Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,040 --> 00:01:53,440
שלושה דודים לוחמים! יש לי חדשות לדווח!
יש לי חדשות לדווח! / אח בכור.
2
00:01:55,920 --> 00:01:56,280
האם הצלחת לרפא את הרעל?
3
00:01:56,400 --> 00:01:57,439
זה נרפא, זה נרפא.
4
00:01:57,800 --> 00:01:59,919
הכל בזכות אדוני פאן יאו וסג'ו ג'ו דיאן שהצילו אותי.
5
00:02:00,200 --> 00:02:02,800
אם לא, אחי הלחימה ואני לא נוכל להיפגש שוב.
6
00:02:03,080 --> 00:02:04,480
אמיתאבה. / שלושה דודים לוחמים
7
00:02:05,000 --> 00:02:05,440
בבקשה אל תמשיכו להילחם.
8
00:02:05,920 --> 00:02:06,319
אל תמשיך במאבק.
9
00:02:07,320 --> 00:02:09,719
הכל היה בגלל הטריקים והבגידות של יואן ג'ן.
10
00:02:09,880 --> 00:02:10,599
(אנשים בקהל ממלמלים) יואן ג'ן? יואן ג'ן?
11
00:02:11,000 --> 00:02:12,639
זה כמו שאמר ג'אנג ג'יאוז'ו (מנהיג הכת).
12
00:02:13,040 --> 00:02:16,319
יואן ג'ן הוא באמת צ'נג קון.
13
00:02:16,840 --> 00:02:19,479
באותו יום הוא התגלה על ידיך שלושה דודים לוחמים.
14
00:02:19,680 --> 00:02:20,959
הוא חשף את זהותו האמיתית.
15
00:02:21,600 --> 00:02:22,519
כשהתעמתתי איתו
16
00:02:22,800 --> 00:02:23,599
לא יכולתי להאמין
17
00:02:23,800 --> 00:02:26,279
הוא כבר הרעיל אותי מקודם.
18
00:02:26,680 --> 00:02:28,239
זה גרם לי לאבד את כל הכוח הפנימי שלי.
19
00:02:28,360 --> 00:02:31,119
ואז הוא כלא אותי.
20
00:02:32,000 --> 00:02:34,919
הוא גם איים על מנת לתפעל את ג'וניור הלחימה, קונג ג'י.
21
00:02:35,160 --> 00:02:38,399
הוא שואף להשיג שליטה על כל כת שאולין בכף ידו.
22
00:02:38,600 --> 00:02:41,420
הוא זה שהקים את ועידת אומנויות הלחימה הזו כדי לאסוף את כל הגיבורים.
23
00:02:41,760 --> 00:02:43,960
לפולחן מינג יש את הכרת התודה הגדולה של שאולין.
24
00:02:44,240 --> 00:02:45,439
מנהיג פולחן ג'אנג
25
00:02:45,920 --> 00:02:48,679
אתה צריך לרדת במהירות בכלא ולהביא את גיבור השי לכאן.
26
00:02:48,920 --> 00:02:51,079
ולהרחיק אותו ממקדש שאולין.
27
00:02:52,200 --> 00:02:53,759
תודה רבה לכם המנזר של קונג ון!
28
00:03:08,160 --> 00:03:08,759
Yifu (הסנדק)!
29
00:03:09,160 --> 00:03:09,839
שי שון
30
00:03:10,960 --> 00:03:13,279
הרגת אינספור אנשים, אלה פשעי שמיים.
31
00:03:14,440 --> 00:03:17,119
היום, לפני כל גיבורי הלחימה האלה בעולם
32
00:03:17,360 --> 00:03:18,839
אני חייב למסור את העונש שלך.
33
00:03:19,640 --> 00:03:21,879
נפטר מווולין החוטא הגדול הזה.
34
00:03:21,879 --> 00:03:22,860
ג'ואו ז'ירו
35
00:03:23,080 --> 00:03:23,760
ז'ירו!
36
00:03:25,440 --> 00:03:26,000
לא
37
00:03:26,560 --> 00:03:27,880
ג'אנג ווג'י
38
00:03:28,400 --> 00:03:29,959
אתה הראשון שעשית אותי.
39
00:03:31,200 --> 00:03:32,919
אגרום לך להתחרט על כל חייך.
40
00:03:33,080 --> 00:03:34,360
ז'ירו, אל תעשה!
41
00:03:37,620 --> 00:03:38,880
ז'ירו. האדם שאתה שונא זה אני.
42
00:03:39,680 --> 00:03:40,839
זה לא קשור ליפו שלי (הסנדק).
43
00:03:41,560 --> 00:03:43,119
אני מבקש ממך לחסוך את ייפו (הסנדק) שלי.
44
00:03:43,440 --> 00:03:44,519
חילופי חיים לחיים!
45
00:03:44,800 --> 00:03:45,960
ג'ואו ז'ירו
46
00:03:47,960 --> 00:03:49,320
הרעלת את הקבוצה שלנו.
47
00:03:49,520 --> 00:03:50,840
גנב את הדרקון סאבר ואת החרב העליונה בשמיים.
48
00:03:51,200 --> 00:03:52,199
ביצע מעשים חסרי בושה.
49
00:03:52,600 --> 00:03:55,479
אין לך פנים כאן להטיל את האשמה על אחרים.
50
00:03:56,040 --> 00:03:57,919
יהיה זה לזוג חסר בושה של גבר ואישה.
51
00:04:44,360 --> 00:04:46,199
האם אתה רוצה לטעום את כוחו האמיתי של תשע היין טופר עצם לבן?
52
00:04:46,520 --> 00:04:47,159
בבקשה אל תהרוג אותה!
53
00:04:48,040 --> 00:04:49,199
אני מבקש ממך לחסוך מז'ירו.
54
00:04:50,000 --> 00:04:50,500
פספוס צעיר
55
00:04:51,520 --> 00:04:53,639
הצלת את חייהם של האב והבן הזה.
56
00:04:53,920 --> 00:04:55,359
אני חובה מאוד על מעשהך החסוי.
57
00:04:56,120 --> 00:04:58,719
העלמה ג'ואו עשתה הרבה מעשים רעים.
58
00:04:59,160 --> 00:05:01,159
פעולות לא צודקות יובילו להרס עצמי.
59
00:05:01,320 --> 00:05:03,319
במוקדם או במאוחר היא תיפגש רק עם תגמול.
60
00:05:03,960 --> 00:05:05,999
עם זאת היום אני מתחנן בפניך, גברתי צעירה
61
00:05:06,720 --> 00:05:07,799
אנא חסוך את חייה.
62
00:05:09,080 --> 00:05:11,479
ג'ין מאו שי וואנג (מלך האריות שיער הזהב), אתה חזר בתשובה על דרכייך ממש מהר.
63
00:05:16,080 --> 00:05:19,520
היום, אני סולח וחוסך על חייך. דאג טוב יותר לדברים בעצמך.
64
00:05:20,160 --> 00:05:21,040
ג'יי ג'י (אחות) בבקשה תפסיק.
65
00:05:23,360 --> 00:05:24,960
אני אסיר תודה על הפעמים הרבות שסיפקת עזרה.
66
00:05:25,440 --> 00:05:26,319
לא ניתן לבטא את הכרת התודה שלי רק עם המילה "תודה".
67
00:05:27,280 --> 00:05:28,559
אני מקווה שג'ייג'י תוכל לחלוק את שמך.
68
00:05:29,120 --> 00:05:31,600
אני, ז'אנג 'ווג'י, בהחלט אחזיר את החסד הזה במועד מאוחר יותר.
69
00:05:33,560 --> 00:05:36,760
(פסוקי שיר: ז'ונג נאן שאן הו, הואו סי רן מו) - "מאחורי הר ז'ונג נאן, קבר המתים החיים".
70
00:05:37,120 --> 00:05:40,280
(פסוקי שיר: Shen Diao Xia Lu, Jue Ji Jiang Hu.) - "הנשר האלוהי ואבירי הגלנט, נעלמו מהג'יאנגו."
