Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,415 --> 00:00:14,415
חרביי
2
00:00:14,615 --> 00:00:15,615
לאן אתה הולך?
3
00:00:17,075 --> 00:00:18,145
אהבה ושנאה. קשה לפענח מי היחיד שמתמקד
4
00:00:20,915 --> 00:00:22,685
סאבר שלי, חתכים חוצים את השמים הפתוחים
5
00:00:23,645 --> 00:00:24,785
נכון או לא נכון, אתה מבין?
6
00:00:27,665 --> 00:00:28,665
אני שיכור
7
00:00:29,055 --> 00:00:30,055
הכל פשוט מעורפל
8
00:00:31,145 --> 00:00:32,685
טוב לב ונקמה, אלה פשוט דמיוניים וריקים
9
00:00:34,445 --> 00:00:35,605
אני ער,
10
00:00:35,945 --> 00:00:36,975
מחלום אביב
11
00:00:37,985 --> 00:00:38,900
חיים ומוות,
12
00:00:38,900 --> 00:00:41,500
הכל הופך לכלום
13
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
בוא ממהר,
14
00:00:44,355 --> 00:00:45,355
לעזוב גם ממהר,
15
00:00:45,555 --> 00:00:46,555
שונא לא להיות מסוגל לפגוש אותך
16
00:00:47,045 --> 00:00:49,765
אהבה ממהרת, שונאת ממהרת, הכל רק חלום
17
00:00:50,885 --> 00:00:52,400
צחוק פרוע אחד, אנחה ארוכה
18
00:00:52,400 --> 00:00:54,400
צליל שמח, צליל עצוב
19
00:00:54,400 --> 00:00:56,400
מי יעבור איתי חיים ומוות?
20
00:00:57,000 --> 00:00:58,375
בוא ממהר
21
00:00:58,375 --> 00:00:59,375
השאר גם ממהר
22
00:00:59,755 --> 00:01:00,755
שונא לא להיות מסוגל לפגוש אותך
23
00:01:01,155 --> 00:01:02,155
אהבה ממהרת,
24
00:01:02,275 --> 00:01:03,300
שונא ממהר,
25
00:01:03,300 --> 00:01:04,200
הכל רק חלום
26
00:01:04,200 --> 00:01:08,200
צחוק פרוע אחד, אנחה ארוכה, צליל שמח, צליל עצוב
27
00:01:08,435 --> 00:01:11,400
מי יעבור איתי חיים ומוות?
28
00:01:12,155 --> 00:01:14,800
מי יעבור איתי חיים ומוות?
29
00:01:26,800 --> 00:01:31,900
דרקון חרב שמיימי
30
00:01:32,300 --> 00:01:34,300
פרק 23
31
00:01:35,300 --> 00:01:36,800
דרקון חרב שמיימי
32
00:02:03,820 --> 00:02:06,580
עזב את הראלד יאנג, זה המדריך למיומנות Shift Great של שמיים וארץ.
33
00:02:12,340 --> 00:02:13,740
אני לא יכול לקבל את זה.
34
00:02:14,620 --> 00:02:21,140
המנהיג יאנג כבר הצהיר בצורה ברורה מאוד ברצונו כי מדריך השינוי הגדול של שמיים וארץ יימסר לשי שון לשמירה על בטחון.
35
00:02:21,440 --> 00:02:23,320
לאחר מכן הוא יועבר למנהיג הכת החדשה.
36
00:02:23,540 --> 00:02:27,720
יותר מתאים לך, כמנהיג כת, לשמור עליו.
37
00:02:29,840 --> 00:02:32,420
מנהיג הכת יאנג היה אמיץ וגם מרחיק ראייה.
38
00:02:32,620 --> 00:02:35,280
עם זאת, בגידה של אשתו גרמה לו לסבול מסטייה של אש ולמות.
39
00:02:35,540 --> 00:02:39,580
אם רק היינו רואים את הצוואה מוקדם יותר, אז לא היינו במצב זה היום.
40
00:02:40,000 --> 00:02:41,780
הכל היה בגלל אותו צ'נג קון
41
00:02:42,160 --> 00:02:46,300
מסתבר שבמשך העשורים האחרונים הוא מנסה להשמיד את הכת שלנו.
42
00:02:46,600 --> 00:02:53,000
אף על פי שהיה אדונו של שיי שון, הוא לא הסתיים בשימוש בתלמידו שלו כמשכן בנקמה.
43
00:02:53,340 --> 00:02:57,220
עלילותיו המתזמימות והערמומיות נמצאות ברמה אחרת לגמרי
44
00:02:57,480 --> 00:03:00,540
רשת הצדק המושלכת על ידי השמיים עשויה להיות חורים רחבים אך אפילו הקטנים ביותר אינם יכולים לברוח
45
00:03:00,900 --> 00:03:05,080
צ'נג קון המרושע מת בכפות ידיו של יין יואנג
46
00:03:05,480 --> 00:03:08,860
עם כל מעשיו הרעים, צ'נג קון הלך בקלות למות ככה.
47
00:03:09,260 --> 00:03:13,520
המוות באלפי חתכים ואז נוזל מדמו על ידי ...
48
00:03:14,200 --> 00:03:18,280
אבל בגלל זה כולם הצליחו ליישב את ההבדלים ביניהם ולהתאחד שוב
49
00:03:18,960 --> 00:03:20,560
הייתי אומר שזה בטנה מכסף
50
00:03:21,020 --> 00:03:22,520
שיאופו
51
00:03:24,360 --> 00:03:25,360
שיאו
52
00:03:27,785 --> 00:03:28,785
שיאופו
53
00:03:29,080 --> 00:03:30,200
שיאופו
54
00:03:31,620 --> 00:03:33,760
שיאופו. היי...
55
00:03:34,755 --> 00:03:35,755
למה
56
00:03:36,175 --> 00:03:37,405
למה
57
00:03:44,340 --> 00:03:46,100
למה
58
00:03:47,200 --> 00:03:48,200
שיאופו
59
00:03:48,680 --> 00:03:49,680
שיאופו
60
00:03:50,800 --> 00:03:52,320
איפה אתה?
61
00:03:52,720 --> 00:03:53,720
שיאופו
62
00:03:53,720 --> 00:03:55,660
איפה אתה?
63
00:03:55,840 --> 00:03:57,660
שיאופו
64
00:04:07,820 --> 00:04:08,680
אתה
65
00:04:08,960 --> 00:04:10,080
מי אתה?
66
00:04:23,540 --> 00:04:25,540
אתה מכת שאולין?
67
00:04:26,300 --> 00:04:30,480
אני יין לייט מכת וודאנג
68
00:04:30,740 --> 00:04:32,280
טעית אותי במישהו אחר?
69
00:05:25,800 --> 00:05:31,340
מנהיג הכת, אותם כתות קטנות ראו שהשיא הבהיר היה שקוע באש ונטוש.
