Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:07,640
מיס יין
2
00:00:08,740 --> 00:00:10,240
פגשת את ווג'י לא?
3
00:00:10,420 --> 00:00:11,320
כן יש לי
4
00:00:11,960 --> 00:00:15,380
באותו יום התחננתי בפניו שיחזור איתי לאי הנחש רוח
5
00:00:15,820 --> 00:00:17,040
אבל הוא לא הסכים
6
00:00:17,200 --> 00:00:18,540
יתר על כן, הוא אפילו נשך אותי
7
00:00:18,800 --> 00:00:20,000
סימני השיניים שלו עדיין כאן
8
00:00:20,180 --> 00:00:21,480
זה בכלל לא מזויף
9
00:00:25,200 --> 00:00:27,520
אני באמת מתגעגע אליו מאוד
10
00:00:29,060 --> 00:00:29,720
גברת האן,
11
00:00:30,180 --> 00:00:33,060
בגלל הדאגה שלי לבני ווג'י,
12
00:00:33,320 --> 00:00:35,820
למרות שיש לי אויבים רבים במישור המרכזי
13
00:00:36,000 --> 00:00:38,800
הייתי מוכן לעזוב את אי הקרח-אש כדי להגיע לאי הנחש רוח
14
00:00:39,080 --> 00:00:41,260
הבטחת למצוא לי את ווג'י
15
00:00:41,440 --> 00:00:43,760
מדוע לא עמדת בהבטחתך?
16
00:00:44,300 --> 00:00:46,360
באותו יום אמרתי את כל הדברים האלה
17
00:00:46,640 --> 00:00:48,400
ביקשתי את המידע של ג'אנג ווג'י
18
00:00:48,640 --> 00:00:50,660
אז תשאיל לי את הדרקון סאבר
19
00:00:51,040 --> 00:00:51,960
האח השלישי שי
20
00:00:52,240 --> 00:00:54,440
תן לי קודם לשאול את סאבר שלך,
21
00:00:54,660 --> 00:00:57,900
אני אמצא את גודסון הזה שלך בשבילך
22
00:00:58,980 --> 00:01:00,240
אך בהתבסס על ההסכם שלנו,
23
00:01:00,400 --> 00:01:02,140
אתה מביא קודם את ווג'י,
24
00:01:02,340 --> 00:01:04,120
אז אני אשאיל לך את הסאבר
25
00:01:04,319 --> 00:01:05,700
אתה לא סומך עליי?
26
00:01:06,020 --> 00:01:08,580
גברת האן, אתה אומר לי איך אני יכול לסמוך עליך?
27
00:01:09,260 --> 00:01:10,100
כמו עכשיו,
28
00:01:10,460 --> 00:01:12,920
נתתי לחן יוליאנג מ"שמחת הקבצנים "לעזוב את האי
29
00:01:13,180 --> 00:01:14,160
מעכשיו
30
00:01:14,380 --> 00:01:15,720
לאי הנחש רוח יש הרבה ימים שלווים
31
00:01:16,040 --> 00:01:17,860
יהיו הרבה אויבים שלי שיבואו
32
00:01:18,140 --> 00:01:19,420
מחפש את זי שון לנקום
33
00:01:19,680 --> 00:01:20,660
אם ברגע זה,
אני משאיל לך את הדרקון סאבר שלי,
34
00:01:23,000 --> 00:01:25,560
איך אוכל להגן על עצמי?
35
00:01:25,880 --> 00:01:26,940
ממש עכשיו
36
00:01:27,300 --> 00:01:28,740
הייתי מוקף על ידי הרבה תוקפים,
37
00:01:29,060 --> 00:01:32,520
היה לי מזל שהיה גיבור בולט שהושיט יד עוזרת
38
00:01:32,760 --> 00:01:33,800
אני חושב שקיווית
אני אמות ביד שבט הקבצן
39
00:01:36,600 --> 00:01:38,560
אז תוכלו להרים בנחת את השלל
40
00:01:38,960 --> 00:01:39,720
גברת האן
41
00:01:40,360 --> 00:01:42,020
יכול להיות שאני עיוור
42
00:01:42,260 --> 00:01:43,120
אבל דעתי צלולה
43
00:01:43,660 --> 00:01:44,780
תן לי לשאול אותך שוב,
44
00:01:45,120 --> 00:01:47,620
הגעתי לאי הנחש של רוח
45
00:01:47,620 --> 00:01:49,340
היינו דיסקרטיים לחלוטין לגבי זה
46
00:01:49,360 --> 00:01:52,480
איך שבט הקבצנים ידע שאני כאן?
47
00:01:53,640 --> 00:01:55,620
פשוט התכוונתי לגלות
48
00:01:55,920 --> 00:01:56,920
זה מיותר
49
00:01:57,500 --> 00:02:01,360
אין לי ברירה אלא להיכנס מחדש לג'יאנגו ולעשות כמה הפרעות מרסקות אדמה
50
00:02:14,220 --> 00:02:14,800
וו לי
51
00:02:15,020 --> 00:02:16,460
סבתא
52
00:02:16,680 --> 00:02:19,360
אנא חסוך את חיי
53
00:02:20,040 --> 00:02:21,020
סבתא
54
00:02:21,320 --> 00:02:22,760
הגיבור שי זקוק לאנשים שידאגו לו
55
00:02:23,000 --> 00:02:24,520
אנא חסוך את חייו
56
00:02:24,860 --> 00:02:26,100
אתה צוחק?
57
00:02:26,860 --> 00:02:28,840
אתה מתחנן בפני בשמו של שין שון?
58
00:02:28,920 --> 00:02:30,140
או בשמו של ג'אנג ווג'י?
59
00:02:30,520 --> 00:02:32,020
מי אתה לג'אנג ווג'י ?!
60
00:02:32,380 --> 00:02:33,400
עליכם לדעת זאת
61
00:02:33,540 --> 00:02:35,960
מלך האריות הזהוב-שערות חי בעצמו באי זה כל השנים
62
00:02:36,480 --> 00:02:37,460
ממתי הגיע תורכם לדאוג בשמו?
63
00:02:37,840 --> 00:02:38,940
למה שלא תסתכל על עצמך במראה
64
00:02:39,140 --> 00:02:40,560
הביטו בפניכם (היא מתכוונת לצלקת)
65
00:02:40,780 --> 00:02:42,420
גם אם יש לך תכונות כאישה טובה
66
00:02:42,660 --> 00:02:45,600
ג'אנג החוצפן הזה אפילו לא יסתכל בדרך שלך
67
00:02:46,040 --> 00:02:48,120
שלא לדבר על כך, הוא נפטר
68
00:02:48,380 --> 00:02:50,780
ובכל זאת אתה מתייחס לסנדק שלו כמו לבודהיסטווה
69
00:02:51,300 --> 00:02:52,460
חבל שכזה!
70
00:02:53,180 --> 00:02:55,600
אבל סבתא, אני פשוט לא יכולה לשכוח אותו
71
00:02:57,780 --> 00:02:59,000
שניכם!
72
00:02:59,860 --> 00:03:01,120
תחזור על הסירה בשבילי
73
00:03:01,520 --> 00:03:02,440
ללא אישורי
74
00:03:02,460 --> 00:03:04,460
אל תעלו על האי
75
00:03:05,000 --> 00:03:05,920
לעזוב!
76
00:03:22,040 --> 00:03:22,900
לאן אתה הולך?
77
00:03:23,880 --> 00:03:25,020
אני צריך ללכת לפגוש את הסנדק שלי
78
00:03:25,240 --> 00:03:28,800
לא ראית את פניה של סבתא כשסנדקך עזב?
79
00:03:29,320 --> 00:03:30,200
אני לא חושש ממנה
80
00:03:31,240 --> 00:03:33,700
יש כל כך הרבה עניינים מופרזים באי הזה
81
00:03:38,180 --> 00:03:38,840
כמו מה?
82
00:03:39,280 --> 00:03:40,820
סבתא כבשה את וו לי
83
00:03:40,820 --> 00:03:42,300
בטח שהיא לא תכריז על כך לאף אחד.
84
00:03:42,800 --> 00:03:45,620
איך יכלו בני משפחת הקבצנים להגיע לאי הזה?
85
00:03:45,820 --> 00:03:48,960
איך סבתא מצאה את סנדק?
86
00:03:49,440 --> 00:03:51,000
איך היא מצאה את אי הקרח-אש?
87
00:03:51,260 --> 00:03:54,860
יש כאן כל כך הרבה שאלות שלא נענו
88
00:03:55,200 --> 00:03:58,320
אני יודע שלא קשה לך להרוג את סבתא
89
00:03:58,600 --> 00:04:00,920
אבל אז לעולם לא נוכל לענות על שאלות אלה
90
00:04:01,040 --> 00:04:02,680
אני לא רוצה להרוג את סבתא פרח הזהב
91
00:04:03,140 --> 00:04:04,360
אבל הסנדק שלי מתגעגע אלי כל כך
92
00:04:04,440 --> 00:04:05,920
אני חייב ללכת לראות אותו מייד
93
00:04:06,580 --> 00:04:07,780
לא התראית שנים
94
00:04:07,840 --> 00:04:10,080
מדוע אינך יכול לחכות ליום אחד או יומיים נוספים?