71
00:05:47,100 --> 00:05:48,320
הנושאים החשובים של שבט הקבצן
72
00:05:48,700 --> 00:05:50,800
אני מבקש את מעורבותו הבלתי מוגבלת של ג'אנג ג'יוז'ו לסייע להם לפתור את העניינים.
73
00:05:51,800 --> 00:05:52,679
ווג'י מקבל את הצו.
74
00:06:01,520 --> 00:06:02,319
הכל בסדר?
75
00:06:08,720 --> 00:06:09,199
יפו (הסנדק)
76
00:06:09,520 --> 00:06:09,999
יפו (הסנדק)
77
00:06:10,320 --> 00:06:11,159
האם אתה בסדר?
78
00:06:11,600 --> 00:06:12,400
אני בסדר
79
00:06:13,560 --> 00:06:14,700
(נשמע צחוק)
80
00:06:16,920 --> 00:06:17,760
צ'נג קון
81
00:06:18,960 --> 00:06:21,020
צ'נג קון! אתה יוצא עכשיו!
82
00:06:22,360 --> 00:06:23,480
הא? צ'נג קון? .... צ'נג קון?
83
00:06:23,480 --> 00:06:25,399
צ'נג קון? ....
84
00:06:25,400 --> 00:06:26,360
הוא כאן? .. איפה הוא?
85
00:06:28,040 --> 00:06:29,120
איך צ'נג קון יכול להיות כאן?
86
00:06:29,400 --> 00:06:29,999
צ'נג קון לא נמצא כאן.
87
00:06:30,200 --> 00:06:30,700
יפו (הסנדק)
88
00:06:30,700 --> 00:06:32,399
אין כאן צ'נג קון
89
00:06:33,960 --> 00:06:34,399
יפו (הסנדק)
90
00:06:41,040 --> 00:06:41,540
צ'נג קון
91
00:06:42,920 --> 00:06:44,599
אתה עשוי לשנות את המראה שלך
92
00:06:45,280 --> 00:06:47,719
אבל אתה לא יכול מגעיל את קול הקול שלך.
93
00:06:47,920 --> 00:06:49,679
הצליל האחד של הצחוק שלך
94
00:06:51,120 --> 00:06:53,420
לעולם לא אשכח את זה בחיי
95
00:06:55,440 --> 00:06:57,400
זה נחתך עמוק במוחי
96
00:06:58,560 --> 00:06:59,800
צ'נג קון?
97
00:07:00,280 --> 00:07:01,200
איפה הוא?
98
00:07:03,340 --> 00:07:04,000
חכה רגע?
99
00:07:04,560 --> 00:07:05,959
אדם אמיתי הוא ישר וישר.
100
00:07:06,160 --> 00:07:07,959
למה אתה לא מראה את הפנים האמיתיות שלך?
101
00:07:18,160 --> 00:07:18,839
זה באמת הוא.
102
00:07:18,840 --> 00:07:19,359
צ'נג קון
103
00:07:24,600 --> 00:07:25,759
זו הבגידה של פולחן השד.
104
00:07:26,600 --> 00:07:28,959
גורם לכאוס במקום הבודהיסטי הקדוש הזה. ערעור חמולות הלחימה.
105
00:07:29,160 --> 00:07:30,199
אני לא יכול לסלוח.
106
00:07:30,840 --> 00:07:32,119
תלמידי שאולין שומעים את ציווי
107
00:07:32,520 --> 00:07:33,839
אם זה חבר בכת השדים ...
108
00:07:34,080 --> 00:07:35,880
כל אחד צריך להיהרג ללא רחמים.
109
00:07:36,280 --> 00:07:36,780
ברור!
110
00:07:37,620 --> 00:07:38,120
עצור שם!
111
00:07:39,640 --> 00:07:43,280
צ'נג קון. אתה בוגד בשאולין.
112
00:07:43,480 --> 00:07:45,719
אתה מתכנן לגנוב את תפקידו של אב המנזר.
113
00:07:46,000 --> 00:07:48,559
כולם, תפסו במהירות את יואן ג'ן לפי הוראותיי.
114
00:07:48,800 --> 00:07:51,759
מונק קונג ון וקונג ז'י קשרו שניהם קשר עם כת השדים.
115
00:07:51,960 --> 00:07:52,879
הם אזלו את הכת שלנו.
116
00:07:53,200 --> 00:07:54,319
שניהם הם אלה שבוגדים.
117
00:07:54,520 --> 00:07:56,039
כולם, אסור לכם ללכוד את האדם הלא נכון.
118
00:07:56,240 --> 00:07:57,660
אתה מניב השמצות בוגדניות / "אתה יורק דם על אחרים"
119
00:07:58,120 --> 00:08:00,720
אתה זה שעומד בראש לאיים עלינו.
120
00:08:01,320 --> 00:08:01,820
אחיי אחים
121
00:08:02,160 --> 00:08:05,760
אתה חייב ללכוד את הבוגד הזה של שאולין, יואן ג'ן, ברגע זה.
122
00:08:10,680 --> 00:08:13,079
יואן ג'ן ... הרוע לא יכול לנצח נגד הצדקות (??)
123
00:08:13,360 --> 00:08:14,919
אתה מתוכנן לגנוב את עמדת המנזר של שאולין.
124
00:08:15,240 --> 00:08:16,759
נראה שהשאיפה שלך היא רק אשליה
125
00:08:17,040 --> 00:08:19,920
צ'נג קון, אתה צריך להרים ידיים ולהיכנע עכשיו.
126
00:08:20,380 --> 00:08:21,500
כל הגיבורים
127
00:08:21,880 --> 00:08:22,800
כל מה שקורה היום
128
00:08:24,280 --> 00:08:26,440
הם התוצאות ביני לבין צ'נג קון, שני אנשים בלבד.
129
00:08:26,680 --> 00:08:27,879
ביני לבינו
130
00:08:28,120 --> 00:08:29,999
יש הכרת תודה וטינות הנמשכים שנים רבות.
131
00:08:31,440 --> 00:08:33,239
עלינו לשים סוף לכל זה.
132
00:08:33,679 --> 00:08:34,179
שיפו (מאסטר)
133
00:08:35,240 --> 00:08:37,680
העברת לי את כישורי הלחימה שלך.
134
00:08:38,000 --> 00:08:38,679
למרות זאת,
135
00:08:40,159 --> 00:08:42,158
הרגת את כל משפחתי.
136
00:08:42,520 --> 00:08:43,360
הכרת תודה גדולה
137
00:08:44,420 --> 00:08:45,240
טינה גדולה.
138
00:08:46,280 --> 00:08:48,440
היום עלינו ליישב את הכל.
139
00:08:49,400 --> 00:08:53,679
שי שון, אתה יכול לשנות את הנושא
140
00:08:54,280 --> 00:08:54,919
תן לי לשאול אותך
141
00:08:55,200 --> 00:08:56,759
כמה גיבורים ולוחמים מג'יאנגו
142
00:08:56,960 --> 00:08:57,680
איבדו את חייהם לידכם.
143
00:08:58,480 --> 00:09:00,800
היום הבאת לכאן את חבורת השדים הראשית מפולחן מינג
144
00:09:01,640 --> 00:09:03,680
ליצור צרות במקלט הבודהיסטי השלווה הזה
145
00:09:04,120 --> 00:09:05,199
אתה מעוות את האמת.
146
00:09:05,520 --> 00:09:06,639
טעה את המנזר.
147
00:09:06,960 --> 00:09:08,999
יוצא נגד גיבורי העולם הזה.
148
00:09:09,520 --> 00:09:14,199
שי שון, לימדתי את כל מיומנויות האומנויות הלחימה הגדולות שלי
149
00:09:14,640 --> 00:09:16,919
מעט ידעתי שתגרום נזק כזה לעולם
150
00:09:17,320 --> 00:09:20,359
נראה שהיום עלי לנקות את בית הספר הפרטי שלי.
