All language subtitles for Heaven Sword Dragon Saber 31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,150 --> 00:01:44,010 אנחנו גיבורי עולם הלחימה 2 00:01:44,500 --> 00:01:46,750 לא משנה אם חיים או מוות 3 00:01:47,200 --> 00:01:49,230 במקום לסבול עינויים 4 00:01:49,230 --> 00:01:51,540 האם לא עדיף למות תחת האש הזו 5 00:01:51,540 --> 00:01:56,430 למרבה הצער, איננו יכולים לשרת את אדוננו עוד 6 00:01:56,830 --> 00:01:57,630 מי היה חושב 7 00:01:57,630 --> 00:01:59,410 כי הלוחמים החזקים ביותר משש הכתות הגדולות 8 00:01:59,410 --> 00:02:02,530 היום אנו לכודים בתוך מקדש וואנאן 9 00:02:02,730 --> 00:02:05,190 רבים מאיתנו מתו בשיא גואנג מינג 10 00:02:05,220 --> 00:02:06,220 היום 11 00:02:06,250 --> 00:02:08,230 אולי כולנו נמות 12 00:02:08,530 --> 00:02:09,340 כן 13 00:02:09,340 --> 00:02:12,230 זו בטח מלכודת שקבע אותה מכשפה ג'או מיני 14 00:02:12,230 --> 00:02:13,730 עלינו לנקום בה 15 00:02:13,730 --> 00:02:14,230 כל אחד 16 00:02:14,230 --> 00:02:14,730 כן כן 17 00:02:14,930 --> 00:02:16,230 אם כולנו נמות כאן 18 00:02:16,630 --> 00:02:19,230 אני חושש שלא יישאר אף אחד שיגן על האנשים 19 00:02:19,530 --> 00:02:22,430 תפתח קרבות בין כתות 20 00:02:22,530 --> 00:02:25,010 והאנשים יסבלו 21 00:02:32,170 --> 00:02:33,930 נראה שהיא ושאר המאסטרים 22 00:02:33,930 --> 00:02:35,430 החזירו את חוזקם הפנימי 23 00:02:42,830 --> 00:02:43,830 השמאל השליח יאנג, תכסה אותי 24 00:02:50,970 --> 00:02:51,970 קשישים בתוך המגדל 25 00:02:52,220 --> 00:02:53,530 אנא קפוץ למטה בזה אחר זה 26 00:02:53,530 --> 00:02:54,630 ואני אתפוס אותך מכאן למטה 27 00:02:58,830 --> 00:03:00,030 ג'אנג ווג'י בטח חשב על משהו 28 00:03:00,530 --> 00:03:01,830 זה יוכל להציל את הכתות מהמגדל 29 00:03:01,930 --> 00:03:03,130 עצרו במהירות את ג'אנג ווג'י 30 00:03:03,130 --> 00:03:04,700 אל תתנו לו להציל אדם אחד 31 00:03:09,540 --> 00:03:10,540 אתה מדבר שטויות 32 00:03:10,840 --> 00:03:13,930 אתה מוקף בחיילים 33 00:03:14,350 --> 00:03:15,430 יש כל כך הרבה מאיתנו 34 00:03:15,630 --> 00:03:16,630 איך אתה הולך לתפוס אותנו? 35 00:03:16,630 --> 00:03:17,790 כל אחד 36 00:03:17,790 --> 00:03:19,280 אנחנו לא יכולים להאמין לו 37 00:03:19,730 --> 00:03:21,130 אם נקפוץ מכאן, 38 00:03:21,130 --> 00:03:23,130 אנו בוודאי נמות 39 00:03:23,500 --> 00:03:24,430 כל אחד 40 00:03:24,830 --> 00:03:26,050 ג'אנג ווג'י הוא אחיינו 41 00:03:26,050 --> 00:03:27,830 הוא לעולם לא ירצה לפגוע בנו 42 00:03:27,830 --> 00:03:28,610 זה נכון 43 00:03:28,610 --> 00:03:31,760 אם הוא רצה לפגוע בנו, אז הוא לא היה צריך לבוא לכאן 44 00:03:31,840 --> 00:03:34,800 אבל אנחנו כל כך למעלה 45 00:03:35,050 --> 00:03:37,630 אין שום דרך בשבילו להציל את כולנו 46 00:03:40,030 --> 00:03:40,930 קשישים 47 00:03:41,230 --> 00:03:42,230 זה מקרה חירום 48 00:03:42,530 --> 00:03:43,930 צריך לקפוץ לפני שיהיה מאוחר מדי 49 00:03:44,450 --> 00:03:45,830 במקום לחכות כאן למות 50 00:03:45,830 --> 00:03:47,550 עדיף לנסות לשרוד 51 00:03:47,550 --> 00:03:49,230 אם ווג'י יכול לתפוס אותי אז אני אהיה בסדר 52 00:03:50,210 --> 00:03:51,730 אם הוא לא מסוגל לתפוס אותי ואז אמות 53 00:03:53,600 --> 00:03:55,370 ואני לא אאשים אותו 54 00:03:56,810 --> 00:03:57,930 כל אחד 55 00:03:57,930 --> 00:03:59,290 אני אקפוץ ראשונה 56 00:03:59,430 --> 00:04:00,730 אם אנו ברי מזל 57 00:04:01,030 --> 00:04:03,200 אז כולם יוכלו לשרוד 58 00:04:03,530 --> 00:04:04,230 אח שני 59 00:04:05,660 --> 00:04:06,660 אח שני 60 00:04:20,690 --> 00:04:22,430 דוד שני, אתה בסדר? 61 00:04:22,530 --> 00:04:24,430 הכוח הפנימי ואומנויות הלחימה שלך השתפרו מאוד 62 00:04:24,430 --> 00:04:26,430 איך אני לא יכול להיות בסדר! 63 00:04:26,820 --> 00:04:28,230 לכו ללכוד אותם 64 00:04:28,530 --> 00:04:30,230 הוא תפס אותו 65 00:04:30,280 --> 00:04:31,280 הוא תפס אותו 66 00:04:36,730 --> 00:04:37,230 קשישים 67 00:04:37,530 --> 00:04:39,230 קפוץ למטה עכשיו 68 00:04:57,760 --> 00:04:58,930 -אתה בסדר? -אני בסדר 69 00:04:58,950 --> 00:04:59,950 האם אתה פצוע? 70 00:05:00,980 --> 00:05:01,980 לא 71 00:05:02,170 --> 00:05:02,830 איפה הדודים שלי? 72 00:05:03,030 --> 00:05:04,530 שם למעלה 73 00:05:06,030 --> 00:05:07,030 הוא תפס אותם 74 00:05:07,230 --> 00:05:08,520 צ'ינגשו, אתה קופץ קודם 75 00:05:08,560 --> 00:05:09,560 ווג'י תפס אותך 76 00:05:09,560 --> 00:05:11,730 אבא, אני צריך לחכות לז'ירו 77 00:05:12,230 --> 00:05:13,430 ז'ירו, עדיין לא התאוששת לגמרי 78 00:05:13,730 --> 00:05:14,430 אתה צריך לקפוץ למטה קודם 79 00:05:14,830 --> 00:05:16,290 אני רוצה לחכות לאדון 80 00:05:16,290 --> 00:05:17,430 אתה אדון הוא חזק מאוד 81 00:05:17,430 --> 00:05:19,130 היא תהיה בסדר 82 00:05:22,830 --> 00:05:23,530 אדון 83 00:05:24,130 --> 00:05:24,830 אדון 84 00:05:24,830 --> 00:05:25,530 ז'ירו 85 00:05:25,530 --> 00:05:27,030 -מאסטר-זה מסוכן 86 00:05:27,480 --> 00:05:29,230 אתה לא רוצה לחיות יותר? 87 00:05:29,230 --> 00:05:31,230 החיים שלי אז תפסיקו להטריד אותי 88 00:05:31,230 --> 00:05:32,430 עזוב לבד 89 00:05:32,430 --> 00:05:32,930 ז'ירו 90 00:05:32,930 --> 00:05:33,430 אדון 91 00:05:33,630 --> 00:05:34,530 -אתה צריך לעזוב עכשיו לפני שיהיה מאוחר מדי -קינגשו, עזוב 92 00:05:34,530 --> 00:05:35,430 בוא נלך 93 00:05:35,630 --> 00:05:36,130 -אף-לעזוב 94 00:05:36,130 --> 00:05:36,630 אם לא תעזוב עכשיו 95 00:05:36,630 --> 00:05:38,030 לעולם לא תצליחו לברוח 96 00:05:38,030 --> 00:05:38,830 אבא, שחרר אותי 97 00:05:38,830 --> 00:05:39,610 ז'ירו, בוא נלך 98 00:05:39,610 --> 00:05:41,030 אתה צריך לעזוב עכשיו לפני שיהיה מאוחר מדי 99 00:05:48,030 --> 00:05:49,730 קשישים, אתה צריך לקפוץ מהר 100 00:05:49,730 --> 00:05:50,230 ז'ירו 101 00:05:50,650 --> 00:05:51,650 עזוב, צ'ינגשו 102 00:05:51,650 --> 00:05:52,530 אם ז'ירואו לא יעזוב, גם אני לא אעשה זאת 103 00:05:52,530 --> 00:05:53,430 קפיצה 104 00:06:06,590 --> 00:06:07,430 האם אתה פצוע? 105 00:06:07,430 --> 00:06:08,030 ווג'י כל זה אפשרי בזכותך 106 00:06:09,480 --> 00:06:11,390 למרבה המזל, לאח החמישי יש בן מצוין כמוך 107 00:06:12,140 --> 00:06:13,140 זה מה שאני צריך לעשות 108 00:06:13,900 --> 00:06:15,830 דוד ראשון האם הכוח הפנימי שלך התאושש? 