All language subtitles for Heaven Sword Dragon Saber 39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,780 --> 00:00:07,420 דוד לחימה שביעי! 2 00:00:08,620 --> 00:00:10,260 וו ג'י! תרגע 3 00:00:20,800 --> 00:00:21,440 תפסיק לרוץ! 4 00:00:24,320 --> 00:00:24,980 המכשפה! 5 00:00:36,240 --> 00:00:36,700 אל תזוז! 6 00:00:38,340 --> 00:00:39,000 תחזיק את זה! 7 00:00:48,840 --> 00:00:49,510 וו ג'י! וו ג'י! 8 00:00:50,160 --> 00:00:50,800 דודי לחימה 9 00:00:51,180 --> 00:00:51,620 וו ג'י! 10 00:00:51,860 --> 00:00:53,340 מדוע אתם יחד עם המכשפה הזו? 11 00:00:53,340 --> 00:00:54,220 דוד הלחימה הבכור 12 00:00:54,740 --> 00:00:55,660 בדיוק עכשיו, במערה 13 00:00:56,260 --> 00:00:57,740 מצאתי את גווייתו של דוד הלחימה השביעי 14 00:00:58,660 --> 00:00:59,500 אח שביעי? 15 00:01:06,220 --> 00:01:07,300 האם אתה מחפש מוות? 16 00:01:11,800 --> 00:01:12,520 אח שביעי! 17 00:01:18,800 --> 00:01:25,740 אח שביעי! 18 00:01:27,080 --> 00:01:28,700 אח שביעי! 19 00:01:28,720 --> 00:01:30,480 מי הרג את אחינו השביעי ?! 20 00:01:30,800 --> 00:01:31,400 אני גם לא יודע 21 00:01:33,300 --> 00:01:35,040 מצאתי אותו בדיוק עכשיו 22 00:01:36,120 --> 00:01:36,950 האם אתה אפילו צריך לשאול ?! 23 00:01:37,360 --> 00:01:39,200 זו בטח המכשפה ההיא, ג'או מיני! 24 00:01:39,520 --> 00:01:40,480 דוד לחימה שישי! 25 00:01:45,620 --> 00:01:46,440 אנא הרגע קודם! 26 00:01:46,640 --> 00:01:47,700 זה לא מה שאתה חושב! 27 00:01:47,840 --> 00:01:48,270 מכשפה! 28 00:01:48,440 --> 00:01:49,020 דוד לחימה שישי! 29 00:01:50,480 --> 00:01:51,360 וו ג'י! מהלך \ לזוז \ לעבור! 30 00:01:51,760 --> 00:01:53,120 דוד לחימה שישי, בבקשה תקשיב לי 31 00:01:53,440 --> 00:01:55,100 דוד הלוחם השביעי בהחלט לא נהרג על ידי העלמה ג'או 32 00:01:55,100 --> 00:01:57,840 וו ג'י, אל תוליך שולל על ידי המכשפה הזו 33 00:01:58,080 --> 00:01:59,920 היא זו שרצחה את דוד הלחימה השביעי שלך! 34 00:02:00,180 --> 00:02:01,560 עדיף שכולכם תפסיקו להשמיע את ההכפשות חסרות היסודות 35 00:02:01,560 --> 00:02:03,620 דוד הלחימה הבכור! העניין הזה ממש לא ככה! 36 00:02:04,120 --> 00:02:04,750 ואז דברו! 37 00:02:05,080 --> 00:02:06,510 איך נפטר אחינו השביעי ?! 38 00:02:07,120 --> 00:02:07,910 אני לא יודע 39 00:02:08,680 --> 00:02:09,750 גילינו זאת רק עכשיו 40 00:02:09,919 --> 00:02:11,150 אתה ממשיך ואומר "אנחנו" 41 00:02:12,080 --> 00:02:13,640 יכול להיות שאתה גם שותף ?! 42 00:02:14,720 --> 00:02:17,120 איך כולכם לא יכולים לסמוך על מי וו ג'י כאדם? 43 00:02:17,120 --> 00:02:18,300 כמובן שכולנו בוטחים בכם 44 00:02:18,760 --> 00:02:20,440 אבל לעולם לא נסמוך על המכשפה הזו! 45 00:02:21,000 --> 00:02:22,260 פשוט התחמקנו מהקור במערה 46 00:02:22,260 --> 00:02:22,760 אנחנו באמת… 47 00:02:22,760 --> 00:02:25,060 ראשית אתה נמנע מהקור, אחר כך מצאת את הגופה 48 00:02:26,720 --> 00:02:28,080 איך יכול להיות שזה מקרי? 49 00:02:29,540 --> 00:02:31,980 מה שאמרת בדיוק עכשיו מישהו יכול להאמין בזה ?! 50 00:02:33,560 --> 00:02:35,710 זה אירוני, אח שביעי מאוד אוהב אותך 51 00:02:36,800 --> 00:02:37,880 העניין הופך להיות כזה אתה עדיין מגן על המכשפה הזו! 52 00:02:39,020 --> 00:02:40,040 לא אמרתי שום שקרים! 53 00:02:40,880 --> 00:02:42,430 הרוצח הוא באמת אדם אחר! 54 00:02:42,920 --> 00:02:43,470 מכשפה! 55 00:02:44,280 --> 00:02:46,270 וו ג'י! זוז! 56 00:02:46,760 --> 00:02:48,550 עלינו לנקום את טרוניות הדוד השביעי 57 00:02:49,360 --> 00:02:50,070 דוד הלחימה הבכור 58 00:02:51,280 --> 00:02:52,550 וו ג'י יכול להבטיח לך את חיי 59 00:02:53,160 --> 00:02:55,830 למותו של דודו הלחימי השביעי אין קשר כלל עם העלמה ג'או 60 00:02:56,480 --> 00:02:57,110 אח בוגר 61 00:02:57,480 --> 00:02:59,470 אף על פי שאומנות הלחימה של המכשפה אינה נחותה 62 00:03:00,040 --> 00:03:01,480 עם זאת, רק באמצעות כוחה בלבד 63 00:03:01,780 --> 00:03:03,720 היא בהחלט לא יכולה להרוג את האח השביעי 64 00:03:05,120 --> 00:03:08,080 אני חושש שהרוצח הוא לא רק אדם אחד 65 00:03:09,720 --> 00:03:10,200 וו ג'י 66 00:03:11,080 --> 00:03:12,350 אם אתה חף מפשע 67 00:03:13,480 --> 00:03:14,840 להרוג את המכשפה הזאת מייד! 68 00:03:18,680 --> 00:03:19,280 דוד לחימה שישי 69 00:03:20,640 --> 00:03:21,960 אז אני אהיה זה שהרג את המכשפה הזו! 70 00:03:22,180 --> 00:03:22,780 מהלך \ לזוז \ לעבור! 71 00:03:22,780 --> 00:03:23,400 דוד לחימה שישי! 72 00:03:23,840 --> 00:03:24,560 לא! 73 00:03:27,680 --> 00:03:28,190 דוד הלחימה הבכור! 74 00:03:29,160 --> 00:03:29,670 לא! 75 00:03:34,320 --> 00:03:37,910 ג'אנג וו ג'י, כולנו מתייחסים אליך כל כך טוב 76 00:03:39,360 --> 00:03:41,510 ובכל זאת, אתה והמכשפה הזו שותפים לפשע 77 00:03:42,360 --> 00:03:43,190 דוד הלחימה הבכור 78 00:03:44,080 --> 00:03:44,710 זה לא ככה 79 00:03:45,840 --> 00:03:47,190 זה לא אני שפגעתי בדוד הלחימה השביעי 80 00:03:47,680 --> 00:03:49,360 פשוט להרוג את ארבעתנו במהירות 81 00:03:50,500 --> 00:03:51,000 אח בוגר 82 00:03:51,540 --> 00:03:52,160 אח שני 83 00:03:53,020 --> 00:03:53,540 אח שישי 84 00:03:54,800 --> 00:03:56,320 היום כולכם ראיתם בבירור 85 00:03:57,040 --> 00:03:59,600 זה שפוגע בנו, הוא לא אנשים אחרים 86 00:04:00,360 --> 00:04:02,900 אבל זה וו ג'י שכולנו אהבנו ביוקר! 87 00:04:06,480 --> 00:04:08,270 מה אתה רוצה שאעשה כדי שתאמין לי ?! 88 00:04:09,120 --> 00:04:10,560 זה לא אני! 89 00:04:17,420 --> 00:04:19,380 התחושה של האשמת שגוי אינה נעימה, לא? 90 00:04:25,980 --> 00:04:28,340 מה שאתה לא רוצה לעשות לך, אל תעשה זאת לאחרים 91 00:04:29,100 --> 00:04:30,960 האם אתה חושב שרק אתה רשאי להאשים אנשים אחרים בטעות 92 00:04:31,460 --> 00:04:33,060 ואף אחד לא יכול להאשים אותך בטעות? 93 00:04:34,080 --> 00:04:35,470 האם אתה זה שהרג את גיבורו השביעי מו? 94 00:04:36,040 --> 00:04:37,710 ארבעת דודי הלחימה שלך חשודים בך 95 00:04:38,640 --> 00:04:40,150 האם אני זה שהרג את העלמה יין? 96 00:04:40,640 --> 00:04:42,080 אתה נחוש שזה אני! 97 00:04:48,560 --> 00:04:50,260 כולכם ארבעת רבותיי המומחים בעולם הלחימה 98 00:04:50,640 --> 00:04:52,360 איך לכולכם אין שכל ישר? 99 00:04:52,660 --> 00:04:55,420 אם הגיבור השביעי מו באמת נפגע על ידי מנהיג הכת זאנג 100 00:04:55,740 --> 00:04:56,640 אז עכשיו, 101 00:04:56,760 --> 00:04:58,760 הוא היה הורג את ארבעתכם כדי להשתיק את האמת 102 00:04:59,420 --> 00:05:01,120 אם יש לו את הלב להרוג את הגיבור השביעי מו 103 00:05:01,660 --> 00:05:04,440 ואז, איך אין לו את הלב להרוג את ארבעתכם ?! 