95
00:04:10,300 --> 00:04:11,960
עלינו להישמר מפני סבתא זו ...
96
00:04:12,200 --> 00:04:14,880
אך חשוב מכך, עלינו להישמר מפני חן Youliang
97
00:04:15,020 --> 00:04:16,060
צ'ן יוליאנג ההוא?
98
00:04:17,100 --> 00:04:19,040
הוא נאמן לחבריו, ג'נטלמן אמיתי
99
00:04:19,480 --> 00:04:20,700
אין על מה להישמר
100
00:04:21,180 --> 00:04:23,560
אני חושב שעלי להיזהר מפני הנסיכה הזו כאן
101
00:04:24,460 --> 00:04:26,640
ברור שצ'ן Youliang הוליך שולל את הגיבור שי
102
00:04:26,940 --> 00:04:29,780
ראית את זה במו עינייך
103
00:04:29,980 --> 00:04:31,740
איך המוח שלך לא יכול היה לראות את זה?
104
00:04:36,500 --> 00:04:39,020
אתה אומר שהוא הונה את סנדק שלי?
105
00:04:39,300 --> 00:04:42,180
הגיבור שי אינו רוצה שאף אחד יידע את מקום הימצאו
106
00:04:42,180 --> 00:04:45,980
כך שגם אם חן יוליאנג היה מתחנן וקוטש שלוש מאות פעמים
107
00:04:46,440 --> 00:04:48,440
יכול להיות שהוא אפילו לא ירחם על סנדקך
108
00:04:49,280 --> 00:04:50,000
בנקודה זו,
109
00:04:50,060 --> 00:04:52,400
חוץ מאשר להתחזות למישהו שהוא נאמן לחבר
110
00:04:52,540 --> 00:04:55,360
אתה חושב שיהיה לו דרך טובה יותר?
111
00:04:56,360 --> 00:04:57,460
נסה לזכור בחזרה ...
112
00:04:58,100 --> 00:05:01,000
כשחן יוליאנג דיבר עם הסנדק שלך
113
00:05:01,460 --> 00:05:05,600
איך היו ידיו ורגליו מונחות?
114
00:05:10,620 --> 00:05:13,635
זה האריה תופס את הארנב קונגפו
115
00:05:13,640 --> 00:05:16,680
בזמן שרגליו עומדות לספק קונגפו בעיטה מכניעה לשטן
116
00:05:17,320 --> 00:05:18,840
זה הקונגפו של שאולין
117
00:05:19,980 --> 00:05:25,040
יכול להיות שהוא ביקש טובה מהסנדק, אבל בעצם הוא הולך לפיגוע מתגנב?
118
00:05:26,140 --> 00:05:27,140
זה לא אפשרי
119
00:05:27,340 --> 00:05:28,840
שני הסגנונות האלה לא יעבדו עם הסנדק שלי
120
00:05:29,960 --> 00:05:30,960
הלורד ג'אנג הצעיר
121
00:05:31,160 --> 00:05:34,220
באמת שאין לך הבנה של ליבם של אנשים, נכון?
122
00:05:34,440 --> 00:05:35,620
תן לי לשאול אותך,
123
00:05:35,860 --> 00:05:36,880
אם הטריקים האלה
124
00:05:36,880 --> 00:05:39,000
של נאמנות ואבירות של חן Youliang
125
00:05:39,080 --> 00:05:40,380
נראה דרך גיבור שי
126
00:05:40,380 --> 00:05:42,000
שלא יחסוך את חייו.
127
00:05:42,000 --> 00:05:43,820
בהסתמך על עמדתו באותה עת,
128
00:05:44,100 --> 00:05:45,520
האריה שלו תופס את הארנב
מיועד למי?
129
00:05:47,560 --> 00:05:49,300
"הבעיטה שלו מכניעה השטן"
130
00:05:49,520 --> 00:05:51,620
מיועד למי?
131
00:05:51,700 --> 00:05:53,780
הוא יבעט ב קבצן הזקן השוכב על האדמה
132
00:05:54,380 --> 00:05:56,200
בזמן שידיו ...
133
00:05:57,080 --> 00:05:58,080
העלמה יין!
134
00:05:58,080 --> 00:05:59,380
המנהיג ג'אנג
135
00:05:59,560 --> 00:06:01,280
סוף סוף ראית את זה!
136
00:06:01,360 --> 00:06:04,440
איזה אדם תמים אתה!
137
00:06:05,940 --> 00:06:09,840
העלמה ג'או, הצלחת לראות דרך כוונותיו; אני חושש שאתה לא נחות ממנו
138
00:06:10,520 --> 00:06:12,080
אתה מגחיך אותי?
139
00:06:12,320 --> 00:06:14,595
אם אתה מפחד מהזימות המרושעת שלי
140
00:06:14,600 --> 00:06:16,660
ואז תתרחק ממני
141
00:06:16,860 --> 00:06:17,880
זה לא הכרחי
142
00:06:18,060 --> 00:06:19,980
כבר השתמשת בהרבה רמאות נגדי,
143
00:06:19,980 --> 00:06:21,480
אני יכול לשמור מפני כולם.
144
00:06:21,480 --> 00:06:22,660
טיול זה למשל
145
00:06:23,000 --> 00:06:25,260
ביקשת ממני לבוא לשאול את סאבר של הסנדק לצפייה
146
00:06:25,260 --> 00:06:29,340
אבל במציאות, אתה לובש את מינג קאלט שלי, כך שבבית המשפט הקיסרי שלך יש פחות התנגדות
147
00:06:30,080 --> 00:06:32,640
אבל אני יכול להגיד לך דבר כזה
148
00:06:32,845 --> 00:06:35,655
הקצתי את המסנגר השמאלי יאנג להחליף אותי כמנהיג
149
00:06:36,045 --> 00:06:38,415
נראה כי המנהיג ג'אנג הוא אדם בעל חוכמה גדולה
150
00:06:38,420 --> 00:06:39,980
לא טיפש כמו שחשבתי
151
00:06:41,060 --> 00:06:42,820
לא הערכת אותי
152
00:06:42,820 --> 00:06:44,580
יש עוד הרבה דברים שלא ראית
153
00:06:44,920 --> 00:06:48,080
התברר שהכרת את העלמה יין זו מאז ההתחלה
154
00:06:48,105 --> 00:06:51,085
לא רק זאת, היו שניכם הרבה הסתבכויות
155
00:06:51,815 --> 00:06:52,815
הלורד ג'אנג הצעיר
156
00:06:53,075 --> 00:06:56,465
מדוע הסתרת את הקשר הזה בינך לבינה?
157
00:06:57,075 --> 00:07:00,055
יש עוד משהו שאתה מסתיר?
158
00:07:00,960 --> 00:07:02,080
אני לא הכפופה לך
159
00:07:02,420 --> 00:07:03,920
אין לי שום התחייבות לדווח לך על כלום
160
00:07:03,920 --> 00:07:04,420
אתה!
161
00:07:12,820 --> 00:07:13,820
מה עשית?
162
00:07:16,245 --> 00:07:17,245
אתה מטורף
163
00:07:27,585 --> 00:07:29,055
אדון צעיר, חזרת
164
00:07:29,440 --> 00:07:30,820
נפגשתי עם העלמה ג'ו,
165
00:07:31,020 --> 00:07:33,240
מר ג'אנג אכן היה שחקן,
166
00:07:33,400 --> 00:07:36,000
לא משנה אם הילדה יפה או מכוערת, אתה עדיין רוצה את כולם
167
00:07:36,400 --> 00:07:37,780
מה אתה מנסה לומר?
168
00:07:38,560 --> 00:07:39,560
אתה רואה..
169
00:07:39,960 --> 00:07:43,240
אתה מתייחס לבחורה אחרת בחמלה,
170
00:07:43,320 --> 00:07:45,505
חוץ ממני אתה גס רוח
171
00:07:45,505 --> 00:07:46,885
אני רוצה את אותו הטיפול
172
00:07:47,320 --> 00:07:51,020
אל תשכח שאני גם ילדה
173
00:07:52,040 --> 00:07:55,060
אתה לא יכול לספור כנערה. את הנסיכה הגדולה
174
00:07:55,065 --> 00:07:58,345
אתה שחקן מוח גדול ושחקן אסטרטגי
175
00:07:58,735 --> 00:08:00,005
איך אוכל להתייחס אלייך כאל ילדה רגילה?
176
00:08:00,415 --> 00:08:01,725
זה שום דבר שאתה יכול להתמודד איתו
177
00:08:03,235 --> 00:08:04,785
תודה על המחמאה שלך
178
00:08:09,605 --> 00:08:10,605
אנחנו לא יכולים להעליב את מיס ג'או
179
00:08:11,025 --> 00:08:13,225
אסור להעליב אותה
180
00:08:13,545 --> 00:08:14,545
אחרת זו תהיה בעיה עבורנו
181
00:08:16,625 --> 00:08:18,895
אל תצפה להתייחס לזה כמו לאנשים אחרים, אם היא
182
00:08:19,635 --> 00:08:21,265
התייחס לאנשים בדרך הרעה,
183
00:08:22,495 --> 00:08:23,495
אני לא אהיה אדיבה כלפיה
184
00:08:27,005 --> 00:08:28,955
ז'ירואו ... האח ווג'י
185
00:08:47,835 --> 00:08:49,185
שרשרת זו הייתה עשויה פלדה יצוקה טהורה (מלוטשת וחלקלקה מאוד)
186
00:08:49,535 --> 00:08:51,075
אנו זקוקים לנשק חד כדי לחתוך אותו
187
00:08:53,295 --> 00:08:56,315
מר ג'אנג, מדוע לא נבקש עזרה ממיס ג'או?