151
00:09:20,720 --> 00:09:21,799
ולהעניש תלמיד מבוגר
152
00:09:22,480 --> 00:09:24,120
שבגד באחיו של המורה ובית הספר כמוך.
153
00:09:24,320 --> 00:09:25,000
צ'נג קון!
154
00:09:26,460 --> 00:09:27,020
היום
155
00:09:28,720 --> 00:09:30,840
לכל הגיבורים שהתאספו כאן
156
00:09:31,080 --> 00:09:33,079
אנא היה העד שלי
157
00:09:36,320 --> 00:09:39,279
אני, שי שון, חטאתי הרבה חטאים רעים
158
00:09:40,080 --> 00:09:42,199
מעולם לא חשבתי שאוכל לתרץ את מעשי
159
00:09:42,600 --> 00:09:43,519
אבל צ'נג קון,
160
00:09:44,400 --> 00:09:46,519
הוא טמא את אשתי, רצח את כל משפחתי.
161
00:09:46,720 --> 00:09:49,319
הוא אפילו לא חסך אפילו את ילדתי
162
00:09:50,240 --> 00:09:52,079
הוא עדיין חי, זרק אותו למותו.
163
00:09:52,440 --> 00:09:55,559
במהלך העשורים האחרונים הללו, במטרה לנקום.
164
00:09:55,840 --> 00:09:59,039
השתמשתי בשמו כדי לבצע אינספור מעשי רע.
165
00:09:59,800 --> 00:10:02,820
בסופו של דבר, אני גורם לאסון גדול.
166
00:10:03,820 --> 00:10:06,320
אני מחכה ליום הזה כבר יותר מעשרות שנים.
167
00:10:07,600 --> 00:10:09,600
רצחת את בני משפחתי המונה 13 אנשים
168
00:10:09,760 --> 00:10:10,439
נקמה זו
169
00:10:10,680 --> 00:10:12,799
אני אקח את זה או לא?
170
00:10:18,120 --> 00:10:18,719
סנדק
171
00:10:19,800 --> 00:10:20,839
Fightback
172
00:10:21,280 --> 00:10:22,199
שלו הוא המורה שלי
173
00:10:23,000 --> 00:10:26,159
אני חייב לתת לו
174
00:10:48,560 --> 00:10:49,839
ווג'י משתמש בנשק מתנקש כלשהו
175
00:10:50,120 --> 00:10:51,399
לעיניים עיוורות של צ'נקון
176
00:10:52,520 --> 00:10:54,159
הוא לא מרשה לי לעשות זאת
177
00:11:29,200 --> 00:11:33,759
איך זה מרגיש להיות עיוור
178
00:12:00,200 --> 00:12:01,719
הקארמה (סיבה ותוצאה)
179
00:12:02,040 --> 00:12:05,479
בסדר גמור
180
00:12:06,600 --> 00:12:07,679
צ'נג קון
181
00:12:10,680 --> 00:12:11,319
אתה רוצח את בני משפחתי בני 13
182
00:12:12,640 --> 00:12:16,159
האם עלי לאגרוף לך 13 פעמים או להשתמש ב 7 האגרופים המזיקים?
183
00:12:16,400 --> 00:12:19,999
אבל עכשיו יש לך הפסדים בכישוריך ועיוורים
184
00:12:20,320 --> 00:12:22,760
אתה אמור לא להיות מסוגל לפגוע באחרים
185
00:12:25,380 --> 00:12:26,400
אז אני לא אכה אותך עם הנותר שלי
186
00:12:26,640 --> 00:12:27,759
13 אגרופים
187
00:12:31,640 --> 00:12:32,439
סנדק
188
00:12:44,960 --> 00:12:45,679
סנדק
189
00:12:46,080 --> 00:12:47,279
לא
190
00:12:53,480 --> 00:12:55,399
סנדק
191
00:12:59,000 --> 00:13:00,319
עכשיו גירשתי את כל כישורי האומנות החומרית
192
00:13:02,440 --> 00:13:04,159
החזרתי לך הכל
193
00:13:04,640 --> 00:13:06,879
עד היום
194
00:13:07,760 --> 00:13:08,999
מעכשיו
195
00:13:10,640 --> 00:13:12,199
אין לנו שנאה
196
00:13:13,920 --> 00:13:15,079
אין האשמות
197
00:13:15,760 --> 00:13:17,639
אתה לא יכול לראות אותי עכשיו
198
00:13:18,760 --> 00:13:21,799
וגם אני לא יכול לראות אותך
199
00:13:34,840 --> 00:13:36,199
כל אחד
200
00:13:37,680 --> 00:13:40,719
בעשר השנים האחרונות אני שין שון
201
00:13:40,920 --> 00:13:45,719
בגלל שרציתי לנקום במשפחתי יכול להיות שהרגתי את האחים שלך
202
00:13:47,600 --> 00:13:51,279
היום אני כורע לפני כולם
203
00:13:52,280 --> 00:13:54,519
אם תרצה לנקום
204
00:13:55,680 --> 00:13:56,959
ורצה להרוג אותי
205
00:13:59,680 --> 00:14:02,479
בוא לכאן
206
00:14:12,080 --> 00:14:13,159
ווג'י
207
00:14:15,360 --> 00:14:17,319
אל תבוא
208
00:14:19,200 --> 00:14:21,319
אל תחפש לנקום
209
00:14:21,680 --> 00:14:26,479
זה רק יגרום לי יותר חטאים
210
00:14:32,840 --> 00:14:34,559
מלך האריות שערות הזהב
211
00:14:34,840 --> 00:14:36,879
יכולות להיות לך סיבות רבות
212
00:14:37,360 --> 00:14:38,959
אבל עכשיו זה נעשה
213
00:14:39,720 --> 00:14:41,559
ועכשיו אתה מקבל את הקארמה הזו
214
00:14:41,720 --> 00:14:43,399
מגיע לך !
215
00:14:52,960 --> 00:14:55,399
פו שנג וו ליאנג טיאן זון (שם הקורבן)
216
00:14:59,800 --> 00:15:03,519
שיא שון פצעת את תלמידי קונג טונג סקט שלי
217
00:15:03,880 --> 00:15:05,679
וגנב לי את תסריט שבעת האגרופים המזיקים שלי
218
00:15:06,080 --> 00:15:09,399
עלי לנקום
219
00:15:26,480 --> 00:15:27,319
שיי ש
220
00:15:27,760 --> 00:15:29,959
רצית לנקום אותך אבל פגעת באחיותיי
221
00:15:30,160 --> 00:15:31,199
ולהרוג את דודנו
222
00:15:31,480 --> 00:15:34,840
היום הייתי נוקמת אותם
223
00:15:42,140 --> 00:15:42,960
שי שון
224
00:15:44,600 --> 00:15:47,719
זה מגיע לך
225
00:15:58,380 --> 00:16:00,700
מלך הנשרים הלבן ובניו רצו לפגוש אותך בדחיפות
226
00:16:14,680 --> 00:16:16,880
מנהיג
227
00:16:17,080 --> 00:16:19,280
אני כאן עכשיו עם מלך העיט והבנים על פי הוראותיך
228
00:16:19,680 --> 00:16:20,959
מנהיג
229
00:16:21,200 --> 00:16:22,640
דוד סבא
230
00:16:23,120 --> 00:16:25,120
אב המנזר קונג ון
231
00:16:25,440 --> 00:16:26,680
בבקשה
232
00:16:27,720 --> 00:16:30,119
האם אוכל לדעת מדוע אתה כאן?
233
00:16:30,320 --> 00:16:31,199
אב המנזר קונג ון
234
00:16:31,760 --> 00:16:33,839
כשבדרך למקדש שאולין
235
00:16:34,040 --> 00:16:35,119
קיבלתי כמה חדשות
236
00:16:35,320 --> 00:16:36,639
Ruyang אב ובנו
237
00:16:36,880 --> 00:16:39,039
היה אחראי על עשרים אלפי צבא
238
00:16:39,240 --> 00:16:40,919
לכיוון מקדש שאולין
239
00:17:02,240 --> 00:17:04,959
אתם טוענים שאתה אדם אורתודוקסי
240
00:17:05,560 --> 00:17:06,999
אז עכשיו תמות איתי!