104 00:05:05,560 --> 00:05:07,440 אם כולכם עדיין לא משקפים את עצמכם 105 00:05:07,680 --> 00:05:09,280 והמשיכו להאשים אותנו ככזב ברוצח 106 00:05:09,960 --> 00:05:12,920 אני, ג'או מיני, תסטור כל אחד מכם בפניו! 107 00:05:12,920 --> 00:05:14,260 אתה לא יכול להיות גס רוח לדודי הלחימה שלי! 108 00:05:17,920 --> 00:05:19,270 וו ג'י, אה, וו ג'י 109 00:05:20,320 --> 00:05:22,320 עד הפעם אתה והמכשפה הזו עדיין 110 00:05:22,320 --> 00:05:24,540 מאוהב מאוד ומהדהד את דבריו של זה 111 00:05:26,040 --> 00:05:27,710 האם אתה אפילו ראוי לאביך שנפטר? 112 00:05:28,120 --> 00:05:29,320 האם אתה ראוי לוו דנג? 113 00:05:29,520 --> 00:05:31,140 האם אתה ראוי לסבתא שלך ?! 114 00:05:32,000 --> 00:05:32,870 ג'אנג וו ג'י 115 00:05:34,200 --> 00:05:36,710 אם עדיין יש לך אפילו חצי מצפון 116 00:05:37,280 --> 00:05:39,150 ואז פשוט תהרוג את כולנו! 117 00:05:43,320 --> 00:05:44,270 דודי לחימה 118 00:05:44,920 --> 00:05:46,510 וו ג'י כאן ועכשיו יכול להישבע 119 00:05:47,320 --> 00:05:50,230 הדוד הלוחמי השביעי לא נהרג על ידי ועל ידי מיס ג'או 120 00:05:51,920 --> 00:05:53,030 כולכם מסרבים להאמין 121 00:05:53,480 --> 00:05:54,830 קשה גם להוכיח את חפותי 122 00:05:57,200 --> 00:05:58,590 אבל אני מקווה שכולכם לא תכעסו 123 00:05:59,160 --> 00:06:01,110 כל העניינים בעולם הזה, האמת תמיד תצא לאור 124 00:06:01,520 --> 00:06:02,840 בהחלט אמצא את הרוצח 125 00:06:03,080 --> 00:06:05,020 אני ינקום לדוד הלחימה השביעי ויתקן את העוול הזה! 126 00:06:13,280 --> 00:06:13,800 מה אתה עושה?! 127 00:06:15,280 --> 00:06:16,390 זה Song Qing Shu ו- Chen You Liang 128 00:06:16,680 --> 00:06:17,920 מהר! עצור את שיר צ'ינג שו 129 00:06:19,560 --> 00:06:21,960 האם שכחת את מה שהוא אמר במקדש מייטרייה? 130 00:06:29,880 --> 00:06:30,700 אח אחי 131 00:06:31,720 --> 00:06:34,080 למה אתה אוהב לעזוב בלי להיפרד? 132 00:06:35,200 --> 00:06:37,670 האם אתה חושב למצוא את אביך ולהמליץ ​​עליו? 133 00:06:38,200 --> 00:06:39,950 אתה רוצה שארעיל את אבי 134 00:06:40,340 --> 00:06:41,100 אני אומר את זה פעם אחת 135 00:06:41,760 --> 00:06:44,840 אני, שיר צ'ינג שו, לא אעשה את העסק המלוכלך הזה יותר גרוע מבהמה 136 00:06:45,760 --> 00:06:47,280 אתה מעז לא לציית לפקודה של הצ'יף 137 00:06:47,520 --> 00:06:50,030 האם אתה יודע מה קורה לאנשים שבוגדים בכת הקבצנים? 138 00:06:51,600 --> 00:06:52,990 אני ממילא לא רוצה לחיות 139 00:06:54,280 --> 00:06:56,070 עכשיו, בכל פעם שאני עוצמת את עיניי 140 00:06:57,240 --> 00:06:58,780 אני יכול לראות את רוחו הנרצחת של הדוד השביעי דורש את חיי למען חייו 141 00:07:08,320 --> 00:07:10,880 באותו יום, אם באמת הייתי מת תחת ידו של דודי השביעי 142 00:07:11,140 --> 00:07:12,540 ואז כל הצרות היו מסתיימות 143 00:07:12,960 --> 00:07:14,600 מי אמר לך תעזור לי ?! 144 00:07:15,160 --> 00:07:18,150 היום רציתי לתת את הגופה של דודי השביעי 145 00:07:19,320 --> 00:07:20,470 קאוורו ומודה באשמה 146 00:07:21,400 --> 00:07:22,270 חן אתה ליאנג 147 00:07:23,120 --> 00:07:25,880 אתה רוצה להרוג או להתמוטט, לעשות כרצונך 148 00:07:26,260 --> 00:07:27,920 ואז אני שואל אותך, שיר צ'ינג שו 149 00:07:28,480 --> 00:07:32,200 באותה תקופה, הבעיטה של ​​דודך השביעי לחזה, האם אתה או חן אתה ליאנג שבעט בו? 150 00:07:32,760 --> 00:07:34,360 זו הייתה אומנות הלחימה של וו-דנג שלך 151 00:07:34,980 --> 00:07:35,940 אני בהחלט לא יכולה 152 00:07:36,920 --> 00:07:37,740 בהתבסס על מה שאמרת, 153 00:07:37,740 --> 00:07:41,340 זו אשמתי להציל את חייך ולהגן על המוניטין שלך אז ?! 154 00:07:43,240 --> 00:07:44,200 אח אחי 155 00:07:47,880 --> 00:07:49,920 אתה זוכר מה הבטחת לי? 156 00:07:50,360 --> 00:07:52,860 כל עוד אני לא אומר מילה על עניין הדוד הלחימי שלך 157 00:07:52,860 --> 00:07:54,900 בעתיד תעבוד עבורי 158 00:07:56,880 --> 00:07:59,150 אדם צריך לעמוד במילה שלו 159 00:08:00,120 --> 00:08:02,430 איך אתה יכול להפר את ההבטחה שלך? 160 00:08:03,320 --> 00:08:05,190 אתה רוצה שאעשה כל דבר אחר זה בסדר 161 00:08:06,720 --> 00:08:08,310 אבל אתה רוצה שארעיל את אבי 162 00:08:08,680 --> 00:08:09,910 הרעל את סבתי 163 00:08:11,120 --> 00:08:13,710 את הדברים האלה אני לא יכול לעשות! 164 00:08:14,360 --> 00:08:16,380 אדם חכם מבין ונכנע לנסיבות 165 00:08:16,760 --> 00:08:18,840 זה לא כאילו שאנחנו מבקשים מכם לבצע פטריציד ולכבות את המייסד שלכם 166 00:08:18,840 --> 00:08:20,500 אנחנו רק רוצים להכניס תרופות שינה 167 00:08:20,500 --> 00:08:22,100 כדי שיוכלו לישון קצת 168 00:08:22,240 --> 00:08:24,000 מה כל כך קשה בזה? 169 00:08:24,280 --> 00:08:25,750 תפסיק לבזבז את נשימתך 170 00:08:26,360 --> 00:08:27,230 אתה לא יכול לרמות אותי 171 00:08:29,480 --> 00:08:30,670 אני, שיר צ'ינג שו 172 00:08:31,280 --> 00:08:32,910 אני עדיין לא מתערבב עד כה 173 00:08:42,440 --> 00:08:42,790 אתה 174 00:08:44,560 --> 00:08:44,870 מדברים 175 00:08:46,200 --> 00:08:48,080 מדוע שלא תמשיך לדבר על כל אותם עקרונות? 176 00:08:50,680 --> 00:08:52,000 בסדר, אח אחי 177 00:08:52,840 --> 00:08:54,880 אם אתה באמת לא רוצה לעמוד בהבטחתך 178 00:08:55,000 --> 00:08:55,800 ואז בסדר 179 00:08:56,520 --> 00:08:57,870 לפניכם מסע ארוך וקשה 180 00:08:58,800 --> 00:09:00,870 ואז ניפגש שוב יום אחד 181 00:09:01,160 --> 00:09:01,790 האח הגדול חן 182 00:09:02,280 --> 00:09:03,430 האח הגדול חן 183 00:09:03,720 --> 00:09:05,270 לאח יש רגע של בלבול, כעסתי אותך 184 00:09:05,480 --> 00:09:06,310 אני רוצה להתנצל בענווה 185 00:09:06,520 --> 00:09:07,070 אל תכעס 186 00:09:07,240 --> 00:09:09,340 אני קוטו לך 187 00:09:09,440 --> 00:09:10,380 אח, אח 188 00:09:15,820 --> 00:09:16,360 טוב! 189 00:09:16,880 --> 00:09:18,400 זה אחינו הטוב 190 00:09:19,480 --> 00:09:22,660 אנו רוצים רק להגביל את תנועתם של מאסטר הטאו ג'אנג וגיבורי וו-דנג 191 00:09:22,660 --> 00:09:24,880 כך שג'אנג וו ג'י יקשיב לנו בצייתנות 192 00:09:25,440 --> 00:09:26,750 אמרת על פגיעה בהם 193 00:09:26,960 --> 00:09:29,200 ואז ג'אנג וו ג'י יחפש את כת הקבצנים לנקמה 194 00:09:29,320 --> 00:09:30,720 זה לא מועיל לנו בכלל 195 00:09:31,480 --> 00:09:33,310 אחיך הגדול יכול להבטיח לך בהחלט 196 00:09:33,960 --> 00:09:37,390 כל הגיבורים של וו דנג יהיו בהחלט ביצירה אחת 197 00:09:40,120 --> 00:09:40,670 האח הגדול חן 198 00:09:41,960 --> 00:09:44,160 עליכם לזכור את ההבטחה שהבטחתם היום 199 00:09:44,560 --> 00:09:45,840 