All language subtitles for Heaven Sword Dragon Saber 47

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,040 --> 00:01:53,440 שלושה דודים לוחמים! יש לי חדשות לדווח! יש לי חדשות לדווח! / אח בכור. 2 00:01:55,920 --> 00:01:56,280 האם הצלחת לרפא את הרעל? 3 00:01:56,400 --> 00:01:57,439 זה נרפא, זה נרפא. 4 00:01:57,800 --> 00:01:59,919 הכל בזכות אדוני פאן יאו וסג'ו ג'ו דיאן שהצילו אותי. 5 00:02:00,200 --> 00:02:02,800 אם לא, אחי הלחימה ואני לא נוכל להיפגש שוב. 6 00:02:03,080 --> 00:02:04,480 אמיתאבה. / שלושה דודים לוחמים 7 00:02:05,000 --> 00:02:05,440 בבקשה אל תמשיכו להילחם. 8 00:02:05,920 --> 00:02:06,319 אל תמשיך במאבק. 9 00:02:07,320 --> 00:02:09,719 הכל היה בגלל הטריקים והבגידות של יואן ג'ן. 10 00:02:09,880 --> 00:02:10,599 (אנשים בקהל ממלמלים) יואן ג'ן? יואן ג'ן? 11 00:02:11,000 --> 00:02:12,639 זה כמו שאמר ג'אנג ג'יאוז'ו (מנהיג הכת). 12 00:02:13,040 --> 00:02:16,319 יואן ג'ן הוא באמת צ'נג קון. 13 00:02:16,840 --> 00:02:19,479 באותו יום הוא התגלה על ידיך שלושה דודים לוחמים. 14 00:02:19,680 --> 00:02:20,959 הוא חשף את זהותו האמיתית. 15 00:02:21,600 --> 00:02:22,519 כשהתעמתתי איתו 16 00:02:22,800 --> 00:02:23,599 לא יכולתי להאמין 17 00:02:23,800 --> 00:02:26,279 הוא כבר הרעיל אותי מקודם. 18 00:02:26,680 --> 00:02:28,239 זה גרם לי לאבד את כל הכוח הפנימי שלי. 19 00:02:28,360 --> 00:02:31,119 ואז הוא כלא אותי. 20 00:02:32,000 --> 00:02:34,919 הוא גם איים על מנת לתפעל את ג'וניור הלחימה, קונג ג'י. 21 00:02:35,160 --> 00:02:38,399 הוא שואף להשיג שליטה על כל כת שאולין בכף ידו. 22 00:02:38,600 --> 00:02:41,420 הוא זה שהקים את ועידת אומנויות הלחימה הזו כדי לאסוף את כל הגיבורים. 23 00:02:41,760 --> 00:02:43,960 לפולחן מינג יש את הכרת התודה הגדולה של שאולין. 24 00:02:44,240 --> 00:02:45,439 מנהיג פולחן ג'אנג 25 00:02:45,920 --> 00:02:48,679 אתה צריך לרדת במהירות בכלא ולהביא את גיבור השי לכאן. 26 00:02:48,920 --> 00:02:51,079 ולהרחיק אותו ממקדש שאולין. 27 00:02:52,200 --> 00:02:53,759 תודה רבה לכם המנזר של קונג ון! 28 00:03:08,160 --> 00:03:08,759 Yifu (הסנדק)! 29 00:03:09,160 --> 00:03:09,839 שי שון 30 00:03:10,960 --> 00:03:13,279 הרגת אינספור אנשים, אלה פשעי שמיים. 31 00:03:14,440 --> 00:03:17,119 היום, לפני כל גיבורי הלחימה האלה בעולם 32 00:03:17,360 --> 00:03:18,839 אני חייב למסור את העונש שלך. 33 00:03:19,640 --> 00:03:21,879 נפטר מווולין החוטא הגדול הזה. 34 00:03:21,879 --> 00:03:22,860 ג'ואו ז'ירו 35 00:03:23,080 --> 00:03:23,760 ז'ירו! 36 00:03:25,440 --> 00:03:26,000 לא 37 00:03:26,560 --> 00:03:27,880 ג'אנג ווג'י 38 00:03:28,400 --> 00:03:29,959 אתה הראשון שעשית אותי. 39 00:03:31,200 --> 00:03:32,919 אגרום לך להתחרט על כל חייך. 40 00:03:33,080 --> 00:03:34,360 ז'ירו, אל תעשה! 41 00:03:37,620 --> 00:03:38,880 ז'ירו. האדם שאתה שונא זה אני. 42 00:03:39,680 --> 00:03:40,839 זה לא קשור ליפו שלי (הסנדק). 43 00:03:41,560 --> 00:03:43,119 אני מבקש ממך לחסוך את ייפו (הסנדק) שלי. 44 00:03:43,440 --> 00:03:44,519 חילופי חיים לחיים! 45 00:03:44,800 --> 00:03:45,960 ג'ואו ז'ירו 46 00:03:47,960 --> 00:03:49,320 הרעלת את הקבוצה שלנו. 47 00:03:49,520 --> 00:03:50,840 גנב את הדרקון סאבר ואת החרב העליונה בשמיים. 48 00:03:51,200 --> 00:03:52,199 ביצע מעשים חסרי בושה. 49 00:03:52,600 --> 00:03:55,479 אין לך פנים כאן להטיל את האשמה על אחרים. 50 00:03:56,040 --> 00:03:57,919 יהיה זה לזוג חסר בושה של גבר ואישה. 51 00:04:44,360 --> 00:04:46,199 האם אתה רוצה לטעום את כוחו האמיתי של תשע היין טופר עצם לבן? 52 00:04:46,520 --> 00:04:47,159 בבקשה אל תהרוג אותה! 53 00:04:48,040 --> 00:04:49,199 אני מבקש ממך לחסוך מז'ירו. 54 00:04:50,000 --> 00:04:50,500 פספוס צעיר 55 00:04:51,520 --> 00:04:53,639 הצלת את חייהם של האב והבן הזה. 56 00:04:53,920 --> 00:04:55,359 אני חובה מאוד על מעשהך החסוי. 57 00:04:56,120 --> 00:04:58,719 העלמה ג'ואו עשתה הרבה מעשים רעים. 58 00:04:59,160 --> 00:05:01,159 פעולות לא צודקות יובילו להרס עצמי. 59 00:05:01,320 --> 00:05:03,319 במוקדם או במאוחר היא תיפגש רק עם תגמול. 60 00:05:03,960 --> 00:05:05,999 עם זאת היום אני מתחנן בפניך, גברתי צעירה 61 00:05:06,720 --> 00:05:07,799 אנא חסוך את חייה. 62 00:05:09,080 --> 00:05:11,479 ג'ין מאו שי וואנג (מלך האריות שיער הזהב), אתה חזר בתשובה על דרכייך ממש מהר. 63 00:05:16,080 --> 00:05:19,520 היום, אני סולח וחוסך על חייך. דאג טוב יותר לדברים בעצמך. 64 00:05:20,160 --> 00:05:21,040 ג'יי ג'י (אחות) בבקשה תפסיק. 65 00:05:23,360 --> 00:05:24,960 אני אסיר תודה על הפעמים הרבות שסיפקת עזרה. 66 00:05:25,440 --> 00:05:26,319 לא ניתן לבטא את הכרת התודה שלי רק עם המילה "תודה". 67 00:05:27,280 --> 00:05:28,559 אני מקווה שג'ייג'י תוכל לחלוק את שמך. 68 00:05:29,120 --> 00:05:31,600 אני, ז'אנג 'ווג'י, בהחלט אחזיר את החסד הזה במועד מאוחר יותר. 69 00:05:33,560 --> 00:05:36,760 (פסוקי שיר: ז'ונג נאן שאן הו, הואו ​​סי רן מו) - "מאחורי הר ז'ונג נאן, קבר המתים החיים". 70 00:05:37,120 --> 00:05:40,280 (פסוקי שיר: Shen Diao Xia Lu, Jue Ji Jiang Hu.) - "הנשר האלוהי ואבירי הגלנט, נעלמו מהג'יאנגו." 