70
00:05:31,540 --> 00:05:32,920
אז הם הביאו את השיא
71
00:05:42,820 --> 00:05:44,040
מעולה
72
00:05:44,300 --> 00:05:47,080
בגלל דחיפות המצב אני מקבל את עמדת מנהיג הכת
73
00:05:47,460 --> 00:05:50,900
כעת, לאחר שהמשבר נגמר, אנא בחר מנהיג חדש
74
00:05:54,860 --> 00:05:59,600
חברי מינג קאלט נלחמו זה בזה על תפקיד המנהיג
75
00:06:00,240 --> 00:06:03,640
זה סנדק לידה שכולנו מוכנים שתוביל אותנו והיית נוטש אותנו!
76
00:06:04,520 --> 00:06:07,900
בסדר, אז תבחר מנהיג חדש עבורנו
77
00:06:08,420 --> 00:06:13,220
אבל אני מודיע לך מראש שלא אעקוב אחר אף מנהיג מלבדך
78
00:06:13,580 --> 00:06:18,800
אם אינך מוכן לקחת אחריות זו אני חושש שמינג קאלט יחזור למצב הקודם שלה
79
00:06:19,280 --> 00:06:22,380
אנו יכולים לצפות קדימה להרוג אחד את השני ומרידות פנימיות
80
00:06:23,080 --> 00:06:27,360
אתה מתכוון לבוא להקריב את עצמך להציל אותנו שוב כשזה יקרה, מנהיג?
81
00:06:48,300 --> 00:06:49,300
בסדר!
82
00:06:49,300 --> 00:06:53,600
מכיוון שכולכם באמת ממליצים עלי, אני לא אסרב יותר.
83
00:06:53,800 --> 00:06:55,800
אני אהפוך באופן זמני למנהיג הכת שלך.
84
00:07:00,000 --> 00:07:04,800
עם זאת, עליכם להבטיח לי שלושה דברים.
85
00:07:04,800 --> 00:07:07,500
אחרת, אני לא מוכן לקבל את עמדת המנהיג הזו.
86
00:07:07,500 --> 00:07:09,500
איזה שלושה דברים?
87
00:07:09,500 --> 00:07:11,500
אנא ספר לנו!
88
00:07:11,500 --> 00:07:13,500
אנשים בחוץ רואים בנו פולחן רשע.
89
00:07:13,500 --> 00:07:15,500
למרות שהם לא יודעים את כל האמת,
90
00:07:15,500 --> 00:07:17,500
יש לנו זרעים רעים בפנים
91
00:07:17,500 --> 00:07:19,500
המספר העצום של החברים שלנו.
92
00:07:19,500 --> 00:07:22,500
יש להם התנהגות גרועה והורגים אנשים חפים מפשע,
93
00:07:22,500 --> 00:07:24,500
הפוגעים במוניטין שלנו.
94
00:07:24,500 --> 00:07:29,500
הדבר הראשון הוא שכולם צריכים לציית לחוקי הכת.
95
00:07:29,500 --> 00:07:31,500
עשו את הדברים הנכונים כדי לעזור לטובים ולהעניש את הרע.
96
00:07:31,500 --> 00:07:35,500
כל האחים בכת שלנו צריכים לעזור אחד לשני כמו משפחה.
97
00:07:36,500 --> 00:07:38,500
לא צריך להילחם זה בזה מסיבות אישיות.
98
00:07:40,500 --> 00:07:42,500
ויכוח מילולי מדי פעם זה בסדר.
99
00:07:42,500 --> 00:07:44,500
אבל אסור להילחם למען האמת.
100
00:07:44,500 --> 00:07:46,500
הייתי ממנה את מר לנג לבקר משרד עורכי הדין.
101
00:07:46,500 --> 00:07:48,500
מי שמפר את החוק
102
00:07:48,500 --> 00:07:50,500
ייענש בחומרה.
103
00:07:50,500 --> 00:07:53,500
אפילו קרובי משפחה כמו סבי או דודי אינם יוצאים מהכלל.
104
00:07:54,500 --> 00:07:55,500
טוב!
105
00:07:56,000 --> 00:07:58,500
גדול! מסכים! צריך להיות ככה מלכתחילה.
106
00:08:02,500 --> 00:08:03,500
לנג קיאן מקבל את ההזמנה!
107
00:08:03,500 --> 00:08:05,500
לגבי הדבר השני,
108
00:08:05,500 --> 00:08:06,500
זה יותר קשה.
109
00:08:06,500 --> 00:08:09,500
יש לנו בעיות עם שש הכתות במשך זמן רב.
110
00:08:09,500 --> 00:08:11,500
בשני הצדדים אנשים מתים או נפצעים.
111
00:08:11,500 --> 00:08:13,500
אבל מעכשיו,
112
00:08:13,500 --> 00:08:15,500
אנו צריכים לשכוח את כל הבעיות שהיו בעבר.
113
00:08:15,500 --> 00:08:17,500
ולא יכולים לנקום.
114
00:08:23,500 --> 00:08:25,500
מה יקרה אם הם יתחילו להתקל בנו
115
00:08:25,500 --> 00:08:26,500
לחפש צרות?
116
00:08:27,500 --> 00:08:29,500
ואז אנו פועלים בהתאם.
117
00:08:29,500 --> 00:08:31,500
כמובן, איננו יכולים פשוט לשבת ולתת להם להרוג אותנו.
118
00:08:32,500 --> 00:08:35,500
הסליחה האדיבה שלך היא הכשרון לעולם אומנות הלחימה
119
00:08:35,500 --> 00:08:37,500
והמזל לכולם.
120
00:08:37,500 --> 00:08:39,500
הדבר השלישי
121
00:08:39,500 --> 00:08:41,500
הוא מסדר מנהיג יאנג.
122
00:08:41,500 --> 00:08:46,500
אחרי שהוא נפטר, סנדק שלי, שי שון צריך להיות מנהיג הביניים.
123
00:08:46,500 --> 00:08:51,500
עלינו למהר לחפש את סנדקיי ולגרום לו לחזור להיות המנהיג.
124
00:08:51,500 --> 00:08:53,500
אז עלינו למצוא דרך להחזיר את פקודות האש הקדושות.
125
00:08:53,500 --> 00:08:55,500
אני אעביר אליו את עמדת המנהיג ואז
126
00:08:55,500 --> 00:08:57,500
כולכם חייבים להסכים.
127
00:08:57,800 --> 00:08:58,500
זה?
128
00:09:01,000 --> 00:09:03,500
אין לנו מנהיג מזה עשרות שנים.
129
00:09:03,500 --> 00:09:09,500
סוף סוף אנו מקבלים מנהיג חביב, חכם ומעולה כמוך.
130
00:09:09,500 --> 00:09:11,500
מה יקרה אם אחד החברים חסרי התועלת
131
00:09:11,500 --> 00:09:13,500
מצא בטעות את פיקוד האש הקדושה
132
00:09:14,000 --> 00:09:17,500
ואנחנו חייבים לתת לו להיות המנהיג? - זה נכון!
133
00:09:17,500 --> 00:09:18,500
מנהיג!
134
00:09:19,000 --> 00:09:22,500
המכתב הזה נכתב לפני עשרים שנה.
135
00:09:22,500 --> 00:09:25,500
המצב שונה מאוד כעת.