241
00:17:07,200 --> 00:17:07,999
שתוק !
242
00:17:08,960 --> 00:17:10,559
אל תכריח אותי לכרות את הלשון שלך
243
00:17:11,480 --> 00:17:12,999
אדון
244
00:17:14,880 --> 00:17:15,359
מנהיג
245
00:17:15,599 --> 00:17:16,758
מנהיג
246
00:17:17,800 --> 00:17:18,919
סנדק
247
00:17:22,599 --> 00:17:23,198
סנדק
248
00:17:29,800 --> 00:17:30,359
מה קרה ?
249
00:17:32,400 --> 00:17:34,439
עכשיו יש עשרים אלפי צבא
250
00:17:34,760 --> 00:17:36,159
לכיוון מקדש שאולין
251
00:17:36,720 --> 00:17:38,719
אני חושד שזה לתקוף את מקדש שאולין
252
00:17:38,960 --> 00:17:39,559
בסדר גמור
253
00:17:39,880 --> 00:17:41,879
ואז אנו נלחמים!
254
00:17:42,080 --> 00:17:43,159
והכה אותם
255
00:17:43,440 --> 00:17:44,399
בטוח
256
00:17:44,640 --> 00:17:45,879
כולם בבקשה היו סבלניים
257
00:17:46,160 --> 00:17:47,759
תוואי הצבא ישתנה
258
00:17:48,000 --> 00:17:49,119
זה נורמלי
259
00:17:49,440 --> 00:17:52,239
זה לא אומר שזה לתקוף את שאולין
260
00:17:53,680 --> 00:17:55,639
מיהו האדם שמוביל
261
00:17:56,000 --> 00:17:57,359
רויאנג אב ובנו
262
00:18:01,160 --> 00:18:02,879
מישהו יודע מי היא?
263
00:18:05,280 --> 00:18:07,319
היא בתו של רויאנג וואנג
264
00:18:07,720 --> 00:18:09,239
הנסיכה שאו -מין
265
00:18:09,640 --> 00:18:11,519
ג'או מינ
266
00:18:13,320 --> 00:18:14,159
איך יכול להיות?
267
00:18:14,440 --> 00:18:15,359
כן
268
00:18:15,680 --> 00:18:16,879
לידר איתה יחד
269
00:18:17,040 --> 00:18:17,440
כן
270
00:18:21,800 --> 00:18:23,560
ניסית להיכנס לכאן
271
00:18:23,800 --> 00:18:25,000
חייבת להיות סיבה
272
00:18:26,160 --> 00:18:29,120
היא מנסה לתקשר עם אביה
273
00:18:29,400 --> 00:18:31,160
ללכוד את כולנו
274
00:18:31,560 --> 00:18:32,280
היא ג'או מיני
275
00:18:32,480 --> 00:18:32,999
היא ג'או מיני
276
00:18:33,360 --> 00:18:33,999
האם היא מרגלת?
277
00:18:34,240 --> 00:18:34,759
כן
278
00:18:34,760 --> 00:18:35,799
היא ג'או מיני
279
00:18:36,080 --> 00:18:36,719
לכיד אותה
280
00:18:36,920 --> 00:18:39,079
לכיד אותה
281
00:18:40,840 --> 00:18:41,639
כל אחד
282
00:18:42,800 --> 00:18:43,719
בבקשה תקשיב לי
283
00:18:44,160 --> 00:18:46,399
אין לה קשר עם אביה ואחיה
284
00:18:46,720 --> 00:18:47,359
היא עומדת איתנו
285
00:18:48,040 --> 00:18:48,919
והיא עזרה לנו בדיוק עכשיו
286
00:18:49,280 --> 00:18:51,039
לתכניות של צ'ן קון חשופות
287
00:18:51,400 --> 00:18:52,439
כולם ראו את זה
288
00:18:53,120 --> 00:18:54,319
ווג'י מקווה זאת
289
00:18:54,560 --> 00:18:55,799
כולם יכולים לתת לה צ'אנס
290
00:18:56,040 --> 00:18:57,039
אל תכריח אותה יותר
291
00:18:58,040 --> 00:19:01,359
המנהיג ז'נג יש שמועה על כך
292
00:19:01,680 --> 00:19:03,279
שהיית יחד אתה
293
00:19:03,960 --> 00:19:05,439
אז אתה עוזר לה ברגע זה
294
00:19:05,760 --> 00:19:06,759
על וואן אן פגודה
295
00:19:07,240 --> 00:19:09,360
היא עינה אותנו
296
00:19:10,200 --> 00:19:11,280
האם כולם עדיין יכולים לזכור את זה
297
00:19:11,680 --> 00:19:13,719
כן
298
00:19:14,240 --> 00:19:16,519
שהם עונו
299
00:19:16,960 --> 00:19:18,239
איבדתי את שתי האצבעות
300
00:19:19,240 --> 00:19:21,399
היא זאת שעשתה
301
00:19:21,920 --> 00:19:23,759
אז אני חייב לנקום
302
00:19:24,040 --> 00:19:25,999
חייב לקחת
303
00:19:26,240 --> 00:19:26,959
חייבים לנקום
304
00:19:27,480 --> 00:19:30,319
חייבים לנקום
305
00:19:31,280 --> 00:19:32,119
כל אחד
306
00:19:32,880 --> 00:19:36,279
תקשיב לי
307
00:19:37,000 --> 00:19:39,599
נראה שהם
308
00:19:39,880 --> 00:19:40,719
יודע שנאספנו כאן
309
00:19:40,920 --> 00:19:44,159
בשאולין שמגן על היואן
310
00:19:44,400 --> 00:19:47,639
אז אם יחייב את צבאם לתקוף
311
00:19:47,880 --> 00:19:50,679
כולנו מיומנים
312
00:19:51,200 --> 00:19:52,719
אז אנחנו לא צריכים לפחד
313
00:19:52,920 --> 00:19:56,279
אנחנו יכולים להילחם בכל אשר יבוא
314
00:19:58,520 --> 00:20:01,479
אבל כולם כאן
315
00:20:02,120 --> 00:20:04,639
משמש להילחם לבד
316
00:20:05,200 --> 00:20:07,639
או באמצעות כלי נשק
317
00:20:07,840 --> 00:20:09,599
או על ידי אנרגיה פנימית
318
00:20:10,280 --> 00:20:14,039
אבל עכשיו אנו עומדים בפני צבא
319
00:20:14,800 --> 00:20:16,399
זה לא היה הכוח שלנו
320
00:20:16,920 --> 00:20:18,919
אז אני מציע לכולם
321
00:20:19,520 --> 00:20:22,639
לעזוב מיד את מקדש שאולין
322
00:20:23,080 --> 00:20:25,919
כדי למנוע את כולם להיפגע
323
00:20:26,160 --> 00:20:28,639
אני שיר מבין את זה כרצון טוב
324
00:20:28,840 --> 00:20:30,759
המנזר שלנו בקונג ון
325
00:20:31,640 --> 00:20:32,879
אבל הפעם כולם התאספו כאן
326
00:20:33,160 --> 00:20:35,319
מוזמן על ידי שאולין
327
00:20:35,760 --> 00:20:37,319
אין יותר מה לומר
328
00:20:37,520 --> 00:20:39,079
רצית להישאר מחוץ לצרות
329
00:20:39,320 --> 00:20:41,279
אבל רצית שנתרחק מהקטטה הזו
330
00:20:41,520 --> 00:20:43,439
וודאנג שלנו לא יכול לעשות את זה
331
00:20:43,600 --> 00:20:44,199
אכן
332
00:20:45,680 --> 00:20:47,039
אם נסגת עכשיו
333
00:20:47,320 --> 00:20:48,039
האויב שלנו חשב כך
334
00:20:48,200 --> 00:20:49,199
אנו מפחדים מהם
335
00:20:49,960 --> 00:20:52,479
ואז אנחנו רק מעודדים אותם להילחם
336
00:20:52,960 --> 00:20:53,799
הדוד לייט צדק
337