71 00:05:47,100 --> 00:05:48,320 הנושאים החשובים של שבט הקבצן 72 00:05:48,700 --> 00:05:50,800 אני מבקש את מעורבותו הבלתי מוגבלת של ג'אנג ג'יוז'ו לסייע להם לפתור את העניינים. 73 00:05:51,800 --> 00:05:52,679 ווג'י מקבל את הצו. 74 00:06:01,520 --> 00:06:02,319 הכל בסדר? 75 00:06:08,720 --> 00:06:09,199 יפו (הסנדק) 76 00:06:09,520 --> 00:06:09,999 יפו (הסנדק) 77 00:06:10,320 --> 00:06:11,159 האם אתה בסדר? 78 00:06:11,600 --> 00:06:12,400 אני בסדר 79 00:06:13,560 --> 00:06:14,700 (נשמע צחוק) 80 00:06:16,920 --> 00:06:17,760 צ'נג קון 81 00:06:18,960 --> 00:06:21,020 צ'נג קון! אתה יוצא עכשיו! 82 00:06:22,360 --> 00:06:23,480 הא? צ'נג קון? .... צ'נג קון? 83 00:06:23,480 --> 00:06:25,399 צ'נג קון? .... 84 00:06:25,400 --> 00:06:26,360 הוא כאן? .. איפה הוא? 85 00:06:28,040 --> 00:06:29,120 איך צ'נג קון יכול להיות כאן? 86 00:06:29,400 --> 00:06:29,999 צ'נג קון לא נמצא כאן. 87 00:06:30,200 --> 00:06:30,700 יפו (הסנדק) 88 00:06:30,700 --> 00:06:32,399 אין כאן צ'נג קון 89 00:06:33,960 --> 00:06:34,399 יפו (הסנדק) 90 00:06:41,040 --> 00:06:41,540 צ'נג קון 91 00:06:42,920 --> 00:06:44,599 אתה עשוי לשנות את המראה שלך 92 00:06:45,280 --> 00:06:47,719 אבל אתה לא יכול מגעיל את קול הקול שלך. 93 00:06:47,920 --> 00:06:49,679 הצליל האחד של הצחוק שלך 94 00:06:51,120 --> 00:06:53,420 לעולם לא אשכח את זה בחיי 95 00:06:55,440 --> 00:06:57,400 זה נחתך עמוק במוחי 96 00:06:58,560 --> 00:06:59,800 צ'נג קון? 97 00:07:00,280 --> 00:07:01,200 איפה הוא? 98 00:07:03,340 --> 00:07:04,000 חכה רגע? 99 00:07:04,560 --> 00:07:05,959 אדם אמיתי הוא ישר וישר. 100 00:07:06,160 --> 00:07:07,959 למה אתה לא מראה את הפנים האמיתיות שלך? 101 00:07:18,160 --> 00:07:18,839 זה באמת הוא. 102 00:07:18,840 --> 00:07:19,359 צ'נג קון 103 00:07:24,600 --> 00:07:25,759 זו הבגידה של פולחן השד. 104 00:07:26,600 --> 00:07:28,959 גורם לכאוס במקום הבודהיסטי הקדוש הזה. ערעור חמולות הלחימה. 105 00:07:29,160 --> 00:07:30,199 אני לא יכול לסלוח. 106 00:07:30,840 --> 00:07:32,119 תלמידי שאולין שומעים את ציווי 107 00:07:32,520 --> 00:07:33,839 אם זה חבר בכת השדים ... 108 00:07:34,080 --> 00:07:35,880 כל אחד צריך להיהרג ללא רחמים. 109 00:07:36,280 --> 00:07:36,780 ברור! 110 00:07:37,620 --> 00:07:38,120 עצור שם! 111 00:07:39,640 --> 00:07:43,280 צ'נג קון. אתה בוגד בשאולין. 112 00:07:43,480 --> 00:07:45,719 אתה מתכנן לגנוב את תפקידו של אב המנזר. 113 00:07:46,000 --> 00:07:48,559 כולם, תפסו במהירות את יואן ג'ן לפי הוראותיי. 114 00:07:48,800 --> 00:07:51,759 מונק קונג ון וקונג ז'י קשרו שניהם קשר עם כת השדים. 115 00:07:51,960 --> 00:07:52,879 הם אזלו את הכת שלנו. 116 00:07:53,200 --> 00:07:54,319 שניהם הם אלה שבוגדים. 117 00:07:54,520 --> 00:07:56,039 כולם, אסור לכם ללכוד את האדם הלא נכון. 118 00:07:56,240 --> 00:07:57,660 אתה מניב השמצות בוגדניות / "אתה יורק דם על אחרים" 119 00:07:58,120 --> 00:08:00,720 אתה זה שעומד בראש לאיים עלינו. 120 00:08:01,320 --> 00:08:01,820 אחיי אחים 121 00:08:02,160 --> 00:08:05,760 אתה חייב ללכוד את הבוגד הזה של שאולין, יואן ג'ן, ברגע זה. 122 00:08:10,680 --> 00:08:13,079 יואן ג'ן ... הרוע לא יכול לנצח נגד הצדקות (??) 123 00:08:13,360 --> 00:08:14,919 אתה מתוכנן לגנוב את עמדת המנזר של שאולין. 124 00:08:15,240 --> 00:08:16,759 נראה שהשאיפה שלך היא רק אשליה 125 00:08:17,040 --> 00:08:19,920 צ'נג קון, אתה צריך להרים ידיים ולהיכנע עכשיו. 126 00:08:20,380 --> 00:08:21,500 כל הגיבורים 127 00:08:21,880 --> 00:08:22,800 כל מה שקורה היום 128 00:08:24,280 --> 00:08:26,440 הם התוצאות ביני לבין צ'נג קון, שני אנשים בלבד. 129 00:08:26,680 --> 00:08:27,879 ביני לבינו 130 00:08:28,120 --> 00:08:29,999 יש הכרת תודה וטינות הנמשכים שנים רבות. 131 00:08:31,440 --> 00:08:33,239 עלינו לשים סוף לכל זה. 132 00:08:33,679 --> 00:08:34,179 שיפו (מאסטר) 133 00:08:35,240 --> 00:08:37,680 העברת לי את כישורי הלחימה שלך. 134 00:08:38,000 --> 00:08:38,679 למרות זאת, 135 00:08:40,159 --> 00:08:42,158 הרגת את כל משפחתי. 136 00:08:42,520 --> 00:08:43,360 הכרת תודה גדולה 137 00:08:44,420 --> 00:08:45,240 טינה גדולה. 138 00:08:46,280 --> 00:08:48,440 היום עלינו ליישב את הכל. 139 00:08:49,400 --> 00:08:53,679 שי שון, אתה יכול לשנות את הנושא 140 00:08:54,280 --> 00:08:54,919 תן לי לשאול אותך 141 00:08:55,200 --> 00:08:56,759 כמה גיבורים ולוחמים מג'יאנגו 142 00:08:56,960 --> 00:08:57,680 איבדו את חייהם לידכם. 143 00:08:58,480 --> 00:09:00,800 היום הבאת לכאן את חבורת השדים הראשית מפולחן מינג 144 00:09:01,640 --> 00:09:03,680 ליצור צרות במקלט הבודהיסטי השלווה הזה 145 00:09:04,120 --> 00:09:05,199 אתה מעוות את האמת. 146 00:09:05,520 --> 00:09:06,639 טעה את המנזר. 147 00:09:06,960 --> 00:09:08,999 יוצא נגד גיבורי העולם הזה. 148 00:09:09,520 --> 00:09:14,199 שי שון, לימדתי את כל מיומנויות האומנויות הלחימה הגדולות שלי 149 00:09:14,640 --> 00:09:16,919 מעט ידעתי שתגרום נזק כזה לעולם 150 00:09:17,320 --> 00:09:20,359 נראה שהיום עלי לנקות את בית הספר הפרטי שלי. 151 00:09:20,720 --> 00:09:21,799 ולהעניש תלמיד מבוגר 152 00:09:22,480 --> 00:09:24,120 שבגד באחיו של המורה ובית הספר כמוך. 153 00:09:24,320 --> 00:09:25,000 צ'נג קון! 154 00:09:26,460 --> 00:09:27,020 היום 155 00:09:28,720 --> 00:09:30,840 לכל הגיבורים שהתאספו כאן 156 00:09:31,080 --> 00:09:33,079 אנא היה העד שלי 157 00:09:36,320 --> 00:09:39,279 אני, שי שון, חטאתי הרבה חטאים רעים 158 00:09:40,080 --> 00:09:42,199 מעולם לא חשבתי שאוכל לתרץ את מעשי 159 00:09:42,600 --> 00:09:43,519 אבל צ'נג קון, 160 00:09:44,400 --> 00:09:46,519 הוא טמא את אשתי, רצח את כל משפחתי. 