188
00:08:56,315 --> 00:08:57,315
לבקש את חרב השמים שלה
189
00:08:58,145 --> 00:09:00,625
אני לא רוצה לבקש את עזרתה רק ברגע האחרון
190
00:09:01,205 --> 00:09:04,415
שיאו ג'או, הייתי חייב לגברת ג'ו
191
00:09:04,845 --> 00:09:05,845
אנא דאג לה בשמי
192
00:09:07,805 --> 00:09:08,805
אל תדאג
193
00:09:08,985 --> 00:09:10,705
אני אמצא דרך החוצה
194
00:09:16,845 --> 00:09:17,845
מיס ג'או
195
00:09:18,145 --> 00:09:19,485
האם אוכל לשאול את חרב השמים שלך?
196
00:09:20,995 --> 00:09:22,085
בשביל מה?
197
00:09:22,405 --> 00:09:24,375
אני משתמש כדי לחתוך את השרשרת של העלמה ג'ו
198
00:09:27,095 --> 00:09:30,555
אם יש לחרב שמיים תחושה, היא תרגיש מגורה
199
00:09:30,680 --> 00:09:32,955
בכל פעם שאתה נוהג
200
00:09:34,560 --> 00:09:36,980
עזור לנשים סביבך
201
00:09:36,980 --> 00:09:37,480
אם הרגשת נעלבת קודם לכן,
202
00:09:38,235 --> 00:09:39,455
אני מתנצל על דברי
203
00:09:41,345 --> 00:09:44,245
כמנהיג מינג קאלט נהדר
204
00:09:44,245 --> 00:09:45,215
אתה מוכן לבזות את עצמך עבור האישה האהובה שלך
205
00:09:45,220 --> 00:09:48,580
על ידי התנצלות בפני ילדה שד כמוני
206
00:09:49,440 --> 00:09:50,780
אני לא יכול לדמיין מה אתה צריך לסבול
207
00:09:58,280 --> 00:09:59,660
האם זה כואב?
208
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
זה לא
209
00:10:01,740 --> 00:10:03,000
טעיתי קודם
210
00:10:03,920 --> 00:10:06,260
בוא, אני אעזור לך להלביש את התחבושת
211
00:10:24,780 --> 00:10:27,905
איפה חרב שמיים?
212
00:10:27,905 --> 00:10:28,905
המשחה תזדקק לזמן ארוך יותר בכדי להיות יעיל
213
00:10:29,505 --> 00:10:30,505
מה הופך לאפקטיבי?
214
00:10:31,260 --> 00:10:33,300
לא אמרת קודם שתשמור עליי?
215
00:10:33,820 --> 00:10:39,020
בסופו של דבר אתה נופל למלכודת שלי
216
00:10:42,620 --> 00:10:43,620
משחה פירוק שרירים
217
00:10:57,080 --> 00:10:57,720
אל תבוא לכאן
218
00:10:58,240 --> 00:10:59,020
מה אתה רוצה לעשות?
219
00:10:59,300 --> 00:11:00,480
אתה לא יודע שזה כואב כשאתה עושה את זה?
220
00:11:00,740 --> 00:11:02,760
אינך יכול להכיר בחסדו של האחר.
221
00:11:03,180 --> 00:11:04,320
פחדתי שאתה סובל מכאבים כה רבים וזו הסיבה שהשתמשתי בשיטה זו
222
00:11:05,480 --> 00:11:06,640
מה אמרת קודם? לא מצליחים לזהות טוב לב?
223
00:11:06,980 --> 00:11:09,595
אם אוכל לשכנע אותך בסוף, מה תעשה?
224
00:11:09,600 --> 00:11:11,220
אתה תמיד מסוגל להציג טיעון חזק על הכל
225
00:11:12,920 --> 00:11:13,940
באופן טבעי, אני לא מתאים לך כשמדובר בוויכוח
226
00:11:15,340 --> 00:11:17,300
לא שמעת מה אני הולך להגיד ואתה כבר מודה בתבוסה?
227
00:11:17,800 --> 00:11:19,960
ידעת לאורך כל הדרך שהכוונה שלי הייתה טובה
228
00:11:20,720 --> 00:11:21,760
יש לך כוונה טובה?
229
00:11:22,140 --> 00:11:23,140
נשכת את ידי
230
00:11:23,480 --> 00:11:24,640
אך לא התנצלה. בסדר גמור!
231
00:11:24,900 --> 00:11:26,260
אתה צריך להפיץ רעל על הפצע שלי?
232
00:11:26,620 --> 00:11:28,040
אני מעדיף לא לקבל את טוב לבך
233
00:11:28,580 --> 00:11:29,280
ואז תן לי לשאול אותך
234
00:11:29,580 --> 00:11:30,880
איזה מהם היה עמוק יותר, הנגיסה שלי בך,
235
00:11:31,240 --> 00:11:33,080
או הנגיסה שלך במיס יין?
236
00:11:33,900 --> 00:11:35,280
זה היה מזמן מאוד
237
00:11:35,835 --> 00:11:36,835
למה אתה צריך להעלות את זה?
238
00:11:37,280 --> 00:11:38,321
אני רוצה להעלות את זה!
239
00:11:38,321 --> 00:11:40,260
אתה כבר לא רוצה את חרב השמים?
240
00:11:43,480 --> 00:11:44,335
בסדר.
241
00:11:44,335 --> 00:11:47,815
אמנם הנגיסה שלי במיס יין הייתה עמוקה יותר
242
00:11:47,905 --> 00:11:50,675
אבל באותה תקופה היא תפסה אותי, בעוד אומנות הלחימה שלי הייתה נחותה ממנה
243
00:11:50,675 --> 00:11:51,915
כילד לבי חרד, ופשוט נשכתי אותה.
244
00:11:52,395 --> 00:11:55,885
אתה לא ילד! לא תפסתי אותך! מדוע נשיכת אותי במקום זאת?
245
00:11:55,900 --> 00:11:59,960
חשבתי שנשכת אותה באמת עמוק, גם הזיכרון שלה ממך עמוק.
246
00:12:00,600 --> 00:12:03,560
בגלל זה אני אתן לך סימן ביס,
247
00:12:03,565 --> 00:12:04,915
כך שתזכרו אותי לנצח.
248
00:12:15,020 --> 00:12:18,780
רציתי לנשוך אותך ממש עמוק, אבל לא היה לי את הלב לעשות זאת, במקום זאת, נשכתי אותך קלות,
249
00:12:19,220 --> 00:12:20,640
אני חושש שתשכח אותי בעתיד
250
00:12:20,955 --> 00:12:23,335
חשבתי על זה שמאלה וימינה ואז החלטתי לנשוך קלות,
251
00:12:23,815 --> 00:12:26,165
ואז פיזר את המשחה מאוחר יותר
כך שסימני השיניים יעמיקו
252
00:12:28,885 --> 00:12:30,145
אני רק רוצה שתזכור אותי!
253
00:12:38,545 --> 00:12:40,605
אני לא מאשים אותך. הייתי באמת הכלב שנושך את לו דונגבין (ניבים לא מכירים חסד של אנשים)
254
00:12:42,105 --> 00:12:43,455
למעשה לא היית צריך לעשות את כל זה.
255
00:12:44,620 --> 00:12:45,780
אני לא אשכח אותך.
256
00:12:54,180 --> 00:12:55,180
היי
257
00:12:55,740 --> 00:12:56,840
אתה יכול להשאיל לי את חרב השמים עכשיו?
258
00:12:57,665 --> 00:12:58,665
לא!
259
00:12:59,165 --> 00:13:00,165
למה?!
260
00:13:00,365 --> 00:13:03,545
קיבלת את מה שרצית, סימן העקיצה גם את יעילות המשחה
261
00:13:03,740 --> 00:13:04,760
ואז תן לי לשאול אותך.
262
00:13:05,320 --> 00:13:07,100
האם מתגעגע לג'ו יותר חשוב ...
263
00:13:07,540 --> 00:13:08,960
או שהסנדק שלך חשוב יותר
264
00:13:09,360 --> 00:13:10,720
כמובן שאלוהים אבא!
265
00:13:10,720 --> 00:13:11,820
אז מה לדון ?!
266
00:13:12,080 --> 00:13:13,420
זה לא שאני לא אשאיל את זה
267
00:13:13,520 --> 00:13:14,520
אלא אני לא יכול.
268
00:13:14,840 --> 00:13:16,280
הגברת הזקנה הזו עדיין לא חזרה.
269
00:13:16,420 --> 00:13:19,780
אם היא רואה שהמיס ג'ו משוחררת, האם לא היו בעיות?