00:20:55,040 --> 00:20:56,919
מאז המלך החליט לשבות את צבאו
338
00:20:57,240 --> 00:20:59,039
זה לתפוס את כולנו
339
00:20:59,760 --> 00:21:01,399
מכיוון שאין דבר שאנחנו יכולים לעשות
340
00:21:01,560 --> 00:21:02,439
אב המנזר קונג ון
341
00:21:03,120 --> 00:21:03,839
יש לי רעיון
342
00:21:05,080 --> 00:21:06,839
מה דעתך על סט לנסות לחלק את תשומת ליבם
343
00:21:07,160 --> 00:21:09,079
להתחיל במאבק שלנו במקום אחר
344
00:21:09,560 --> 00:21:11,199
אז המבנים ההיסטוריים של מקדש שאולן
345
00:21:11,440 --> 00:21:12,439
לא יהרס שוב
346
00:21:12,760 --> 00:21:15,879
המנהיג ג'אנג אתה תמיד חושב קודם על שאולין
347
00:21:16,120 --> 00:21:17,679
אני מודה לך
348
00:21:17,880 --> 00:21:19,519
בשם שאולין
349
00:21:38,680 --> 00:21:39,359
כל אחד
350
00:21:40,120 --> 00:21:42,079
עכשיו זה הזמן שנוכל להרוג את אויבינו ולהחזיר למען ארצנו
351
00:21:43,000 --> 00:21:44,439
כך שהתכנסנו בשאולין
352
00:21:44,680 --> 00:21:45,919
העתיד ייזכר
353
00:21:50,560 --> 00:21:50,879
עלינו לכבוש את רואנג וואנג וגם את בנו
354
00:21:54,800 --> 00:21:55,359
אב המנזר
355
00:21:57,880 --> 00:21:58,919
הצבא הגיע והם מוכנים לתקוף
356
00:22:00,320 --> 00:22:03,359
המנהיג ג'אנג אנא הוביל אותנו
357
00:22:03,920 --> 00:22:05,119
הוביל אותנו ותן הוראות
358
00:22:05,400 --> 00:22:06,799
הוביל אותנו ותן הוראות
359
00:22:07,240 --> 00:22:08,559
המנהיג ג'אנג
360
00:22:08,760 --> 00:22:09,839
הוביל אותנו ותן הוראות
361
00:22:10,080 --> 00:22:10,799
ווג'י
362
00:22:11,120 --> 00:22:12,159
שקט
363
00:22:13,000 --> 00:22:14,239
הרוי ג'ין והונג שואי
364
00:22:14,600 --> 00:22:15,559
יהיה קרב התחלה
365
00:22:15,800 --> 00:22:16,759
המטרה שלנו היא לשמור על המקדש שלנו בטוח
366
00:22:17,360 --> 00:22:18,959
נזיר פנג וכומר עניבה גואן
367
00:22:19,280 --> 00:22:20,039
להוביל את רואי ג'ין והונג שואי
368
00:22:22,800 --> 00:22:23,599
שו בודה
369
00:22:24,000 --> 00:22:25,199
קח את חותם המפקד שלנו
370
00:22:25,440 --> 00:22:26,119
לקבל חיזוק
371
00:22:27,400 --> 00:22:28,359
ג'ו מו הו טו
372
00:22:28,600 --> 00:22:29,639
לבנות חומת מגן
373
00:22:29,840 --> 00:22:30,839
כדי למנוע מהצבא להיכנס למקדש
374
00:22:35,520 --> 00:22:37,319
ליואן 20,000 צבא
375
00:22:38,280 --> 00:22:40,439
אבל כולכם רגילים להילחם לבד
376
00:22:40,560 --> 00:22:42,159
זה חסר תועלת
377
00:22:42,400 --> 00:22:45,359
הצבא וכולכם שמתחרים באמנות החומרית
378
00:22:45,600 --> 00:22:47,279
אי אפשר לדון יחד
379
00:22:48,240 --> 00:22:48,559
אלפי צבא
380
00:22:49,680 --> 00:22:50,799
הם היו ניגשים יחד
381
00:22:51,080 --> 00:22:52,479
ברוח גבוהה
382
00:22:52,960 --> 00:22:55,359
למרות שהמנהיג ג'אנג הוא חזק
383
00:22:56,000 --> 00:22:57,479
אבל הוא לא יכול לעשות דבר
384
00:22:57,920 --> 00:23:00,959
ChenKun אתה יכול לשתוק את הפה
385
00:23:01,120 --> 00:23:02,799
אל תגרום לי להכות אותך
386
00:23:03,400 --> 00:23:04,519
הרוג אותו
387
00:23:04,840 --> 00:23:06,559
הרוג אותו
388
00:23:07,320 --> 00:23:08,039
הרוג אותו
389
00:23:08,360 --> 00:23:09,679
יואן ג'ן והנסיך
390
00:23:10,040 --> 00:23:12,159
עשה את העסקה שלהם לפני 20 שנה
391
00:23:13,640 --> 00:23:14,959
עכשיו אני רוצה את המידע
392
00:23:15,200 --> 00:23:17,079
ממך
393
00:23:17,480 --> 00:23:20,279
אם יהרוג אותו לא נוכל לקבל שום מידע על היריב שלנו
394
00:23:21,080 --> 00:23:22,079
כן
395
00:23:22,320 --> 00:23:23,639
זה הגיוני
396
00:23:24,120 --> 00:23:26,919
יואן ג'אן אספת את כולם כאן
397
00:23:27,120 --> 00:23:28,719
האם זה בהוראת הנסיך?
398
00:23:28,880 --> 00:23:29,639
כך שתוכל להביס אותנו ישירות בבת אחת
399
00:23:30,560 --> 00:23:35,999
למעשה הנסיכה שלנו ידעה זאת קודם
400
00:23:36,480 --> 00:23:38,879
ChenKun איזה שטויות אתה מדבר
401
00:23:39,440 --> 00:23:40,439
נסיכה
402
00:23:41,120 --> 00:23:42,919
אתה לא שם כדי להודות?
403
00:23:43,320 --> 00:23:44,679
לא סיכמנו את זה
404
00:23:44,920 --> 00:23:45,799
היינו מודיעים זה לזה
405
00:23:46,080 --> 00:23:48,519
אבל עכשיו אתה חושש שהתכנית שלך דלפה
406
00:23:48,720 --> 00:23:50,239
אז עכשיו אתה עוזר לשי שון
407
00:23:50,640 --> 00:23:52,359
ורצית להשתמש בשאולין
408
00:23:52,520 --> 00:23:53,919
להרוג אותי
409
00:23:54,360 --> 00:23:55,599
אל תגיד פשוט
410
00:23:55,840 --> 00:23:57,119
אני קוצץ את הידיים שלך!
411
00:23:57,800 --> 00:23:58,639
קוצצים אותו
412
00:23:59,600 --> 00:24:01,479
אם אתה רוצה בבקשה עשה זאת
413
00:24:01,760 --> 00:24:04,799
מכיוון שכעת אני חי-מת
414
00:24:05,080 --> 00:24:07,039
אז מה אם אתה רוצה לחתוך את הידיים שלי
415
00:24:07,320 --> 00:24:08,959
אבל ברור שזה
416
00:24:09,760 --> 00:24:11,799
אתה אשם
417
00:24:13,720 --> 00:24:15,279
כל אחד
418
00:24:15,960 --> 00:24:18,159
אפול
419
00:24:18,360 --> 00:24:20,879
לטריק הנסיכה הזה
420
00:24:21,760 --> 00:24:23,919
אל תקשיב לו
421
00:24:24,240 --> 00:24:25,639
הוא רצה לבלבל אותנו
422
00:24:25,880 --> 00:24:27,039
כך שהוא מנסה לגרום הרס בינינו
423
00:24:27,480 --> 00:24:28,199
ווג'י
424
00:24:30,120 --> 00:24:30,719
הנשים האלה
425
00:24:30,960 --> 00:24:33,199
שיקר כל כך הרבה פעמים
426
00:24:33,400 --> 00:24:34,399
למה אתה עדיין מגונן בשבילה?