161 00:09:46,720 --> 00:09:49,319 הוא אפילו לא חסך אפילו את ילדתי 162 00:09:50,240 --> 00:09:52,079 הוא עדיין חי, זרק אותו למותו. 163 00:09:52,440 --> 00:09:55,559 במהלך העשורים האחרונים הללו, במטרה לנקום. 164 00:09:55,840 --> 00:09:59,039 השתמשתי בשמו כדי לבצע אינספור מעשי רע. 165 00:09:59,800 --> 00:10:02,820 בסופו של דבר, אני גורם לאסון גדול. 166 00:10:03,820 --> 00:10:06,320 אני מחכה ליום הזה כבר יותר מעשרות שנים. 167 00:10:07,600 --> 00:10:09,600 רצחת את בני משפחתי המונה 13 אנשים 168 00:10:09,760 --> 00:10:10,439 נקמה זו 169 00:10:10,680 --> 00:10:12,799 אני אקח את זה או לא? 170 00:10:18,120 --> 00:10:18,719 סנדק 171 00:10:19,800 --> 00:10:20,839 Fightback 172 00:10:21,280 --> 00:10:22,199 שלו הוא המורה שלי 173 00:10:23,000 --> 00:10:26,159 אני חייב לתת לו 174 00:10:48,560 --> 00:10:49,839 ווג'י משתמש בנשק מתנקש כלשהו 175 00:10:50,120 --> 00:10:51,399 לעיניים עיוורות של צ'נקון 176 00:10:52,520 --> 00:10:54,159 הוא לא מרשה לי לעשות זאת 177 00:11:29,200 --> 00:11:33,759 איך זה מרגיש להיות עיוור 178 00:12:00,200 --> 00:12:01,719 הקארמה (סיבה ותוצאה) 179 00:12:02,040 --> 00:12:05,479 בסדר גמור 180 00:12:06,600 --> 00:12:07,679 צ'נג קון 181 00:12:10,680 --> 00:12:11,319 אתה רוצח את בני משפחתי בני 13 182 00:12:12,640 --> 00:12:16,159 האם עלי לאגרוף לך 13 פעמים או להשתמש ב 7 האגרופים המזיקים? 183 00:12:16,400 --> 00:12:19,999 אבל עכשיו יש לך הפסדים בכישוריך ועיוורים 184 00:12:20,320 --> 00:12:22,760 אתה אמור לא להיות מסוגל לפגוע באחרים 185 00:12:25,380 --> 00:12:26,400 אז אני לא אכה אותך עם הנותר שלי 186 00:12:26,640 --> 00:12:27,759 13 אגרופים 187 00:12:31,640 --> 00:12:32,439 סנדק 188 00:12:44,960 --> 00:12:45,679 סנדק 189 00:12:46,080 --> 00:12:47,279 לא 190 00:12:53,480 --> 00:12:55,399 סנדק 191 00:12:59,000 --> 00:13:00,319 עכשיו גירשתי את כל כישורי האומנות החומרית 192 00:13:02,440 --> 00:13:04,159 החזרתי לך הכל 193 00:13:04,640 --> 00:13:06,879 עד היום 194 00:13:07,760 --> 00:13:08,999 מעכשיו 195 00:13:10,640 --> 00:13:12,199 אין לנו שנאה 196 00:13:13,920 --> 00:13:15,079 אין האשמות 197 00:13:15,760 --> 00:13:17,639 אתה לא יכול לראות אותי עכשיו 198 00:13:18,760 --> 00:13:21,799 וגם אני לא יכול לראות אותך 199 00:13:34,840 --> 00:13:36,199 כל אחד 200 00:13:37,680 --> 00:13:40,719 בעשר השנים האחרונות אני שין שון 201 00:13:40,920 --> 00:13:45,719 בגלל שרציתי לנקום במשפחתי יכול להיות שהרגתי את האחים שלך 202 00:13:47,600 --> 00:13:51,279 היום אני כורע לפני כולם 203 00:13:52,280 --> 00:13:54,519 אם תרצה לנקום 204 00:13:55,680 --> 00:13:56,959 ורצה להרוג אותי 205 00:13:59,680 --> 00:14:02,479 בוא לכאן 206 00:14:12,080 --> 00:14:13,159 ווג'י 207 00:14:15,360 --> 00:14:17,319 אל תבוא 208 00:14:19,200 --> 00:14:21,319 אל תחפש לנקום 209 00:14:21,680 --> 00:14:26,479 זה רק יגרום לי יותר חטאים 210 00:14:32,840 --> 00:14:34,559 מלך האריות שערות הזהב 211 00:14:34,840 --> 00:14:36,879 יכולות להיות לך סיבות רבות 212 00:14:37,360 --> 00:14:38,959 אבל עכשיו זה נעשה 213 00:14:39,720 --> 00:14:41,559 ועכשיו אתה מקבל את הקארמה הזו 214 00:14:41,720 --> 00:14:43,399 מגיע לך ! 215 00:14:52,960 --> 00:14:55,399 פו שנג וו ליאנג טיאן זון (שם הקורבן) 216 00:14:59,800 --> 00:15:03,519 שיא שון פצעת את תלמידי קונג טונג סקט שלי 217 00:15:03,880 --> 00:15:05,679 וגנב לי את תסריט שבעת האגרופים המזיקים שלי 218 00:15:06,080 --> 00:15:09,399 עלי לנקום 219 00:15:26,480 --> 00:15:27,319 שיי ש 220 00:15:27,760 --> 00:15:29,959 רצית לנקום אותך אבל פגעת באחיותיי 221 00:15:30,160 --> 00:15:31,199 ולהרוג את דודנו 222 00:15:31,480 --> 00:15:34,840 היום הייתי נוקמת אותם 223 00:15:42,140 --> 00:15:42,960 שי שון 224 00:15:44,600 --> 00:15:47,719 זה מגיע לך 225 00:15:58,380 --> 00:16:00,700 מלך הנשרים הלבן ובניו רצו לפגוש אותך בדחיפות 226 00:16:14,680 --> 00:16:16,880 מנהיג 227 00:16:17,080 --> 00:16:19,280 אני כאן עכשיו עם מלך העיט והבנים על פי הוראותיך 228 00:16:19,680 --> 00:16:20,959 מנהיג 229 00:16:21,200 --> 00:16:22,640 דוד סבא 230 00:16:23,120 --> 00:16:25,120 אב המנזר קונג ון 231 00:16:25,440 --> 00:16:26,680 בבקשה 232 00:16:27,720 --> 00:16:30,119 האם אוכל לדעת מדוע אתה כאן? 233 00:16:30,320 --> 00:16:31,199 אב המנזר קונג ון 234 00:16:31,760 --> 00:16:33,839 כשבדרך למקדש שאולין 235 00:16:34,040 --> 00:16:35,119 קיבלתי כמה חדשות 236 00:16:35,320 --> 00:16:36,639 Ruyang אב ובנו 237 00:16:36,880 --> 00:16:39,039 היה אחראי על עשרים אלפי צבא 238 00:16:39,240 --> 00:16:40,919 לכיוון מקדש שאולין 239 00:17:02,240 --> 00:17:04,959 אתם טוענים שאתה אדם אורתודוקסי 240 00:17:05,560 --> 00:17:06,999 אז עכשיו תמות איתי! 241 00:17:07,200 --> 00:17:07,999 שתוק ! 