כמובן 200 00:09:45,960 --> 00:09:48,120 המתן עד שכת הקבצנים שלנו סיימה להגביל את תנועת הכת של מינג 201 00:09:48,120 --> 00:09:49,660 הפלת השושלת וצברה את התחום 202 00:09:49,660 --> 00:09:51,100 הראשי שלנו יושב על כס המלוכה 203 00:09:51,100 --> 00:09:53,200 ואז אתה ואני שנינו מייסדי מדינה 204 00:09:53,720 --> 00:09:55,830 באותה תקופה, אשתך ובנייך יקבלו כותרות 205 00:09:55,960 --> 00:09:58,550 אפילו אביך המכובד ירצה להתחמם בתפארתך 206 00:09:59,240 --> 00:10:00,860 בסוף אני כבר בוגד בוו דנג 207 00:10:00,860 --> 00:10:02,500 אפילו אם אבי לא הורג אותי 208 00:10:02,500 --> 00:10:04,360 אין לי אומץ לראות אותו שוב 209 00:10:04,360 --> 00:10:07,760 אלא אם כן אביך המכובד הוא ישות שמימית מהשמיים, אם כן, הוא יכול לדעת את העבר והעתיד 210 00:10:07,760 --> 00:10:10,000 אחרת, איך הוא יכול לדעת את הפרטים 211 00:10:10,420 --> 00:10:11,720 המתן עד שתסיים את העניין של וו-דנג שלך 212 00:10:11,720 --> 00:10:13,840 האח הגדול יהיה השדכן ואני אסדר את הנישואין שלך 213 00:10:13,840 --> 00:10:19,000 אני יודע בבירור מה אתה כמהה עמוק בלב שלך. מה שאתה הכי רוצה זה להתחתן עם ג'ו ג'י רואו 214 00:10:19,320 --> 00:10:21,280 אתה תהיה אסיר תודה לאח הגדול שלך עד סוף חייך 215 00:10:25,120 --> 00:10:26,790 אני רוצה לתת לשרידי של דודי השביעי 216 00:10:27,360 --> 00:10:28,350 Kowtow ומודה באשמה 217 00:10:30,760 --> 00:10:33,230 אני רוצה לקבור אותו אז אלך 218 00:10:33,660 --> 00:10:34,980 אח אחי 219 00:10:35,980 --> 00:10:39,080 אתה רוכב על הסוס עד לנקודה הזו ואז פתאום נפלת מהסוס, למה אתה חושב שזה? 220 00:10:39,920 --> 00:10:41,840 יתכן שדוד הלחימה שלך לא מת בשביעות רצון 221 00:10:41,840 --> 00:10:43,880 רוחו באה לידי ביטוי ומחפש אותך לנקום 222 00:10:44,420 --> 00:10:47,080 נכון לעכשיו, איך שאני רואה את זה, אל תזמין יותר את הכעס שלו 223 00:10:47,420 --> 00:10:48,520 בהמשך אמצא כמה תלמידים 224 00:10:48,520 --> 00:10:49,680 הם יקברו עבורך את דודך השביעי 225 00:11:21,640 --> 00:11:22,440 דודי לחימה 226 00:11:23,920 --> 00:11:24,480 אני מצטער 227 00:11:25,500 --> 00:11:26,980 אני מוצאת את עצמי בחשדנות מכל הצדדים 228 00:11:27,300 --> 00:11:28,340 קשה להגן על עצמי 229 00:11:28,640 --> 00:11:29,840 אני מקווה שכולכם יכולים לסלוח לי 230 00:11:32,360 --> 00:11:32,800 וו ג'י 231 00:11:34,200 --> 00:11:35,620 קודם לכן אשמתנו בכך שהאשמנו אותך 232 00:11:36,100 --> 00:11:37,320 אנחנו טעינו 233 00:11:38,240 --> 00:11:40,560 לדוד הלחימה השישי שלך יש עיניים אבל לא יכול לראות 234 00:11:41,360 --> 00:11:42,680 האם אתה יכול לסלוח לי? 235 00:11:43,160 --> 00:11:44,590 דוד לחימה שישי, בבקשה אל תגיד את זה אף פעם 236 00:11:47,040 --> 00:11:48,630 מעולם לא חשבתי שמדובר בצ'ינג שו 237 00:11:49,080 --> 00:11:50,500 למה הוא? 238 00:11:52,140 --> 00:11:53,780 אם לא נשמע זאת בעצמנו 239 00:11:54,940 --> 00:11:56,320 מי יכול להאמין בזה ?! 240 00:11:57,920 --> 00:11:59,780 צ'ינג שו, המפלצת הזו 241 00:12:01,140 --> 00:12:02,900 הוא הסתבך עם כת הקבצנים 242 00:12:05,200 --> 00:12:07,120 אני חייב להרוג אותו בעצמי 243 00:12:07,920 --> 00:12:09,630 נקם את אחי השביעי! 244 00:12:10,080 --> 00:12:10,550 אח בוגר! 245 00:12:10,680 --> 00:12:11,040 דוד הלחימה הבכור! 246 00:12:11,120 --> 00:12:11,760 אח בוגר! 247 00:12:12,220 --> 00:12:13,520 אח לחימה סונג רק התערבמל במשך זמן מה 248 00:12:13,520 --> 00:12:14,860 הוא עשה מניפולציות על ידי אדם רשע 249 00:12:15,600 --> 00:12:16,920 שקול את הקשר המשפחתי שלך 250 00:12:17,320 --> 00:12:18,400 אסור לך להיות אימפולסיבי 251 00:12:18,620 --> 00:12:21,220 המפלצת הזו עברה את העבירה הקשה ביותר, אפילו המוות טוב מדי בשבילו! 252 00:12:22,560 --> 00:12:23,950 איך אוכל לשחרר אותו ?! 253 00:12:24,360 --> 00:12:25,000 אח בוגר 254 00:12:25,120 --> 00:12:27,680 צ'ינג שו ביצע מעשים רעים, כמובן שוו דנג לא מוכן לוותר עליו בקלות 255 00:12:28,120 --> 00:12:29,080 אבל העניין הכי דוחק עכשיו 256 00:12:29,080 --> 00:12:32,100 הוא להילחם נגד היואן, ניקוי ענייניו הפנימיים של הכת הוא קל 257 00:12:33,160 --> 00:12:34,280 גם אם אתה רוצה להעניש אותו 258 00:12:34,280 --> 00:12:35,860 אתה גם לא צריך לעשות את זה עכשיו 259 00:12:43,360 --> 00:12:44,080 וו ג'י 260 00:12:46,540 --> 00:12:48,540 דוד הלחימה הגדול ביותר איכזב אותך 261 00:12:49,440 --> 00:12:52,720 אני לא ראוי עוד יותר לאחי השביעי שנפטר 262 00:12:53,080 --> 00:12:54,200 ראיתם בדיוק עכשיו 263 00:12:54,300 --> 00:12:58,020 גידלתי מפלצת שיכולה לכבות את חיי האנשים 264 00:12:58,600 --> 00:13:02,070 איך אוכל אפילו להראות את עצמי שוב לכת וו-דנג 265 00:13:02,560 --> 00:13:05,230 ופגוש את הסבתא שלך? 266 00:13:08,400 --> 00:13:08,950 דוד הלחימה הבכור! 267 00:13:09,040 --> 00:13:09,960 אף אחד לא יעצור אותי! 268 00:13:10,200 --> 00:13:10,980 שחרר! 269 00:13:11,280 --> 00:13:12,320 אל תעצור אותי! 270 00:13:12,400 --> 00:13:14,280 דוד הלחימה הבכור! אח בוגר! אל תהיה אימפולסיבי! 271 00:13:15,640 --> 00:13:16,640 תן לי את חרבך 272 00:13:17,560 --> 00:13:18,550 תן לי את חרבך 273 00:13:19,340 --> 00:13:20,820 אח בוגר 274 00:13:20,820 --> 00:13:22,600 אתה גם לא צריך להאשים את עצמך 275 00:13:23,040 --> 00:13:24,120 צ'ינג שו כבר גדול כל כך 276 00:13:24,560 --> 00:13:26,920 עליו להיות מסוגל להבחין בין טוב ורע בעצמו 277 00:13:27,840 --> 00:13:29,310 ועכשיו הובל אותו 278 00:13:29,440 --> 00:13:30,880 זה לא הכל באחריות האח הגדול 279 00:13:31,300 --> 00:13:31,940 בנוסף 280 00:13:32,680 --> 00:13:35,030 כת קבצנים רוצה להשתמש בידו של צ'ינג שו 281 00:13:35,680 --> 00:13:36,590 ועלילה לפגוע במורה 282 00:13:37,240 --> 00:13:38,830 העניינים החשובים ביותר לפנינו כעת הם 283 00:13:39,400 --> 00:13:40,150 מורה! 284 00:13:40,600 --> 00:13:42,230 ובטיחות העולם הלחימה! 