270
00:13:20,020 --> 00:13:22,720
אתה רק צריך לתת לגברת ג'ו שלך לסבול עוד כמה ימים
271
00:13:22,960 --> 00:13:24,960
אם זה לא חשוב, אתה ושיאו ג'או לא הולכים לבקר אותה שוב בימים אלה
272
00:13:24,960 --> 00:13:27,540
אל תאשים אותה אם היא מעכבת את האיחוד מחדש בינך לבין סנדקך
273
00:13:29,100 --> 00:13:30,100
להחזיר אותו!
274
00:14:25,280 --> 00:14:27,800
הביא את אלה לגיבור שי, תטפל בו כמו שצריך
275
00:14:28,860 --> 00:14:31,345
אם לא, תוכלו לחוות את יד ארס העכביש שלי
276
00:14:31,345 --> 00:14:34,605
העלמה יין, אני מתחנן בפניך. האם תוכל לקבוע פגישה ביני לבין צ'ינג יינג?
277
00:14:34,605 --> 00:14:35,605
בחלומות שלך!
278
00:14:35,645 --> 00:14:38,715
החוב ביני לבין שניכם (אב-בת) עדיין לא מוסדר
279
00:14:38,715 --> 00:14:41,805
הפעם, אם זה לא היה יד ארס העכביש של אלף עכבישים שלי '
לעולם לא תודו שאתה מתכוון להרוג את ג'אנג ווג'י
280
00:14:44,200 --> 00:14:46,920
עדיין יש לך את הכבוד לבקש זאת וזה!
281
00:14:47,060 --> 00:14:49,820
אבל כל הזמן הזה אני מציית לחוקים שלך
282
00:14:49,820 --> 00:14:51,200
אני לא מפיץ את השמועה על מקום הימצאו
283
00:14:52,580 --> 00:14:55,580
העלמה יין, נשבע בשם האל
284
00:14:55,740 --> 00:14:58,640
מעולם לא הפזרתי את החדשות על מקום הימצאו של ג'אנג ווג'י והגיבור שי
285
00:14:58,645 --> 00:14:59,645
נכון לעכשיו,
286
00:14:59,765 --> 00:15:02,335
אני רק רוצה להתאחד עם הבת שלי
287
00:15:02,340 --> 00:15:05,340
מדוע אינך יכול להגשים את משאלתי הקטנה?
288
00:15:06,160 --> 00:15:07,320
לא, אני לא אתן לך לפגוש אותה!
289
00:15:07,755 --> 00:15:10,685
ואז, מה שלומה?
290
00:15:10,685 --> 00:15:11,685
איפה היא?
291
00:15:11,900 --> 00:15:14,695
אם אתה וסבתא יעזבו את האי הנחש, מי כן
292
00:15:14,700 --> 00:15:16,060
להישאר לטפל בה?
293
00:15:16,480 --> 00:15:18,140
אם אתה ממשיך לשאול
294
00:15:18,700 --> 00:15:21,540
אקצה את ג'ו אר לטיאן קאנג
295
00:15:21,545 --> 00:15:22,545
להרוג את צ'ינג יינג
296
00:15:22,835 --> 00:15:23,835
טיאן קנג
297
00:15:24,105 --> 00:15:25,275
איפה המקום הזה?
298
00:15:25,915 --> 00:15:26,915
איפה המקום הזה?
299
00:15:34,120 --> 00:15:37,040
כמעט שחר, אני הולך לסנדק שלי
300
00:15:37,040 --> 00:15:37,540
חכה
301
00:15:38,740 --> 00:15:41,660
המתן עד שעלות השחר המלאה, אז הגיע הזמן
302
00:15:41,665 --> 00:15:42,775
לפעול
303
00:15:57,245 --> 00:16:00,155
למה הקשבת למה שאני אומר? אמרתי לך לחכות לאיחוד, אתה עושה כדברי
304
00:16:00,155 --> 00:16:02,325
אמרתי לך לחכות עד עלות השחר, אתה עושה כמו שאומר
305
00:16:02,680 --> 00:16:06,940
ממתי הקשבת למילים שלי?
306
00:16:06,940 --> 00:16:07,780
אני לא יודע
307
00:16:08,380 --> 00:16:09,620
מולך,
308
00:16:09,920 --> 00:16:11,940
נראה שאני זה שחסר ידע
309
00:16:12,500 --> 00:16:15,400
מכאן והלאה, עליכם לקיים איתי אינטראקציה תכופה יותר
310
00:16:15,480 --> 00:16:16,980
אתה תהיה חכם יותר
311
00:16:17,405 --> 00:16:19,595
אתה שונה מכל בחורה רגילה, איך יכולת להיות לך ...
312
00:16:19,595 --> 00:16:21,215
אין בושה, אתה מתכוון?
313
00:16:21,900 --> 00:16:28,240
כנערה מונגולית, אנו אכן שונים מהילדה של האן, שהנשית שלה
314
00:16:28,380 --> 00:16:30,680
מנסה להסתיר את העובדה שאנחנו אוהבים מישהו
315
00:16:31,320 --> 00:16:33,840
מדוע להקשות על עצמי?
316
00:16:34,045 --> 00:16:35,865
לא משנה מה, כנערה, היא צריכה להתנהג בעצמה
317
00:16:36,220 --> 00:16:39,740
זה לא משנה לי, אפילו אני לא אתנהג בעצמי, אתה עדיין לא מחבב אותי?
318
00:16:41,400 --> 00:16:42,400
אתה
319
00:16:45,035 --> 00:16:46,105
אתה מצחיק אותי
320
00:16:47,595 --> 00:16:50,045
ראיתי את זה מרחוק
העלמה יין ופרח סבתא זהובה ניהלו קטטה
321
00:16:52,975 --> 00:16:56,245
אני אלך להסתכל, שניכם נשארים בשקט
322
00:16:56,335 --> 00:16:57,335
תחזיק מעמד
323
00:16:58,845 --> 00:17:01,865
מר ג'אנג, סבתא פרח הזהב מרושעת וערמומית
324
00:17:01,865 --> 00:17:03,375
חן Youliang הוא גם אדם ערמומי
325
00:17:03,940 --> 00:17:06,220
בנוסף, בנוסף, מה?
326
00:17:09,500 --> 00:17:11,200
ישנם אנשים שיכולים לנשוך אדם, כלומר מיס יין
327
00:17:11,694 --> 00:17:14,964
אני לא חושב שהיא היחידה שמסוגלת לעשות דבר כזה, יש לך על הסירה
328
00:17:15,780 --> 00:17:17,520
תביא איתך את החרב
329
00:17:19,640 --> 00:17:20,640
הרבה תודות!
330
00:17:21,460 --> 00:17:24,195
לא שינית את הבגדים שלך לתלבושת של מלחים
331
00:17:24,200 --> 00:17:27,220
אחזור בהקדם האפשרי. חכה עד שאחזור ואז נצא מייד
332
00:17:32,560 --> 00:17:34,860
יש כאן משהו לא ממש
333
00:17:34,860 --> 00:17:35,920
מכיוון שהגיבור שי בוטח בך כמו היכרותו הישנה,
334
00:17:35,920 --> 00:17:38,880
זו הסיבה שהוא מוכן לעזוב את אי הקרח והאש
335
00:17:38,940 --> 00:17:41,640
זו הסיבה העיקרית שהוא מוכן לחזור למישור המרכזי
336
00:17:43,260 --> 00:17:44,640
הוא בוטח בי ?!
337
00:17:45,420 --> 00:17:48,680
אם זה נכון שהוא סומך עלי, מדוע הוא לא מוכן להשאיל את הסאבר
338
00:17:49,280 --> 00:17:52,060
המניע האמיתי שלו הוא למצוא את הסנדק שלו
339
00:17:52,060 --> 00:17:53,540
מה זה קשור אלי?
340
00:17:53,840 --> 00:17:55,920
אבל המאסטר הגדול מיג'י כבר מת.
341
00:17:55,920 --> 00:17:57,900
בשביל מה אתה רוצה להשתמש בתכשיט הסאבר הזה?
342
00:17:57,900 --> 00:18:03,700
ויקסן, האם שכחת את אותה השנה שהצילה את חייך הצעירים תחת כף ידו של אביך?
343
00:18:03,700 --> 00:18:06,720
חוץ מזה, שסי שון ואתה לא חברים או קשורים.
344
00:18:06,720 --> 00:18:09,020
מדוע עליכם להשתמש באנרגיה שלכם בכדי לחסוך אותו?
345
00:18:09,020 --> 00:18:11,940
מכיוון שיש לך מערכת כנפיים מלאה עכשיו, אתה רוצה לעוף משם?
346
00:18:11,940 --> 00:18:15,860
לא. סבתא, אני בהחלט לא אשכח שהצלת את חיי
וחסדכם הגדול ללמד אותי אומנויות לחימה,
347
00:18:17,600 --> 00:18:20,180
אבל הגיבור שי הוא הסנדק שלו.
348
00:18:20,180 --> 00:18:23,275
כל הדיבורים במעגלים זה בגלל הילד המסריח ההוא.