242 00:17:08,960 --> 00:17:10,559 אל תכריח אותי לכרות את הלשון שלך 243 00:17:11,480 --> 00:17:12,999 אדון 244 00:17:14,880 --> 00:17:15,359 מנהיג 245 00:17:15,599 --> 00:17:16,758 מנהיג 246 00:17:17,800 --> 00:17:18,919 סנדק 247 00:17:22,599 --> 00:17:23,198 סנדק 248 00:17:29,800 --> 00:17:30,359 מה קרה ? 249 00:17:32,400 --> 00:17:34,439 עכשיו יש עשרים אלפי צבא 250 00:17:34,760 --> 00:17:36,159 לכיוון מקדש שאולין 251 00:17:36,720 --> 00:17:38,719 אני חושד שזה לתקוף את מקדש שאולין 252 00:17:38,960 --> 00:17:39,559 בסדר גמור 253 00:17:39,880 --> 00:17:41,879 ואז אנו נלחמים! 254 00:17:42,080 --> 00:17:43,159 והכה אותם 255 00:17:43,440 --> 00:17:44,399 בטוח 256 00:17:44,640 --> 00:17:45,879 כולם בבקשה היו סבלניים 257 00:17:46,160 --> 00:17:47,759 תוואי הצבא ישתנה 258 00:17:48,000 --> 00:17:49,119 זה נורמלי 259 00:17:49,440 --> 00:17:52,239 זה לא אומר שזה לתקוף את שאולין 260 00:17:53,680 --> 00:17:55,639 מיהו האדם שמוביל 261 00:17:56,000 --> 00:17:57,359 רויאנג אב ובנו 262 00:18:01,160 --> 00:18:02,879 מישהו יודע מי היא? 263 00:18:05,280 --> 00:18:07,319 היא בתו של רויאנג וואנג 264 00:18:07,720 --> 00:18:09,239 הנסיכה שאו -מין 265 00:18:09,640 --> 00:18:11,519 ג'או מינ 266 00:18:13,320 --> 00:18:14,159 איך יכול להיות? 267 00:18:14,440 --> 00:18:15,359 כן 268 00:18:15,680 --> 00:18:16,879 לידר איתה יחד 269 00:18:17,040 --> 00:18:17,440 כן 270 00:18:21,800 --> 00:18:23,560 ניסית להיכנס לכאן 271 00:18:23,800 --> 00:18:25,000 חייבת להיות סיבה 272 00:18:26,160 --> 00:18:29,120 היא מנסה לתקשר עם אביה 273 00:18:29,400 --> 00:18:31,160 ללכוד את כולנו 274 00:18:31,560 --> 00:18:32,280 היא ג'או מיני 275 00:18:32,480 --> 00:18:32,999 היא ג'או מיני 276 00:18:33,360 --> 00:18:33,999 האם היא מרגלת? 277 00:18:34,240 --> 00:18:34,759 כן 278 00:18:34,760 --> 00:18:35,799 היא ג'או מיני 279 00:18:36,080 --> 00:18:36,719 לכיד אותה 280 00:18:36,920 --> 00:18:39,079 לכיד אותה 281 00:18:40,840 --> 00:18:41,639 כל אחד 282 00:18:42,800 --> 00:18:43,719 בבקשה תקשיב לי 283 00:18:44,160 --> 00:18:46,399 אין לה קשר עם אביה ואחיה 284 00:18:46,720 --> 00:18:47,359 היא עומדת איתנו 285 00:18:48,040 --> 00:18:48,919 והיא עזרה לנו בדיוק עכשיו 286 00:18:49,280 --> 00:18:51,039 לתכניות של צ'ן קון חשופות 287 00:18:51,400 --> 00:18:52,439 כולם ראו את זה 288 00:18:53,120 --> 00:18:54,319 ווג'י מקווה זאת 289 00:18:54,560 --> 00:18:55,799 כולם יכולים לתת לה צ'אנס 290 00:18:56,040 --> 00:18:57,039 אל תכריח אותה יותר 291 00:18:58,040 --> 00:19:01,359 המנהיג ז'נג יש שמועה על כך 292 00:19:01,680 --> 00:19:03,279 שהיית יחד אתה 293 00:19:03,960 --> 00:19:05,439 אז אתה עוזר לה ברגע זה 294 00:19:05,760 --> 00:19:06,759 על וואן אן פגודה 295 00:19:07,240 --> 00:19:09,360 היא עינה אותנו 296 00:19:10,200 --> 00:19:11,280 האם כולם עדיין יכולים לזכור את זה 297 00:19:11,680 --> 00:19:13,719 כן 298 00:19:14,240 --> 00:19:16,519 שהם עונו 299 00:19:16,960 --> 00:19:18,239 איבדתי את שתי האצבעות 300 00:19:19,240 --> 00:19:21,399 היא זאת שעשתה 301 00:19:21,920 --> 00:19:23,759 אז אני חייב לנקום 302 00:19:24,040 --> 00:19:25,999 חייב לקחת 303 00:19:26,240 --> 00:19:26,959 חייבים לנקום 304 00:19:27,480 --> 00:19:30,319 חייבים לנקום 305 00:19:31,280 --> 00:19:32,119 כל אחד 306 00:19:32,880 --> 00:19:36,279 תקשיב לי 307 00:19:37,000 --> 00:19:39,599 נראה שהם 308 00:19:39,880 --> 00:19:40,719 יודע שנאספנו כאן 309 00:19:40,920 --> 00:19:44,159 בשאולין שמגן על היואן 310 00:19:44,400 --> 00:19:47,639 אז אם יחייב את צבאם לתקוף 311 00:19:47,880 --> 00:19:50,679 כולנו מיומנים 312 00:19:51,200 --> 00:19:52,719 אז אנחנו לא צריכים לפחד 313 00:19:52,920 --> 00:19:56,279 אנחנו יכולים להילחם בכל אשר יבוא 314 00:19:58,520 --> 00:20:01,479 אבל כולם כאן 315 00:20:02,120 --> 00:20:04,639 משמש להילחם לבד 316 00:20:05,200 --> 00:20:07,639 או באמצעות כלי נשק 317 00:20:07,840 --> 00:20:09,599 או על ידי אנרגיה פנימית 318 00:20:10,280 --> 00:20:14,039 אבל עכשיו אנו עומדים בפני צבא 319 00:20:14,800 --> 00:20:16,399 זה לא היה הכוח שלנו 320 00:20:16,920 --> 00:20:18,919 אז אני מציע לכולם 321 00:20:19,520 --> 00:20:22,639 לעזוב מיד את מקדש שאולין 322 00:20:23,080 --> 00:20:25,919 כדי למנוע את כולם להיפגע 323 00:20:26,160 --> 00:20:28,639 אני שיר מבין את זה כרצון טוב 324 00:20:28,840 --> 00:20:30,759 המנזר שלנו בקונג ון 325 00:20:31,640 --> 00:20:32,879 אבל הפעם כולם התאספו כאן 326 00:20:33,160 --> 00:20:35,319 מוזמן על ידי שאולין 327 00:20:35,760 --> 00:20:37,319 אין יותר מה לומר 328 00:20:37,520 --> 00:20:39,079 רצית להישאר מחוץ לצרות 329 00:20:39,320 --> 00:20:41,279 אבל רצית שנתרחק מהקטטה הזו 330 00:20:41,520 --> 00:20:43,439 וודאנג שלנו לא יכול לעשות את זה 331 00:20:43,600 --> 00:20:44,199 אכן 332 00:20:45,680 --> 00:20:47,039 אם נסגת עכשיו 333 00:20:47,320 --> 00:20:48,039 האויב שלנו חשב כך 334 00:20:48,200 --> 00:20:49,199 אנו מפחדים מהם 335 00:20:49,960 --> 00:20:52,479 ואז אנחנו רק מעודדים אותם להילחם 336 00:20:52,960 --> 