109 00:06:16,100 --> 00:06:17,530 התאוששתי בערך 50-60% מהכוח שלי מספיק להילחם בהם 110 00:06:19,110 --> 00:06:19,610 טוב 111 00:06:19,610 --> 00:06:20,110 בוא נלך 112 00:06:20,110 --> 00:06:21,610 ללכת 113 00:06:22,530 --> 00:06:23,370 כל אחד 114 00:06:23,370 --> 00:06:24,370 אתה יכול להמשיך לקפוץ למטה עכשיו 115 00:06:24,530 --> 00:06:25,030 ז'ירו 116 00:06:25,030 --> 00:06:28,230 קפוץ למטה, אני אתפוס אותך 117 00:06:30,430 --> 00:06:31,030 בוא נלך 118 00:07:01,230 --> 00:07:02,230 האם כולם בסדר? 119 00:07:02,530 --> 00:07:03,770 אנחנו בסדר 120 00:07:04,450 --> 00:07:05,930 מיטיב 121 00:07:06,630 --> 00:07:09,430 תודה 122 00:07:11,730 --> 00:07:12,230 ז'ירו 123 00:07:13,000 --> 00:07:13,830 קפוץ למטה עכשיו 124 00:07:19,730 --> 00:07:21,230 מהרו לקפוץ למטה ז'ירו 125 00:07:21,230 --> 00:07:23,030 המאסטר לא יובס בקרוב היא תהיה כאן 126 00:07:25,410 --> 00:07:26,410 אדון 127 00:07:27,590 --> 00:07:28,970 אדון 128 00:07:30,530 --> 00:07:31,530 אחות בכירה 129 00:07:39,600 --> 00:07:41,430 תתקשר לחיי לכאן מייד 130 00:07:41,430 --> 00:07:42,130 כן 131 00:07:44,030 --> 00:07:44,830 דיווח לנסיך 132 00:07:44,830 --> 00:07:45,630 הארמון עולה באש 133 00:07:45,630 --> 00:07:46,130 מה 134 00:07:46,590 --> 00:07:47,430 איפה אבא? 135 00:07:47,630 --> 00:07:49,430 אחזור קודם לבדוק את המצב 136 00:07:49,430 --> 00:07:49,930 בטוח 137 00:07:50,780 --> 00:07:51,780 עקוב אחריי 138 00:08:10,530 --> 00:08:11,830 ז'ירו, בוא נלך עכשיו 139 00:08:12,330 --> 00:08:14,030 אתם עוזבים קודם, אני אחזור קצת 140 00:08:14,230 --> 00:08:14,730 על מה אתה מדבר? 141 00:08:14,730 --> 00:08:16,130 האש כבר כאן, עלינו לעזוב עכשיו 142 00:08:16,130 --> 00:08:17,800 אני רוצה לחכות לאדון 143 00:08:17,800 --> 00:08:19,430 המאסטר רוצה שנשרוד 144 00:08:19,430 --> 00:08:20,730 האם שכחת כבר 145 00:08:21,100 --> 00:08:22,880 אם תמשיך לחכות, אתה הולך למות 146 00:08:23,230 --> 00:08:24,730 אני רוצה להישאר כאן ולחכות לאדון 147 00:08:25,400 --> 00:08:26,970 -ז'ירואו-תעזוב עכשיו 148 00:08:26,970 --> 00:08:28,740 לעזוב 149 00:08:28,740 --> 00:08:29,830 עזוב במהירות 150 00:08:29,830 --> 00:08:30,730 נחכה לך 151 00:09:26,740 --> 00:09:27,630 האם כולם בסדר? 152 00:09:27,830 --> 00:09:28,930 לא, אנחנו בסדר 153 00:09:29,150 --> 00:09:30,630 איפה מתגעגע לג'ואו? איפה abess Miejue? 154 00:09:31,230 --> 00:09:32,430 Abbess Miejue עדיין נלחם עם האויב 155 00:09:32,630 --> 00:09:34,130 העלמה ג'ואו עדיין שם למעלה ומנסה לעזור לאדוניה 156 00:09:34,430 --> 00:09:35,530 הם עדיין לא ירדו 157 00:09:38,860 --> 00:09:39,860 ז'ירו 158 00:09:49,170 --> 00:09:50,570 נסיכה, המצב השתנה 159 00:09:50,890 --> 00:09:52,230 האנשים שלנו יהפכו לאסירים שלהם אם לא נסגת 160 00:09:55,790 --> 00:09:56,670 תקשיב לי. 161 00:09:56,670 --> 00:09:58,150 עזוב מייד את וואן אן מקדש 162 00:09:58,150 --> 00:09:59,290 אל תעשה טעויות. 163 00:10:07,130 --> 00:10:07,930 המאסטר ג'אנג 164 00:10:10,750 --> 00:10:13,810 אני מזמין אותך לשתות איתי באותו מקום מחר 165 00:10:14,110 --> 00:10:15,430 בוא בבקשה 166 00:10:23,830 --> 00:10:24,530 אדון 167 00:10:27,530 --> 00:10:28,530 אדון 168 00:10:29,430 --> 00:10:30,930 העלמה ג'ואו, למה אתה עדיין כאן? 169 00:10:30,930 --> 00:10:31,730 האש חזקה כאן 170 00:10:31,730 --> 00:10:33,230 לא חוששים להישרף למוות? 171 00:10:33,330 --> 00:10:33,830 מהרו לעזוב 172 00:10:33,830 --> 00:10:35,330 אם המאסטר לא יעזוב, גם אני לא אעשה זאת 173 00:10:35,330 --> 00:10:35,900 אתה! אני הולך להרוג אותך 174 00:10:37,370 --> 00:10:38,570 אני נשבע לגן עדן 175 00:10:39,050 --> 00:10:41,010 הוא אמר לי שאתם אוהבים 176 00:10:41,010 --> 00:10:42,630 הוא אמר שהכל נכון 177 00:10:42,630 --> 00:10:43,930 אל תשקר לי 178 00:10:50,030 --> 00:10:50,930 אדון 179 00:10:52,930 --> 00:10:53,930 אדון 180 00:10:54,430 --> 00:10:54,930 אדון 181 00:10:55,230 --> 00:10:56,180 אתה בסדר? 182 00:10:56,190 --> 00:10:57,630 אני רואה שאתה יכול לקחת מכה ממני 183 00:10:58,430 --> 00:10:59,830 והמשיכו לנוע 184 00:11:03,310 --> 00:11:04,390 הוא ביינג 185 00:11:04,650 --> 00:11:06,010 הנבל הבזוי 186 00:11:06,010 --> 00:11:07,850 בוא נראה אם ​​אחיך ישרוד בסתיו הקרוב 187 00:11:12,130 --> 00:11:14,130 גברתי, סלח לי בבקשה 188 00:11:52,510 --> 00:11:53,510 אדון 189 00:11:55,330 --> 00:11:57,410 ממזר, הרסת את המוניטין שלי 190 00:11:57,950 --> 00:11:59,210 היום תמות איתי 191 00:11:59,210 --> 00:12:00,170 -מאסטר -חכה מייהו, אני יודע שהרסתי את המוניטין שלך 192 00:12:02,630 --> 00:12:03,950 אני יודע שממש לא מכבד היה לעשות את מה שעשיתי 193 00:12:03,950 --> 00:12:05,270 אבל הייתה לי סיבה