427
00:24:36,800 --> 00:24:38,559
הייתי קטטה עם יואן ג'ן
428
00:24:38,880 --> 00:24:41,399
אני חושב שהוא צודק
429
00:24:41,720 --> 00:24:43,119
אני בוטח בו
430
00:24:44,280 --> 00:24:45,319
עכשיו יש רק הוא
431
00:24:45,600 --> 00:24:46,679
להאשים שזו הוא מרגל
432
00:24:47,440 --> 00:24:50,079
ווג'י אם אתה עדיין מגונן בשבילה
433
00:24:50,360 --> 00:24:51,239
איך אתה יכול לקבל את ההכרה של כולם?
434
00:24:51,520 --> 00:24:52,439
כן
435
00:24:53,000 --> 00:24:53,439
ג'או
436
00:24:53,640 --> 00:24:55,399
אם יש לך את האומץ
437
00:24:55,720 --> 00:24:56,799
להילחם בנו כאן עכשיו
438
00:24:57,280 --> 00:24:58,759
אבל אתה משתמש באמון של ווג'י
439
00:24:59,040 --> 00:25:01,039
לבוא לכאן ולהיות מרגל
440
00:25:01,320 --> 00:25:03,319
ולנסות למסור מידע לרויאנג וואנג
441
00:25:03,840 --> 00:25:05,999
תתבייש לך !
442
00:25:06,480 --> 00:25:09,399
דוד שהיא לא מרגלת
443
00:25:10,120 --> 00:25:11,759
היא מצילה את מאסטר קונגוון
444
00:25:15,400 --> 00:25:16,279
אב המנזר
445
00:25:17,480 --> 00:25:19,639
הצבא מגיע לכאן
446
00:25:19,880 --> 00:25:20,759
ההונג שואי ורוי ג'ין
447
00:25:20,960 --> 00:25:21,959
הם נלחמים עכשיו
448
00:25:22,280 --> 00:25:23,599
אבל עכשיו הצבא מגיע בעזה
449
00:25:23,840 --> 00:25:24,959
אני חושש שלא נצליח
450
00:25:25,640 --> 00:25:26,119
מה
451
00:25:26,680 --> 00:25:27,239
בטוח
452
00:25:27,280 --> 00:25:27,599
הם לא יכולים להחזיק אותם לאורך זמן
453
00:25:27,920 --> 00:25:30,319
המנהיג ג'אנג אתה מנסה לעזור ולהגן על המרגל
454
00:25:30,560 --> 00:25:32,039
הוא מעדיף להקריב חיים אחרים
455
00:25:32,240 --> 00:25:34,199
אבל הוא לא רוצה לתפוס כאן
456
00:25:35,040 --> 00:25:36,359
אני מעז את חיי
457
00:25:36,720 --> 00:25:37,919
היא חפה מפשע
458
00:25:39,520 --> 00:25:40,679
תפסיק
459
00:25:41,720 --> 00:25:43,079
אני לא יודע למה אתה מתכוון
460
00:25:43,360 --> 00:25:44,399
ואני לא רוצה לדעת
461
00:25:44,680 --> 00:25:47,719
אבל עכשיו צבא יואן מגיע
462
00:25:48,000 --> 00:25:50,199
ההחלטה שלנו היא לעשות זאת
463
00:25:50,440 --> 00:25:51,919
להוציא להורג את הנשים הזו
464
00:25:54,840 --> 00:25:56,999
הרוג אותה
465
00:25:57,240 --> 00:25:58,999
הרוג אותה
466
00:26:00,160 --> 00:26:00,879
לדעתי
467
00:26:01,080 --> 00:26:03,940
אם נתלה את הגוויה שלה כדי להזהיר את הנסיך
468
00:26:04,440 --> 00:26:06,320
אולי אנו יכולים לפגוע ברוחם
469
00:26:07,520 --> 00:26:08,799
הרוג אותה
470
00:26:08,800 --> 00:26:09,559
כל אחד
471
00:26:09,920 --> 00:26:10,719
תרגע
472
00:26:10,800 --> 00:26:12,199
אם נהרוג את מיס ג'או עכשיו
473
00:26:12,840 --> 00:26:14,239
אנחנו לא יכולים לפגוע ברוחם
474
00:26:14,600 --> 00:26:15,759
אבל היינו גורמים להם כעס
475
00:26:16,040 --> 00:26:17,039
הדעה שלי היא
476
00:26:17,880 --> 00:26:20,599
אנו נועלים את מיס ג'או קודם
477
00:26:21,760 --> 00:26:23,319
אם האויב יפגע לכאן
478
00:26:23,600 --> 00:26:25,359
אנו יכולים להשתמש בו כבני ערובה
479
00:26:25,760 --> 00:26:27,039
מה דעתך על זה?
480
00:26:28,600 --> 00:26:29,719
איך?
481
00:26:30,360 --> 00:26:31,319
האם זה יכול לעבוד?
482
00:27:19,280 --> 00:27:19,879
דקה דקה
483
00:27:21,160 --> 00:27:21,959
דקה דקה
484
00:27:24,200 --> 00:27:24,839
דקה דקה
485
00:27:25,160 --> 00:27:25,999
ווג'י
486
00:27:30,200 --> 00:27:31,279
מצטער
487
00:27:34,920 --> 00:27:35,799
דקה דקה
488
00:27:36,800 --> 00:27:38,759
אני אף פעם לא מפקפק בך
489
00:27:39,400 --> 00:27:40,559
אבל בגלל המצב
490
00:27:40,880 --> 00:27:42,319
אני חייב ליישב את מצב רוחם
491
00:27:42,640 --> 00:27:43,879
כדי לשמור עליך
492
00:27:45,280 --> 00:27:46,639
אני מקווה שלא תאשימו אותי בזה
493
00:27:48,080 --> 00:27:49,039
לא אני לא
494
00:27:49,960 --> 00:27:52,039
אני זה שיש להאשים אותי
495
00:27:53,200 --> 00:27:54,759
אולי מההתחלה
496
00:27:55,720 --> 00:27:57,039
לא הייתי צריך ללכת אחריך לשאולין
497
00:27:57,240 --> 00:27:58,399
מה אתה אומר
498
00:28:00,200 --> 00:28:01,159
תמיד יש דרך
499
00:28:01,960 --> 00:28:03,439
לפתור
500
00:28:06,800 --> 00:28:08,479
מה התנאי עכשיו
501
00:28:08,800 --> 00:28:10,839
צבא יואן מכוח לסגת
502
00:28:11,200 --> 00:28:12,439
הם נמצאים עכשיו מתחת להר
503
00:28:13,040 --> 00:28:15,159
הם לא יכולים לתקוף שוב בקרוב
504
00:28:17,760 --> 00:28:18,479
אני מצטער
505
00:28:19,600 --> 00:28:21,199
אני יודע שאתה מודאג מאביך
506
00:28:22,080 --> 00:28:23,439
לא הייתי צריך לומר לך
507
00:28:23,760 --> 00:28:24,959
לא משנה
508
00:28:25,280 --> 00:28:26,479
אני רוצה לדעת
509
00:28:35,880 --> 00:28:40,599
הדאגות שלי זה סוף סוף יקרה
510
00:28:46,080 --> 00:28:47,919
יש לי סיוט לאחרונה
511
00:28:52,920 --> 00:28:54,319
חלמתי עליך ועל אבי
512
00:28:55,040 --> 00:28:55,919
ואח
513
00:28:57,200 --> 00:28:59,319
נלחמו זה בזה במלחמה
514
00:29:01,120 --> 00:29:02,639
האחד הוא אהובי
515
00:29:03,680 --> 00:29:05,599
אחת היא המשפחה שלי
516
00:29:08,280 --> 00:29:10,199
רציתי לעזור לשני הצדדים
517
00:29:10,480 --> 00:29:11,999
רציתי להגן על שני הצדדים
518
00:29:12,400 --> 00:29:14,759
אבל בסופו של דבר לא גמרתי כלום
519
00:29:29,200 --> 00:29:30,679
אל תחשוב יותר מדי
520
00:29:33,240 --> 00:29:34,079
הבטח לי ?