136
00:09:25,500 --> 00:09:28,500
כמובן שאנחנו צריכים לחפש במלך האריות שיער הזהב ולקחת אותו בחזרה.
137
00:09:28,500 --> 00:09:31,500
עלינו למצוא גם את פקודות האש הקדושות.
138
00:09:31,500 --> 00:09:33,500
אבל אם ניתן למישהו אחר להיות המנהיג של הכת שלנו,
139
00:09:34,500 --> 00:09:36,500
יהיה לנו קשה להסכים.
140
00:09:37,500 --> 00:09:39,500
עלינו לציית לפקודה של המנהיג לשעבר.
141
00:09:40,500 --> 00:09:42,500
אם אינך יכול להבטיח לי על שלושת הדברים האלה,
142
00:09:43,500 --> 00:09:47,500
אני לא מוכן לקבל את עמדת המנהיג.
143
00:10:02,500 --> 00:10:03,500
כן אדוני.
144
00:10:03,500 --> 00:10:06,000
כן. כולנו מסכימים. מסכים!
145
00:10:08,000 --> 00:10:08,500
גדול!
146
00:10:08,880 --> 00:10:11,780
בבקשה, בקש מ- Yang Zuo לעבור לחמישה דגל כדי להפיץ את ההזמנה
147
00:10:11,780 --> 00:10:13,340
לכולם.
148
00:10:13,340 --> 00:10:15,200
להסכים על 3 דברים שדנו בהם
149
00:10:15,480 --> 00:10:16,240
בסדר.
150
00:10:16,720 --> 00:10:18,240
ואז נחלק לשלוש קבוצות
151
00:10:18,240 --> 00:10:19,620
כל הדרך לפסגת מינג בהירה
152
00:10:19,620 --> 00:10:20,540
לבנות מחדש את השיא
153
00:10:20,680 --> 00:10:22,680
אנחנו הולכים למנהיג ששת הכתות.
154
00:10:22,680 --> 00:10:24,280
לבנות מחדש את הקשר לאחר מלחמה.
155
00:10:24,280 --> 00:10:26,280
אפילו אם איננו יכולים לשנות אויבים לחברים,
156
00:10:26,280 --> 00:10:27,360
אנו עדיין יכולים למזער את הסכסוך
157
00:10:27,360 --> 00:10:28,980
שארכם,
158
00:10:28,980 --> 00:10:31,100
נלך לים יחד לחפש את סנדקי.
159
00:10:31,720 --> 00:10:32,640
בסדר.
160
00:10:57,460 --> 00:10:58,240
מי זה?
161
00:11:04,580 --> 00:11:05,620
שיאו ג'או
162
00:11:13,700 --> 00:11:14,420
אדון
163
00:11:14,520 --> 00:11:15,700
מה אתה עושה פה?
164
00:11:15,700 --> 00:11:17,660
אני לא נותן לך לעקוב אחרינו ולהישאר על פסגת ברייט מינג.
לאן אתה הולך, אני גם רוצה לעקוב אחריך.
165
00:11:20,140 --> 00:11:21,180
אתה לא יכול.
166
00:11:21,180 --> 00:11:22,580
הדרך בה אנו הולכים מסוכנת.
167
00:11:22,580 --> 00:11:24,040
עדיף שתישאר בשיא מינג בהיר.
168
00:11:26,780 --> 00:11:28,040
אדון. אני לא חושש.
169
00:11:28,820 --> 00:11:30,120
תיקח אותי איתך
170
00:11:31,020 --> 00:11:31,840
בסדר בסדר.
171
00:11:32,420 --> 00:11:33,240
אל תהיה כזה.
172
00:11:34,180 --> 00:11:35,260
אני אתן לך לבוא איתנו.
173
00:11:37,020 --> 00:11:37,820
באמת?
174
00:11:39,000 --> 00:11:40,160
תודה מאסטר.
175
00:11:40,880 --> 00:11:41,800
בסדר. שיאו ג'או.
176
00:11:41,800 --> 00:11:43,300
אל תבזבזו את זמננו
177
00:11:43,560 --> 00:11:44,780
בוא נלך יחד.
178
00:11:45,880 --> 00:11:47,360
עזוב. ללכת.
179
00:12:13,960 --> 00:12:14,660
דוד שישי
180
00:12:15,900 --> 00:12:17,900
דוד שישי.
181
00:12:21,640 --> 00:12:22,320
וויי פו וואנג
182
00:12:22,440 --> 00:12:23,340
התראה.
183
00:12:23,680 --> 00:12:24,840
איך זה יכול היה להתרחש.
184
00:12:26,140 --> 00:12:26,840
דוד שישי
185
00:12:30,700 --> 00:12:32,700
תתעורר. דוד שישי.
186
00:12:49,640 --> 00:12:50,480
הדוד השישי יין.
187
00:12:51,920 --> 00:12:52,900
אתה בסדר.
188
00:12:54,140 --> 00:12:55,360
איפה אני?
189
00:13:00,360 --> 00:13:01,620
ווג'י.
190
00:13:03,380 --> 00:13:06,600
אתה נפצע קשה מתחת להר.
191
00:13:06,600 --> 00:13:09,600
אתה זוכר איך נפצעת?
192
00:13:12,240 --> 00:13:14,700
יש
193
00:13:15,900 --> 00:13:17,900
יש 3 רעולי פנים
194
00:13:18,900 --> 00:13:21,900
אני לא יכול לראות אותם בבירור, ולכן אני לא יכול להבין מי הם
195
00:13:23,680 --> 00:13:25,680
אבל הם תוקפים אותי באמצעות אומנויות הלחימה של שאולין כת
196
00:13:26,260 --> 00:13:28,260
למרות שכבר זיהיתי את עצמי כתלמיד וו דנג
197
00:13:29,040 --> 00:13:31,040
אבל הם לא טרחו להפסיק לתקוף אותי
198
00:13:33,660 --> 00:13:35,660
הייתי שיכור והרגשתי חלש
199
00:13:37,180 --> 00:13:39,180
הם משתמשים באומנויות לחימה של אצבע הברזל משאולין
200
00:13:41,680 --> 00:13:43,680
בין וודאנג לשאולין אין טרוניות בעבר
201
00:13:43,760 --> 00:13:45,760
מדוע עשו זאת?
202
00:13:46,920 --> 00:13:48,920
אין לי מושג
203
00:13:50,560 --> 00:13:52,560
דוד שישי
204
00:13:52,560 --> 00:13:54,020
אל תחשוב יותר מדי, סמוך ובטוח
205
00:13:54,740 --> 00:13:56,740
אני אבחון את הנושא הבא
206
00:13:56,740 --> 00:13:57,880
אתה צריך לנוח
207
00:14:21,860 --> 00:14:23,860
האם אתה מודאג מהדוד השישי שלך?