לעשות זאת 194 00:12:05,470 --> 00:12:06,870 רציתי להציל את ששת הכתות במהירות 195 00:12:07,010 --> 00:12:08,850 אם אתה רוצה להילחם איתי 196 00:12:08,850 --> 00:12:09,530 זו לא בעיה, 197 00:12:09,630 --> 00:12:10,350 אם אתה יכול להפוך את זה לחיים שלנו 198 00:12:10,350 --> 00:12:11,690 בוא למצוא אותי ונלחם 199 00:12:11,690 --> 00:12:13,150 ז'ירו, עזוב את המקום הזה ולקפוץ למטה קודם 200 00:12:14,190 --> 00:12:15,630 אני הולך למות אתו אדון, אם אתה לא עוזב אז גם אני לא 201 00:12:17,770 --> 00:12:19,350 Miejue, גם אם אתה רוצה למות 202 00:12:19,390 --> 00:12:20,610 אני לא רוצה למות 203 00:12:20,650 --> 00:12:21,870 אם אתה רוצה להסדיר את העניין הזה 204 00:12:21,870 --> 00:12:23,190 זה בסדר, בוא איתי אז 205 00:12:23,530 --> 00:12:24,030 אתה 206 00:12:24,590 --> 00:12:25,450 אל תרדוף אחריו אדון 207 00:12:33,710 --> 00:12:35,250 אדוני, זה מאוד מסוכן ברגע זה 208 00:12:35,250 --> 00:12:36,630 אנחנו צריכים לקפוץ עכשיו 209 00:12:36,630 --> 00:12:37,620 ג'אנג ווג'י תפס אותנו למטה 210 00:12:37,710 --> 00:12:40,730 לא ציפיתי שעדיין תאמין בשד ההוא 211 00:12:40,730 --> 00:12:42,630 השדים האלה, גם אם אמות 212 00:12:42,950 --> 00:12:44,310 אני לא אתנצל על ידם 213 00:12:44,690 --> 00:12:46,190 אדון, אם אתה מת, אז מה יקרה לאמי 214 00:12:46,190 --> 00:12:47,850 אחיות בכירות מחכות לנו למטה 215 00:12:48,030 --> 00:12:49,570 אנא סמוך על המנהיג ג'אנג רק פעם אחת 216 00:12:53,570 --> 00:12:54,490 ז'ירו 217 00:12:54,490 --> 00:12:55,430 מהרו לקפוץ למטה 218 00:12:55,510 --> 00:12:57,130 אני אתפוס אותך 219 00:13:18,650 --> 00:13:19,410 אדון 220 00:13:20,010 --> 00:13:20,850 אדון 221 00:13:41,510 --> 00:13:42,510 אדון 222 00:13:43,590 --> 00:13:44,390 אדון 223 00:13:44,830 --> 00:13:45,790 אדון 224 00:13:46,550 --> 00:13:47,450 אדון 225 00:13:47,850 --> 00:13:48,590 אדון 226 00:13:49,330 --> 00:13:57,030 אדון 227 00:13:57,330 --> 00:13:58,490 ז'ירו 228 00:13:58,490 --> 00:13:59,550 אדון 229 00:14:00,430 --> 00:14:01,670 אתה צריך לזכור 230 00:14:02,770 --> 00:14:04,770 מה שהבטחת לאדון 231 00:14:06,350 --> 00:14:07,510 האם אתה מבין? 232 00:14:08,970 --> 00:14:09,910 אני מבין 233 00:14:10,810 --> 00:14:11,890 אם אתה לא זוכר 234 00:14:12,830 --> 00:14:15,170 אז לא אוכל לנוח בשלום 235 00:14:15,830 --> 00:14:16,830 אני זוכר הכל 236 00:14:17,090 --> 00:14:18,250 אדון 237 00:14:19,830 --> 00:14:21,650 אבינס, אני כאן 238 00:14:21,830 --> 00:14:22,790 אני יכול לעזור לך להתאושש 239 00:14:25,210 --> 00:14:27,670 ממזר שדים אני לא מאפשר לך לגעת בגופי 240 00:14:37,850 --> 00:14:43,170 (הבנות כל הזמן אומרות אדון ווג'י אומר אבס) 241 00:14:47,010 --> 00:14:48,430 אל תיגע באדוני 242 00:14:51,250 --> 00:14:52,250 אדון 243 00:14:53,650 --> 00:14:56,650 מי ייתן לך לנוח בשלווה 244 00:15:08,040 --> 00:15:09,040 אדון 245 00:15:29,240 --> 00:15:30,240 דוד ראשון 246 00:15:31,110 --> 00:15:32,110 אני מצטער 247 00:15:32,890 --> 00:15:34,270 שאתה צריך לטפל בי 248 00:15:34,370 --> 00:15:35,570 אתה לא צריך להצטער 249 00:15:36,070 --> 00:15:37,810 השתמשת במדריך תשע יאנג 250 00:15:38,130 --> 00:15:39,850 ועזרו לכולם לברוח 251 00:15:40,270 --> 00:15:42,690 אפילו נפצעת מהאבס מייז'ו 252 00:15:43,090 --> 00:15:44,990 אנו חייבים לך יותר מדי 253 00:15:47,070 --> 00:15:48,350 אני גם חייבת את האבס מייהו 254 00:15:48,870 --> 00:15:51,010 ווג'י, אתה לא צריך לדאוג בקשר לזה 255 00:15:51,710 --> 00:15:53,050 כולם ראו את זה 256 00:15:53,570 --> 00:15:55,550 Abbess Miejue סירב להינצל 257 00:15:56,130 --> 00:15:56,630 ווג'י 258 00:15:56,850 --> 00:15:58,170 אתה לא צריך להרגיש אשמה בעניין 259 00:15:59,590 --> 00:16:01,210 ווג'י, די מדבר 260 00:16:01,410 --> 00:16:02,510 התמקדו בהתאוששות 261 00:16:39,910 --> 00:16:40,910 אחות בכירה 262 00:16:41,270 --> 00:16:43,590 איך אנחנו נטפל בגוף האדון? 263 00:16:43,950 --> 00:16:47,510 אנחנו לא יכולים פשוט להשאיר את הגוויה שלה במערה הזו 264 00:16:47,730 --> 00:16:49,610 זה מסוכן מדי בחוץ 265 00:16:49,990 --> 00:16:51,850 ואנחנו לא יכולים להרשות לעצמנו לקחת סיכונים 266 00:16:52,550 --> 00:16:53,870 במצב כזה 267 00:16:54,550 --> 00:16:55,850 איך אנחנו הולכים להחליט בלי מנהיג? 268 00:16:56,150 --> 00:16:57,150 זה נכון 269 00:16:57,790 --> 00:16:59,890 עכשיו כשרבנו נפטר 270 00:17:00,190 --> 00:17:03,240 מי הולך להיות המאסטר הבא 271 00:17:07,880 --> 00:17:10,860 מאז שהאחות הבכירה נכנסה לראשונה לאמי והיא בקי יותר 272 00:17:10,869 --> 00:17:13,149 היא המוסמכת ביותר להיות האדון הבא 273 00:17:13,150 --> 00:17:13,890 זה נכון 274 00:17:16,630 --> 00:17:18,290 ואז אני לא אעמוד בטקס 275 00:17:18,450 --> 00:17:18,950 חכה 276 00:17:20,510 --> 00:17:21,510 ז'ירו 277 00:17:22,250 --> 00:17:24,420 אתה עונד טבעת אדון על היד שלך 278 00:17:25,130 --> 00:17:26,930 המאסטר נתן לך את זה? 279 00:17:34,530 --> 00:17:35,530 כן 280 00:17:36,110 --> 00:17:37,610 כשהיינו עדיין במקדש Wan'an 281 00:17:38,130 --> 00:17:40,310 המאסטר בחר בי להיות האדון הרביעי של עמי 282 00:17:41,010 --> 00:17:42,670 אז אנא תן לנו הזמנות 283 00:17:42,970 --> 00:17:43,470 בלתי אפשרי 284 00:17:44,530 --> 00:17:46,070 איך המאסטר יכול לבחור בך להוביל את אמיי? 285 00:17:50,590 --> 00:17:52,490 איך נוכל לדעת שלא גנבת את הטבעת הזו? 286 00:17:53,270 --> 00:17:54,770 אתה יודע איך אני מתנהג 287 00:17:55,750 --> 00:17:57,030 אל תכפיש את שמי ברשלנות 288 00:17:57,030 --> 00:17:58,610 על פי דרגותינו 289 00:17:58,750 --> 00:18:00,730 אינך כשיר להוביל את הכת שלנו 290 00:18:01,710 --> 00:18:03,230 כולנו תלמידיו של אמיי 291 00:18:03,570 --> 00:18:05,210 האם כולכם יכולים להסכים לזה? 292 00:18:05,880 --> 00:18:07,660 המאסטר מעולם לא ציין דבר כזה 293 00:18:08,130 --> 00:18:09,930 אבל אומנויות הלחימה של המאסטר כל כך נהדרות 294 00:18:10,450 --> 00:18:13,070 שאי אפשר לגנוב את הטבעת 295 00:18:13,530 --> 00:18:15,970 בזמן האחרון, המאסטר אהב מאוד את ז'ירו 296 00:18:16,230 --> 00:18:17,310 כל אחד יכול לראות את זה 297 00:18:17,390 --> 00:18:20,210 המאסטר אפילו קרא לז'ירואו כשהיינו במקדש 298 00:18:20,370 --> 00:18:21,490 אולי אז נתנה לז'ירו 299 00:18:22,170 --> 00:18:23,410 מי אמר שהאדון קרא לה 300 00:18:23,890 --> 00:18:25,970 האנשים של השד זהאו הם שהוציאו אותה משם 301 00:18:26,570 --> 00:18:28,430 זה מאוד חשוד 302 00:18:28,810 --> 00:18:29,810 ג'ואו ז'ירו 303 00:18:30,450 --> 00:18:32,610 מה אתה מסתיר מאיתנו? תגיד את זה! 304 00:18:33,450 --> 00:18:35,170 כולכם הייתם שם כשהאדון מת 305 00:18:35,950 --> 00:18:37,330 אם גנבתי את הטבעת 306 00:18:37,890 --> 00:18:39,550 אז המאסטר היה אומר לכם 307 00:18:40,650 --> 00:18:41,730 הייתי נשאר מאחור 308 00:18:43,550 --> 00:18:44,610 אדון 309 00:18:45,590 --> 00:18:46,910 עזבת פתאום מדי 310 00:18:46,930 --> 00:18:48,450 כולם חשודים במה שקרה 311 00:18:49,190 --> 00:18:50,830 אמרתי לך שלהיות המאסטר 312 00:18:51,630 --> 00:18:53,050 היה יותר מדי בשבילי להתמודד 313 00:18:55,290 --> 00:18:56,830 עכשיו זה הגיע לזה 314 00:18:58,430 --> 00:19:00,270 אף אחד לא מאמין לי 315 00:19:01,570 --> 00:19:03,310 איך אני עומד בשמך? 316 00:19:07,390 --> 00:19:09,010 האם אתה באמת חושב שביצוע המעשה הזה, 317 00:19:09,010 --> 00:19:10,550 ובכי מספיק 318 00:19:10,670 --> 00:19:11,870 לשכנע האם לשנות את דעתנו? 319 00:19:12,070 --> 00:19:12,990 המאסטר כבר מת 320 00:19:13,230 --> 00:19:14,510 אתה יכול פשוט להמציא הכל 321 00:19:21,290 --> 00:19:22,510 גן עדן מקשיב מלמעלה 322 00:19:23,270 --> 00:19:24,640 מאסטר מקשיבה עם נשמתה 323 00:19:24,970 --> 00:19:27,390 אני, ג'ואו ז'ירו, אמרתי רק את האמת 324 00:19:27,990 --> 00:19:29,790 אם אני משקר 325 00:19:30,130 --> 00:19:31,630 ואז אני תקוע ברק 326 00:19:31,870 --> 00:19:32,370 ז'ירו 327 00:19:32,570 --> 00:19:33,630 אל תהיה עצוב יותר 328 00:19:33,910 --> 00:19:34,750 אני מאמין לך 329 00:19:35,090 --> 00:19:36,270 היא כבר נשבעה 330 00:19:36,510 --> 00:19:37,610 אין צורך לחשוד יותר 331 00:19:38,290 --> 00:19:41,290 אם לא, המאסטר לא יוכל לנוח בשלום 332 00:19:41,490 --> 00:19:42,910 ואז נרגיש אשמה 333 00:19:43,290 --> 00:19:43,850 אתה 334 00:19:58,090 --> 00:20:00,130 כאן טמון האדון השלישי לאמיי 335 00:20:00,970 --> 00:20:02,630 המנזר מייג'ו 336 00:20:03,390 --> 00:20:05,130 גופה הולך להשרף 337 00:20:06,070 --> 00:20:07,710 מי ייתן ונפשה תמצא שלווה 338 00:20:08,940 --> 00:20:09,960 דרך המוות 339 00:20:10,410 --> 00:20:11,530 וגלגול נשמות 340 00:20:39,750 --> 00:20:40,870 המאסטר ג'ואו 341 00:20:41,310 --> 00:20:42,590 לכל אחד ייעוד משלו 342 00:20:43,190 --> 00:20:44,910 וכולם ימותו אחרי 343 00:20:45,470 --> 00:20:46,830 אמיתאבה 344 00:20:48,390 --> 00:20:49,330 המאסטר ג'ואו 345 00:20:49,610 --> 00:20:50,890 משתתף בצערך 346 00:20:52,650 --> 00:20:54,830 כת וודאנג מתאבלת על אובדןך 347 00:20:55,190 --> 00:20:56,430 מאי abbess Miejue 348 00:20:57,030 --> 00:20:58,450 לך לשלום 349 00:20:59,410 --> 00:21:02,470 מאי abbess Miejue 350 00:21:02,850 --> 00:21:04,470 להתגלם מחדש בשלווה 351 00:21:09,490 --> 00:21:10,490 המאסטר ג'ואו 352 00:21:11,170 --> 00:21:12,610 מטעם כת מינג 353 00:21:12,870 --> 00:21:14,070 משתתף בצערך 354 00:22:15,100 --> 00:22:16,480 ברך! 355 00:22:19,060 --> 00:22:21,780 אבא, אתה לא יכול להאשים את מינמין לגמרי בזה 356 00:22:22,040 --> 00:22:23,700 אל תדאגי, נגיע גם לך! 357 00:22:24,500 --> 00:22:26,700 אתה מעז לא לציית לפקודה צבאית? 358 00:22:27,260 --> 00:22:29,340 אני הבת שלך לא הכפופה לך 359 00:22:29,600 --> 00:22:33,020 וגם אין לי תפקיד צבאי, צו צבאי לא חל עלי 360 00:22:33,300 --> 00:22:35,820 ואז, אני מצווה עליך לכרוע ברך כמו אביך 361 00:22:36,140 --> 00:22:38,480 אני אכרע על ברכיים, אבל אתה צריך לתת לי סיבה להעניש אותי 362 00:22:38,620 --> 00:22:40,000 אם אין לך סיבה 363 00:22:40,160 --> 00:22:41,860 ואז אני לא אעשה כלום 364 00:22:42,120 --> 00:22:42,700 אתה! 365 00:22:42,920 --> 00:22:44,600 מינמין, התנצל בפני אבא 366 00:22:44,900 --> 00:22:47,600 אתה רוצה סיבה? אני אתן לך אחד! 367 00:22:48,200 --> 00:22:54,300 הבטחת תוכנית לגייס את כתות הוולין לענייננו 368 00:22:54,920 --> 00:22:56,680 וזו הסיבה שאני מרשה לך להמשיך עם זה 369 00:22:56,880 --> 00:22:59,200 אבל עכשיו, תראו מה קרה! 370 00:22:59,780 --> 00:23:01,450 בית המגורים הקיסרי שרוף למחצה 371 00:23:01,560 --> 00:23:04,220 קונסורט האן מת וואן מקדש נהרס 372 00:23:04,560 --> 00:23:07,240 ועוד לא גייסנו אף אחד מאומני הלחימה של האן 373 00:23:07,560 --> 00:23:10,680 הבכתם את בית המשפט וגרמתם לנו לסבול מפלה אדירה 374 00:23:11,000 --> 00:23:12,930 איך אתה חושב שעלי להעניש אותך? 375 00:23:13,900 --> 00:23:15,720 כן, עלי להיענש 376 00:23:15,980 --> 00:23:19,700 אבל הסיבה האמיתית שהתכנית שלי נכשלה נובעת מחבלה 377 00:23:19,920 --> 00:23:21,200 אם אתה שולל עונש ... 