285 00:13:42,840 --> 00:13:43,280 ימין 286 00:13:43,900 --> 00:13:45,120 אח בכור, מורה 287 00:13:45,200 --> 00:13:48,320 נכון לעכשיו, כת קבצנים רוצה לשאול את ידו של צ'ינג שו כדי לטפל במורה 288 00:13:48,840 --> 00:13:51,440 אדם זה רשע, ערמומי ויש לו טריקים רבים 289 00:13:51,820 --> 00:13:54,260 זה אפשרי, הם אולי כבר התחילו לעשות משהו 290 00:13:55,360 --> 00:13:57,520 גיבור שיר, כדאי שתפסיק לחשוב להרוג את עצמך 291 00:13:57,980 --> 00:13:59,500 כת קבצנים זוממת לפגוע בטאו מאסטר ג'אנג 292 00:13:59,500 --> 00:14:01,420 עדיף שארבעתכם תחזרו במהירות לוו דנג 293 00:14:01,500 --> 00:14:03,320 אם המאסטר ג'אנג צריך לקרות בכל תקלה 294 00:14:03,380 --> 00:14:05,980 אני חושש, גם אם ארבעתך מתות עשרת אלפים פעמים, זה עדיין לא יגאל בגלל הטעות שלך 295 00:14:15,600 --> 00:14:19,520 וו ג'י, הסבא שלך חשב לעתים קרובות עליך 296 00:14:20,080 --> 00:14:21,630 מה דעתך שכולנו יחד יחזרו לוו דנג? 297 00:14:22,120 --> 00:14:23,630 שוחח בצ'אט עם הגדול 298 00:14:24,960 --> 00:14:26,310 אני גם ממש מתגעגע לסבתא 299 00:14:27,560 --> 00:14:28,680 אבל, אחרי ששמע את מה שאמר חן אתה ליאנג 300 00:14:28,980 --> 00:14:30,180 לאחר העניין בוו דנג, 301 00:14:30,600 --> 00:14:33,080 הוא יעזור לאח הלחימה סונג להתחתן ולהגשים את תשוקת ליבו 302 00:14:33,800 --> 00:14:34,740 אני חושש שהעניין הזה 303 00:14:34,920 --> 00:14:35,950 קשור לבטיחותו של ג'י רואו 304 00:14:36,320 --> 00:14:37,990 לכן עלי למהר לחזור לעיר ולחקור מה קרה 305 00:14:38,360 --> 00:14:39,070 אחרי שסיימתי את זה 306 00:14:39,360 --> 00:14:41,110 אני בהחלט אלך לוו דנג ואעשה כבוד לסבתא 307 00:14:41,440 --> 00:14:44,150 וו ג'י, העלמה ג'ו נמצאת גם בתוך העיר? 308 00:14:44,640 --> 00:14:45,910 אתמול, אחרי שחזרתי לפונדק 309 00:14:46,280 --> 00:14:47,510 חשבתי שהיא פשוט יצאה 310 00:14:48,280 --> 00:14:49,990 אבל עכשיו, אני חושש שזה לא כל כך פשוט 311 00:14:50,160 --> 00:14:52,070 אז כדאי למהר לחזור לעיר ולחקור מה קרה 312 00:14:52,560 --> 00:14:54,560 אני מקווה שהשמיים יעזרו למיס זו 313 00:14:54,940 --> 00:14:56,660 ולא לתת לכל אותם אנשים רשעים להתחמק מהתכנית שלהם 314 00:14:59,460 --> 00:15:00,280 וו ג'י 315 00:15:01,020 --> 00:15:01,800 מיס זאו 316 00:15:02,080 --> 00:15:03,920 הטריקים שלה עדיין מרושעים מכל אדם רע 317 00:15:04,620 --> 00:15:06,480 עליך ללמוד מהטעות של אחיך הלחימה סונג 318 00:15:06,480 --> 00:15:07,400 אתה חייב להיות זהיר סביבה 319 00:15:08,040 --> 00:15:08,720 וו ג'י 320 00:15:09,680 --> 00:15:10,520 ואז נלך קודם 321 00:15:11,000 --> 00:15:11,480 שמור על עצמך 322 00:15:12,120 --> 00:15:12,760 שמור על עצמך 323 00:15:13,680 --> 00:15:14,560 נחכה לך בוו דנג 324 00:15:34,500 --> 00:15:35,280 בחור צעיר 325 00:15:35,520 --> 00:15:36,640 איפה החבר שלי? 326 00:15:36,640 --> 00:15:38,200 לאחר הפסקת היום, הוא עזב 327 00:15:39,160 --> 00:15:39,660 חכה! 328 00:15:42,880 --> 00:15:44,630 האדון ההוא השאיר לך את המכתב הזה 329 00:15:46,520 --> 00:15:48,990 * מיס ג'או, עניין דחוף בהישג יד, אני יוצא בלי להתראות * 330 00:15:49,120 --> 00:15:49,870 *בבקשה תסלח לי* 331 00:15:50,320 --> 00:15:52,430 * טפל כראוי בפציעה שלך, אנא דאג לעצמך טוב * 332 00:15:59,800 --> 00:16:00,430 ג'אנג וו ג'י! 333 00:16:04,040 --> 00:16:04,950 מדוע אתה ממשיך לעקוב אחריי? 334 00:16:05,560 --> 00:16:06,790 למה אתה נוטש אותי לבד? 335 00:16:08,200 --> 00:16:09,710 אתה מפחד שאקנא בג'ו ג'י רואו? 336 00:16:10,360 --> 00:16:12,550 או שאתה מפחד שאפגע בה שוב? 337 00:16:14,680 --> 00:16:15,430 אני אף פעם לא חושב על זה 338 00:16:16,600 --> 00:16:17,460 אנא חזור 339 00:16:18,420 --> 00:16:19,340 אתה לא טועה 340 00:16:19,960 --> 00:16:21,400 לפני כן רציתי לפגוע בך 341 00:16:21,960 --> 00:16:23,760 אבל אחרי שפגשתי אותך באחוזת הערבה הירוקה 342 00:16:24,240 --> 00:16:25,750 מעולם לא חשבתי לפגוע בך 343 00:16:26,360 --> 00:16:28,430 אני, דקה דקה טאמור, אהרוס על ידי שמים וארץ, 344 00:16:29,160 --> 00:16:30,300 נידון להכפלה נצחית 345 00:16:30,300 --> 00:16:31,660 וללא יכולת לנצח להתגלגל מחדש 346 00:16:32,680 --> 00:16:34,070 אני יודע בבירור שזה רק יגרום לך להתעב אותי 347 00:16:34,720 --> 00:16:36,190 איך אוכל, לעבר מיס יין 348 00:16:36,640 --> 00:16:38,230 וגם מיס זו תהיה אכזרית כלפיהם? 349 00:16:40,520 --> 00:16:41,150 בסוף 350 00:16:41,640 --> 00:16:43,110 אתה פשוט לא רוצה להאמין לי 351 00:16:43,800 --> 00:16:44,630 כמה פעמים אתה רוצה שאגיד 352 00:16:44,800 --> 00:16:45,710 שאני לא הרוצח 353 00:16:45,840 --> 00:16:46,470 אני מאמין לך 354 00:16:49,040 --> 00:16:50,510 אני מאמין שהרוצח הוא אדם אחר 355 00:16:52,400 --> 00:16:52,790 באמת? 356 00:16:53,680 --> 00:16:55,110 אחרי שחילצתי את הסנדק וז'י רואו 357 00:16:55,560 --> 00:16:57,150 אני אחקור את האמת באותו יום 358 00:16:57,680 --> 00:16:58,670 ולנקות את שמך 359 00:17:01,080 --> 00:17:02,510 סוף סוף אתה מוכן להאמין לי 360 00:17:17,040 --> 00:17:17,670 מיס ג'או 361 00:17:18,599 --> 00:17:19,519 אני לא אדם חסר לב 362 00:17:20,300 --> 00:17:22,200 סיכנת את חייך כל כך הרבה פעמים והצלת אותי 363 00:17:22,720 --> 00:17:25,480 איך אני לא יכול להיות אסיר תודה על החיבה הרכה הזו? 364 00:17:26,500 --> 00:17:28,640 אבל, יש כמה מילים מעומק ליבי שאתה חייב להקשיב 365 00:17:29,500 --> 00:17:30,960 אתה ואני מונגול והאן 366 00:17:32,020 --> 00:17:33,400 אם אתה רוצה שאחפש עושר ותואר. 367 00:17:33,400 --> 00:17:35,720 להגיש ולהתחייב נאמנות לבית המשפט הקיסרי. זה בלתי אפשרי לחלוטין 368 00:17:36,500 --> 00:17:38,420 אני, ג'אנג וו ג'י, גם אם אני צריך להקים משטר נפרד 369 00:17:38,420 --> 00:17:40,200 לעולם לא אכופף את הברך לרודן 370 00:17:42,600 --> 00:17:43,840 עדיף לך לא ללכת אחרי 371 00:17:44,700 --> 00:17:46,340 חזור במהירות לבירה וטפל בפציעה שלך 372 00:17:46,660 --> 00:17:47,840 זה הדבר הנכון לעשות 373 00:17:47,960 --> 00:17:50,200 בלבך אתה חושב על ענייני צבא ואומה גדולים 374 00:17:50,200 --> 00:17:51,400 חלוקה בין האן למונגול 375 00:17:51,400 --> 00:17:53,760 לא משנה מה הכוח והשפעה, עלייתו ונפילתה של האומה 376 00:17:54,240 --> 00:17:55,040 ג'אנג וו ג'י 377 00:17:55,960 --> 00:17:56,960 בליבי 378 00:17:58,940 --> 00:18:00,580 יש רק אתה 379 00:18:04,640 --> 00:18:07,080 # ההסתבכויות בעולם # 380 00:18:08,160 --> 00:18:11,310 # קשה לוותר, קשה לעצור # 381 00:18:13,520 --> 00:18:15,270 יש לי כבר נישואים מסודרים עם זי רו 382 00:18:16,200 --> 00:18:18,660 כגבר איך אוכל להפר את הבטחתי 383 00:18:19,160 --> 00:18:20,880 לא אכפת לי עם מי אתה מתקשר! 384 00:18:21,480 --> 00:18:22,230 אני רק יודע 385 00:18:23,800 --> 00:18:26,680 אני רוצה להיות איתך כל חיי 386 00:18:27,340 --> 00:18:28,340 ושמור עלייך 387 00:18:29,000 --> 00:18:30,520 אתה ואני בלתי אפשריים לחלוטין! 