208
00:14:25,000 --> 00:14:29,060
לפני שנים נפצע גם דודי השלישי מאצבע הברזל של שאולין
209
00:14:29,060 --> 00:14:30,680
ידו ורגליו היו שבורות
210
00:14:30,780 --> 00:14:32,780
אבי ואמי
211
00:14:34,060 --> 00:14:36,060
הם הרגישו אשמים כלפיו
212
00:14:36,060 --> 00:14:37,480
הם בוחרים לסיים את חייהם
213
00:14:38,820 --> 00:14:40,820
אבל עכשיו לפי מצבו של הדוד השישי
214
00:14:40,820 --> 00:14:42,800
אם לא אוכל למצוא את מי שאחראי לפציעותיו
215
00:14:43,400 --> 00:14:45,400
איך אוכל להתמודד עם דודי השלישי והשישי
216
00:14:45,400 --> 00:14:47,200
גם אבי ואמי
217
00:14:47,720 --> 00:14:49,720
יש לי רעיון
218
00:14:50,120 --> 00:14:52,120
כידוע, הם משאולין,
219
00:14:52,120 --> 00:14:53,760
עלינו לתכנן ביקור בשאולין
220
00:14:55,420 --> 00:14:56,400
לדרוש את הקשר שלהם לפציעות של הדוד השישי שלך
221
00:14:56,400 --> 00:14:58,320
אם הכת של שאולין
222
00:14:58,420 --> 00:15:02,400
מוכן למסור את האשם, אז אין שום בעיה
223
00:15:04,500 --> 00:15:06,500
אבל זה אומר גם שתתנגד בין מינג קולט לשאולין
224
00:15:09,180 --> 00:15:11,180
אבל אני פשוט קבעתי את התקנות, שם חבר הקאלט של מינג צריך לעזוב נקמה
225
00:15:11,420 --> 00:15:15,400
אני לא יכול להפר את החוקים אפילו שזה קורה לקרובי משפחה,
226
00:15:15,540 --> 00:15:17,540
יש לך לב טוב,
227
00:15:17,540 --> 00:15:18,900
אל תדאג
228
00:15:19,600 --> 00:15:21,600
בעניין הבא הם היו אלה שהתחילו ראשונים
229
00:15:22,120 --> 00:15:24,120
אנחנו רק רוצים להבהיר את הבעיה
230
00:15:30,480 --> 00:15:32,300
שיאו פו
231
00:15:34,720 --> 00:15:36,720
232
00:15:36,720 --> 00:15:38,720
שיאו פו
233
00:15:39,580 --> 00:15:41,580
הגיבורים השישית ין
234
00:15:41,580 --> 00:15:42,940
אל תעשה זאת
235
00:15:45,600 --> 00:15:46,800
שיאו פו
שיאו פו, אני סובל כאן
236
00:15:49,300 --> 00:15:50,940
גיבורי ששתית ין
237
00:15:50,940 --> 00:15:52,740
תראי בבירור, אני בו הואי
238
00:15:52,740 --> 00:15:54,900
שיאו פו
239
00:15:57,520 --> 00:15:59,520
שיאו פו
240
00:16:01,600 --> 00:16:03,600
אל תשאיר אותי בשבילו (יאנג שיאו)
241
00:16:03,600 --> 00:16:05,480
הבטח לי
242
00:16:05,940 --> 00:16:07,940
שיאו פו
243
00:16:11,560 --> 00:16:13,560
מבטיחים לי בבקשה?
244
00:16:13,840 --> 00:16:14,900
גיבורי השיש ין
245
00:16:16,100 --> 00:16:17,540
טעית אותי במישהו אחר
246
00:16:19,900 --> 00:16:20,400
שיאו פו
247
00:16:25,200 --> 00:16:26,900
גיבורי השיש ין
תן לי לעזור לך?
248
00:16:29,160 --> 00:16:29,900
שיאו פו
249
00:16:32,120 --> 00:16:34,120
כל השנים האלו,
250
00:16:36,840 --> 00:16:38,840
אני ממשיך לחפש אותך אפילו שזה קשה
251
00:16:40,480 --> 00:16:42,480
חיפשתי בך עד סוף פינות העולם
252
00:16:43,280 --> 00:16:45,280
היה קשה מאוד,
253
00:16:45,760 --> 00:16:47,760
סוף סוף הצלחתי למצוא אותך
254
00:16:49,520 --> 00:16:50,500
הבטח לי
255
00:16:50,620 --> 00:16:54,600
אף פעם לא תעזוב אותי שוב?
256
00:16:54,660 --> 00:16:56,660
מבטיחים לי בבקשה?
257
00:16:56,660 --> 00:16:58,000
אני מבטיח
258
00:16:58,000 --> 00:16:59,960
אני לא עוזב אותך
259
00:17:00,700 --> 00:17:02,700
לעת עתה, אני הולך לתפוס את התרופה שלך
260
00:17:02,700 --> 00:17:05,400
אתה צריך לקחת את זה כמו שצריך, בסדר?
261
00:17:05,400 --> 00:17:07,900
בסדר
262
00:17:09,920 --> 00:17:12,720
שיאו פו, אתה לא עוזב ....
263
00:17:14,000 --> 00:17:17,740
לא תעזוב אותי שוב
264
00:17:17,740 --> 00:17:18,920
אוקיי, אני לא עוזב
265
00:17:18,920 --> 00:17:20,320
אני הולך לתפוס את התרופה שלך
מנהיג
266
00:17:23,660 --> 00:17:25,380
עלינו לתכנן את עזיבתנו בהקדם האפשרי
267
00:17:27,960 --> 00:17:29,960
שיאו פו, אתה לא עוזב .....
268
00:17:30,160 --> 00:17:32,160
שי פו, הנה תה
269
00:17:36,660 --> 00:17:38,660
בדיוק עכשיו, למה אתה הראשון לחזור לחדר שלך?
270
00:17:40,020 --> 00:17:42,020
אני לא מרגיש רעב, כבר אכלתי כמה
271
00:17:42,300 --> 00:17:44,300
בגלל זה אני מחליטה ללכת לחדר שלי
272
00:17:45,900 --> 00:17:47,900
חשבת על הפרחח הזה?
273
00:17:47,940 --> 00:17:49,940
הוא הסיבה, אין לך תיאבון
274
00:17:51,560 --> 00:17:53,560
האם אתה רוצה להסתיים כמו אחותך הבכירה ג'י?
275
00:17:53,560 --> 00:17:55,120
לא העזתי
276
00:17:56,280 --> 00:17:57,060
האם אתה יודע
277
00:17:58,000 --> 00:18:01,040
איך נפטרת אחותך הבכירה ג'י?
278
00:18:02,480 --> 00:18:04,480
האחות הבכירה ג'י
279
00:18:06,840 --> 00:18:08,620
נפטר תחת ידיו של שי פו
280
00:18:19,580 --> 00:18:21,580
באותה שנה, הוטעו אחותך הבכירה ג'י ומטעות, מתאהבים באנשי שד סקט
281
00:18:21,960 --> 00:18:23,960
ולא היה לה שום חרטה
282
00:18:26,940 --> 00:18:28,940
כת השדים היא הסיבה שהיא מתה
283
00:18:30,760 --> 00:18:32,760
אתה חושב שטעיתי להרוג אותה?