378 00:23:21,700 --> 00:23:23,340 אתה צריך להעניש את האדם שגרם לזה! 379 00:23:23,500 --> 00:23:27,880 תירוצים! מיהו החבל ומי גרם לכך? 380 00:23:28,400 --> 00:23:29,320 בית המלון מתפאר ב ... 381 00:23:29,800 --> 00:23:31,100 אני לא מעז לומר 382 00:23:31,340 --> 00:23:32,860 דבר. אני מזמין אותך! 383 00:23:33,180 --> 00:23:35,040 זו הזמנה מאביך 384 00:23:35,680 --> 00:23:36,880 אם אני אספר לך 385 00:23:37,080 --> 00:23:38,520 אז אתה לא יכול להעניש אותי על זה! 386 00:23:38,800 --> 00:23:42,080 כשאני מבין את האמת, אקבל את ההחלטה הזו. דבר! 387 00:23:42,740 --> 00:23:45,500 קו דה שי הוא החבל 388 00:23:46,360 --> 00:23:49,660 לגבי האדם שגרם לזה ... ובכן זה אביך 389 00:23:50,060 --> 00:23:50,660 אתה! 390 00:23:51,520 --> 00:23:55,860 אבא, האם ידעת ששמו האמיתי של קו דה שי הוא פאניאו וכי הוא "המסנג'ר של ימין בהיר" של מינג קאלט? 391 00:23:56,320 --> 00:23:58,520 הוא המרגל שלהם ששלחו אלינו 392 00:23:58,760 --> 00:24:04,800 הסיבה שאנשי מינג קולט יוכלו לחלץ מאיתנו את ששת הכתות הייתה בגלל שהוא פעל נגדנו מבפנים. 393 00:24:05,740 --> 00:24:09,140 הוא המסנגר הימני המואר שלהם? 394 00:24:09,540 --> 00:24:10,600 כן אבא. 395 00:24:11,040 --> 00:24:14,920 באותו לילה שמעתי באופן אישי את ג'אנג ווג'י פונה אליו ככזה. 396 00:24:17,380 --> 00:24:22,060 אם לא היית סומכת עליו והפכת אותו למורה שלי מאז שהייתי ילדה 397 00:24:22,300 --> 00:24:24,300 איך יכולנו לנחות במצב הזה? 398 00:24:24,500 --> 00:24:28,480 אם אנו מחפשים גורם שורש זה התחיל בשיקול דעת שגוי מצידך 399 00:24:28,760 --> 00:24:30,520 במי עוד הייתם מאשימים כאן? 400 00:24:30,720 --> 00:24:32,500 אתה זה שטעה 401 00:24:42,560 --> 00:24:45,060 אבא, אל תכעס! 402 00:24:48,140 --> 00:24:49,440 מי לא טועה? 403 00:24:49,580 --> 00:24:51,400 אתה רק צריך להיות זהיר יותר בעתיד 404 00:24:51,840 --> 00:24:54,800 אל תדאג, אני לא מאשים אותך. 405 00:25:04,180 --> 00:25:06,400 מכיוון שכולם כמעט מתאוששים 406 00:25:06,550 --> 00:25:09,470 עלינו לדון במה אנו הולכים לעשות בהמשך 407 00:25:09,510 --> 00:25:12,510 כעת, אחרי שכבר כמעט סיימנו להתאושש 408 00:25:12,510 --> 00:25:14,610 אני חושב שצריך ללכת לתקוף אותם 409 00:25:14,690 --> 00:25:17,530 אחרי מה שקרה בדיוק, הם יהיו ערניים יותר 410 00:25:18,010 --> 00:25:19,450 לדעתי 411 00:25:20,050 --> 00:25:22,570 אנחנו צריכים להיות זהירים יותר 412 00:25:23,090 --> 00:25:24,390 יש לי רעיון 413 00:25:24,630 --> 00:25:25,410 מה עם זה? 414 00:25:25,510 --> 00:25:27,190 מדוע אנחנו לא רק שוכרים כמה מונגולים 415 00:25:27,510 --> 00:25:28,450 תאסוף מידע עבורנו 416 00:25:29,010 --> 00:25:31,190 ברגע שנהיה מוכנים, נתקוף 417 00:25:32,010 --> 00:25:33,590 זה אומר שאנחנו עושים דברים בסתר 418 00:25:33,590 --> 00:25:35,150 זה לא מתאים לנו כתות צדיקות לעשות זאת 419 00:25:35,150 --> 00:25:36,770 זה מקרה חירום 420 00:25:37,010 --> 00:25:37,510 כן 421 00:25:37,590 --> 00:25:38,330 אני לא מסכים 422 00:25:38,670 --> 00:25:39,890 עם מה אתה לא מסכים? 423 00:25:40,430 --> 00:25:41,530 הכל 424 00:25:42,130 --> 00:25:43,010 אני מאמין 425 00:25:43,350 --> 00:25:47,150 יש לדון בבעיה זו עוד לפני שתקבל החלטה 426 00:25:47,670 --> 00:25:48,530 לדעתי 427 00:25:48,810 --> 00:25:51,090 מדוע לא ננוח כמה ימים 428 00:25:51,430 --> 00:25:52,070 ואז 429 00:25:52,250 --> 00:25:53,570 לחזור לכתות שלהם 430 00:25:54,150 --> 00:25:57,150 אנו יכולים להמשיך לתקשר זה עם זה 431 00:25:57,390 --> 00:25:58,890 ותמצא פתרונות 432 00:25:59,170 --> 00:26:01,510 ואז לחכות לזמן הנכון לתקוף 433 00:26:01,750 --> 00:26:03,530 כן, זה עדיף 434 00:26:04,030 --> 00:26:04,530 כן 435 00:26:05,270 --> 00:26:06,970 אני מביא לך חדשות טובות 436 00:26:07,650 --> 00:26:08,410 על מה הוא מדבר? 437 00:26:08,410 --> 00:26:09,070 בת המלך אדון 438 00:26:15,060 --> 00:26:16,060 אדוני 439 00:26:16,690 --> 00:26:18,290 אילו חדשות טובות יש לך? 440 00:26:18,550 --> 00:26:22,590 הבאתי לכם את כל היין האדום האיכותי 441 00:26:24,710 --> 00:26:25,850 הבאת לנו יין אדום מאיפה השגת את זה? 442 00:26:26,930 --> 00:26:29,170 מדרום, יש עיר באודינג 443 00:26:30,070 --> 00:26:30,850 באודינג? 444 00:26:31,570 --> 00:26:32,730 נסעתם עד כה 445 00:26:32,890 --> 00:26:33,850 רק לצנצנת יין? 446 00:26:36,070 --> 00:26:38,730 שתייה מדרום גורמת לנו להיראות כאילו אנו נחים שם 447 00:26:39,070 --> 00:26:41,690 כך שכוחות יואן יחשבו שאנחנו הולכים דרומה 448 00:26:43,090 --> 00:26:44,970 טוב 449 00:26:45,370 --> 00:26:45,870 הו כן, 450 00:26:46,070 --> 00:26:48,430 מעולם לא היה לי יין עם הגיבורים המפורסמים 451 00:26:49,110 --> 00:26:51,690 אני לא יודע אם אתה מוכן לשתות איתי 452 00:26:52,090 --> 00:26:54,030 אני אוהב יין אדום, אני אשתה איתך 453 00:26:54,070 --> 00:26:54,630 כן כן 454 00:26:54,730 --> 00:26:55,310 אני מתנגד 455 00:27:00,090 --> 00:27:01,450 במקום יין 456 00:27:01,810 --> 00:27:03,170 האם מים היו בסדר? 457 00:27:13,850 --> 00:27:16,130 לבוא 458 00:27:16,570 --> 00:27:18,010 שתו 459 00:27:21,990 --> 00:27:22,630 לבוא 460 00:27:22,630 --> 00:27:23,990 יין טוב 461 00:27:23,990 --> 00:27:26,010 איך נשתה יין ללא בשר? 462 00:27:26,470 --> 00:27:28,690 זה מה שכולנו תפסנו יחד 463 00:27:28,690 --> 00:27:29,190 בואו נאכל את זה 464 00:27:29,290 --> 00:27:31,550 זה תערובת של בעלי חיים קטנים כמו ארנבים 465 00:27:32,510 --> 00:27:34,110 בוא לאכול קצת 466 00:27:34,310 --> 00:27:36,710 יש אמירה שאומרת 467 00:27:42,750 --> 00:27:43,870 זה נכון 468 00:27:43,870 --> 00:27:45,130 טוב 469 