388 00:18:32,320 --> 00:18:33,110 בהחלט יום אחד 389 00:18:34,240 --> 00:18:36,390 אני ואחיך, אביך 390 00:18:37,160 --> 00:18:38,720 ייפגש בשדה הקרב 391 00:18:41,020 --> 00:18:43,300 באותה תקופה, אם הם לא מתים אז אני זה שנספה 392 00:18:45,240 --> 00:18:46,280 אם אני מת 393 00:18:46,860 --> 00:18:47,940 ואז כל הבעיות לא משנה 394 00:18:49,360 --> 00:18:51,150 אבל אם הרגתי את אביך ואת אחיך 395 00:18:51,840 --> 00:18:52,630 מה תעשה? 396 00:18:53,440 --> 00:18:55,580 האם אתה יכול להיות יחד עם האדם שהרג את המשפחה שלך? 397 00:18:56,260 --> 00:18:57,600 האם אתה עדיין יכול לחיות באושר? 398 00:18:58,000 --> 00:18:58,630 לא לא 399 00:18:58,840 --> 00:19:01,240 אני לא רוצה לשמוע אותך אומר את כל אלה 400 00:19:01,240 --> 00:19:02,540 כל אלה חייבים להתמודד 401 00:19:02,840 --> 00:19:04,200 גם אם אינך רוצה לחשוב, אל תרצה לשמוע 402 00:19:04,200 --> 00:19:06,080 כל אלה עדיין יקרה, האם אתה יודע ?! 403 00:19:07,720 --> 00:19:08,560 תפסיק להתעלם מהם 404 00:19:11,820 --> 00:19:13,320 אנחנו פשוט לא מתאימים אחד לשני 405 00:19:17,960 --> 00:19:18,960 רק תשכחו ממני 406 00:19:21,680 --> 00:19:25,440 # רק בשבילך הכמיהה שלי טבועה בעצם # 407 00:19:25,680 --> 00:19:26,520 ג'אנג וו ג'י! 408 00:19:27,680 --> 00:19:29,520 אני יכול לוותר על הכל כדי להיות איתך 409 00:19:30,320 --> 00:19:33,020 למה אתה לא יכול לוותר על הכל כדי להיות איתי ?! 410 00:19:35,880 --> 00:19:36,840 למה? 411 00:19:37,980 --> 00:19:39,300 למה?! 412 00:19:50,160 --> 00:19:54,020 (* T / N: היא מזמרת את "סוטרת הלב", הוראה של Avalokiteśvara על 'ריקנות' 413 00:19:54,020 --> 00:19:58,040 סוטרת הלב היא הסיפור הנפוץ ביותר שהועתק, הועתק ונחקר בבודהיזם במזרח אסיה 414 00:19:58,040 --> 00:20:02,080 Avalokiteśvara קובע במפורסם "הטופס ריק. הריק הוא הצורה" *) 415 00:20:04,520 --> 00:20:05,600 נסיכה 416 00:20:05,680 --> 00:20:07,760 מזמרים ללא הפסקה מאז הבוקר 417 00:20:08,160 --> 00:20:11,040 עדיף לשתות תה ולנוח קצת 418 00:20:12,540 --> 00:20:13,200 אין צורך 419 00:20:14,060 --> 00:20:15,640 כשאמי הייתה עדיין בחיים, היא אמרה את זה 420 00:20:16,120 --> 00:20:19,200 תרגול סוטרת הלב יבטל את ההשלכות הקארמיות 421 00:20:19,200 --> 00:20:20,620 ולפתוח את הדרך להארה 422 00:20:24,320 --> 00:20:24,880 נסיכה 423 00:20:27,360 --> 00:20:29,700 כבוד לקוחות, האם אוכל לשאול איזה עסק יש לך כאן? 424 00:20:29,700 --> 00:20:32,560 לא פלא ששנינו חיפשנו כל כך הרבה זמן 425 00:20:33,320 --> 00:20:36,950 מסתבר שנסיכה הסתתרה כאן במדיטציה ובטיפוח של בודהה 426 00:20:37,680 --> 00:20:39,020 נסיכה, אנא חזור איתנו 427 00:20:39,020 --> 00:20:40,900 כדי שנוכל להשלים את משימתנו למען מעלתו 428 00:20:40,920 --> 00:20:43,340 אני מקווה ששני המאסטרים יוכלו לחזור ולהעביר את המילים האלה לאבא שלי נסוגתי מהעולם ולא אשאל על ענייני עולם 429 00:20:45,940 --> 00:20:48,740 אם הוא עדיין מרגיש שאני אשם מעבר לגאולה 430 00:20:49,240 --> 00:20:51,740 הוא יכול למשוך באופן אישי את התואר המלכותי שהוענק לי 431 00:20:51,900 --> 00:20:53,340 ואז הוא יכול להורות לי להתאבד 432 00:20:54,160 --> 00:20:56,200 אני, Min Min Temür, אינני מורד 433 00:21:12,620 --> 00:21:13,260 מנהיג כת 434 00:21:13,840 --> 00:21:17,060 האח ג'ו, בעבר ראיתי את האח ג'ו באולם הגדול של מקדש מיטראיה 435 00:21:17,460 --> 00:21:19,500 בזמן שהמצב היה דחוף, לא יכולתי להציל אותו מייד 436 00:21:19,500 --> 00:21:21,220 האם אתה יכול בבקשה לשלוח מישהו לבירור מיקום הכת הקבצנים? 437 00:21:21,220 --> 00:21:22,340 אנחנו בהחלט צריכים להציל אותו 438 00:21:22,680 --> 00:21:23,200 אין צורך 439 00:21:29,480 --> 00:21:30,060 מנהיג כת 440 00:21:34,600 --> 00:21:37,190 האח ג'ו, מה שלומך? 441 00:21:37,760 --> 00:21:39,270 ברכות, מנהיג הכת 442 00:21:39,600 --> 00:21:41,510 יש לך פציעות בכל מקום, אין צורך ברשמיות 443 00:21:43,960 --> 00:21:44,910 מנהיג כת 444 00:21:45,940 --> 00:21:49,320 לא נזהרתי ונלכדתי על ידי כת הקבצנים 445 00:21:50,360 --> 00:21:51,720 גורם לך צרות 446 00:21:51,960 --> 00:21:53,110 באותו יום המצב היה דחוף 447 00:21:53,680 --> 00:21:54,830 לא יכולתי להציל אותך מייד 448 00:21:55,720 --> 00:21:56,190 אני מצטער 449 00:21:56,720 --> 00:21:58,150 מנהיג כת, אתה מגזים 450 00:21:59,760 --> 00:22:01,630 מנהיג כת הוא חכם בכל העניינים 451 00:22:01,960 --> 00:22:04,230 הוא בהחלט יודע מהם החשובים יותר 452 00:22:04,760 --> 00:22:08,790 אם בגלל שהציל אותי זה הפריע לעניין חשוב 453 00:22:09,360 --> 00:22:12,110 ואז, כיצד אוכל לשאת באחריות זו 454 00:22:14,280 --> 00:22:15,510 שומע מה שאמרת 455 00:22:15,720 --> 00:22:18,110 אתה מאשים את מנהיג הכת שלא אכפת לך מחייך ומוות 456 00:22:19,080 --> 00:22:21,550 האח זו, איך אני אפילו מעז? 457 00:22:21,960 --> 00:22:23,710 חמשת הנודדים מצליחים לחלץ אותי 458 00:22:24,000 --> 00:22:25,960 אני כבר אסיר תודה עמוקות 459 00:22:26,260 --> 00:22:27,260 אין זמן להפסיד 460 00:22:27,480 --> 00:22:29,000 עלי להתייחס באופן אישי לפציעתו של האח ג'ו 461 00:22:29,420 --> 00:22:30,260 הכינו במהירות הרדמה 462 00:22:30,260 --> 00:22:31,120 כן! 463 00:22:31,120 --> 00:22:33,920 אין צורך, אני לא צריך הרדמה 464 00:22:33,960 --> 00:22:34,920 זה בלתי אפשרי! 465 00:22:35,460 --> 00:22:36,820 שתי הרגליים שלך מלאות מסמרי ברזל 466 00:22:36,820 --> 00:22:39,480 אתה תרגיש את הכאב עמוק במח העצם שלך. אתה לא תוכל לעמוד בזה! 467 00:22:39,480 --> 00:22:40,880 זה מה שאני צריך 468 00:22:41,840 --> 00:22:43,920 אני רוצה לזכור את הכאב של היום 469 00:22:44,720 --> 00:22:47,940 מנהיג כת, אנא התחל 470 00:23:56,960 --> 00:23:57,520 האם אתה יודע? 471 00:23:58,440 --> 00:23:59,430 התייחסתי לכל כך הרבה אנשים 472 00:24:00,480 --> 00:24:01,430 אבל מעולם לא ראיתי 473 00:24:02,080 --> 00:24:03,310 כל מי שיכול לסבול כאב מסוג זה 474 00:24:03,720 --> 00:24:04,790 ואפילו לא להשמיע צליל 475 00:24:06,040 --> 00:24:08,040 אני באמת מעריץ את כוח הרצון המדהים שלך 476 00:24:08,560 --> 00:24:10,900 בעתיד אסור לי לעולם לשפוט אדם לפי הופעתו 477 00:24:11,800 --> 00:24:12,520 מנהיג כת 478 00:24:13,440 --> 00:24:14,750 אני אסיר תודה לך בענווה 479 00:24:15,440 --> 00:24:17,270 אתה משבח אותי יותר מדי 480 00:24:18,120 --> 00:24:18,550 לאט 481 00:24:21,160 --> 00:24:21,870 מנהיג כת 482 00:24:22,280 --> 00:24:24,750 האחים בחזית הורגים את האויבים בצורה ממצה 483 00:24:25,520 --> 00:24:28,230 איך אוכל לבד להישאר כאן ולהתאושש בשלווה 484 00:24:28,920 --> 00:24:31,750 אני אסיר תודה על טובתו של מנהיג הכת בהצלה אותי היום 485 00:24:32,160 --> 00:24:35,870 אני אלך מייד לחזית כדי לקחת פיקוד על מבצע הקרב 486 00:24:40,440 --> 00:24:41,990 הרגליים שלך אפילו לא נראות פצועות 487 00:24:43,360 --> 00:24:44,550 אתה גם הולך די מהר 488 