00:20:53,799 הדוד לייט צדק 337 00:20:55,040 --> 00:20:56,919 מאז המלך החליט לשבות את צבאו 338 00:20:57,240 --> 00:20:59,039 זה לתפוס את כולנו 339 00:20:59,760 --> 00:21:01,399 מכיוון שאין דבר שאנחנו יכולים לעשות 340 00:21:01,560 --> 00:21:02,439 אב המנזר קונג ון 341 00:21:03,120 --> 00:21:03,839 יש לי רעיון 342 00:21:05,080 --> 00:21:06,839 מה דעתך על סט לנסות לחלק את תשומת ליבם 343 00:21:07,160 --> 00:21:09,079 להתחיל במאבק שלנו במקום אחר 344 00:21:09,560 --> 00:21:11,199 אז המבנים ההיסטוריים של מקדש שאולן 345 00:21:11,440 --> 00:21:12,439 לא יהרס שוב 346 00:21:12,760 --> 00:21:15,879 המנהיג ג'אנג אתה תמיד חושב קודם על שאולין 347 00:21:16,120 --> 00:21:17,679 אני מודה לך 348 00:21:17,880 --> 00:21:19,519 בשם שאולין 349 00:21:38,680 --> 00:21:39,359 כל אחד 350 00:21:40,120 --> 00:21:42,079 עכשיו זה הזמן שנוכל להרוג את אויבינו ולהחזיר למען ארצנו 351 00:21:43,000 --> 00:21:44,439 כך שהתכנסנו בשאולין 352 00:21:44,680 --> 00:21:45,919 העתיד ייזכר 353 00:21:50,560 --> 00:21:50,879 עלינו לכבוש את רואנג וואנג וגם את בנו 354 00:21:54,800 --> 00:21:55,359 אב המנזר 355 00:21:57,880 --> 00:21:58,919 הצבא הגיע והם מוכנים לתקוף 356 00:22:00,320 --> 00:22:03,359 המנהיג ג'אנג אנא הוביל אותנו 357 00:22:03,920 --> 00:22:05,119 הוביל אותנו ותן הוראות 358 00:22:05,400 --> 00:22:06,799 הוביל אותנו ותן הוראות 359 00:22:07,240 --> 00:22:08,559 המנהיג ג'אנג 360 00:22:08,760 --> 00:22:09,839 הוביל אותנו ותן הוראות 361 00:22:10,080 --> 00:22:10,799 ווג'י 362 00:22:11,120 --> 00:22:12,159 שקט 363 00:22:13,000 --> 00:22:14,239 הרוי ג'ין והונג שואי 364 00:22:14,600 --> 00:22:15,559 יהיה קרב התחלה 365 00:22:15,800 --> 00:22:16,759 המטרה שלנו היא לשמור על המקדש שלנו בטוח 366 00:22:17,360 --> 00:22:18,959 נזיר פנג וכומר עניבה גואן 367 00:22:19,280 --> 00:22:20,039 להוביל את רואי ג'ין והונג שואי 368 00:22:22,800 --> 00:22:23,599 שו בודה 369 00:22:24,000 --> 00:22:25,199 קח את חותם המפקד שלנו 370 00:22:25,440 --> 00:22:26,119 לקבל חיזוק 371 00:22:27,400 --> 00:22:28,359 ג'ו מו הו טו 372 00:22:28,600 --> 00:22:29,639 לבנות חומת מגן 373 00:22:29,840 --> 00:22:30,839 כדי למנוע מהצבא להיכנס למקדש 374 00:22:35,520 --> 00:22:37,319 ליואן 20,000 צבא 375 00:22:38,280 --> 00:22:40,439 אבל כולכם רגילים להילחם לבד 376 00:22:40,560 --> 00:22:42,159 זה חסר תועלת 377 00:22:42,400 --> 00:22:45,359 הצבא וכולכם שמתחרים באמנות החומרית 378 00:22:45,600 --> 00:22:47,279 אי אפשר לדון יחד 379 00:22:48,240 --> 00:22:48,559 אלפי צבא 380 00:22:49,680 --> 00:22:50,799 הם היו ניגשים יחד 381 00:22:51,080 --> 00:22:52,479 ברוח גבוהה 382 00:22:52,960 --> 00:22:55,359 למרות שהמנהיג ג'אנג הוא חזק 383 00:22:56,000 --> 00:22:57,479 אבל הוא לא יכול לעשות דבר 384 00:22:57,920 --> 00:23:00,959 ChenKun אתה יכול לשתוק את הפה 385 00:23:01,120 --> 00:23:02,799 אל תגרום לי להכות אותך 386 00:23:03,400 --> 00:23:04,519 הרוג אותו 387 00:23:04,840 --> 00:23:06,559 הרוג אותו 388 00:23:07,320 --> 00:23:08,039 הרוג אותו 389 00:23:08,360 --> 00:23:09,679 יואן ג'ן והנסיך 390 00:23:10,040 --> 00:23:12,159 עשה את העסקה שלהם לפני 20 שנה 391 00:23:13,640 --> 00:23:14,959 עכשיו אני רוצה את המידע 392 00:23:15,200 --> 00:23:17,079 ממך 393 00:23:17,480 --> 00:23:20,279 אם יהרוג אותו לא נוכל לקבל שום מידע על היריב שלנו 394 00:23:21,080 --> 00:23:22,079 כן 395 00:23:22,320 --> 00:23:23,639 זה הגיוני 396 00:23:24,120 --> 00:23:26,919 יואן ג'אן אספת את כולם כאן 397 00:23:27,120 --> 00:23:28,719 האם זה בהוראת הנסיך? 398 00:23:28,880 --> 00:23:29,639 כך שתוכל להביס אותנו ישירות בבת אחת 399 00:23:30,560 --> 00:23:35,999 למעשה הנסיכה שלנו ידעה זאת קודם 400 00:23:36,480 --> 00:23:38,879 ChenKun איזה שטויות אתה מדבר 401 00:23:39,440 --> 00:23:40,439 נסיכה 402 00:23:41,120 --> 00:23:42,919 אתה לא שם כדי להודות? 403 00:23:43,320 --> 00:23:44,679 לא סיכמנו את זה 404 00:23:44,920 --> 00:23:45,799 היינו מודיעים זה לזה 405 00:23:46,080 --> 00:23:48,519 אבל עכשיו אתה חושש שהתכנית שלך דלפה 406 00:23:48,720 --> 00:23:50,239 אז עכשיו אתה עוזר לשי שון 407 00:23:50,640 --> 00:23:52,359 ורצית להשתמש בשאולין 408 00:23:52,520 --> 00:23:53,919 להרוג אותי 409 00:23:54,360 --> 00:23:55,599 אל תגיד פשוט 410 00:23:55,840 --> 00:23:57,119 אני קוצץ את הידיים שלך! 411 00:23:57,800 --> 00:23:58,639 קוצצים אותו 412 00:23:59,600 --> 00:24:01,479 אם אתה רוצה בבקשה עשה זאת 413 00:24:01,760 --> 00:24:04,799 מכיוון שכעת אני חי-מת 414 00:24:05,080 --> 00:24:07,039 אז מה אם אתה רוצה לחתוך את הידיים שלי 415 00:24:07,320 --> 00:24:08,959 אבל ברור שזה 416 00:24:09,760 --> 00:24:11,799 אתה אשם 417 00:24:13,720 --> 00:24:15,279 כל אחד 418 00:24:15,960 --> 00:24:18,159 אפול 419 00:24:18,360 --> 00:24:20,879 לטריק הנסיכה הזה 420 00:24:21,760 --> 00:24:23,919 אל תקשיב לו 421 00:24:24,240 --> 00:24:25,639 הוא רצה לבלבל אותנו 422 00:24:25,880 --> 00:24:27,039 כך שהוא מנסה לגרום הרס בינינו 423 00:24:27,480 --> 00:24:28,199 ווג'י 424 00:24:30,120 --> 00:24:30,719 הנשים האלה 425 00:24:30,960 --> 00:24:33,199 שיקר כל כך הרבה פעמים 426 00:24:33,400 --> 00:24:34,399 למה אתה עדיין מגונן בשבילה? 