00:27:45,870 --> 00:27:48,350 הנזירים לא יכולים ליהנות מהבשר איתנו 470 00:27:48,510 --> 00:27:50,670 אבל הנה כמה פירות 471 00:27:50,670 --> 00:27:52,330 אנא קחו קצת ותיהנו 472 00:28:04,770 --> 00:28:05,590 ז'ירו 473 00:28:07,390 --> 00:28:08,810 אני יודע שאתה מתפלל למען אדונך המנוח 474 00:28:09,870 --> 00:28:11,450 הבאתי לך כמה תפוחים 475 00:28:11,840 --> 00:28:12,940 כדאי לאכול אותם 476 00:28:13,250 --> 00:28:14,250 תודה 477 00:28:16,930 --> 00:28:17,750 מה אתה חושב על? 478 00:28:20,570 --> 00:28:21,570 שום דבר 479 00:28:24,080 --> 00:28:26,590 לפני שהאסטר נפטר היא עדיין הזהירה את ג'אנג ווג'י 480 00:28:27,610 --> 00:28:29,910 נראה שהמאסטר שלך נזהר ממנו מאוד 481 00:28:30,490 --> 00:28:33,610 עכשיו כולם מתייחסים אליו כאילו הוא האדון של ווולין 482 00:28:34,750 --> 00:28:36,730 אני חושש שיהיה מאוחר מדי להצטער על כך בעתיד 483 00:28:39,350 --> 00:28:41,210 אני יודע מה אדוני מצפה ממני 484 00:28:41,780 --> 00:28:43,280 אני לא צריך שתזכיר לי 485 00:28:44,850 --> 00:28:45,350 אני... 486 00:28:46,350 --> 00:28:47,870 עכשיו שהבעיה העיקרית נגמרה 487 00:28:47,870 --> 00:28:49,870 אני אחזור לדאדו 488 00:28:50,330 --> 00:28:52,250 אז זה שלום לכולם 489 00:28:52,490 --> 00:28:54,690 בעתיד כולם חייבים להיות מאוחדים 490 00:28:54,990 --> 00:28:57,430 כדי שנוכל להילחם נגד הממשלה עד מוות 491 00:29:01,630 --> 00:29:02,630 פרידה 492 00:29:03,170 --> 00:29:04,730 המאסטר ג'אנג 493 00:29:04,730 --> 00:29:06,730 שיהיה לך מסע נעים 494 00:29:12,170 --> 00:29:13,170 מנהיג 495 00:29:16,950 --> 00:29:17,950 יאנג שיאו 496 00:29:18,510 --> 00:29:19,130 מה לא בסדר? 497 00:29:19,870 --> 00:29:21,150 אתה ממהר להגיע לדאדו 498 00:29:21,390 --> 00:29:22,690 האם יש עניין חשוב? 499 00:29:23,210 --> 00:29:24,150 לא באמת 500 00:29:24,510 --> 00:29:25,950 יש לי פגישה עם Zhao Min 501 00:29:26,870 --> 00:29:28,610 אחרי מה שקרה אמש 502 00:29:29,310 --> 00:29:30,890 אתה עדיין הולך לפגוש אותה? 503 00:29:31,390 --> 00:29:32,330 מה אם הוא ... היא לא תעשה זאת 504 00:29:35,630 --> 00:29:36,590 איך אתה יודע? 505 00:29:37,110 --> 00:29:38,930 כי הבטחתי לעשות עבורה שלושה דברים 506 00:29:39,330 --> 00:29:40,550 אתמול בלילה היא אמרה לי 507 00:29:41,230 --> 00:29:44,610 המשאלה הראשונה שלה היא שהיא רוצה לראות את הדרקון של סנדק של סבי 508 00:29:47,130 --> 00:29:48,190 האם הסכמת? 509 00:29:51,550 --> 00:29:52,900 היא רק רוצה להסתכל 510 00:29:53,700 --> 00:29:54,710 זה בסדר 511 00:29:55,250 --> 00:29:56,930 היא לא יכולה לקחת את החרב איתי מתבוננת 512 00:29:57,030 --> 00:29:58,570 אבל ג'או מיני מלא בתחבולות 513 00:29:58,570 --> 00:30:00,250 אתה גם יודע את זה 514 00:30:00,570 --> 00:30:02,410 יש לקיים את ההבטחה 515 00:30:02,770 --> 00:30:04,290 אני זה שהבטחתי לה 516 00:30:04,530 --> 00:30:05,670 עלי לעמוד בהבטחתי 517 00:30:06,390 --> 00:30:07,510 גם 518 00:30:07,970 --> 00:30:09,070 הסנדק שלי לבד בחוץ 519 00:30:09,370 --> 00:30:10,730 והוא מזדקן 520 00:30:11,210 --> 00:30:12,870 עלי להחזיר אותו ולטפל בו 521 00:30:14,330 --> 00:30:15,470 המנהיג ג'אנג הוא אחראי 522 00:30:16,030 --> 00:30:18,890 מאשר אני אלך למצוא מישהו שילך איתך 523 00:30:19,050 --> 00:30:19,610 אין צורך 524 00:30:20,130 --> 00:30:21,510 אתם נשארים ומתנגדים ליואן 525 00:30:21,910 --> 00:30:22,570 אל תוסח 526 00:30:23,190 --> 00:30:24,230 אני יכול לעבור לבד 527 00:30:25,290 --> 00:30:26,350 בסדר 528 00:30:27,070 --> 00:30:29,810 המנהיג ג'אנג צריך להיות זהיר 529 00:30:29,810 --> 00:30:31,150 אחרי משבר וואנאן 530 00:30:31,150 --> 00:30:32,770 הפכת לדמות ציבורית בעולם אומנויות הלחימה 531 00:30:33,330 --> 00:30:35,410 היה מודע לכל החלטה שאתה מקבל 532 00:30:37,890 --> 00:30:39,690 אני יודע שאני נושא באחריות עצומה 533 00:30:39,930 --> 00:30:40,630 אני אהיה זהיר 534 00:31:00,430 --> 00:31:01,850 כשאתם גומרים לנוח 535 00:31:02,010 --> 00:31:03,070 פשוט תחזור קודם לאמיי 536 00:31:03,370 --> 00:31:04,370 מנהיג 537 00:31:04,890 --> 00:31:06,330 אתה לא חוזר איתנו? 538 00:31:06,710 --> 00:31:08,270 הלווייתו של המאסטר נעשית עם 539 00:31:08,270 --> 00:31:11,550 אנא חזר איתנו וקח את המעטפת 540 00:31:12,350 --> 00:31:14,210 המאסטר השאיר לי משימה 541 00:31:15,330 --> 00:31:16,940 אני צריך להגשים את משאלתה 542 00:31:17,970 --> 00:31:19,380 מה זה? 543 00:31:19,850 --> 00:31:22,290 המשבר עדיין מנוטרל 544 00:31:22,310 --> 00:31:24,570 איננו יכולים לתת למנהיג לצאת לבדו 545 00:31:26,290 --> 00:31:27,410 זה סוד 546 00:31:27,810 --> 00:31:29,290 רק אני יכול ללכת 547 00:31:29,550 --> 00:31:31,290 לאן אתה הולך? לפחות תגיד לנו את זה 548 00:31:32,070 --> 00:31:33,970 אם משהו הולך דרומה למנהיג החדש 549 00:31:34,550 --> 00:31:36,170 מה קורה לנו? 550 00:31:36,470 --> 00:31:37,910 מנהיג, אנא ספר לנו לאן אתה הולך 551 00:31:37,910 --> 00:31:39,830 כך שכולנו יכולים להרגיש בנוח 552 00:31:40,250 --> 00:31:42,210 אם משהו ישתבש 553 00:31:42,270 --> 00:31:43,610 רוח אדון ... 