00:24:44,760 --> 00:24:45,150 לאט 489 00:24:45,360 --> 00:24:46,430 פשוט זרוק את הקב שלך 490 00:24:46,440 --> 00:24:47,190 תודה לך מנהיג הכת 491 00:24:53,120 --> 00:24:55,190 אחים, אנא היזהרו לאורך ההגנה עליו 492 00:24:55,480 --> 00:24:56,070 כן! 493 00:24:56,240 --> 00:24:57,830 מנהיג כת, הרופא הגיע 494 00:24:58,280 --> 00:24:58,910 מאוחר מידי 495 00:24:59,120 --> 00:25:00,670 מנהיג כת כבר השתמש באנרגיה הפנימית שלו 496 00:25:01,160 --> 00:25:02,830 לטיפול בפציעתו של ג'ו לאו סי בשתי רגליו 497 00:25:03,520 --> 00:25:05,150 במקור, רצה לתת לו להישאר עוד כמה ימים 498 00:25:05,560 --> 00:25:06,750 אבל הוא דאג לחזור לשדה הקרב 499 00:25:06,920 --> 00:25:08,150 אפילו לא יכול לעצור אותו! 500 00:25:08,400 --> 00:25:10,430 מנהיג כת, הפעם חמשת הנודדים 501 00:25:10,600 --> 00:25:11,830 הפיתה את האויבים מבסיסם 502 00:25:12,040 --> 00:25:13,870 והציל בהצלחה את ג'ו לאו סי מידיו של כת הקבצנים 503 00:25:14,120 --> 00:25:15,360 כולנו חשבנו להיפגש כאן 504 00:25:15,560 --> 00:25:17,560 לא חשבתי שלכולנו יהיה אותו רעיון 505 00:25:18,240 --> 00:25:20,870 אני מודה לך בענווה חמשת הנודדים 506 00:25:20,920 --> 00:25:22,360 וגם טוב ליבו של מנהיג הכת להציל אותי 507 00:25:22,720 --> 00:25:24,500 האח ג'ו, כולנו באותו הצד 508 00:25:25,120 --> 00:25:25,870 אין צורך בפורמליות 509 00:25:26,920 --> 00:25:29,670 מנהיג כת, לפני שעזב יש משהו שיש לי לומר 510 00:25:29,880 --> 00:25:31,950 אבל אני לא יודע אם עלי לומר זאת כאן או לא 511 00:25:33,640 --> 00:25:35,230 האח ג'ו, פשוט תגיד את זה בכנות 512 00:25:36,040 --> 00:25:37,350 זה על העלמה ג'או 513 00:25:38,040 --> 00:25:40,240 למרות שהיא בהירה, יפה במיוחד 514 00:25:40,240 --> 00:25:41,240 וחגיגה לעיניים 515 00:25:41,520 --> 00:25:42,840 אבל האישה הזו רעילה 516 00:25:43,460 --> 00:25:46,160 אני מקווה שמנהיג הכת עדיין שם חשיבות להצלת האנשים הפשוטים מסבל 517 00:25:46,480 --> 00:25:47,480 התרחק מהאדם הרשע הזה 518 00:25:48,000 --> 00:25:48,870 מתנצלים על העבירה 519 00:25:49,200 --> 00:25:49,790 בבקשה ... האח ג'ו 520 00:25:50,480 --> 00:25:51,070 אתה לא צריך לדאוג 521 00:25:51,920 --> 00:25:53,520 אין לי יותר קשר עם העלמה ג'או 522 00:25:53,900 --> 00:25:56,160 אם מהראיות עולה, שהיא הרוצחת באי הנחש האלוקי 523 00:25:56,880 --> 00:25:58,080 אני אבדוק זאת ביסודיות 524 00:25:58,640 --> 00:25:59,160 זה טוב 525 00:25:59,700 --> 00:26:01,940 אז אני מקווה שמנהיג הכת יקיים בחשבון את ההבטחה של היום 526 00:26:02,120 --> 00:26:03,830 אל תאכזב את אחינו של הכת שלנו 527 00:26:05,320 --> 00:26:06,110 עוד דבר אחד 528 00:26:06,520 --> 00:26:09,720 כשהייתי בשבי שמעתי שאנשי הקבוצות של הקבצנים אמרו את זה 529 00:26:09,720 --> 00:26:12,560 העלמה ג'ו מאר אר מי נלכדת גם על ידם 530 00:26:12,840 --> 00:26:14,100 ג'י רואו גם בידם? 531 00:26:14,320 --> 00:26:14,880 כן 532 00:26:15,240 --> 00:26:18,280 האח ג'ו, לא רצית למהר לשדה הקרב? 533 00:26:18,440 --> 00:26:19,920 מה אתה עושה כאן מסתובב 534 00:26:20,080 --> 00:26:21,150 אתה לא יכול לסבול להיפרד ממני ?! 535 00:26:21,200 --> 00:26:22,550 או שאתה לא יכול לסבול לרכוב על הסוס הזה ?! 536 00:26:22,860 --> 00:26:23,360 כן 537 00:26:24,360 --> 00:26:25,720 ואז הכפופה הצנועה שלך תעבור 538 00:26:26,520 --> 00:26:27,560 תשמור על מנהיג הכת 539 00:26:28,560 --> 00:26:29,830 משוגע 540 00:26:30,400 --> 00:26:32,200 הסוס נלקח על ידו 541 00:26:40,440 --> 00:26:41,040 האח זו 542 00:26:42,180 --> 00:26:44,340 כבר הוריתי לחמשת הנודדים לנסוע למטה הכת של קבצנים 543 00:26:44,580 --> 00:26:45,480 למה חזרת? 544 00:26:45,800 --> 00:26:46,310 יש לי בעיה 545 00:26:47,080 --> 00:26:49,840 מנהיג כת, יש לי משהו שחייבים לומר אם לא אני לא יהיה מרוצה 546 00:26:50,000 --> 00:26:52,420 אני מקווה שלא תאשים אותי כי השתמשתי במוחי הבזוי כדי לאמוד אנשים אחרים 547 00:26:53,120 --> 00:26:55,200 זה ג'ו לאו סי! מה לעזאזל לא בסדר איתו ?! 548 00:26:55,320 --> 00:26:57,020 אם יש לו מילים לומר, מדוע הוא לא אמר את זה כאן ?! 549 00:26:57,040 --> 00:26:59,440 הוא צריך לומר את זה בחוץ! הוא בהחלט רוצה לגרום לך להראות רע! 550 00:26:59,440 --> 00:27:01,360 רק התבונן במעשה הצדק שלו מילים כנות ומה לא מהפרצוף הארור שלו. אני רוצה להקפיץ רק להסתכל על זה! 551 00:27:03,660 --> 00:27:04,360 אני ... האח ג'ו 552 00:27:05,220 --> 00:27:06,580 הוא רק אומר את זה בכוונה טובה 553 00:27:07,020 --> 00:27:08,260 אותו ?! בכוונה הטובה ביותר ?! 554 00:27:08,800 --> 00:27:09,620 כן בטח! 555 00:27:12,220 --> 00:27:13,120 הוא פשוט לא מרוצה תחסוך תחילה את המינקס הקטן הזה, לא הוא 556 00:27:14,760 --> 00:27:15,900 אז הוא שומר על טינה 557 00:27:15,900 --> 00:27:18,860 עכשיו, אתה מטפל באופן אישי בפציעות שלו, הוא גם לא מעריך את זה בכלל! האם הוא לא סתם לוקח את הרצון הטוב שלך ככוונה רעה ?! 558 00:27:20,840 --> 00:27:21,460 מספיק 559 00:27:21,780 --> 00:27:24,040 אל תדבר על האחים של הכת שלנו טוב או רע מאחורי גבם, בסדר? 560 00:27:24,180 --> 00:27:25,500 אם אני מנהיג הכת 561 00:27:25,500 --> 00:27:27,920 אני בהחלט אגרור אותו החוצה ויתן לו מכות טובות! 562 00:27:29,640 --> 00:27:31,440 מה, אתה רוצה להיות מנהיג הכת עכשיו? 563 00:27:32,040 --> 00:27:33,280 כאילו אני רוצה להיות מנהיג הכת 564 00:27:33,440 --> 00:27:34,380 מי רוצה את התפקיד הזה? 565 00:27:34,820 --> 00:27:35,980 אני פשוט אהיה נודד, זה עדיף 566 00:27:36,240 --> 00:27:37,510 אני יכול להיות חופשי 567 00:27:38,200 --> 00:27:40,160 האח זו, אתה צריך לדעת 568 00:27:40,800 --> 00:27:42,160 באותה תקופה, כת מינג נפלה לרסיסים 569 00:27:42,160 --> 00:27:43,860 זה התחיל כי כולם חושדים בכולם 570 00:27:43,940 --> 00:27:45,520 עלינו לקחת זאת כאזהרה 571 00:27:46,820 --> 00:27:48,440 אני, ג'ואו דיאן, יודע את זה 572 00:27:50,920 --> 00:27:53,940 ובכל זאת, מנהיג הכת הוא הגדול ביותר. אתה יכול לסבול אותם בחביבות 573 00:27:56,240 --> 00:27:56,680 אתה 574 00:27:56,740 --> 00:27:58,220 משרת אותך נכון להיות מנהיג הכת 575 00:28:58,760 --> 00:28:59,720 סוף סוף אתה חוזר 576 00:29:03,400 --> 00:29:04,830 למה אתה לא בא לפה? 577 00:29:05,640 --> 00:29:07,630 תתן לברכה לסבתא 578 00:29:12,160 --> 00:29:14,550 צ'ינג שו, תן לי כבוד לסבתא 579 00:29:19,960 --> 00:29:23,990 סוף סוף חזרת לדרך הנכונה 580 00:29:25,120 --> 00:29:25,790 לא הייתי סוער 581 00:29:26,840 --> 00:29:28,160 באותו יום יצאתי נגד הוראת האב 582 00:29:28,340 --> 00:29:29,380 ירדתי בהר בלי רשות 583 