349
00:18:23,280 --> 00:18:26,460
אבל הילד הזה של ג'אנג כבר מת.
350
00:18:26,460 --> 00:18:28,540
אתה עדיין חושב עליו ללא הרף.
351
00:18:28,540 --> 00:18:32,560
אולי עצמותיו כבר הפכו לאפר כבר עכשיו.
352
00:18:32,560 --> 00:18:33,940
אבל סבתא,
353
00:18:34,520 --> 00:18:36,780
אני פשוט לא יכול לשחרר אותו.
354
00:18:37,160 --> 00:18:38,780
אני לא יכול לעשות את זה.
355
00:18:38,860 --> 00:18:41,060
כשאינך מסוגל לשחרר אותו, מה זה מועיל?
356
00:18:41,060 --> 00:18:43,280
תראה את המראה שלך עכשיו.
357
00:18:43,280 --> 00:18:46,320
אפילו אם הוא חי, לראות אותך נראה כך עכשיו,
358
00:18:46,320 --> 00:18:48,720
האם הוא עדיין יאהב אותך?
359
00:18:50,240 --> 00:18:52,040
הוא גם מת.
360
00:18:52,660 --> 00:18:54,700
גם המראה שלי הרוס.
361
00:18:55,240 --> 00:18:57,420
אין טעם לומר את הדברים האלה.
362
00:18:57,660 --> 00:19:01,340
זה רק אתה. אני מתחנן. אני רק מתחנן בעניין היחיד הזה.
אחר כך, אני אסכים לכל מה שתרצו.
363
00:19:03,960 --> 00:19:05,160
סבתא.
364
00:19:06,880 --> 00:19:08,980
אני מתחנן.
365
00:19:09,600 --> 00:19:10,940
קום.
366
00:19:12,260 --> 00:19:13,320
תודה סבתא.
367
00:19:13,480 --> 00:19:16,980
אני יכול להסכים לא לפגוע בו.
368
00:19:16,980 --> 00:19:19,760
אבל אני מתעקש לקחת את התכשיט Sabering Saber.
369
00:19:19,760 --> 00:19:20,500
סבתא.
370
00:19:20,500 --> 00:19:24,900
זה מספיק! אל תהיה מציק וגורם לי לכעוס.
371
00:19:26,200 --> 00:19:30,460
נחכה כאן בשקט לבשורה הטובה שלכם.
372
00:19:30,460 --> 00:19:32,360
אם המצב מצליח
וה- Dragon Slaying Saber נרכש בצורה חלקה,
373
00:19:35,440 --> 00:19:38,280
אני אבטיח לתת לאבא ובת להתאחד.
374
00:19:38,280 --> 00:19:42,320
אולי אפילו אחזיר את החופש שלך.
375
00:19:42,400 --> 00:19:43,880
באמת? להודות...
376
00:19:46,680 --> 00:19:48,580
ג'אנג ווג'י, בוא נלך.
377
00:19:50,200 --> 00:19:53,740
אכן בלעת את כדור הלב השבור.
378
00:19:53,740 --> 00:19:57,980
אם תמסור את דרק הורג הדרקון, תקבל את התרופה בתמורה.
379
00:19:59,120 --> 00:20:01,120
ממה אתה מפחד?
380
00:20:01,480 --> 00:20:04,420
באותה השנה הצלחת להונות את ג'אנג ווג'י.
381
00:20:04,420 --> 00:20:08,440
מדוע אתה חושש לשקר היום לזקן עיוור?
382
00:20:20,500 --> 00:20:21,780
אלוהים.
383
00:20:22,120 --> 00:20:24,520
משפחתו של בני, ווג'י,
384
00:20:25,100 --> 00:20:27,240
כבר היה אומלל מספיק.
385
00:20:27,740 --> 00:20:29,020
אם...
386
00:20:29,760 --> 00:20:31,920
ווג'י עדיין חי,
387
00:20:32,520 --> 00:20:33,980
אנא...
388
00:20:34,660 --> 00:20:36,960
ברך אותו להיות בריא ושלם.
389
00:20:37,660 --> 00:20:41,060
אם הוא פוגע בך בכל דרך
390
00:20:42,080 --> 00:20:44,560
אני אחזיר לך בשמו!
391
00:20:45,260 --> 00:20:50,760
שין שון מתחנן בפניך!
392
00:20:54,340 --> 00:20:55,880
סנדק.
393
00:20:58,380 --> 00:20:59,620
סנדק.
394
00:21:00,840 --> 00:21:02,180
מצב רוחו של סנדקך לא יציב.
395
00:21:02,180 --> 00:21:06,240
יתר על כן, נכון לעכשיו הוא עשוי לא להאמין שאתה בנו, ווג'י.
396
00:21:16,140 --> 00:21:17,220
גיבור שי.
397
00:21:17,300 --> 00:21:18,720
מה אתה עושה?!
398
00:21:18,860 --> 00:21:22,460
אני עוזר להביא לך כמה מנות טעימות. יש גם יין.
399
00:21:22,460 --> 00:21:24,800
אני לא אוכל! קח אותם מפה!
400
00:21:24,800 --> 00:21:30,640
אבל העלמה יין הופקדה בידי לתת לך כמה מנות טעימות.
401
00:21:30,640 --> 00:21:33,880
היא יודעת שאתה בטח משועמם מאוד לחיות על האי הזה.
402
00:21:33,880 --> 00:21:36,760
תראה. יש גם דגים.
403
00:21:38,160 --> 00:21:39,200
גיבור שי.
404
00:21:39,600 --> 00:21:43,820
אתה חושד שיש רעל בתוך האוכל הזה?
405
00:21:44,060 --> 00:21:45,720
אל תדאג לגבי זה.
406
00:21:46,040 --> 00:21:49,460
העלמה יין בישלה באופן אישי את כל המנות האלה.
407
00:21:49,460 --> 00:21:52,520
סבתא פרח הזהב לא נגעה בזה מעט.
408
00:21:54,200 --> 00:21:56,100
מי העלמה יין?
מה הקשר שלה עם ווג'י?
409
00:21:59,200 --> 00:22:01,480
זה סיפור ארוך.
410
00:22:01,480 --> 00:22:04,220
נפטפט בזמן שאנחנו אוכלים.
411
00:22:04,540 --> 00:22:08,340
אם אתה עדיין לא נוח, אני פשוט אנסה את זה.
412
00:22:11,240 --> 00:22:13,380
טעים.
413
00:22:14,580 --> 00:22:15,760
גיבור שי.
414
00:22:15,980 --> 00:22:19,440
זה רוטב הדגים שלפניכם.
415
00:22:19,440 --> 00:22:22,180
זה די טעים. נסה זאת.
416
00:22:28,180 --> 00:22:29,520
פה.
417
00:22:42,000 --> 00:22:45,080
שי הבכור, אל תאכל את זה! הזהר! זה רעיל!
418
00:22:51,900 --> 00:22:52,900
אתה...
419
00:22:53,140 --> 00:22:55,920
אתה ... יש רוח רפאים!
420
00:23:00,920 --> 00:23:04,060
האח של ג'ו ג'ינג קלאן, חסכת אותי פעמיים.
לא אגיד תודה לאדיבות רבה זו. אני אחזיר לך בעתיד.
421
00:23:24,160 --> 00:23:28,760
עליכם לברך אותי לקחת את סאבר ההורג הדרקון בהצלחה
422
00:23:28,760 --> 00:23:31,820
לנקום ולמחוק את הטינה בשמך.
423
00:23:34,560 --> 00:23:36,640
אל תפנק את התוכנית הגדולה שלי!
424
00:23:38,280 --> 00:23:42,240
קל להימנע מחנית מינג. קשה להתגונן מפני דקירה בגב.
425
00:23:42,240 --> 00:23:46,940
אני, שי שון, במהלך חיי זה חסמו על ידי האנשים שלי!
426
00:23:47,140 --> 00:23:48,420
האח השלישי שי.
427
00:23:48,680 --> 00:23:50,860
מקום הימצאו של מגורים זה כבר נחשף.
אתה לא יכול להישאר כאן יותר.
428
00:23:52,120 --> 00:23:56,040
בהחלט אמצא בית מגורים שיסתיר אותך ואביא אותך לשם לגור כמה חודשים.
429
00:23:56,040 --> 00:23:59,580
חכה שאשיג את הדרקון קוטל הסאבר שיחסל אויב גדול של אי מי קלן.
430
00:23:59,580 --> 00:24:03,180
אשתמש באופן מוחלט בכוחי בכדי להוביל אותך לברר היכן נמצא גונגזי ג'אנג.
431
00:24:03,180 --> 00:24:08,640
בהתבסס על היכולות שלי, לרצות להפגיש אותו בפניך אתה לא אמור להיות דבר קשה.
432
00:24:09,500 --> 00:24:11,140
האח השלישי שי.
433
00:24:11,140 --> 00:24:15,680
האם אתה עדיין זוכר את 8 הדמויות, "ארבעה מלכים עוצמתיים גדולים: סגול, לבן, זהב, ירוק"?
434
00:24:15,680 --> 00:24:19,240
אני זוכר באותם ימים, היינו כפופים למנהיג הכת יאנג.