554 00:31:44,630 --> 00:31:45,890 לא יהיה בשלום 555 00:31:46,270 --> 00:31:47,910 אמרתי שזה סוד! 556 00:31:48,350 --> 00:31:49,370 תפסיק לשאול אותי על זה 557 00:31:50,500 --> 00:31:52,200 כל מה שאני עושה 558 00:31:53,060 --> 00:31:55,050 יהיה להגשים את משאלותיו של המאסטר 559 00:31:55,930 --> 00:31:57,930 הכל כדי להאדיר את כת האמי 560 00:31:59,470 --> 00:32:01,530 כל מה שאתה אומר נשמע כל כך מושלם 561 00:32:02,390 --> 00:32:05,710 אם הכל לתפארת הכת של אמיי 562 00:32:05,710 --> 00:32:06,510 אז זה נוגע לכולנו כאן 563 00:32:06,830 --> 00:32:07,830 למה אתה לא יכול לספר לנו? 564 00:32:08,150 --> 00:32:09,830 האם זה לא נכון כולם? 565 00:32:10,290 --> 00:32:11,290 זה נכון ZhiRuo 566 00:32:11,730 --> 00:32:12,330 רק תגיד לנו 567 00:32:12,410 --> 00:32:13,150 אין שום דבר שאתה לא יכול להגיד לנו 568 00:32:13,470 --> 00:32:14,750 אם לא תספר לנו כיצד נדע 569 00:32:14,950 --> 00:32:15,950 זה מספיק! 570 00:32:16,780 --> 00:32:17,780 אני המנהיג! 571 00:32:18,940 --> 00:32:19,940 אתה צריך להקשיב לי מעכשיו 572 00:32:30,970 --> 00:32:31,610 שיאו ג'או 573 00:32:31,750 --> 00:32:33,610 אדון צעיר אתה חוזר 574 00:32:37,110 --> 00:32:39,110 גרמת לי להיות מודאגת כשלא חזרת אמש 575 00:32:39,470 --> 00:32:41,170 הלכנו לכבות את האש 576 00:32:41,170 --> 00:32:42,550 וחילץ את כולם משש הכתות הגדולות 577 00:32:43,190 --> 00:32:44,030 זה טוב 578 00:32:45,090 --> 00:32:47,450 אבל בגלל המהומה של אמש זה גם לא בטוח כאן 579 00:32:48,110 --> 00:32:50,030 עליכם לצאת מכאן ברגע שתוכלו 580 00:32:50,470 --> 00:32:52,130 אוקיי אז נלך 581 00:32:52,990 --> 00:32:55,030 אתה הולך לקניון הצפון מערבי לפגוש את מפקד השמאל 582 00:32:55,390 --> 00:32:56,230 הוא ידאג לך 583 00:32:56,550 --> 00:32:57,130 ואת? 584 00:32:57,990 --> 00:32:59,110 אני הולך לאנשהו רחוק 585 00:32:59,290 --> 00:32:59,930 יהיה קשה לקחת אותך 586 00:33:00,430 --> 00:33:02,090 בכל מקום אליו הולך אדון צעיר 587 00:33:02,930 --> 00:33:04,090 פשוט קח אותי איתך 588 00:33:04,130 --> 00:33:05,750 אני רוצה לשרת אדון צעיר 589 00:33:06,330 --> 00:33:08,670 הבטחתי להתגעגע לזאו לצאת לים 590 00:33:08,910 --> 00:33:10,830 הים עז ומסוכן 591 00:33:11,250 --> 00:33:13,170 אתה לא מכיר אומנויות לחימה שזה יהיה מסוכן מדי 592 00:33:13,450 --> 00:33:15,130 ואז אני רוצה להמשיך עוד יותר 593 00:33:16,690 --> 00:33:17,690 למה? 594 00:33:18,270 --> 00:33:19,110 כי... 595 00:33:19,110 --> 00:33:21,510 כי הג'אוס ההוא הוא ערמומי וערמומי 596 00:33:21,930 --> 00:33:23,150 מי יודע מה היא תעשה לך 597 00:33:24,010 --> 00:33:25,870 שיאו ג'או אתה חושב יותר מדי 598 00:33:26,130 --> 00:33:27,270 היא לא יכולה להזיק לי אדון צעיר אתה זקוף מדי 599 00:33:29,710 --> 00:33:31,670 אבל החטיא הזה זאו הוא ערמומי מדי 600 00:33:31,910 --> 00:33:33,790 מי יודע איזה תוכניות היא תבשל 601 00:33:34,390 --> 00:33:35,570 זה לא עניין גדול שיאו ג'או 602 00:33:35,990 --> 00:33:36,590 תקשיב לי 603 00:33:37,070 --> 00:33:38,250 לכי מצא את מפקד השמאל 604 00:33:38,790 --> 00:33:40,210 אתה באמת לא צריך לדאוג 605 00:33:40,410 --> 00:33:40,910 בסדר? 606 00:33:41,410 --> 00:33:42,270 אני יוצא עכשיו 607 00:33:42,430 --> 00:33:42,930 אדון צעיר! 608 00:33:42,930 --> 00:33:44,930 אני באמת לא יכול להסתדר? 609 00:33:47,570 --> 00:33:48,410 טוב טוב טוב 610 00:33:48,970 --> 00:33:49,650 ואז להישאר כאן לעת עתה 611 00:33:50,190 --> 00:33:51,190 חכה שאחזור ונדבר על זה 612 00:34:05,750 --> 00:34:07,450 מתגעגע צעיר אתה נשאר איתנו? 613 00:34:07,710 --> 00:34:08,790 מצטער להפריע 614 00:34:09,389 --> 00:34:11,679 האם יש כאן לקוח בשם ג'אנג 615 00:34:11,690 --> 00:34:14,010 בסביבות העשרים שנה וגובהה 616 00:34:14,290 --> 00:34:15,930 ג'אנג וגבוה? 617 00:34:16,239 --> 00:34:17,239 לא 618 00:34:18,570 --> 00:34:21,770 אולי לא ג'אנג אלא זנג 619 00:34:22,310 --> 00:34:23,330 אכן היה שם עמית זנג 620 00:34:23,670 --> 00:34:24,390 איפה הוא? 621 00:34:24,590 --> 00:34:25,330 הוא עדיין לא חזר. 622 00:34:25,330 --> 00:34:26,750 אבל המשפחה שלו בקומה העליונה 623 00:34:27,290 --> 00:34:28,090 אתה יכול לעלות ולשאול 624 00:34:28,310 --> 00:34:29,290 מיס, בבקשה. 625 00:34:30,730 --> 00:34:32,990 גברת, יש אורח שמחפש אותך 626 00:34:33,570 --> 00:34:34,570 עלמה 627 00:34:34,830 --> 00:34:35,830 אני אפתח את הדלת. 628 00:34:39,130 --> 00:34:40,130 אנא. 629 00:35:04,780 --> 00:35:05,580 צא. 630 00:35:07,460 --> 00:35:08,820 סלח לי, אדון צעיר. 631 00:35:09,080 --> 00:35:10,760 אני דואג לך. 632 00:35:10,960 --> 00:35:12,130 אני לא אומר... 633 00:35:15,120 --> 00:35:17,080 זה בסדר. בואו נלך למסעדה. 634 00:35:17,660 --> 00:35:18,780 תודה, אדון צעיר. 635 00:35:34,060 --> 00:35:34,840 מיס ג'או 636 00:35:35,100 --> 00:35:37,040 המאסטר ג'אנג הוא איש המילה שלו 637 00:35:38,100 --> 00:35:40,440 אבל למה הבאת איתך את הגברת הקטנה והחמודה הזו? 638 00:35:41,280 --> 00:35:43,340 חשבתם שתשתעממו אחרת? 639 00:35:43,980 --> 00:35:44,920 היא... 640 00:35:45,080 --> 00:35:46,700 אני כאן כדי לחכות למאסטר 641 00:35:47,020 --> 00:35:48,900 לפחות שהוא ייפגע על ידי מבקשים לא טובים 642 00:35:49,300 --> 00:35:51,080 אני מקווה שתתעלם מכך 643 00:35:51,500 --> 00:35:52,280 שיאו ג'או! 644 00:35:54,280 --> 00:35:55,920 המאסטר ג'אנג באמת צריך להעריץ אותו 645 00:35:56,180 --> 00:35:57,600 מיס ג'ו הראשונה 646 00:35:57,880 --> 00:35:59,380 ועכשיו היופי הזה 647 00:35:59,780 --> 00:36:02,540 כל הנשים בעולם מתנדנדות לך 648 00:36:02,800 --> 00:36:05,280 לא פלא שמייג'ו המשיך להתקשר אליך ... 649 00:36:05,800 --> 00:36:07,280 קצת ליקר. 650 00:36:10,420 --> 00:36:11,260 שב בבקשה 651 00:36:16,400 --> 00:36:17,180 מיס ג'או 652 00:36:17,780 --> 00:36:18,740 בקשר לאתמול בלילה 653 00:36:19,280 --> 00:36:21,260 במקום בו נעלבתי, אנא סלח לי 654 00:36:21,560 --> 00:36:24,740 הגברת האן הייתה נווד, לא אהבתי אותה 655 00:36:25,240 --> 00:36:26,820 ואני לא מצטער שהיא מתה 656 00:36:28,320 --> 00:36:29,360 תודה 657 00:36:29,680 --> 00:36:31,100 אדון, היזהר! 