00:29:30,560 --> 00:29:32,140 אני מבקש להודות בהכנעה בהאשמות לסבתא 584 00:29:32,720 --> 00:29:33,640 זה בסדר, זה בסדר 585 00:29:34,560 --> 00:29:38,160 האם אתה יודע, אחרי שירדת בהר 586 00:29:39,280 --> 00:29:42,510 הסנאטור דואג לך כל הזמן? 587 00:29:45,800 --> 00:29:46,840 בליבו של גרנדמאסטר 588 00:29:46,880 --> 00:29:48,500 אתה לא חושב רק על וו ג'י בלבד? 589 00:29:49,720 --> 00:29:51,220 אפילו לא שווה להזכיר את צ'ינג שו 590 00:29:56,520 --> 00:29:57,560 צ'ינג שו 591 00:30:00,040 --> 00:30:02,590 אתה זוכר, כשהיית קטנה 592 00:30:02,600 --> 00:30:04,190 איך לימדתי אותך? 593 00:30:06,560 --> 00:30:07,200 גרנדמאסטר 594 00:30:07,960 --> 00:30:10,480 אומנות החרב ההיא שעשיתם ממש עכשיו, האם זו הבנה חדשה? 595 00:30:10,480 --> 00:30:10,980 כן 596 00:30:13,960 --> 00:30:14,880 מתאמן תחת הגשם 597 00:30:15,380 --> 00:30:17,100 Grandmaster צריך לדאוג לעצמך יותר 598 00:30:17,320 --> 00:30:18,040 אני אעזור לך לסגור אותו 599 00:30:18,160 --> 00:30:19,000 אין צורך 600 00:30:20,320 --> 00:30:23,630 הסערה הלא משמעותית הזו לא יכולה לפגוע בסבתא 601 00:30:24,160 --> 00:30:28,880 טיפוח צעירים אינו מספיק טוב 602 00:30:29,560 --> 00:30:33,060 קל להתקררות ומחלה 603 00:31:06,400 --> 00:31:07,080 גרנדמאסטר 604 00:31:07,680 --> 00:31:09,070 צ'ינג שו, אתה כאן 605 00:31:11,720 --> 00:31:13,790 האם אתה עדיין זוכר כשהיית קטנה 606 00:31:13,960 --> 00:31:15,790 אתה מרצה לעתים קרובות על ידי אביך 607 00:31:16,840 --> 00:31:19,110 תמיד היית פשוט מאז שהיית קטנה 608 00:31:20,080 --> 00:31:21,230 אפילו לגיל הזהב 609 00:31:21,840 --> 00:31:23,270 אם אתה חושב שהם טועים 610 00:31:23,560 --> 00:31:25,070 אתה לא תראה להם שום רבע 611 00:31:25,480 --> 00:31:27,110 ננזף מיד בטעויותיהם 612 00:31:28,160 --> 00:31:32,070 למרות זאת, אביך הרצה לך בתוקף כל כך הרבה פעמים 613 00:31:32,640 --> 00:31:33,990 שאתה חייב לכבד את גיל הזהב שלך 614 00:31:35,000 --> 00:31:37,510 עם זאת, אם התחושה שלך אינה משוכנעת 615 00:31:37,880 --> 00:31:39,390 לעולם לא תיכנע 616 00:31:40,640 --> 00:31:43,040 אני באמת מעריץ את התכונה הזו שלך 617 00:31:43,320 --> 00:31:45,760 אתה תמיד בוחר מה טוב ואחוז בזה 618 00:31:47,440 --> 00:31:52,080 בדור תלמידים זה ההבנה שלך היא הגבוהה ביותר 619 00:31:52,640 --> 00:31:55,340 בעתיד מעשיר את לימודי אומנות הלחימה של הכת שלנו 620 00:31:57,080 --> 00:31:58,820 רק אתה יכול לעשות את זה 621 00:32:00,400 --> 00:32:01,140 צ'ינג שו 622 00:32:02,520 --> 00:32:03,440 צ'ינג שו לא מוכשר 623 00:32:04,260 --> 00:32:06,340 אני חושש שאאכיל את תקוותו של גרנדמאסטר 624 00:32:06,360 --> 00:32:10,200 למען האמת, תרגול וטיפוח אומנות לחימה הוא משני 625 00:32:10,520 --> 00:32:15,380 החשוב ביותר הוא לטפח את עצמך להיות אדם זקוף בעולם 626 00:32:15,440 --> 00:32:17,060 להיות עם מצפון ברור 627 00:32:17,080 --> 00:32:19,420 להיות אדם בעל רוח בלתי נדלית 628 00:32:21,600 --> 00:32:24,630 הקמתי את וו דנג במשך עשרות שנים 629 00:32:26,400 --> 00:32:30,110 למרבה המזל, כל תלמיד היה אדם ישר 630 00:32:31,960 --> 00:32:33,390 אנחנו אף פעם לא מייצרים ניוון 631 00:32:34,160 --> 00:32:38,190 זה מה שסבתא, תמיד מרגישה הקלה רבה כלפיו 632 00:32:40,280 --> 00:32:41,510 צ'ינג שו 633 00:32:43,000 --> 00:32:47,040 אני זוכר מאז שמעט עם גרנדמאסטר שאתה אוהב 634 00:32:47,040 --> 00:32:49,460 ללכת ליער הבמבוק אחרי שירד גשם 635 00:32:49,980 --> 00:32:53,980 כשאתה מחפר את קלעי הבמבוק, אתה אוהב לשמוע את הגרנדמאסטר מדבר על טאו 636 00:32:56,200 --> 00:32:58,350 גרנדמאסטר זקן עכשיו 637 00:32:59,320 --> 00:33:03,070 סוג זה של ימים, הם כבר לא רבים 638 00:33:05,160 --> 00:33:09,560 מקלחת הגשם פשוט נעצרת, מה דעתך שננצל אותה 639 00:33:10,020 --> 00:33:12,680 ולכו ליער הבמבוק, אתה מסכים? 640 00:33:13,120 --> 00:33:16,200 לזמן קצר אנו יכולים לזכור בחיבה את הזמן שחלף 641 00:33:16,520 --> 00:33:18,680 מה אתה חושב? 642 00:33:28,000 --> 00:33:29,220 גרנדמאסטר! אל תשתה את זה! 643 00:33:33,000 --> 00:33:34,470 יש רעל בתוך התה הזה 644 00:33:39,400 --> 00:33:40,190 גרנדמאסטר! 645 00:33:40,880 --> 00:33:42,150 זו אשמתו של צ'ינג שו 646 00:33:42,640 --> 00:33:43,750 אני לא בן אדם 647 00:33:44,520 --> 00:33:45,790 עשיתי טעות גדולה 648 00:33:45,920 --> 00:33:47,430 אני לא בן אדם, אדוני! 649 00:33:47,440 --> 00:33:48,590 בבקשה, פשוט הרגו אותי! 650 00:33:49,280 --> 00:33:51,670 גרנדמאסטר, אנא הרוג אותי! 651 00:33:54,760 --> 00:33:59,190 צ'ינג שו, תודו בכנות, איזה חטא ביצעתם 652 00:34:02,520 --> 00:34:06,430 צ'ינג שו, התאהב בג'ו ג'י רואו מאר מיי 653 00:34:07,240 --> 00:34:09,360 בגלל זה עברו לי מניפולציות על ידי חן אתה ליאנג 654 00:34:12,020 --> 00:34:12,620 אני… 655 00:34:14,080 --> 00:34:15,280 אני, לרגע ... 656 00:34:15,520 --> 00:34:17,040 לרגע איבדתי שליטה 657 00:34:19,980 --> 00:34:22,140 הרגתי בטעות את הדוד השביעי! 658 00:34:24,120 --> 00:34:25,700 הוא גם מחזיק את ג'י רואו כבן ערובה 659 00:34:27,320 --> 00:34:30,950 הוא רוצה שאשתמש בתרופות שינה כדי להרעיל את גרנדמאסטר 660 00:34:31,880 --> 00:34:33,030 שחררתי את גרנדמאסטר 661 00:34:33,239 --> 00:34:34,829 שחררתי את הדוד השביעי 662 00:34:35,760 --> 00:34:37,190 מגיע לי למות 663 00:34:40,000 --> 00:34:44,080 יואן קיאו כבר דיווח לי על העניין שלך 664 00:34:54,860 --> 00:34:55,700 מורה 665 00:34:57,760 --> 00:34:59,620 תלמידך אינו כשיר בהוראת בנו 666 00:35:01,920 --> 00:35:04,040 זו הסיבה שהוא הופך להיות כזה 667 00:35:04,200 --> 00:35:06,180 אז מתועב מעבר לגאולה 668 00:35:07,060 --> 00:35:09,280 בן לא פיליאלי שאפילו שמים לא יכולים לסלוח לו 669 00:35:10,160 --> 00:35:13,320 תלמידך מתבייש מול המורה 670 00:35:22,320 --> 00:35:23,000 אבא! 671 00:35:32,000 --> 00:35:32,880 אבא 672 00:35:45,680 --> 00:35:46,480 אתה מפלצת 673 00:35:48,040 --> 00:35:51,580 מעשה הרע שלך להונות את המורה שלך ולהשמיד את המייסד 674 00:35:53,520 --> 00:35:55,110 בגלל החטא הזה, אם אני לא אהרוג אותך היום 675 00:35:57,600 --> 00:36:00,680 איך אני יכול להיות ראוי לאחי השביעי שנפטר? 676 00:36:06,620 --> 00:36:07,740 חכה 677 00:36:09,760 --> 00:36:10,820 מורה! 678 00:36:12,060 --> 00:36:15,680 מצפונו של צ'ינג שו לא נעלם 679 00:36:18,080 --> 00:36:20,540 פשוט תתייחס לזה כאילו אתה נותן לי, המורה שלך, טובה 680 00:36:20,840 --> 00:36:23,200 תן לו הזדמנות להתחיל התחלה חדשה 681 00:36:24,080 --> 00:36:24,990 מורה 682 00:36:25,560 --> 00:36:26,510 גרנדמאסטר! 