284
00:18:33,060 --> 00:18:35,060
שי פו, אתה לא טועה
285
00:18:35,120 --> 00:18:36,820
אתה חושב
286
00:18:37,200 --> 00:18:39,200
אני לא יודע מה באמת חשבת?
287
00:18:39,200 --> 00:18:40,700
שי פו
288
00:18:41,120 --> 00:18:41,620
אני .... אין צורך לומר דבר
289
00:18:41,740 --> 00:18:44,840
אם אתה לא רוצה להסתיים כמו אחותך הבכירה ג'י,
290
00:18:46,340 --> 00:18:51,800
אתה צריך להבטיח לי
291
00:18:52,820 --> 00:18:54,640
אם תפגוש שוב את ג'אנג וו ג'י,
292
00:18:54,740 --> 00:18:56,740
אתה לא תאהב אותו (כלומר יהרוג אותו) (?)
293
00:18:57,820 --> 00:18:59,820
אני לא אכזב את שי פו
294
00:19:01,300 --> 00:19:03,300
אני תוהה
295
00:19:03,460 --> 00:19:05,460
בהתבסס על כישוריך,
296
00:19:05,700 --> 00:19:07,700
איך אתה יכול לפספס לתקוף את ליבו?
297
00:19:08,240 --> 00:19:10,240
שי פו
298
00:19:11,380 --> 00:19:13,380
לא משנה
299
00:19:14,300 --> 00:19:16,300
הפרחח הזה, המראה שלו
300
00:19:17,060 --> 00:19:19,060
זה לא משהו שאנחנו יכולים לחזות
301
00:19:19,600 --> 00:19:23,600
אבל אני לא עיוור לראות את זה,
302
00:19:25,320 --> 00:19:27,140
הפרחח הזה מרגיש כלפיך
303
00:19:28,860 --> 00:19:30,860
זה דבר טוב
304
00:19:32,100 --> 00:19:34,100
בפעם הבאה שתראה אותו,
305
00:19:34,720 --> 00:19:38,700
עליכם ליצור הזדמנות לתקוף כשהוא לא מסוכן
306
00:19:38,700 --> 00:19:40,920
שי פו
307
00:19:40,920 --> 00:19:42,060
הוא ....... ז'י רואו
אתה מעז לא לציית לי?
308
00:19:43,860 --> 00:19:45,160
אני פשוט מרגיש את זה
309
00:19:45,160 --> 00:19:49,100
ג'אנג ווג'י אינו שייך לפולחן הרשע.
310
00:19:50,100 --> 00:19:52,100
האם נוכל לחסוך את חייו?
311
00:19:54,100 --> 00:19:56,100
התבונן בהתנהגותו בשיא הבהיר באותו יום.
312
00:19:57,100 --> 00:19:59,500
הוא חלק מהכת הרעה!
313
00:20:00,500 --> 00:20:03,500
כל משפחתו וסנדקו כולם שייכים לכת הרעה.
314
00:20:04,500 --> 00:20:08,800
יש לו דם של פולחן רשע שזורם בגופו. איך הוא יכול להיות אדם טוב?
315
00:20:14,200 --> 00:20:17,300
שומר פונדק! האם יש לך עדיין חדרים ריקים? אנחנו רוצים להישאר כאן לילה אחד.
316
00:20:17,300 --> 00:20:18,800
בטוח! אנא עלה למעלה!
317
00:20:20,800 --> 00:20:22,800
דוד הדוד!
318
00:20:23,800 --> 00:20:24,800
מיס ג'ו!
319
00:20:24,800 --> 00:20:27,800
אז כת 'אמאי' נשארת גם כאן הלילה.
320
00:20:27,800 --> 00:20:29,800
ז'ירו! - שיר האח!
321
00:20:35,200 --> 00:20:36,200
אדון!
322
00:20:36,200 --> 00:20:40,200
פשוט פגשתי כמה לוחמי וודאנג למטה. הם רוצים לבוא לפגוש אותך.
323
00:20:42,000 --> 00:20:43,200
ברכה לאבוב!
324
00:20:43,200 --> 00:20:47,800
אתה לא אמור להיות על שורת ברייט כדי לשוחח עם ג'אנג ווג'י?
325
00:20:49,500 --> 00:20:50,500
Abbess!
326
00:20:50,500 --> 00:20:55,500
זה הונו של וודאנג שנצבר במשך מאות שנים לייצר אדם כה מצוין.
327
00:20:55,500 --> 00:20:56,500
Abbess!
328
00:20:57,000 --> 00:20:58,500
לווג'י יש אישיות טובה.
329
00:20:58,500 --> 00:21:00,500
הסיבה לכך שהגן על קינג מינג
330
00:21:00,500 --> 00:21:03,500
זה בגלל שהוא לא רוצה לראות את השחיטה האינסופית.
331
00:21:03,500 --> 00:21:07,000
אני חושב שהפולחן מינג יעריך את מאמציו לאחר המלחמה בשיא הבהיר.
332
00:21:07,000 --> 00:21:11,000
הם יבצעו את עצתו של ווג'י ויהפכו לאנשים טובים.
333
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
אני רוצה לגלות
334
00:21:13,000 --> 00:21:16,800
אם הכת הרעה תעשה טוב על ידי עקוב אחר ג'אנג ווג'י
335
00:21:16,800 --> 00:21:21,800
אם ג'אנג ווג'י יהפוך רע להשתלט על העולם על ידי עקוב אחר הכת הרעה.
336
00:21:23,000 --> 00:21:25,800
אם זה באמת יקרה, אני בהחלט מכריז על העולם
337
00:21:25,800 --> 00:21:29,800
שזה הכל באשמתו של וודאנג!
338
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Abbess!
339
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
אינך יכול לשפוט את כולנו רק על פי התנהגותו.
340
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
התנהגותו האישית אינה יכולה לייצג את כולנו.
341
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
אנחנו לא באותו מסלול. שלח אורחים, ז'ירואו!
342
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
כן!
343
00:21:42,000 --> 00:21:43,500
ז'ירו, אני ..
344
00:21:44,000 --> 00:21:45,500
Abbess ..
345
00:21:45,500 --> 00:21:47,500
צ'ינגשו, אל תגיד עוד.
346
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
אבא!
347
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
ז'ירו!
348
00:22:15,500 --> 00:22:16,500
אתה ער!
349
00:22:19,100 --> 00:22:21,500
פשוט הכנתי את הכלים האלה. בוא לטעום אותם.
350
00:22:24,500 --> 00:22:25,500
מיס בוחי.
351
00:22:28,000 --> 00:22:30,800
אז עכשיו אתה מפסיק לקרוא לי שיאופו?
352
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
אני זוכר הכל עכשיו.
353
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
שיאופו ..
354
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
שיאופו מת כבר זמן רב.
355
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
למרות שאתה נראה כמוה,
356
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
אחרי הכל אתה לא אותה.
357
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
נעלבתי ממך בעבר.
358
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
אני מצטער.
359
00:23:04,200 --> 00:23:07,000
זה בסדר כל עוד אתה יכול להשתפר.