435
00:24:19,240 --> 00:24:23,640
האח השני נשר קינג יין, האח הרביעי בת קינג וויי, פלוס אתה ואני
436
00:24:23,640 --> 00:24:26,800
המשיך בהשתוללות בעולם. מי יכול להתנגד לנו ?!
לזקן הו יש עכשיו שאיפה גדולה.
437
00:24:29,080 --> 00:24:34,300
האם יש לך לב לראות את האחות הזקנה זי שאן מוצלחת ולא עוזרת ?!
438
00:24:34,300 --> 00:24:35,380
מה?
439
00:24:35,700 --> 00:24:38,620
סבתא פרח הזהב היא ארבעת המלכים החזקים העיקריים המקוריים?
דרקון מלך חלוק סגול.
440
00:24:40,000 --> 00:24:43,160
מה השימוש בהזכרת העבר?
441
00:24:43,460 --> 00:24:46,100
אנחנו זקנים עכשיו. כולנו זקנים!
האח השלישי שי, העיניים שלי לא ישנות.
442
00:24:49,300 --> 00:24:52,360
יכול להיות שלא תוכלו לראות שאומנויות הלחימה שלכם התקדמו מאוד בשלושים השנים האחרונות?
443
00:24:52,360 --> 00:24:54,920
למה אתה צריך להיות כל כך צנוע?
444
00:24:54,920 --> 00:24:58,760
ארבעתנו לא יכולים לחיות הרבה יותר בעולם הזה.
445
00:24:58,760 --> 00:25:02,220
לדעתי עדיף לשלב ידיים לעשות קאמבק
446
00:25:02,220 --> 00:25:05,500
ולעשות שוב במרץ התחייבות.
447
00:25:05,740 --> 00:25:07,960
קשה להסיר את הרעל הקור של האח הרביעי.
448
00:25:07,960 --> 00:25:11,120
אותו קינג נשר לבן לבן הוא ללא ספק ישן.
אולי...
449
00:25:12,720 --> 00:25:14,860
הם כבר מתים.
450
00:25:15,340 --> 00:25:19,240
אתה בהחלט טועה בעניין הזה. אני אגיד לך את האמת.
451
00:25:19,240 --> 00:25:21,980
קינג נשר לבן ועיניים עם קינג עטלף ירוק מכונף
452
00:25:21,980 --> 00:25:24,500
נמצאים כעת בשיא הבהירות.
453
00:25:24,500 --> 00:25:27,420
הם הלכו ל- Brightness Peak. בשביל מה?
454
00:25:27,420 --> 00:25:29,820
לי אכן ראה זאת באופן אישי.
לי הוא אכן נכדתו של קינג הנשר.
455
00:25:33,000 --> 00:25:37,640
מכיוון שהיא פגעה באביה, אביה רצה להרוג אותה.
456
00:25:37,640 --> 00:25:42,060
חסכתי אותה בפעם הראשונה. האח הרביעי וויי הציל אותה בפעם השנייה.
האח הרביעי וויי רצה לקחת אותה לשיא הבהירות.
457
00:25:45,020 --> 00:25:47,680
סתרתי אותה בסתר באמצע הדרך לצאת.
458
00:25:47,680 --> 00:25:54,200
לי, תגיד את זה כמו שצריך לסבא שייז שלך איך שש הכתות הגדולות תקפו את שיא הבהירות.
459
00:25:56,080 --> 00:26:01,400
באותה תקופה, כדי לחפש את ווג'י, ברחתי בסתר.
460
00:26:03,300 --> 00:26:06,780
לא הגעתי לראש שיא הבהירות. סבתא לקחה אותי מיד.
461
00:26:07,160 --> 00:26:11,940
אז אני לא יודע על המצב אחר כך ב- Brightness Peak.
462
00:26:12,100 --> 00:26:15,500
מה קרה בסוף? מה קרה בסוף?!
463
00:26:17,860 --> 00:26:22,000
גברתי האן, בגלל נישואיך בימים ההם,
464
00:26:22,000 --> 00:26:23,800
לא הסתדרת איתנו אחים.
465
00:26:23,800 --> 00:26:27,160
מינג קאלט נמצא במצוקה עכשיו. איך אתה יכול להסתכל ללא הרמת אצבע?
466
00:26:27,160 --> 00:26:30,240
חוץ מזה, מנהיג הכת של מינג קאלט היה הסנדק שלך.
467
00:26:30,380 --> 00:26:32,640
יכול להיות ששכחת את כל זה ?!
468
00:26:32,940 --> 00:26:34,700
לא הצלחתי להשיג את סייבר הדרקון
469
00:26:35,000 --> 00:26:38,420
הפיכתו למפסידה של המאסטר מיגה של הכת של אמאי
470
00:26:38,720 --> 00:26:40,460
אפילו אם הגעתי ל- Brightness Peak
471
00:26:40,660 --> 00:26:42,400
אני עדיין לא אוכל להתמודד איתה
472
00:26:42,540 --> 00:26:43,780
הולך פשוט יהיה חסר תועלת
473
00:26:44,220 --> 00:26:45,560
יתר על כן
474
00:26:45,600 --> 00:26:47,080
ההישרדות של מינג הכת
475
00:26:47,380 --> 00:26:49,340
לא קשור אלי
476
00:26:49,820 --> 00:26:51,160
הזדקנת ושכחת
477
00:26:51,440 --> 00:26:54,240
אבל הגברת הזקנה הזו זוכרת הכל
478
00:26:54,520 --> 00:26:56,400
חזרה ביום, בשיא הבהירות
479
00:26:56,580 --> 00:26:58,920
כולם היו נגדי
480
00:26:59,280 --> 00:27:00,040
רק אתה
481
00:27:00,340 --> 00:27:02,460
אחי של שיז ומנהיג יאנג היו טובים אלי
482
00:27:02,740 --> 00:27:04,440
גם את זה לא שכחתי
483
00:27:04,740 --> 00:27:06,060
ליידי האן
484
00:27:07,620 --> 00:27:09,140
טרוניות אינדיבידואליות הן עניינים קטנים
485
00:27:09,720 --> 00:27:11,840
ההישרדות של מינג הכת היא מה שחשוב
486
00:27:12,300 --> 00:27:13,740
הזדקנו
487
00:27:13,900 --> 00:27:16,840
אל תהיה כה קטן אופק
488
00:27:17,140 --> 00:27:19,100
אתה אדם חזק וגדול לב
489
00:27:19,500 --> 00:27:22,160
ואני רק אישה קטנה אופקית
490
00:27:22,760 --> 00:27:25,300
חזרה כשעזבתי את הכת
491
00:27:25,620 --> 00:27:27,820
נשבעתי לנתק את כל היחסים עם כת מינג
492
00:27:28,180 --> 00:27:29,100
אם זה לא היה המקרה
493
00:27:29,420 --> 00:27:32,940
אז מדוע הוא קיןניו יתייחס אליי כאל חוץ
494
00:27:33,160 --> 00:27:34,680
מדוע הוא נדרש לדרוש ממני לחזור לכת מינג
495
00:27:34,960 --> 00:27:37,200
להסכים לטפל בפצעים של בעלי
496
00:27:37,340 --> 00:27:41,520
עזבתי את הקאלט מזמן. אין לי שום אחריות כלפי מינג קאלט!
497
00:27:41,520 --> 00:27:43,300
אני מבין אותך.
498
00:27:43,560 --> 00:27:45,600
אתה רוצה לשאול את דרק שלי.
499
00:27:45,600 --> 00:27:48,160
לא להתמודד עם אי מי סקט
500
00:27:48,520 --> 00:27:51,880
אבל זה להתמודד עם יאנג שיאו ופאן יאו.
501
00:27:52,440 --> 00:27:55,640
יתר על כן, יש גם עניין שאתה כל הזמן צריך לזכור.
502
00:27:55,640 --> 00:27:59,260
דווקא כדי למצוא את הכישורים הסודיים של Brightness Peak.
503
00:27:59,260 --> 00:28:02,380
האם אתה רוצה למצוא את חרב השמים או שיש לך סיבה אחרת?
504
00:28:02,380 --> 00:28:04,560
אם זה באמת המקרה,
אני בהחלט לא אשאיל לך את סאבר ההורג שלי!
505
00:28:08,920 --> 00:28:10,520
האח השלישי שי.
506
00:28:11,360 --> 00:28:17,160
עד כמה אמנויות הלחימה שלנו היו מעולות באותן שנים?
507
00:28:17,160 --> 00:28:18,980
ארבעת המלכים החזקים הגדולים.
508
00:28:19,240 --> 00:28:20,900
לכל אחד החוזקות שלו.
509
00:28:21,080 --> 00:28:23,280
אבל שתי העיניים שלך עיוורות עכשיו.
510
00:28:23,280 --> 00:28:26,180
מה עם להילחם עם סבתא זקנה הזו לשם השוואה?
511
00:28:26,180 --> 00:28:27,960
סאבר ההורג של הדרקון נמצא בידי.
512
00:28:27,960 --> 00:28:29,920
גם אם שתי העיניים שלי עיוורות,
513
00:28:29,920 --> 00:28:32,400
מה אתה יכול לעשות לי?