427 00:24:36,800 --> 00:24:38,559 הייתי קטטה עם יואן ג'ן 428 00:24:38,880 --> 00:24:41,399 אני חושב שהוא צודק 429 00:24:41,720 --> 00:24:43,119 אני בוטח בו 430 00:24:44,280 --> 00:24:45,319 עכשיו יש רק הוא 431 00:24:45,600 --> 00:24:46,679 להאשים שזו הוא מרגל 432 00:24:47,440 --> 00:24:50,079 ווג'י אם אתה עדיין מגונן בשבילה 433 00:24:50,360 --> 00:24:51,239 איך אתה יכול לקבל את ההכרה של כולם? 434 00:24:51,520 --> 00:24:52,439 כן 435 00:24:53,000 --> 00:24:53,439 ג'או 436 00:24:53,640 --> 00:24:55,399 אם יש לך את האומץ 437 00:24:55,720 --> 00:24:56,799 להילחם בנו כאן עכשיו 438 00:24:57,280 --> 00:24:58,759 אבל אתה משתמש באמון של ווג'י 439 00:24:59,040 --> 00:25:01,039 לבוא לכאן ולהיות מרגל 440 00:25:01,320 --> 00:25:03,319 ולנסות למסור מידע לרויאנג וואנג 441 00:25:03,840 --> 00:25:05,999 תתבייש לך ! 442 00:25:06,480 --> 00:25:09,399 דוד שהיא לא מרגלת 443 00:25:10,120 --> 00:25:11,759 היא מצילה את מאסטר קונגוון 444 00:25:15,400 --> 00:25:16,279 אב המנזר 445 00:25:17,480 --> 00:25:19,639 הצבא מגיע לכאן 446 00:25:19,880 --> 00:25:20,759 ההונג שואי ורוי ג'ין 447 00:25:20,960 --> 00:25:21,959 הם נלחמים עכשיו 448 00:25:22,280 --> 00:25:23,599 אבל עכשיו הצבא מגיע בעזה 449 00:25:23,840 --> 00:25:24,959 אני חושש שלא נצליח 450 00:25:25,640 --> 00:25:26,119 מה 451 00:25:26,680 --> 00:25:27,239 בטוח 452 00:25:27,280 --> 00:25:27,599 הם לא יכולים להחזיק אותם לאורך זמן 453 00:25:27,920 --> 00:25:30,319 המנהיג ג'אנג אתה מנסה לעזור ולהגן על המרגל 454 00:25:30,560 --> 00:25:32,039 הוא מעדיף להקריב חיים אחרים 455 00:25:32,240 --> 00:25:34,199 אבל הוא לא רוצה לתפוס כאן 456 00:25:35,040 --> 00:25:36,359 אני מעז את חיי 457 00:25:36,720 --> 00:25:37,919 היא חפה מפשע 458 00:25:39,520 --> 00:25:40,679 תפסיק 459 00:25:41,720 --> 00:25:43,079 אני לא יודע למה אתה מתכוון 460 00:25:43,360 --> 00:25:44,399 ואני לא רוצה לדעת 461 00:25:44,680 --> 00:25:47,719 אבל עכשיו צבא יואן מגיע 462 00:25:48,000 --> 00:25:50,199 ההחלטה שלנו היא לעשות זאת 463 00:25:50,440 --> 00:25:51,919 להוציא להורג את הנשים הזו 464 00:25:54,840 --> 00:25:56,999 הרוג אותה 465 00:25:57,240 --> 00:25:58,999 הרוג אותה 466 00:26:00,160 --> 00:26:00,879 לדעתי 467 00:26:01,080 --> 00:26:03,940 אם נתלה את הגוויה שלה כדי להזהיר את הנסיך 468 00:26:04,440 --> 00:26:06,320 אולי אנו יכולים לפגוע ברוחם 469 00:26:07,520 --> 00:26:08,799 הרוג אותה 470 00:26:08,800 --> 00:26:09,559 כל אחד 471 00:26:09,920 --> 00:26:10,719 תרגע 472 00:26:10,800 --> 00:26:12,199 אם נהרוג את מיס ג'או עכשיו 473 00:26:12,840 --> 00:26:14,239 אנחנו לא יכולים לפגוע ברוחם 474 00:26:14,600 --> 00:26:15,759 אבל היינו גורמים להם כעס 475 00:26:16,040 --> 00:26:17,039 הדעה שלי היא 476 00:26:17,880 --> 00:26:20,599 אנו נועלים את מיס ג'או קודם 477 00:26:21,760 --> 00:26:23,319 אם האויב יפגע לכאן 478 00:26:23,600 --> 00:26:25,359 אנו יכולים להשתמש בו כבני ערובה 479 00:26:25,760 --> 00:26:27,039 מה דעתך על זה? 480 00:26:28,600 --> 00:26:29,719 איך? 481 00:26:30,360 --> 00:26:31,319 האם זה יכול לעבוד? 482 00:27:19,280 --> 00:27:19,879 דקה דקה 483 00:27:21,160 --> 00:27:21,959 דקה דקה 484 00:27:24,200 --> 00:27:24,839 דקה דקה 485 00:27:25,160 --> 00:27:25,999 ווג'י 486 00:27:30,200 --> 00:27:31,279 מצטער 487 00:27:34,920 --> 00:27:35,799 דקה דקה 488 00:27:36,800 --> 00:27:38,759 אני אף פעם לא מפקפק בך 489 00:27:39,400 --> 00:27:40,559 אבל בגלל המצב 490 00:27:40,880 --> 00:27:42,319 אני חייב ליישב את מצב רוחם 491 00:27:42,640 --> 00:27:43,879 כדי לשמור עליך 492 00:27:45,280 --> 00:27:46,639 אני מקווה שלא תאשימו אותי בזה 493 00:27:48,080 --> 00:27:49,039 לא אני לא 494 00:27:49,960 --> 00:27:52,039 אני זה שיש להאשים אותי 495 00:27:53,200 --> 00:27:54,759 אולי מההתחלה 496 00:27:55,720 --> 00:27:57,039 לא הייתי צריך ללכת אחריך לשאולין 497 00:27:57,240 --> 00:27:58,399 מה אתה אומר 498 00:28:00,200 --> 00:28:01,159 תמיד יש דרך 499 00:28:01,960 --> 00:28:03,439 לפתור 500 00:28:06,800 --> 00:28:08,479 מה התנאי עכשיו 501 00:28:08,800 --> 00:28:10,839 צבא יואן מכוח לסגת 502 00:28:11,200 --> 00:28:12,439 הם נמצאים עכשיו מתחת להר 503 00:28:13,040 --> 00:28:15,159 הם לא יכולים לתקוף שוב בקרוב 504 00:28:17,760 --> 00:28:18,479 אני מצטער 505 00:28:19,600 --> 00:28:21,199 אני יודע שאתה מודאג מאביך 506 00:28:22,080 --> 00:28:23,439 לא הייתי צריך לומר לך 507 00:28:23,760 --> 00:28:24,959 לא משנה 508 00:28:25,280 --> 00:28:26,479 אני רוצה לדעת 509 00:28:35,880 --> 00:28:40,599 הדאגות שלי זה סוף סוף יקרה 510 00:28:46,080 --> 00:28:47,919 יש לי סיוט לאחרונה 511 00:28:52,920 --> 00:28:54,319 חלמתי עליך ועל אבי 512 00:28:55,040 --> 00:28:55,919 ואח 513 00:28:57,200 --> 00:28:59,319 נלחמו זה בזה במלחמה 514 00:29:01,120 --> 00:29:02,639 האחד הוא אהובי 515 00:29:03,680 --> 00:29:05,599 אחת היא המשפחה שלי 516 00:29:08,280 --> 00:29:10,199 רציתי לעזור לשני הצדדים 517 00:29:10,480 --> 00:29:11,999 רציתי להגן על שני הצדדים 518 00:29:12,400 --> 00:29:14,759 אבל בסופו של דבר לא גמרתי כלום 519 00:29:29,200 --> 00:29:30,679 אל תחשוב יותר מדי 520 00:29:33,240 --> 00:29:34,079 הבטח לי ? 