521
00:29:34,560 --> 00:29:35,439
בעצם
522
00:29:38,440 --> 00:29:40,559
קינאתי באחותך בת דודה שלך
523
00:29:44,640 --> 00:29:47,959
היא בוחרת לזכור דברים ואדם שעשה אותה מאושרת
524
00:29:49,760 --> 00:29:51,599
ושוכח
525
00:29:51,920 --> 00:29:54,119
כל הקשיים
526
00:29:55,440 --> 00:29:57,759
אני אושר גדול
527
00:30:13,280 --> 00:30:13,839
אבא
528
00:30:14,120 --> 00:30:15,199
הצבא שלנו
529
00:30:15,480 --> 00:30:16,799
מכוסה בזפת
530
00:30:16,920 --> 00:30:17,879
והתקפה על ידי רעל
531
00:30:18,240 --> 00:30:19,879
והתרחשו לפחות 500 מקרי מוות
532
00:30:21,880 --> 00:30:23,119
מטען את הצבא בחלקו המערבי של ההר
533
00:30:23,400 --> 00:30:24,399
טעינה בחצות
534
00:30:24,720 --> 00:30:26,159
אבל שם מכוסה אבנים וקירות
535
00:30:26,360 --> 00:30:27,639
אזור זה מסוכן ביותר
536
00:30:27,880 --> 00:30:28,799
אני חושש שהיה מארב
537
00:30:29,080 --> 00:30:29,879
זה נכון
538
00:30:30,080 --> 00:30:31,479
בגלל האזור הגאוגרפי
539
00:30:31,680 --> 00:30:32,719
הם לא יחשדו
540
00:30:32,920 --> 00:30:33,999
נתקוף ממערב
541
00:30:34,200 --> 00:30:35,039
למרות שהיה מארב
542
00:30:35,520 --> 00:30:38,000
הם לא יהיו יותר מדי מכדי שנוכל להתמודד עם זה
543
00:30:45,560 --> 00:30:47,680
המנהיג שם נאמר
544
00:30:47,880 --> 00:30:48,999
היואן מעביר את צבאם
545
00:30:49,320 --> 00:30:50,919
מערבה
546
00:30:51,200 --> 00:30:53,479
הם רצו לשבות בחצות
547
00:30:53,760 --> 00:30:55,599
כן זה נהדר
548
00:30:55,840 --> 00:30:58,479
אני יכול להוביל את רואי ג'ין
549
00:30:58,800 --> 00:30:59,759
להלחם
550
00:31:00,000 --> 00:31:02,199
ותן להם שיעור
551
00:31:02,440 --> 00:31:03,599
האזור הגאוגרפי מסוכן מאוד
552
00:31:04,480 --> 00:31:05,599
מאז הם החליטו לתקוף במהלך חצות
553
00:31:06,040 --> 00:31:07,439
הם חייבים להיות מאוד ברורים לגבי המצב
554
00:31:07,760 --> 00:31:08,719
ויש לך אסטרטגיה
555
00:31:10,040 --> 00:31:10,719
וויי פו וואנג
556
00:31:11,560 --> 00:31:12,919
אתה צופה באויבים לאחרונה
557
00:31:13,280 --> 00:31:14,799
יהיה ברור לך לגבי המידע על הצבא
558
00:31:16,680 --> 00:31:18,399
הייתי רוצה שתוביל את הצבא
559
00:31:21,160 --> 00:31:22,279
למה את מתכוונת
560
00:31:22,520 --> 00:31:24,759
אתה חושב שאני זקנה
561
00:31:25,760 --> 00:31:26,119
אינך יכול לקחת אחריות זו?
562
00:31:26,640 --> 00:31:28,759
סבא אני לא מתכוון לכל זה
563
00:31:30,280 --> 00:31:31,319
אז זה בסדר
564
00:31:32,880 --> 00:31:34,999
סבא שלך זקן
565
00:31:35,280 --> 00:31:36,159
אבל חזק
566
00:31:36,480 --> 00:31:37,119
תפסיק להתווכח
567
00:31:38,040 --> 00:31:38,919
תן את זה
568
00:31:38,960 --> 00:31:39,959
לי
569
00:31:40,240 --> 00:31:42,639
אני אהרוג את כולם
570
00:31:43,000 --> 00:31:43,799
ו
571
00:31:44,160 --> 00:31:45,079
לחזור
572
00:31:45,520 --> 00:31:46,919
לשתות
573
00:31:47,160 --> 00:31:49,159
עם הנכד שלי
574
00:31:49,440 --> 00:31:50,999
סבא אני
575
00:31:52,120 --> 00:31:54,719
האם אתה מנסה לגנוב ממני סיכויים?
576
00:31:57,480 --> 00:31:58,119
בסדר גמור
577
00:31:58,480 --> 00:31:59,839
אתה חייב להזהר
578
00:32:00,280 --> 00:32:01,319
תירגע
579
00:32:14,120 --> 00:32:15,159
אבא עכשיו הצבא שלנו
580
00:32:15,480 --> 00:32:17,559
יכול להסתתר רק בחלק האחורי של ההרים
581
00:32:17,960 --> 00:32:18,999
בגלל שאנחנו תקועים
582
00:32:19,680 --> 00:32:19,959
מה
583
00:32:20,280 --> 00:32:21,439
יש מידע על
584
00:32:22,240 --> 00:32:23,919
שהצבא שניצח אותנו
585
00:32:24,240 --> 00:32:26,599
הוא Hung Shui Lie Huo מהקאלט מינג
586
00:32:27,000 --> 00:32:29,199
אבל ווג'י הפרחח הזה
587
00:32:29,440 --> 00:32:30,919
לא נמצא בשאולין
588
00:32:32,960 --> 00:32:34,599
הם יואן ג'ן
589
00:32:34,920 --> 00:32:36,279
בטח מסתיר משהו
590
00:32:36,560 --> 00:32:38,799
שמעתי ש
591
00:32:39,320 --> 00:32:43,039
הם טענו כי התכנסותם כאיסוף ההרג של אריות
592
00:32:48,280 --> 00:32:49,839
מלך האריות שערות הזהב שי שון
593
00:32:50,120 --> 00:32:52,520
כן הוא כן
594
00:32:52,840 --> 00:32:54,680
אבל עכשיו המצב הזה
595
00:32:55,000 --> 00:32:56,559
דקה דקה צריכה להיות במקדש
596
00:32:57,720 --> 00:33:00,599
אבא לא מזיז את הצבא
597
00:33:15,920 --> 00:33:18,399
אב המנזר אני יודע שחטאתי עמוקות
598
00:33:18,760 --> 00:33:20,799
אני מקווה שהמנזר יכול להחזיק אותי
599
00:33:21,280 --> 00:33:22,959
כתלמידו של שאולין
600
00:33:24,320 --> 00:33:28,199
שי שון אני מקבל אותך כתלמיד שלי
601
00:33:28,600 --> 00:33:29,919
אבל לא עשיתי שום דבר טוב
602
00:33:30,160 --> 00:33:31,959
איך אפשר להתקבל בקלות
603
00:33:32,280 --> 00:33:35,919
רק רציתי להיות אב המנזר קונג ון
604
00:33:36,120 --> 00:33:38,240
להיות תלמיד יואן
605
00:33:38,660 --> 00:33:42,600
קונג פירושו שיואן ריק הוא גם פירושו ריק
606
00:33:43,120 --> 00:33:47,480
אני דומה כאחרים שאינם מאירים לגמרי
607
00:33:47,800 --> 00:33:51,520
רמות זה רק שם
608
00:33:51,960 --> 00:33:55,279
אבל אם מדברים על הבודהא כל האשליות שלו
609
00:33:55,600 --> 00:33:57,559
אל תסתפק בזה
610
00:33:58,040 --> 00:34:01,359
המאסטר הוא קונג (ללא / ריק) התלמיד הוא קונג
611
00:34:01,720 --> 00:34:06,519
אז אין חטאים ואין נקודות זכות
612
00:34:06,960 --> 00:34:10,399
כן
613
00:34:11,199 --> 00:34:15,198
אתה תהיה תחתי עם השיער שלך (תלמידו של שאולין היה מטפח עם הראש קירח; זה פשוט מייצג את זה כדי להרפות את הכל (שנאה, עבר))
614
00:34:15,560 --> 00:34:17,639
עם השם שי זון
615
00:34:20,000 --> 00:34:25,279
שמות רמות הוא
616
00:34:25,679 --> 00:34:26,078
פשוט כלום כלום
617
00:34:28,679 --> 00:34:30,198
וכך תהילה
618
00:34:31,120 --> 00:34:34,359
אמיתאבה
619
00:34:38,800 --> 00:34:41,199
התלמיד שסי שון הבין
620
00:34:41,520 --> 00:34:44,799
אז עכשיו הייתי נכנס לשמו של הבודהיסט
621
00:34:50,199 --> 00:34:52,718
אנא עקוב אחרי
622
00:34:56,000 --> 00:34:56,599
סנדק
623
00:34:57,200 --> 00:34:57,959
ווג'י
624
00:34:59,560 --> 00:35:02,679
סנדקך זכה להארה על ידי הנזירים
625
00:35:03,000 --> 00:35:04,439
הבנתי הכל
626
00:35:04,800 --> 00:35:08,039
אז עכשיו אוכל לפתור את חטאי
627
00:35:08,640 --> 00:35:11,039
אתה צריך להיות שמח בשבילי
628
00:35:12,000 --> 00:35:13,359
אל תהיה עצוב
629
00:35:13,880 --> 00:35:15,119
סנדק
630
00:35:17,800 --> 00:35:19,639
אמיתאבה
631
00:35:19,920 --> 00:35:20,919
סנדק
632
00:35:21,720 --> 00:35:24,759
שאן זיי שאן זאי (זה סוג של מילים? יש לומר אחרי אמיתבה כשהם מסכימים משהו)
633
00:35:36,760 --> 00:35:37,359
ווג'י!