514
00:28:40,560 --> 00:28:43,900
הזקנה ז'י, אתה נשבעת אחווה של חברות עם סבתא באותם ימים.
515
00:28:43,900 --> 00:28:47,620
על אילו עניינים אי אפשר לדון בבירור שאתה מתעקש להשתמש בכוח כזה?
516
00:28:49,880 --> 00:28:52,400
ילד, בוא לכאן.
517
00:28:54,180 --> 00:28:55,380
אל תדאג.
518
00:28:55,380 --> 00:28:57,120
אני לא אפגע בך.
519
00:29:05,620 --> 00:29:06,660
הזקן שי.
520
00:29:06,920 --> 00:29:11,620
לי, השתמש בכל כוחך כדי לדקור אותי.
521
00:29:13,720 --> 00:29:14,720
לא הייתי מעז.
522
00:29:14,720 --> 00:29:17,620
אלפי העכבישים הרעלים שלך עם עכבישים לא יפגעו בי.
בוא אלי.
523
00:29:33,380 --> 00:29:34,640
הזקן שי.
524
00:29:35,040 --> 00:29:36,340
סלח לי.
525
00:29:40,920 --> 00:29:43,880
האח השלישי שי, אתה מאוד אכזרי.
526
00:29:43,880 --> 00:29:47,480
אתה חושש שיהיו לי יותר עוזרים אז תבטל אותה מראש.
527
00:29:47,480 --> 00:29:49,380
היא באמת ילדה טובה.
528
00:29:49,380 --> 00:29:52,600
היא דקרה אותי באצבע אחת, השתמשה בכוח של 2-3 אחוז בלבד,
וכיסה את ידה בממחטה.
529
00:29:54,900 --> 00:29:57,740
למרות שהשתמשת באלף העכבישים הרעלים של עכבישים,
530
00:29:57,740 --> 00:30:00,020
לא השתמשת בגז רעל כדי לפצוע אותי.
531
00:30:00,020 --> 00:30:03,260
אם היא באמת הייתה עושה את זה, גז הרעל היה מתנגד לבה.
532
00:30:03,260 --> 00:30:05,600
היית מת כבר עכשיו.
533
00:30:06,480 --> 00:30:07,580
ילד.
534
00:30:08,000 --> 00:30:10,500
למה אתה כל כך חביב אליי?
535
00:30:10,780 --> 00:30:12,180
זה בגלל...
536
00:30:13,120 --> 00:30:15,780
זה בגלל שאתה הסנדק של ווג'י
537
00:30:15,780 --> 00:30:17,840
ובאת לכאן בשבילו.
538
00:30:18,080 --> 00:30:23,000
בעולם הזה, יש רק שנינו שדואגים לו בכנות.
539
00:30:25,820 --> 00:30:27,780
אתה באמת ילד טוב.
540
00:30:28,120 --> 00:30:32,120
נדיר שאתה טוב לי ולווג'י ככה.
541
00:30:32,120 --> 00:30:34,880
כמעט פצעתי את חייך.
542
00:30:36,060 --> 00:30:37,460
התקרב.
543
00:30:37,860 --> 00:30:38,880
לבוא.
544
00:30:42,560 --> 00:30:43,820
לבוא.
545
00:30:45,860 --> 00:30:49,060
אעביר לך עכשיו מערכת של מיומנויות לב פנימיות.
546
00:30:49,060 --> 00:30:51,700
זו ההארה שהשגתי בזמן שהייתי באי קרח האש.
547
00:30:51,700 --> 00:30:54,620
זה ההישג הגדול ביותר שלי בלימוד אומנויות לחימה.
548
00:31:09,020 --> 00:31:10,420
שיננת את זה?
549
00:31:10,840 --> 00:31:11,840
כן.
550
00:31:12,160 --> 00:31:16,220
האם אתה יודע מדוע העברתי לך את מיומנויות הלב הפנימיות?
551
00:31:16,220 --> 00:31:17,720
כן.
552
00:31:18,740 --> 00:31:19,960
אבל...
553
00:31:21,320 --> 00:31:23,260
אבל אני לא יכול.
554
00:31:24,220 --> 00:31:28,080
מה אתה יודע? לא יכול מה?
555
00:31:28,440 --> 00:31:29,120
תגיד את זה!
אני יודע...
556
00:31:30,500 --> 00:31:35,080
זה בגלל שאתה גורם לי לחפש את ווג'י להעביר לו את המיומנות הזו.
557
00:31:35,080 --> 00:31:36,280
אני גם יודע...
558
00:31:36,280 --> 00:31:39,820
הסיבה שאתה מלמד אותי את מיטב אומנויות הלחימה היא לתת לי להגן עליו
559
00:31:39,820 --> 00:31:41,560
כך שהוא לא ייפגע על ידי אחרים.
560
00:31:41,560 --> 00:31:42,680
ימין.
561
00:31:42,920 --> 00:31:44,020
אבל...
562
00:31:45,200 --> 00:31:46,260
אבל...
563
00:31:46,400 --> 00:31:47,720
אבל...
564
00:31:49,480 --> 00:31:51,040
אבל מה?
565
00:31:51,400 --> 00:31:53,780
יכול להיות שזה יכול להיות ... בני, וו ...
יכול להיות זה הבן שלי, ווג'י ... הוא סבל מאיזה מזל ?!
566
00:32:00,100 --> 00:32:01,860
האח ווג'י ...
567
00:32:02,380 --> 00:32:08,100
הוא נפל לעמק עמוק של אזורי המערב ונפטר לפני שש שנים.
568
00:32:13,660 --> 00:32:16,900
מה אמרת? מה אמרת?!
569
00:32:22,580 --> 00:32:23,960
הזהר!
570
00:32:27,520 --> 00:32:30,300
ג'ו אר, אתה בסדר?
571
00:32:31,320 --> 00:32:33,460
האח א ניו.
572
00:32:35,580 --> 00:32:37,760
ג'ו אר. ג'ו אר.
573
00:32:51,100 --> 00:32:52,460
הספינה שלנו!
574
00:33:12,200 --> 00:33:14,680
ספינה ... הספינה שלנו!
575
00:33:52,160 --> 00:33:55,540
גברת צעירה לא משנה איך, לא יכולנו לנתק את מנעול השרשרת בגפיים של העלמה ג'ו.
לא ניתן היה להציל אותה. לא הייתי מסוגל לבצע את ההתחייבות. גברת צעירה, סלח לי בבקשה.
576
00:33:58,380 --> 00:34:00,740
העלמה ג'או, עזור לי לטפל בז'י הבכיר וזו ג'ו אר.
577
00:34:00,740 --> 00:34:02,860
חזור מהר וחזור במהירות. שמרי על עצמך.
578
00:34:04,400 --> 00:34:06,260
גיבור הצעיר זנג, היזהר!
579
00:34:06,260 --> 00:34:07,640
כולכם ממהרים והולכים לעזור.
580
00:34:07,640 --> 00:34:09,160
כן. כן.
בוא נלך.
581
00:34:42,100 --> 00:34:43,160
אל תפחד.
582
00:34:43,360 --> 00:34:47,700
יש כאן הזקן ואני. אני בהחלט לא אתן לזקנה המטורפת הזו להזיק.
583
00:35:04,980 --> 00:35:06,860
זי רו. ג'י רואו!
584
00:35:10,760 --> 00:35:12,400
מה שלומך?
585
00:35:14,880 --> 00:35:15,700
זי רו.
586
00:35:16,040 --> 00:35:17,360
מהרו, לכו.
587
00:35:21,420 --> 00:35:23,660
מהרו. הזהר.
588
00:35:24,340 --> 00:35:26,280
אתה רואה את האח הצעיר?
589
00:35:26,280 --> 00:35:27,460
לא.
590
00:35:40,040 --> 00:35:42,260
זקנה משוגעת. על מה השתגעת?!
591
00:35:42,260 --> 00:35:44,880
גברתי האן, מה הכוונה שלך?
592
00:36:08,680 --> 00:36:09,720
שי בכיר.
593
00:36:09,720 --> 00:36:14,060
סוף סוף אתה חוזר. שיאו ג'או נלקח על ידי סבתא פרח הזהב.
594
00:36:14,620 --> 00:36:15,820
שדונית!
595
00:36:17,300 --> 00:36:18,300
ז'ירו!
596
00:36:18,440 --> 00:36:19,440
אני חייב לנקום
597
00:36:19,680 --> 00:36:20,760
מותו של אדוני
598
00:36:20,760 --> 00:36:22,960
כן, תפסתי את אביס מייהו בוואן אן פגודה
599
00:36:22,960 --> 00:36:24,480
אבל מעולם לא פגעתי בה.
600
00:36:24,500 --> 00:36:25,960
זה בגלל אופיה הבלתי מתפשר
601
00:36:26,100 --> 00:36:27,660
מסרב לעזרתו של מינג קולט
602
00:36:27,880 --> 00:36:29,500
מה שמוביל אותה לבחור במוות
603
00:36:29,520 --> 00:36:31,180
אם זה לא בגלל הרעל שלך
604
00:36:31,320 --> 00:36:32,800
כלוא אותנו בפגודה
605
00:36:33,040 --> 00:36:34,400
אז היא לא הייתה מתה
606
00:36:34,680 --> 00:36:35,940
המוח הרשע שמאחוריה ...