658 00:36:34,060 --> 00:36:36,180 המאסטר ג'אנג, הרמת כוסית לך 659 00:36:44,940 --> 00:36:46,020 מנהיג כת 660 00:36:47,200 --> 00:36:48,120 נסיכה 661 00:36:49,400 --> 00:36:50,720 המאסטר קו 662 00:36:51,460 --> 00:36:53,100 הרמאות שלך הייתה אכזרית ביותר 663 00:36:53,400 --> 00:36:56,100 וגרם לנו לכישלון משמעותי. 664 00:36:56,520 --> 00:36:57,480 אני מצטער 665 00:36:57,720 --> 00:36:59,720 שמי האמיתי הוא Fan Yao 666 00:37:00,100 --> 00:37:02,220 אני המסנגר הימני המואר של מינג קאלט 667 00:37:02,620 --> 00:37:06,880 לפני שנים הונעתי על ידי נסיבות להסתנן לבית משק רויאנג 668 00:37:07,380 --> 00:37:11,320 אני מכיר בשנות האירוח הרבות והכבוד שהנסיכה הראתה לי 669 00:37:11,480 --> 00:37:14,140 וזו הסיבה שאני כאן היום. להיפרד ממך לשלום. 670 00:37:14,580 --> 00:37:18,020 עזוב אם אתה רוצה, אין צורך באדיבות שווא 671 00:37:18,840 --> 00:37:20,840 אבל אתה ואני היינו תלמידי מורים כל כך הרבה זמן 672 00:37:21,040 --> 00:37:22,360 אני אשמח לדעת 673 00:37:22,600 --> 00:37:24,680 האם משהו מאותו רגש היה אמיתי? 674 00:37:25,000 --> 00:37:26,660 צפיתי שאתה מתבגר 675 00:37:27,020 --> 00:37:29,100 לומר שלא היה גרם סנטימנט 676 00:37:29,420 --> 00:37:30,620 יהיה לא נכון 677 00:37:30,860 --> 00:37:34,960 חבל שנסיכה היא אדם זר, ומכאן האויב שלי 678 00:37:35,540 --> 00:37:38,800 מכיוון שאני האויב, מדוע לטרוח לבוא עם חינניות שווא? 679 00:37:39,040 --> 00:37:41,360 איש העולם נמצא מעל הלוח בהתנהגותו 680 00:37:41,520 --> 00:37:43,900 מאז החלטתי להיות האויב של הנסיכה 681 00:37:45,080 --> 00:37:47,820 אני צריך לוודא שאני לגמרי ברור מראש 682 00:37:54,420 --> 00:37:57,100 כוס היין הראשונה הזו היא הרמת כוסית בשבילכם 683 00:37:57,800 --> 00:37:59,940 על כל שנות הטיפול שהצעת לי 684 00:38:00,120 --> 00:38:02,380 בעתיד בלי מורה לצידך 685 00:38:03,040 --> 00:38:05,140 אני מקווה שתטפלו בעצמכם טוב 686 00:38:10,120 --> 00:38:11,900 עם כוס היין השנייה הזו אני שותה 687 00:38:12,180 --> 00:38:13,990 מהיום להלן 688 00:38:14,600 --> 00:38:17,760 מערכת היחסים שלנו עם מורה ותלמידים נמצאת בסוף 689 00:38:26,640 --> 00:38:32,180 מנהיג קאלט, למרות שהנסיכה צעירה, היא חסרת רחמים מעבר ליכולות של מרביתם 690 00:38:32,400 --> 00:38:34,980 עליכם להיזהר מאוד שלא ליפול על מלכודותיה 691 00:38:36,940 --> 00:38:38,000 אל תדאג 692 00:38:38,280 --> 00:38:39,460 אני אשים לב 693 00:38:40,980 --> 00:38:42,960 תודה לאדון קו על המחמאה שלך 694 00:38:50,760 --> 00:38:51,400 אתה... 695 00:38:52,420 --> 00:38:53,640 מה זה? 696 00:38:56,260 --> 00:38:57,480 שום דבר... 697 00:38:58,040 --> 00:38:59,880 טעיתי בך עם מישהו אחר 698 00:39:06,180 --> 00:39:07,680 מהו הסוד שלך? 699 00:39:07,820 --> 00:39:10,440 שהפקודים שלך יהיו נאמנים למוות לך? 700 00:39:10,840 --> 00:39:13,500 אנו מאוחדים על ידי המטרה שלנו לשרת את העם ואת המדינה 701 00:39:13,840 --> 00:39:15,170 על אבירות וכבוד 702 00:39:15,300 --> 00:39:18,660 אני מכיר את אוהד שליח הזכות רק זמן מה, ובכל זאת אני מרגיש שאנחנו חברים ותיקים 703 00:39:18,840 --> 00:39:20,740 אנו עומדים יחד כנגד עריצות 704 00:39:21,180 --> 00:39:23,040 ולהוקיר זה את זה יותר בגלל זה 705 00:39:24,500 --> 00:39:26,380 אתה מדבר על בגידה? 706 00:39:26,940 --> 00:39:29,980 אנו רק רוצים להחזיר את מה שיש לנו 707 00:39:36,160 --> 00:39:38,920 העלמה ג'או, האם אתה עדיין רוצה לשאול את הדרקון סאבר? 708 00:39:39,820 --> 00:39:43,040 כמובן שאתה לא יוצא מההבטחה שלך כל כך בקלות 709 00:39:43,460 --> 00:39:45,900 מה שהבטחתי שאעביר 710 00:39:46,740 --> 00:39:49,200 רק יש לי בקשה 711 00:39:51,900 --> 00:39:53,940 אני רוצה לשאול את חרבך השמימית 712 00:39:55,060 --> 00:39:58,320 אפילו לא ראיתי את הדרקון סאבר ואתה מבקש ממני קודם את החרב השמיימית? 713 00:39:58,520 --> 00:40:00,940 אתה בהחלט יודע איך לבצע עסקה 714 00:40:04,190 --> 00:40:07,990 [התבונן בכמה מקום יש בחרב. במקום זאת, הסוטה הקטן הולך ימינה.] 715 00:40:08,880 --> 00:40:10,780 תודה [שנתת לי לגעת בידך] 716 00:40:12,200 --> 00:40:12,980 שיאו ג'או 717 00:40:25,420 --> 00:40:26,940 תודה, אדון צעיר! 718 00:40:30,000 --> 00:40:31,120 תודה, העלמה ג'או 719 00:40:44,100 --> 00:40:45,140 אחות גדולה? 720 00:40:45,340 --> 00:40:46,040 מה? 721 00:40:46,500 --> 00:40:48,260 אתה מאוכזב לראות אותי? 722 00:40:48,920 --> 00:40:51,520 לא, פשוט הופתעתי ממך 723 00:40:53,100 --> 00:40:56,620 אם לא עשית שום דבר לא בסדר, מדוע נבהל 724 00:40:57,820 --> 00:40:59,000 תן לי לשאול אותך 725 00:40:59,440 --> 00:41:01,000 מה אתה מנסה להשיג 726 00:41:01,380 --> 00:41:03,000 על ידי להתגנב לכאן 727 00:41:03,300 --> 00:41:04,900 כבר אמרתי לך 728 00:41:05,320 --> 00:41:07,380 לא אכפת לי אם אתה מאמין לי או לא 729 00:41:08,180 --> 00:41:11,420 המאסטר השאיר לי משימה חשובה ואני מתכוון לראות אותה 730 00:41:13,520 --> 00:41:15,280 פה מלא בשקרים 731 00:41:16,280 --> 00:41:19,100 בעיניי אתה פשוט כאן כדי לפגוש את הסוטה ג'אנג ווג'י 732 00:41:20,280 --> 00:41:21,020 עצור שם! 733 00:41:21,520 --> 00:41:23,200 אל תכריח אותי להילחם בך 734 00:41:23,620 --> 00:41:24,600 אחות! 735 00:41:25,080 --> 00:41:26,580 אל תחשוב על ריצה 736 00:41:26,820 --> 00:41:28,960 הודעתי כבר לכל האחיות להגיע לכאן 737 00:41:29,200 --> 00:41:31,280 עליכם לתת הסבר לכולם היום 58683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.