634
00:35:38,800 --> 00:35:39,479
ווג'י!
635
00:35:40,320 --> 00:35:40,879
ווג'י!
636
00:35:41,200 --> 00:35:42,959
דוד קשיש! הדוד לייטינג!
637
00:35:44,560 --> 00:35:45,239
ווג'י!
638
00:35:45,960 --> 00:35:49,119
בצוק ההר המערבי, קרה משהו לסבא שלך שנגרם על ידי החיילים המונגולים.
639
00:35:49,400 --> 00:35:50,279
מה קרה לסבא שלי?
640
00:35:50,600 --> 00:35:51,679
הוא נמצא בחדר השקט עכשיו.
641
00:35:51,920 --> 00:35:53,319
אתה צריך למהר לבדוק אותו.
642
00:36:14,920 --> 00:36:15,799
סבא!
643
00:36:46,920 --> 00:36:50,719
סבא, אני ווג'י.
644
00:36:54,720 --> 00:36:55,959
הבטחת לי
645
00:36:56,840 --> 00:36:59,279
שתמתין שאחזור לשתות לניצחון.
646
00:37:02,000 --> 00:37:03,319
הבאתי איתי את היין.
647
00:37:06,000 --> 00:37:07,300
האם שכחת מזה?
648
00:38:15,000 --> 00:38:16,079
סבא!
649
00:38:17,000 --> 00:38:18,400
תנוח על משכבך בשלום!
650
00:38:40,720 --> 00:38:41,839
המנהיג ג'אנג!
651
00:38:42,920 --> 00:38:43,559
מה לא בסדר?
652
00:38:44,080 --> 00:38:45,759
העם שלך רוצה להרוג את העלמה ג'או!
653
00:38:46,200 --> 00:38:47,200
מה?
654
00:38:59,400 --> 00:39:00,039
תפסיק!
655
00:39:00,040 --> 00:39:01,100
זוז מדרכי!
656
00:39:01,200 --> 00:39:02,000
אתה עוצר שם!
657
00:39:02,200 --> 00:39:04,639
מי שיעצור אותי היום, אני אהרוג אותו!
658
00:39:05,400 --> 00:39:06,679
Yewang! Yewang!
659
00:39:07,000 --> 00:39:08,359
יין יואנג, תירגע!
660
00:39:08,560 --> 00:39:09,399
זוז מהדרך שלי!
661
00:39:09,960 --> 00:39:10,639
תקשיב לי!
662
00:39:11,400 --> 00:39:13,759
זה לא ישנה שום דבר אפילו אתה הורג אותה!
663
00:39:14,080 --> 00:39:16,399
אביך לא יחזור מהמוות!
664
00:39:17,280 --> 00:39:18,200
אתה יוצא מדרכי!
665
00:39:18,680 --> 00:39:20,359
תרגע! - תפסיק!
666
00:39:21,200 --> 00:39:23,639
דוד, אתה בהחלט לא יכול!
667
00:39:24,200 --> 00:39:25,959
אם אתה עדיין חושב שאני דודך,
668
00:39:26,480 --> 00:39:28,439
היום אתה נותן לי להיכנס לשם
669
00:39:28,440 --> 00:39:29,700
לחתוך את ראשה
670
00:39:29,760 --> 00:39:30,679
לסגוד לסבא שלך!
671
00:39:30,679 --> 00:39:31,600
דוד!
672
00:39:32,640 --> 00:39:34,519
כולנו עצובים מאוד בגלל מותו של סבי.
673
00:39:35,000 --> 00:39:36,799
כולנו רוצים לחתוך את הרוצחים לאלף חלקים.
674
00:39:37,280 --> 00:39:38,519
אבל ג'או מיני הוא חף מפשע.
675
00:39:39,160 --> 00:39:40,079
אפילו אתה הורג כאן,
676
00:39:40,560 --> 00:39:41,919
סבא שלי עדיין לא יחזור.
677
00:39:44,720 --> 00:39:47,519
שפיכות דמים שאולין, הוקף וודאנג
678
00:39:47,880 --> 00:39:48,839
שש חטפות חטפו.
679
00:39:49,080 --> 00:39:50,679
היא עשתה את כל אלה!
680
00:39:51,040 --> 00:39:51,839
ועכשיו
681
00:39:52,600 --> 00:39:54,399
הסיבה לכך שהיא אוספת את כל הכתות בעולם אומנות הלחימה בשאולין
682
00:39:54,720 --> 00:39:56,279
היא לעזור לבית המשפט הקיסרי הנוכחי
683
00:39:56,600 --> 00:39:58,279
שפיכה דמים את כל עולם הלחימה!
684
00:39:58,680 --> 00:39:59,439
ווג'י!
685
00:40:00,280 --> 00:40:02,839
סבא שלך נהרג על ידי החיילים המונגולים!
686
00:40:03,320 --> 00:40:04,239
עכשיו אני רוצה
687
00:40:04,280 --> 00:40:05,839
לסיים את חייה של בתו של נסיך רויאנג
לנקום במות סבא שלך. למה לא?
688
00:40:08,400 --> 00:40:09,239
דוד!
689
00:40:10,720 --> 00:40:12,799
ג'או מינ קיצר אותה מזמן עם הנסיך מרייאנג.
690
00:40:13,400 --> 00:40:15,399
היא לא עשתה שום דבר רע כלפי כולם!
691
00:40:18,080 --> 00:40:20,119
את מבולבלת באמת מהאישה הדמונית ההיא
692
00:40:20,120 --> 00:40:21,319
לא יכול להגיד נכון משגוי!
693
00:40:22,600 --> 00:40:23,919
אני הולך לשאול אותך שוב!
694
00:40:24,440 --> 00:40:27,359
להרוג אותה או לא? 55248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.