607
00:36:35,940 --> 00:36:36,940
זה אתה!
608
00:36:37,260 --> 00:36:39,200
אם אתה רוצה לשים את כל האשמה עליי
אני לא אכחיש את זה
609
00:36:40,600 --> 00:36:41,600
לנקום אז
610
00:36:44,700 --> 00:36:45,320
ז'ירו
611
00:36:45,540 --> 00:36:46,840
האם כולנו יכולים להירגע מעט?
612
00:36:46,920 --> 00:36:48,900
אינך יכול להאשים אותה לחלוטין במותו של אדוניך
613
00:36:48,900 --> 00:36:51,000
הסכנה בהישג יד, האם נוכל להסתכל קודם על התמונה הגדולה
614
00:36:51,000 --> 00:36:52,280
המכשפה הזו
615
00:36:52,280 --> 00:36:54,140
הוא אויב הקשת של עולם אומנויות הלחימה
כולם רוצים שהיא מתה
616
00:36:55,640 --> 00:36:57,600
למה אתה מגן עליה?
617
00:36:57,600 --> 00:36:59,420
אני, || מדוע הוא צריך להגן עלי?
618
00:36:59,440 --> 00:37:01,540
מדוע העלמה ג'ואו צריכה לשאול שאלה כזו?
619
00:37:01,620 --> 00:37:02,900
האם זה בגלל שאתה נעלב?
620
00:37:03,160 --> 00:37:05,540
אם אתה רוצה לנקום באדון שלך, קדימה
621
00:37:06,580 --> 00:37:07,260
מיס ג'או
622
00:37:07,260 --> 00:37:09,280
אבל החרב תמיכת השמים הזו היא שלי
623
00:37:09,440 --> 00:37:10,920
אין לך זכות לטפל בזה
624
00:37:11,040 --> 00:37:11,660
אתה!
625
00:37:18,040 --> 00:37:19,040
מה זה?
626
00:37:28,400 --> 00:37:29,400
הזקן שי
627
00:37:29,620 --> 00:37:31,720
צ'ן יוליאנג זה נמוך לא חושש ממוות
628
00:37:31,720 --> 00:37:33,420
הוא חזר לחפש אותך
629
00:37:38,040 --> 00:37:38,980
כבר אמרתי לך
630
00:37:39,160 --> 00:37:41,040
אם אני אראה אותך שוב באי הזה
631
00:37:41,340 --> 00:37:42,640
אני אקח את חייך חסרי הערך
632
00:37:52,560 --> 00:37:53,440
הזקן שי
633
00:37:53,740 --> 00:37:54,740
אני בסדר
634
00:38:09,260 --> 00:38:10,760
טבליות הלהבה הקדושה של מינג קאלט קיימות
635
00:38:11,080 --> 00:38:13,140
לראות את הלהבות הקדושות זהה לראות את צ'ינג מינג קאלט
636
00:38:13,140 --> 00:38:13,900
שי שון
637
00:38:14,140 --> 00:38:16,100
כרע את הברך כדי לחלוק כבוד
638
00:38:17,120 --> 00:38:18,960
בצוואתו של ראש הקאלט יאנג
639
00:38:18,960 --> 00:38:20,740
טבליות הלהבה הקדושה היו חסרות
640
00:38:20,880 --> 00:38:22,580
מדוע הם בידי האנשים האלה
641
00:38:22,960 --> 00:38:23,940
שלושה אורחים
642
00:38:23,940 --> 00:38:25,340
מי אתה?
643
00:38:25,440 --> 00:38:28,800
ממטה מטה מינג פולס הפרסי, אני 'מפעיל שליח ענן'
644
00:38:28,800 --> 00:38:31,320
השניים האלה הם 'שליח רוח מסתורי' ו 'שליח ירח מואר'
645
00:38:31,320 --> 00:38:33,360
ראש הקאלט שלנו קיבל חדשות
646
00:38:33,360 --> 00:38:35,660
המפקד הראשי של מינג קאלט נעדר
לתלמידי מינג אין כיוון
647
00:38:37,360 --> 00:38:39,280
המטה שלנו דואג מהתמוטטות מינג קאלט
648
00:38:39,360 --> 00:38:42,300
ושלח לנו שלושה שליחים לתקן
649
00:38:42,380 --> 00:38:45,040
כל אחד מהכתים חייב לציית לפקודה
650
00:38:45,080 --> 00:38:46,160
ללא תשאול
651
00:38:46,320 --> 00:38:48,600
היום שלושת האורחים מגיעים למישור המרכזי
אני מברך אותך בשמחה
652
00:38:50,220 --> 00:38:52,640
אם אתה רוצה שאכרע על ברכיים כדי לקבל הזמנה
653
00:38:52,680 --> 00:38:54,680
ואז מאיפה אתחיל? ...
654
00:38:54,780 --> 00:38:57,280
אלה הם טבליות הלהבות הקדושות של מינג קאלט
655
00:38:57,280 --> 00:39:00,700
אבל איבדת אותם הרבה שנים
656
00:39:00,920 --> 00:39:03,880
מזל שחברי כת כתשמחים החזירו את מינג קאלט הפרסית של המפקדה
657
00:39:04,275 --> 00:39:05,920
אז חן יוליאנג הזה משבט הקבצן
658
00:39:05,920 --> 00:39:06,820
הוא לא אמר לך,
659
00:39:06,880 --> 00:39:09,680
מינג קולט בחר לאחרונה לראש חדש למשפחת 'ג'אנג'
660
00:39:09,840 --> 00:39:12,060
למרות שהאדם הזה קצת תאווה
661
00:39:12,060 --> 00:39:13,440
הוא נאמן ומקריב את עצמי
662
00:39:13,480 --> 00:39:15,660
הוא מכובד מאוד על ידי כל חברי קאלט
663
00:39:15,720 --> 00:39:18,140
הצ'אנג ג'אנג הוא בעל קונגפו אולטימטיבי, הוא מעריץ את כולם
664
00:39:18,840 --> 00:39:21,220
אני ממליץ לך לחזור לפרס
כדי לא להתבייש במישור המרכזי
665
00:39:23,060 --> 00:39:24,060
חברי מינג קולט
666
00:39:24,760 --> 00:39:27,200
לראות את הלהבות הקדושות זה כמו לראות את צ'ץ 'צ'ץ' באופן אישי
אם אתה בוגד
667
00:39:28,300 --> 00:39:30,380
למסור את דרק הורג הדרקון
668
00:39:30,380 --> 00:39:32,580
כדי להראות את נאמנותך למינג קאלט
669
00:39:32,580 --> 00:39:35,660
אני, שי שון, הייתי עיוור למעלה מ 20 שנה
670
00:39:35,700 --> 00:39:38,980
גם אם הלהבות הקדושות ממש מול עיניי
671
00:39:39,080 --> 00:39:40,520
אני, שי שון עדיין אוכל לראות את זה
672
00:39:40,520 --> 00:39:42,140
אז אינך צריך לחזור
673
00:39:42,320 --> 00:39:45,860
לראות להבות קדושות ... לראות את ראש הקאלט
674
00:39:46,100 --> 00:39:48,280
אתה מרד בכוונה נגד הכת שלנו
675
00:39:48,360 --> 00:39:49,720
אני, שי שון לא הייתי מעז
אני עומד כאן היום
676
00:39:53,100 --> 00:39:54,840
אם אני מאבד את סאבר שלי
677
00:39:54,960 --> 00:39:56,440
אני אאבד את חיי קודם!
678
00:39:56,560 --> 00:39:57,520
חברי מינג קאלט
679
00:39:57,720 --> 00:39:59,920
אלה שדוחים את הוראות הלוח הקדוש
680
00:39:59,920 --> 00:40:01,360
תגורש מהפולחן
681
00:40:28,340 --> 00:40:29,080
הזקן שי
682
00:40:29,600 --> 00:40:30,440
אני בסדר
683
00:41:00,720 --> 00:41:01,760
גיבור ג'וניור זנג
684
00:41:01,820 --> 00:41:03,700
זה העסק של מינג קאלט שלי
685
00:41:03,900 --> 00:41:04,820
זה לא קשור אליך
686
00:41:05,540 --> 00:41:06,540
אתה צריך לעזוב!
687
00:41:06,940 --> 00:41:08,420
לא, אני אשאר כאן
688
00:41:08,600 --> 00:41:09,560
כולכם עוזבים מהר!
689
00:41:09,920 --> 00:41:11,540
הקונגפו שלהם כל כך מוזר
690
00:41:11,540 --> 00:41:13,920
אם נמשיך להילחם, זו לא דרך טובה לפתור
691
00:41:25,100 --> 00:41:25,820
זהירות!
692
00:41:25,820 --> 00:41:26,640
האח ווג'י!
693
00:41:52,600 --> 00:41:53,100
ללכת!
694
00:41:55,860 --> 00:41:56,780
האח אח-ניו
695
00:41:57,140 --> 00:41:58,140
זה'ר
696
00:41:58,355 --> 00:41:59,355
בוא נלך 64887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.