360
00:23:08,800 --> 00:23:10,200
אני יכול לבקש ממך טובה?
361
00:23:11,200 --> 00:23:13,200
כמובן! תגיד לי.
362
00:23:14,200 --> 00:23:15,200
תהרוג אותי!
363
00:23:16,200 --> 00:23:17,200
מה?
364
00:23:17,200 --> 00:23:22,200
אני בן אדם חסר תועלת עכשיו.
365
00:23:22,200 --> 00:23:25,200
אין שום משמעות עבורי להישאר בחיים.
366
00:23:26,200 --> 00:23:29,200
תן לי למות מוקדם יותר כדי שאוכל ללוות את אמא שלך.
367
00:23:29,500 --> 00:23:31,200
תפסיק לדבר ככה!
368
00:23:32,800 --> 00:23:36,200
אתה צריך להישאר בחיים. אח של ווג'י ימצא דרך לרפא אותך.
369
00:23:37,200 --> 00:23:40,200
אחי השלישי בילה שנים בשכיבה במיטתו.
370
00:23:41,000 --> 00:23:43,500
כל המכרזים והעצמות שלו נשברו והוא מעולם לא התאושש.
371
00:23:43,500 --> 00:23:45,500
איך יתכן לי להשתפר?
372
00:23:46,500 --> 00:23:50,500
אני מעדיף למות מאשר להישאר בחיים בדרך זו!
373
00:23:53,500 --> 00:23:58,500
אני מתחנן! תהרוג אותי! תהרוג אותי עכשיו!
374
00:23:58,500 --> 00:24:00,500
אז אני לא צריך לסבול!
375
00:24:00,500 --> 00:24:02,500
הרוג אותי עכשיו!
376
00:24:02,500 --> 00:24:06,500
בעולם הזה חייב להיות משהו ששווה לחיות עבורו
377
00:24:06,500 --> 00:24:08,500
לא
378
00:24:09,500 --> 00:24:10,420
משהו כמו,
379
00:24:10,500 --> 00:24:12,500
אתה רואה קערת אוכל זו,
380
00:24:12,500 --> 00:24:13,940
אם אתה מת,
381
00:24:13,940 --> 00:24:16,220
אז לעולם לא תקבל הזדמנות לטעום אותו
382
00:24:18,820 --> 00:24:21,260
זה לא רק אני, יש וו ג'י שגם אכפת לך ממך
383
00:24:21,760 --> 00:24:23,760
נכון לעכשיו וו ג'י נסע לשאולין כדי לברר את כל האירוע
384
00:24:27,700 --> 00:24:28,820
והשי פו שלך
385
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
אם הוא יודע שאתה הולך למות
386
00:24:33,140 --> 00:24:35,440
אין ספק שהוא ירגיש אומלל
387
00:24:37,400 --> 00:24:38,400
מה דעתך על זה?
388
00:24:38,400 --> 00:24:41,400
אתה יכול להבטיח לי רק להישאר בחיים עוד חודש?
389
00:24:42,400 --> 00:24:45,400
חודש לאחר מכן, אם אתה עדיין רוצה למות,
390
00:24:46,400 --> 00:24:49,400
אני אהרוג אותך לבד, בסדר?
391
00:24:53,400 --> 00:24:56,400
זה מספיק! ילד מרדן!
392
00:24:57,400 --> 00:24:59,400
איך אתה יכול לבקר את ווג'י ככה?
393
00:24:59,400 --> 00:25:01,400
הוא לא מבחין בין טוב לרע.
394
00:25:01,400 --> 00:25:03,400
והוא גורם לנו להיות קשורים לפולחן הרשע.
395
00:25:03,400 --> 00:25:08,000
למוניטין של וודאנג לא אכפת לי להקריב את חיי בשבילו!
396
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
מספיק!
397
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
הסיבה שאתה רוצה להתמודד עם ג'אנג ווג'י
398
00:25:11,000 --> 00:25:14,000
זה לא בגלל שהוא בכלל מגן על פולחן מינג.
399
00:25:14,500 --> 00:25:17,000
אתה עושה את זה כי אתה מקנא שג'ו ז'ירואו מחבב אותו.
400
00:25:17,500 --> 00:25:19,500
אתה כאן בוכה בקול רם לדבר על
401
00:25:19,500 --> 00:25:22,500
להרוג את אחך כתך בגלל הקנאה.
402
00:25:23,500 --> 00:25:25,500
אתה באמת מאכזב אותי.
403
00:25:26,500 --> 00:25:28,500
אני חושב שעלינו לצאת מכאן כמה שיותר מהר
404
00:25:29,500 --> 00:25:33,500
כך שלא תעשה שוב משהו לא בסדר.
405
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
שיר הלוחם!
406
00:25:40,500 --> 00:25:43,000
דודים, כולכם עוזבים כל כך מהר?
407
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
אנו מקבלים חדשות מהוואדנג על כך
408
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
דורש מאיתנו לפנות לאחור בהקדם האפשרי.
409
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
שמור על עצמך!
410
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
הֱיה שלום!
411
00:25:54,500 --> 00:25:55,500
צ'ינגשו!
412
00:26:01,500 --> 00:26:02,500
אח בוגר!
413
00:26:08,500 --> 00:26:10,500
כל הגיבורים, אדוננו שמע על המוניטין של וודאנג מזה זמן רב.
414
00:26:10,500 --> 00:26:13,000
אנו רוצים להזמין אתכם למקום שלנו כאורחים.
415
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
האם אוכל לשאול לאיזו כת אתה שייך?
416
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
אנחנו לא שייכים לשום כת.
417
00:26:17,000 --> 00:26:21,500
אבל מנהיגי הכת של שאולין, קונגטונג, הר הואה וקונלון
418
00:26:21,500 --> 00:26:23,000
כבר נמצאים במקומנו.
419
00:26:23,000 --> 00:26:25,300
ברצוננו להזמין אתכם להצטרף אליהם גם שם.
420
00:26:25,300 --> 00:26:26,300
כל כך מסבירי פנים?
421
00:26:26,500 --> 00:26:28,500
אני יודע את שמו של אדונך?
422
00:26:29,500 --> 00:26:31,500
האדון שלנו הוא מפתח נמוך מאוד
423
00:26:31,500 --> 00:26:33,500
ולא ידוע לאנשים בעולם אומנות הלחימה.
424
00:26:33,500 --> 00:26:36,500
אני לא חושב שאתה צריך לדעת בכל מקרה.
425
00:26:37,000 --> 00:26:39,500
לא אכפת לנו להכיר את האנשים האנונימיים.
426
00:26:39,500 --> 00:26:41,500
חוץ מזה יש לנו דברים חשובים שצריך לטפל בהם.
427
00:26:41,500 --> 00:26:43,500
סלח לנו שאנחנו לא יכולים להצטרף אליך.
428
00:26:43,500 --> 00:26:45,500
אף אחד לא יכול לעצור אותנו אם אנחנו רוצים לעזוב.
429
00:26:45,500 --> 00:26:48,500
אף אחד לא יכול לעזוב אם האדון שלנו רוצה שתבוא.