521 00:29:34,560 --> 00:29:35,439 בעצם 522 00:29:38,440 --> 00:29:40,559 קינאתי באחותך בת דודה שלך 523 00:29:44,640 --> 00:29:47,959 היא בוחרת לזכור דברים ואדם שעשה אותה מאושרת 524 00:29:49,760 --> 00:29:51,599 ושוכח 525 00:29:51,920 --> 00:29:54,119 כל הקשיים 526 00:29:55,440 --> 00:29:57,759 אני אושר גדול 527 00:30:13,280 --> 00:30:13,839 אבא 528 00:30:14,120 --> 00:30:15,199 הצבא שלנו 529 00:30:15,480 --> 00:30:16,799 מכוסה בזפת 530 00:30:16,920 --> 00:30:17,879 והתקפה על ידי רעל 531 00:30:18,240 --> 00:30:19,879 והתרחשו לפחות 500 מקרי מוות 532 00:30:21,880 --> 00:30:23,119 מטען את הצבא בחלקו המערבי של ההר 533 00:30:23,400 --> 00:30:24,399 טעינה בחצות 534 00:30:24,720 --> 00:30:26,159 אבל שם מכוסה אבנים וקירות 535 00:30:26,360 --> 00:30:27,639 אזור זה מסוכן ביותר 536 00:30:27,880 --> 00:30:28,799 אני חושש שהיה מארב 537 00:30:29,080 --> 00:30:29,879 זה נכון 538 00:30:30,080 --> 00:30:31,479 בגלל האזור הגאוגרפי 539 00:30:31,680 --> 00:30:32,719 הם לא יחשדו 540 00:30:32,920 --> 00:30:33,999 נתקוף ממערב 541 00:30:34,200 --> 00:30:35,039 למרות שהיה מארב 542 00:30:35,520 --> 00:30:38,000 הם לא יהיו יותר מדי מכדי שנוכל להתמודד עם זה 543 00:30:45,560 --> 00:30:47,680 המנהיג שם נאמר 544 00:30:47,880 --> 00:30:48,999 היואן מעביר את צבאם 545 00:30:49,320 --> 00:30:50,919 מערבה 546 00:30:51,200 --> 00:30:53,479 הם רצו לשבות בחצות 547 00:30:53,760 --> 00:30:55,599 כן זה נהדר 548 00:30:55,840 --> 00:30:58,479 אני יכול להוביל את רואי ג'ין 549 00:30:58,800 --> 00:30:59,759 להלחם 550 00:31:00,000 --> 00:31:02,199 ותן להם שיעור 551 00:31:02,440 --> 00:31:03,599 האזור הגאוגרפי מסוכן מאוד 552 00:31:04,480 --> 00:31:05,599 מאז הם החליטו לתקוף במהלך חצות 553 00:31:06,040 --> 00:31:07,439 הם חייבים להיות מאוד ברורים לגבי המצב 554 00:31:07,760 --> 00:31:08,719 ויש לך אסטרטגיה 555 00:31:10,040 --> 00:31:10,719 וויי פו וואנג 556 00:31:11,560 --> 00:31:12,919 אתה צופה באויבים לאחרונה 557 00:31:13,280 --> 00:31:14,799 יהיה ברור לך לגבי המידע על הצבא 558 00:31:16,680 --> 00:31:18,399 הייתי רוצה שתוביל את הצבא 559 00:31:21,160 --> 00:31:22,279 למה את מתכוונת 560 00:31:22,520 --> 00:31:24,759 אתה חושב שאני זקנה 561 00:31:25,760 --> 00:31:26,119 אינך יכול לקחת אחריות זו? 562 00:31:26,640 --> 00:31:28,759 סבא אני לא מתכוון לכל זה 563 00:31:30,280 --> 00:31:31,319 אז זה בסדר 564 00:31:32,880 --> 00:31:34,999 סבא שלך זקן 565 00:31:35,280 --> 00:31:36,159 אבל חזק 566 00:31:36,480 --> 00:31:37,119 תפסיק להתווכח 567 00:31:38,040 --> 00:31:38,919 תן את זה 568 00:31:38,960 --> 00:31:39,959 לי 569 00:31:40,240 --> 00:31:42,639 אני אהרוג את כולם 570 00:31:43,000 --> 00:31:43,799 ו 571 00:31:44,160 --> 00:31:45,079 לחזור 572 00:31:45,520 --> 00:31:46,919 לשתות 573 00:31:47,160 --> 00:31:49,159 עם הנכד שלי 574 00:31:49,440 --> 00:31:50,999 סבא אני 575 00:31:52,120 --> 00:31:54,719 האם אתה מנסה לגנוב ממני סיכויים? 576 00:31:57,480 --> 00:31:58,119 בסדר גמור 577 00:31:58,480 --> 00:31:59,839 אתה חייב להזהר 578 00:32:00,280 --> 00:32:01,319 תירגע 579 00:32:14,120 --> 00:32:15,159 אבא עכשיו הצבא שלנו 580 00:32:15,480 --> 00:32:17,559 יכול להסתתר רק בחלק האחורי של ההרים 581 00:32:17,960 --> 00:32:18,999 בגלל שאנחנו תקועים 582 00:32:19,680 --> 00:32:19,959 מה 583 00:32:20,280 --> 00:32:21,439 יש מידע על 584 00:32:22,240 --> 00:32:23,919 שהצבא שניצח אותנו 585 00:32:24,240 --> 00:32:26,599 הוא Hung Shui Lie Huo מהקאלט מינג 586 00:32:27,000 --> 00:32:29,199 אבל ווג'י הפרחח הזה 587 00:32:29,440 --> 00:32:30,919 לא נמצא בשאולין 588 00:32:32,960 --> 00:32:34,599 הם יואן ג'ן 589 00:32:34,920 --> 00:32:36,279 בטח מסתיר משהו 590 00:32:36,560 --> 00:32:38,799 שמעתי ש 591 00:32:39,320 --> 00:32:43,039 הם טענו כי התכנסותם כאיסוף ההרג של אריות 592 00:32:48,280 --> 00:32:49,839 מלך האריות שערות הזהב שי שון 593 00:32:50,120 --> 00:32:52,520 כן הוא כן 594 00:32:52,840 --> 00:32:54,680 אבל עכשיו המצב הזה 595 00:32:55,000 --> 00:32:56,559 דקה דקה צריכה להיות במקדש 596 00:32:57,720 --> 00:33:00,599 אבא לא מזיז את הצבא 597 00:33:15,920 --> 00:33:18,399 אב המנזר אני יודע שחטאתי עמוקות 598 00:33:18,760 --> 00:33:20,799 אני מקווה שהמנזר יכול להחזיק אותי 599 00:33:21,280 --> 00:33:22,959 כתלמידו של שאולין 600 00:33:24,320 --> 00:33:28,199 שי שון אני מקבל אותך כתלמיד שלי 601 00:33:28,600 --> 00:33:29,919 אבל לא עשיתי שום דבר טוב 602 00:33:30,160 --> 00:33:31,959 איך אפשר להתקבל בקלות 603 00:33:32,280 --> 00:33:35,919 רק רציתי להיות אב המנזר קונג ון 604 00:33:36,120 --> 00:33:38,240 להיות תלמיד יואן 605 00:33:38,660 --> 00:33:42,600 קונג פירושו שיואן ריק הוא גם פירושו ריק 606 00:33:43,120 --> 00:33:47,480 אני דומה כאחרים שאינם מאירים לגמרי 607 00:33:47,800 --> 00:33:51,520 רמות זה רק שם 608 00:33:51,960 --> 00:33:55,279 אבל אם מדברים על הבודהא כל האשליות שלו 609 00:33:55,600 --> 00:33:57,559 אל