683 00:36:28,680 --> 00:36:30,430 אני רואה שאתה באמת מתחרט 684 00:36:30,800 --> 00:36:35,270 אני רק מאחל, שמעתה והלאה תוכלו לחזור בתשובה בכנות 685 00:36:35,760 --> 00:36:37,190 ולהפוך לאדם זקוף 686 00:36:42,280 --> 00:36:43,950 המורה פלט אותך 687 00:36:46,800 --> 00:36:48,630 אבל כת וו-דנג לא יכולה להרשות לך 688 00:36:52,240 --> 00:36:52,670 לעזוב 689 00:36:54,840 --> 00:36:58,550 אסור לך לקבוע אפילו חצי צעד על הר וו דנג לנצח 690 00:36:59,960 --> 00:37:03,590 אתה ואני לעולם לא נגיע לעולם התחתון 691 00:37:05,520 --> 00:37:06,870 לעולם לא ניפגש שוב 692 00:37:10,120 --> 00:37:11,270 עוף מפה! 693 00:37:17,680 --> 00:37:18,360 אבא 694 00:37:19,940 --> 00:37:21,340 טוב לבך בטיפוחי 695 00:37:22,980 --> 00:37:24,700 בנך יפרע זאת בחיים הבאים 696 00:37:36,160 --> 00:37:36,910 גרנדמאסטר 697 00:37:51,040 --> 00:37:52,030 צאו במהירות 698 00:37:54,040 --> 00:37:54,790 צא החוצה! 699 00:37:55,160 --> 00:37:56,190 עוף מפה! 700 00:38:18,360 --> 00:38:19,510 האח וו ג'י! 701 00:38:19,510 --> 00:38:20,600 ג'י רואו! 702 00:38:46,200 --> 00:38:47,200 ג'י רואו, הסנדק? 703 00:38:48,080 --> 00:38:48,990 אני גם לא יודע 704 00:38:49,720 --> 00:38:51,270 נפלתי בשבי והובאתי לכאן 705 00:38:52,120 --> 00:38:54,070 אני לא יודע איפה הסנדק נמצא 706 00:38:55,280 --> 00:38:56,310 הם חסמו את הדיקור שלך 707 00:38:59,400 --> 00:38:59,950 זה מוזר 708 00:39:00,320 --> 00:39:01,150 מדוע הוא עדיין חסום? 709 00:39:04,880 --> 00:39:07,630 אתה אדוני חייב להיות מנהיג הכת של כת מינג 710 00:39:09,160 --> 00:39:09,880 האח זו 711 00:39:12,180 --> 00:39:13,440 אני לא מעז לקבל את הכבוד 712 00:39:13,700 --> 00:39:15,240 הסגרתי את מטה המטה של ​​הקבצנים 713 00:39:15,520 --> 00:39:16,660 אני מקווה שהצ'י שי יכול לסלוח לי 714 00:39:17,000 --> 00:39:20,040 בזמן האחרון המוניטין של הכת של מינג מהדהד מאוד 715 00:39:21,600 --> 00:39:22,700 זה מהדהד כמו רעם (ידוע) 716 00:39:22,700 --> 00:39:24,960 מעניין, האם אתה יודע היכן נמצא סנדקי, מלך האריות שיער הזהב 717 00:39:24,960 --> 00:39:27,400 אם הוא כאן, אני מקווה שהצ'י שי יוכל להזמין אותו לצאת אלי 718 00:39:27,680 --> 00:39:28,220 זה ... 719 00:39:29,660 --> 00:39:31,360 לשי הראשי שלנו יש כוונה טובה 720 00:39:31,360 --> 00:39:33,180 הוא הזמין את סנדקך לכת קבצנים ולהיות האורח שלנו דנו יחד על עניינים חשובים 721 00:39:34,480 --> 00:39:37,300 אבל הסנדק שלך, לא רק שהוא לא העריך את טוב לבנו. הוא גם פגע באנשים שלנו קשה 722 00:39:37,360 --> 00:39:39,440 הוא פצע והרג רבים מתלמידי הכת הקבצנים שלנו 723 00:39:39,780 --> 00:39:41,460 החוב הזה שנצטרך למצוא לשלם 724 00:39:42,160 --> 00:39:43,110 אז זה ככה 725 00:39:44,200 --> 00:39:45,070 אבל מיס זו 726 00:39:45,520 --> 00:39:46,790 למה אתה צריך לתפוס אותה? 727 00:39:47,120 --> 00:39:49,270 העלמה זו הוא המנהל של אר מי 728 00:39:49,560 --> 00:39:51,480 היא הדמות המובילה של הכת האורתודוכסית 729 00:39:51,680 --> 00:39:53,600 כת קבצנים הזמינה אותה לשתות 730 00:39:53,600 --> 00:39:54,920 איזה בסיס יש לך לומר שאנחנו לוכדים אותה 731 00:39:55,180 --> 00:39:56,400 אם היא באמת האורחת שלך 732 00:39:57,000 --> 00:39:58,270 אז למה אתה צריך לחסום את הדיקור שלה? 733 00:39:58,720 --> 00:40:01,030 מנהיג הכת זאנג, מדוע אתה בא לכאן ומבצע התקפות דיבה? 734 00:40:01,640 --> 00:40:02,910 כל האנשים כאן ראו במו עיניהם 735 00:40:03,040 --> 00:40:05,190 זה אתה, ג'אנג וו ג'י, שבא במהירות לכאן ותקף אותה מגונה 736 00:40:05,440 --> 00:40:06,990 באחיזה אחת אתה סוחף את העלמה ג'ו 737 00:40:07,280 --> 00:40:08,500 העלמה זו לא נאבקה 738 00:40:08,500 --> 00:40:10,540 זה בגלל שאתה, ג'אנג וו ג'י, חסמת את הדיקור שלה! 739 00:40:10,720 --> 00:40:11,040 ימין! 740 00:40:11,220 --> 00:40:12,020 על איזה שטויות מדברים ?! 741 00:40:12,640 --> 00:40:14,720 מאז ימי קדם, אפילו לגיבורים יש חולשה עבור אישה יפה 742 00:40:14,720 --> 00:40:16,860 לכל אדם יש את תחושת התאווה שבלבם 743 00:40:16,860 --> 00:40:18,340 אבל מול קהל כה גדול 744 00:40:18,340 --> 00:40:20,300 מנהיג הכת ג'אנג מסוגל לעשות מעשה כה מרושע 745 00:40:20,640 --> 00:40:22,390 זה לא קצת יותר מדי מנומס? 746 00:40:22,720 --> 00:40:23,350 למה שאתה מתכוון זה 747 00:40:24,000 --> 00:40:24,670 אתה לא מוכן לספר לי 748 00:40:24,680 --> 00:40:25,750 מקום הימצאו של סנדקי, נכון? 749 00:40:26,280 --> 00:40:26,880 מנהיג הכתים ג'אנג 750 00:40:27,360 --> 00:40:29,220 באותה שנה, השליח הבהיר של הכת שלך, יאנג שיאו 751 00:40:29,420 --> 00:40:32,020 אונס והרג את הגיבורה של אר מיי, ג'י שיאו פו 752 00:40:32,600 --> 00:40:34,880 כל הכתות האורתודוכסיות העולמיות ללא יוצא מן הכלל, שרקו בכעס 753 00:40:34,980 --> 00:40:36,880 יכול להיות שתרצה לסמוך על אומנות הלחימה יוצאת הדופן שלך 754 00:40:36,880 --> 00:40:38,860 וחושב לעשות את אותו מעשה מטונף ?! 755 00:40:39,000 --> 00:40:39,760 חרא! 756 00:40:41,360 --> 00:40:42,000 אתה פשוט מחכה! 757 00:40:42,600 --> 00:40:44,270 מיס ג'ו! תגיד משהו! 758 00:40:44,840 --> 00:40:46,350 אל תתנו להם להכפיש את מנהיג הכת שלנו! 759 00:40:46,600 --> 00:40:49,150 Zhi Ruo, איך הם לוכדים אותך ואת הסנדק? 760 00:40:49,560 --> 00:40:50,510 ספר להם במילים שלך 761 00:40:51,120 --> 00:40:52,190 כך שהם לא יכולים להכחיש את זה! 762 00:40:52,840 --> 00:40:54,910 באותה תקופה הייתי בחדר 763 00:40:55,320 --> 00:40:55,910 הייתי בחדר ... 764 00:40:56,360 --> 00:40:56,960 מיס ג'ו! 765 00:40:56,960 --> 00:40:58,300 ג'י רואו! 766 00:40:58,360 --> 00:41:01,280 השטן של מינג של הכת לא הצליח לאנוס את מנהל בית הספר של ער מיי ולהרוג אותה בפועל 767 00:41:01,520 --> 00:41:06,200 היפטר מהכת הרעה הזו, שכן התחום מחסל את השטן הזה! 768 00:41:06,260 --> 00:41:09,120 מנהיג כת, כדי לתפוס את הנוזלים עלינו לתפוס ראשית ראשונה לאחר שתפוס את הצ'יף נאלץ אותם לענות על השאלה 769 00:41:10,720 --> 00:41:12,160 בסדר, אתה מטפל בגברת ג'ו 770 00:41:12,480 --> 00:41:13,310 היפטר מהכת הרעה הזו! 771 00:41:14,040 --> 00:41:14,950 נניח היווצרות מכות כלבים! 772 00:41:17,400 --> 00:41:18,790 בקש מים, אוכל 773 00:41:19,480 --> 00:41:21,230 אל תרמו אותנו עם אוכל רע 774 00:41:21,400 --> 00:41:23,110 להילחם באדם הרע, להילחם בכל אומללות 775 00:41:23,360 --> 00:41:25,070 שמעז לרמות, אנחנו עדיין רוצים אוכל 776 00:41:25,280 --> 00:41:27,030 להילחם באדם הרע, להילחם בכל אומללות 70282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.