430
00:26:49,500 --> 00:26:51,500
בדרך זו, שיר הלוחם!
431
00:26:59,000 --> 00:27:00,500
מה קורה?
432
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
צ'ינגשו!
433
00:27:05,500 --> 00:27:06,660
במהירות! חזור מהר!
434
00:27:06,660 --> 00:27:08,660
חזור לבקש עזרה מאנשי הכת! במהירות!
435
00:27:09,400 --> 00:27:10,600
כן!
436
00:27:12,600 --> 00:27:13,600
אח בוגר!
437
00:27:22,600 --> 00:27:23,600
אדון!
438
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
Abbess!
439
00:27:35,300 --> 00:27:38,300
Abbess! לכולכם גם אין כוח
440
00:27:38,300 --> 00:27:40,300
וגם לאבד את כל האנרגיה הפנימית?
441
00:27:41,300 --> 00:27:43,300
לא ציפיתי שנפול בפח
442
00:27:43,300 --> 00:27:45,300
כי לא היינו מספיק זהירים.
443
00:27:48,300 --> 00:27:49,300
מי?
444
00:27:49,300 --> 00:27:51,300
מרגישים עכשיו סחרחורת?
445
00:27:51,300 --> 00:27:55,300
אז אפילו כתות וודאנג ואמי המפורסמות אינן דבר מיוחד.
446
00:27:55,300 --> 00:27:56,300
לא, אח שני?
447
00:27:56,300 --> 00:28:00,300
הם לא שמו לב לכך שהכנסנו למזונם את "אבקת עשר ניחוח מרכך עשר".
448
00:28:01,300 --> 00:28:02,300
Abbess,
449
00:28:03,300 --> 00:28:04,300
אתה!
450
00:28:05,300 --> 00:28:08,300
אדונינו ידע שהכתות הללו לא יקבלו את ההזמנה.
451
00:28:08,300 --> 00:28:11,500
אז זו הדרך היחידה לגרום להם להגיע למקום שלנו.
452
00:28:13,500 --> 00:28:14,500
בואו כולם!
453
00:28:14,500 --> 00:28:16,500
מה? בוא נלך!
454
00:28:27,500 --> 00:28:28,500
תמהר!
455
00:28:28,560 --> 00:28:29,620
תמהר
456
00:28:30,655 --> 00:28:32,525
נו באמת, כלבות
457
00:28:44,395 --> 00:28:45,395
אל תתנדנד
458
00:28:57,375 --> 00:28:58,415
חיילי יואן אלה
459
00:28:59,045 --> 00:29:01,485
למעשה העז לדכא את העם לאור היום.
460
00:29:03,140 --> 00:29:04,140
חכה רגע, היררכ.
461
00:29:24,080 --> 00:29:25,300
תן להם ללכת.
462
00:29:25,300 --> 00:29:26,840
נמאס לכם לחיות?
463
00:29:26,860 --> 00:29:28,080
העז להתעסק איתי!
464
00:29:28,200 --> 00:29:30,900
עכשיו יש כל כך הרבה מחלוקות בארצי,
465
00:29:30,900 --> 00:29:34,520
כי יש קצינים וגברים כמוך שלא יודעים להיות אוהדים את האנשים.
466
00:29:34,880 --> 00:29:36,060
יו, ילד קטן.
467
00:29:36,600 --> 00:29:38,360
אתה חוצפן!
468
00:29:39,220 --> 00:29:41,540
שכולם ימותו.
469
00:29:55,400 --> 00:29:57,400
(הם ממש כמו "דנג")
470
00:30:00,420 --> 00:30:01,420
כישורי חץ וקשת נהדרים
471
00:30:06,780 --> 00:30:09,240
אל תתקרב! אחרת אני אהרוג אותה.
472
00:30:24,300 --> 00:30:31,940
(זרוק חזרה התייחסות ל Zhao Min משנת 1992 של Evil Cult)
473
00:30:37,500 --> 00:30:38,780
ללכת.
474
00:30:39,060 --> 00:30:43,020
היי, אל תלך! היררכית שלנו רוצה לשאול אותך משהו.
475
00:30:47,360 --> 00:30:49,480
(חרב שמיים)
476
00:30:52,740 --> 00:30:54,500
חרא! (התקף של רטנות)
477
00:30:54,880 --> 00:30:56,020
הוא נבהל.
478
00:30:56,520 --> 00:30:58,980
תן לי ללכת להביא אותו, ותן למדרג שלנו לשאול אותו.
479
00:30:58,980 --> 00:30:59,780
תן לו ללכת.
480
00:31:00,620 --> 00:31:03,120
כשראו באיזו קלות הם הצליחו להרחיק את החיילים ממש עכשיו,
481
00:31:03,120 --> 00:31:04,140
אל תתעסקו איתם.
482
00:31:04,780 --> 00:31:06,120
הם ממש אבירים.
483
00:31:06,320 --> 00:31:07,360
אל תפריע להם בקלות.
484
00:31:08,080 --> 00:31:09,840
מה שכן, יש להם אומנויות לחימה גבוהות.
485
00:31:10,395 --> 00:31:11,765
אנחנו לא כל כך קלים ללכוד אותם.
486
00:31:12,355 --> 00:31:13,355
אדם?
487
00:31:13,960 --> 00:31:15,400
הסתכל בזהירות יותר.
488
00:31:15,960 --> 00:31:18,660
יכולתי לומר שהיא פשוט מעמידה פנים שהיא גבר.
489
00:31:19,320 --> 00:31:22,520
שמונת המאסטרים מכבדים אותה מאוד.
490
00:31:22,865 --> 00:31:24,575
אני לא בטוח איזו גדולה היא.
491
00:31:25,445 --> 00:31:28,725
אם לשפוט על פי המיומנות שלהם, אני לא יודע לאיזה סיעה הם שייכים.
492
00:31:29,145 --> 00:31:31,385
הם לא כל פלג בוואולין.
493
00:31:32,335 --> 00:31:33,565
הם מונגולים.
494
00:31:34,020 --> 00:31:37,060
מדוע חרב השמים בידיהם?
495
00:31:38,440 --> 00:31:39,560
מאיפה אתה?
496
00:31:39,560 --> 00:31:41,140
אנחנו הכפריים בסביבה.
497
00:31:41,500 --> 00:31:42,500
תאכל משהו.
498
00:31:43,520 --> 00:31:46,680
תאכלי לאט. יש לי כמה בגדים כאן. אתה יכול להשתמש בהם.
499
00:31:46,700 --> 00:31:47,540
אחי יאנג,
500
00:31:48,100 --> 00:31:50,800
הבת שלך יפה וטובת לב.
501
00:31:51,360 --> 00:31:54,760
היא גם אחת הנשים היפות בזורואסטריאניזם שלנו.
502
00:31:55,280 --> 00:31:56,280
אבל...
503
00:31:56,635 --> 00:31:59,605
לעומת הילדה בשמלה האדומה ...
504
00:32:00,740 --> 00:32:02,100
הו! רע יותר!
505
00:32:02,480 --> 00:32:03,620
אני חושב כך.