תסתפק בזה 610 00:33:58,040 --> 00:34:01,359 המאסטר הוא קונג (ללא / ריק) התלמיד הוא קונג 611 00:34:01,720 --> 00:34:06,519 אז אין חטאים ואין נקודות זכות 612 00:34:06,960 --> 00:34:10,399 כן 613 00:34:11,199 --> 00:34:15,198 אתה תהיה תחתי עם השיער שלך (תלמידו של שאולין היה מטפח עם הראש קירח; זה פשוט מייצג את זה כדי להרפות את הכל (שנאה, עבר)) 614 00:34:15,560 --> 00:34:17,639 עם השם שי זון 615 00:34:20,000 --> 00:34:25,279 שמות רמות הוא 616 00:34:25,679 --> 00:34:26,078 פשוט כלום כלום 617 00:34:28,679 --> 00:34:30,198 וכך תהילה 618 00:34:31,120 --> 00:34:34,359 אמיתאבה 619 00:34:38,800 --> 00:34:41,199 התלמיד שסי שון הבין 620 00:34:41,520 --> 00:34:44,799 אז עכשיו הייתי נכנס לשמו של הבודהיסט 621 00:34:50,199 --> 00:34:52,718 אנא עקוב אחרי 622 00:34:56,000 --> 00:34:56,599 סנדק 623 00:34:57,200 --> 00:34:57,959 ווג'י 624 00:34:59,560 --> 00:35:02,679 סנדקך זכה להארה על ידי הנזירים 625 00:35:03,000 --> 00:35:04,439 הבנתי הכל 626 00:35:04,800 --> 00:35:08,039 אז עכשיו אוכל לפתור את חטאי 627 00:35:08,640 --> 00:35:11,039 אתה צריך להיות שמח בשבילי 628 00:35:12,000 --> 00:35:13,359 אל תהיה עצוב 629 00:35:13,880 --> 00:35:15,119 סנדק 630 00:35:17,800 --> 00:35:19,639 אמיתאבה 631 00:35:19,920 --> 00:35:20,919 סנדק 632 00:35:21,720 --> 00:35:24,759 שאן זיי שאן זאי (זה סוג של מילים? יש לומר אחרי אמיתבה כשהם מסכימים משהו) 633 00:35:36,760 --> 00:35:37,359 ווג'י! 634 00:35:38,800 --> 00:35:39,479 ווג'י! 635 00:35:40,320 --> 00:35:40,879 ווג'י! 636 00:35:41,200 --> 00:35:42,959 דוד קשיש! הדוד לייטינג! 637 00:35:44,560 --> 00:35:45,239 ווג'י! 638 00:35:45,960 --> 00:35:49,119 בצוק ההר המערבי, קרה משהו לסבא שלך שנגרם על ידי החיילים המונגולים. 639 00:35:49,400 --> 00:35:50,279 מה קרה לסבא שלי? 640 00:35:50,600 --> 00:35:51,679 הוא נמצא בחדר השקט עכשיו. 641 00:35:51,920 --> 00:35:53,319 אתה צריך למהר לבדוק אותו. 642 00:36:14,920 --> 00:36:15,799 סבא! 643 00:36:46,920 --> 00:36:50,719 סבא, אני ווג'י. 644 00:36:54,720 --> 00:36:55,959 הבטחת לי 645 00:36:56,840 --> 00:36:59,279 שתמתין שאחזור לשתות לניצחון. 646 00:37:02,000 --> 00:37:03,319 הבאתי איתי את היין. 647 00:37:06,000 --> 00:37:07,300 האם שכחת מזה? 648 00:38:15,000 --> 00:38:16,079 סבא! 649 00:38:17,000 --> 00:38:18,400 תנוח על משכבך בשלום! 650 00:38:40,720 --> 00:38:41,839 המנהיג ג'אנג! 651 00:38:42,920 --> 00:38:43,559 מה לא בסדר? 652 00:38:44,080 --> 00:38:45,759 העם שלך רוצה להרוג את העלמה ג'או! 653 00:38:46,200 --> 00:38:47,200 מה? 654 00:38:59,400 --> 00:39:00,039 תפסיק! 655 00:39:00,040 --> 00:39:01,100 זוז מדרכי! 656 00:39:01,200 --> 00:39:02,000 אתה עוצר שם! 657 00:39:02,200 --> 00:39:04,639 מי שיעצור אותי היום, אני אהרוג אותו! 658 00:39:05,400 --> 00:39:06,679 Yewang! Yewang! 659 00:39:07,000 --> 00:39:08,359 יין יואנג, תירגע! 660 00:39:08,560 --> 00:39:09,399 זוז מהדרך שלי! 661 00:39:09,960 --> 00:39:10,639 תקשיב לי! 662 00:39:11,400 --> 00:39:13,759 זה לא ישנה שום דבר אפילו אתה הורג אותה! 663 00:39:14,080 --> 00:39:16,399 אביך לא יחזור מהמוות! 664 00:39:17,280 --> 00:39:18,200 אתה יוצא מדרכי! 665 00:39:18,680 --> 00:39:20,359 תרגע! - תפסיק! 666 00:39:21,200 --> 00:39:23,639 דוד, אתה בהחלט לא יכול! 667 00:39:24,200 --> 00:39:25,959 אם אתה עדיין חושב שאני דודך, 668 00:39:26,480 --> 00:39:28,439 היום אתה נותן לי להיכנס לשם 669 00:39:28,440 --> 00:39:29,700 לחתוך את ראשה 670 00:39:29,760 --> 00:39:30,679 לסגוד לסבא שלך! 671 00:39:30,679 --> 00:39:31,600 דוד! 672 00:39:32,640 --> 00:39:34,519 כולנו עצובים מאוד בגלל מותו של סבי. 673 00:39:35,000 --> 00:39:36,799 כולנו רוצים לחתוך את הרוצחים לאלף חלקים. 674 00:39:37,280 --> 00:39:38,519 אבל ג'או מיני הוא חף מפשע. 675 00:39:39,160 --> 00:39:40,079 אפילו אתה הורג כאן, 676 00:39:40,560 --> 00:39:41,919 סבא שלי עדיין לא יחזור. 677 00:39:44,720 --> 00:39:47,519 שפיכות דמים שאולין, הוקף וודאנג 678 00:39:47,880 --> 00:39:48,839 שש חטפות חטפו. 679 00:39:49,080 --> 00:39:50,679 היא עשתה את כל אלה! 680 00:39:51,040 --> 00:39:51,839 ועכשיו 681 00:39:52,600 --> 00:39:54,399 הסיבה לכך שהיא אוספת את כל הכתות בעולם אומנות הלחימה בשאולין 682 00:39:54,720 --> 00:39:56,279 היא לעזור לבית המשפט הקיסרי הנוכחי 683 00:39:56,600 --> 00:39:58,279 שפיכה דמים את כל עולם הלחימה! 684 00:39:58,680 --> 00:39:59,439 ווג'י! 685 00:40:00,280 --> 00:40:02,839 סבא שלך נהרג על ידי החיילים המונגולים! 686 00:40:03,320 --> 00:40:04,239 עכשיו אני רוצה 687 00:40:04,280 --> 00:40:05,839 לסיים את חייה של בתו של נסיך רויאנג לנקום במות סבא שלך. למה לא? 688 00:40:08,400 --> 00:40:09,239 דוד! 689 00:40:10,720 --> 00:40:12,799 ג'או מינ קיצר אותה מזמן עם הנסיך מרייאנג. 690 00:40:13,400 --> 00:40:15,399 היא לא עשתה שום דבר רע כלפי כולם! 691 00:40:18,080 --> 00:40:20,119 את מבולבלת באמת מהאישה הדמונית ההיא 692 00:40:20,120 --> 00:40:21,319 לא יכול להגיד נכון משגוי! 693 00:40:22,600 --> 00:40:23,919 אני הולך לשאול אותך שוב! 694 00:40:24,440 --> 00:40:27,359 להרוג אותה או לא? 55248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.