506
00:32:04,020 --> 00:32:04,520
לא?
507
00:32:04,780 --> 00:32:05,280
והיררכיה,
508
00:32:05,860 --> 00:32:08,360
אם האנשים האלה היו מצטרפים אלינו גם כן, (יאנג שיאו אמר באירוניה ...)
509
00:32:08,940 --> 00:32:09,880
זה ישתפר.
510
00:32:09,960 --> 00:32:10,720
ימין!
511
00:32:10,800 --> 00:32:13,800
מכיוון שאומנויות הלחימה שלהם נמצאות מעל חמשת האנשים המפוזרים.
512
00:32:13,800 --> 00:32:14,520
("חמישה אנשים מפוזרים" הוא הכינוי של ג'ואו דיאן ואח ').
513
00:32:15,000 --> 00:32:18,140
לעזאזל! אתה משתמש בשפה אנושית? המילים היו כה פוגעות.
514
00:32:18,200 --> 00:32:20,080
איך אתה יכול פשוט לומר שהם עדיפים על חמשתנו?
515
00:32:21,180 --> 00:32:22,160
כועסת?
516
00:32:22,420 --> 00:32:22,920
חרא ...
517
00:32:23,160 --> 00:32:24,520
יו, הפנים שלך אדומות?
518
00:32:25,420 --> 00:32:26,800
האם אני כועסת ?!
519
00:32:27,260 --> 00:32:28,260
הסמקתי?
520
00:32:28,440 --> 00:32:29,460
אחי זו, זה בסדר! זה בסדר!
521
00:32:29,800 --> 00:32:32,400
הוא מרגיז אותך בכוונה.
522
00:32:32,620 --> 00:32:33,240
אני יודע!!!
523
00:32:33,660 --> 00:32:35,000
אני יודע שהוא מכוון.
524
00:32:35,000 --> 00:32:36,020
גם אני פשוט הקניטתי אותו!
525
00:32:37,020 --> 00:32:37,520
אתה!
526
00:32:38,020 --> 00:32:39,040
מעז לאתגר אותי?
527
00:32:39,440 --> 00:32:40,520
יאללה, הכה אותי!
528
00:32:41,265 --> 00:32:42,295
אין צורך, (בוא ....)
529
00:32:42,900 --> 00:32:43,900
ניצחת.
530
00:32:45,440 --> 00:32:47,140
אתה יודע שאיבדת.
531
00:32:47,800 --> 00:32:49,400
תראה! הוא ברח!
532
00:32:49,660 --> 00:32:50,480
הנה אתה.
533
00:32:54,400 --> 00:32:56,400
אבא אמר שעלינו להישאר כאן הלילה לפני שנמשיך בטיול.
534
00:32:56,400 --> 00:32:58,400
במקום זה יש רק מתקנים פשוטים.
535
00:32:58,400 --> 00:33:00,400
מקווה שלא אכפת לך מזה.
536
00:33:02,400 --> 00:33:04,400
אני מעכב את כולם.
537
00:33:04,400 --> 00:33:06,400
אל תדבר ככה.
538
00:33:06,800 --> 00:33:09,400
האח ווג'י, לא, המנהיג אמר את זה
539
00:33:09,400 --> 00:33:13,400
הדבר החשוב ביותר הוא לטפל בך טוב.
540
00:33:16,400 --> 00:33:18,400
תן לי ללכת לבדוק אם ארוחת הערב מוכנה.
541
00:33:18,620 --> 00:33:19,700
אתה נח.
542
00:33:40,640 --> 00:33:41,640
גברת שומר הפונדק
543
00:33:42,600 --> 00:33:45,600
האם אתה יודע אם חנות בגדים כלשהי עדיין פתוחה כעת?
544
00:33:45,600 --> 00:33:47,600
האם אתה מיס יאנג?
545
00:33:47,600 --> 00:33:49,600
מישהו כבר ביקש ממני לרכוש את אלה.
546
00:33:51,600 --> 00:33:52,600
מי ביקש ממך לקנות את אלה?
547
00:34:07,600 --> 00:34:08,600
זמן לאכול!
548
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
פה.
549
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
איך זה?
550
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
נראה טוב!
551
00:34:38,000 --> 00:34:39,500
אני, זאת אומרת
552
00:34:39,500 --> 00:34:41,500
שמרק האורז הזה טעים.
553
00:34:43,000 --> 00:34:46,500
למעשה, אינך צריך לבזבז כסף על זה.
554
00:34:46,500 --> 00:34:50,500
ראיתי שמסרת את כל הבגדים שלך לסירובים ההם.
555
00:34:51,500 --> 00:34:53,500
אסור שיהיה לך בגדים להחלפה.
556
00:34:54,500 --> 00:34:55,500
האם אלה מתאימים לך?
557
00:34:56,500 --> 00:34:59,500
והם הצבעים והתבניות שאני אוהב.
558
00:34:59,500 --> 00:35:03,500
אתה לא צריך להתייחס אלי ככה ולא צריך לבזבז כסף נוסף מעכשיו.
559
00:35:03,500 --> 00:35:06,500
טיפלת בי היטב בטיול הזה.
560
00:35:06,800 --> 00:35:10,500
הדבר היחיד שאני יכול לעשות זה לקנות לך בגדים.
561
00:35:11,000 --> 00:35:12,500
רק משהו שאני יכול להחזיר לך.
562
00:35:13,500 --> 00:35:15,500
אתה באמת לא צריך להיות כזה.
563
00:35:15,500 --> 00:35:17,500
אלה משהו שעלי לעשות.
564
00:35:17,500 --> 00:35:19,500
אני זה שצריך לפצות אותך.
565
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
מעולם לא נעלבת ממני.
566
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
אין שום דבר שאתה צריך לפצות עליי.
567
00:35:24,800 --> 00:35:26,000
בגלל אמא שלך?
568
00:35:28,000 --> 00:35:32,500
אתה לא באמת צריך אם זו הסיבה.
569
00:35:32,500 --> 00:35:34,500
אמא שלי חייבת לך כל כך הרבה.
570
00:35:34,500 --> 00:35:36,500
אם היא עדיין הייתה בחיים,
571
00:35:36,500 --> 00:35:38,500
היא הייתה מבקשת ממני לטפל בך בוודאות.
572
00:35:38,500 --> 00:35:40,500
אהבה היא לא משהו שאתה יכול להכריח.
573
00:35:41,000 --> 00:35:42,500
אמא שלך לא עשתה שום דבר רע.
574
00:35:42,500 --> 00:35:44,500
במיוחד לא עשית שום דבר רע.
575
00:35:44,500 --> 00:35:46,500
אז אתה לא צריך להמציא שום דבר בשבילי.
576
00:35:47,000 --> 00:35:48,500
אם זו הסיבה שאתה דואג לי,
577
00:35:48,500 --> 00:35:51,500
אני לא צריך את אהדתך! אתה יכול לעזוב!
578
00:36:51,500 --> 00:36:53,500
זה הבחור שניצח את החיילים המונגולים אתמול.
579
00:36:53,500 --> 00:36:55,500
באמת הם!
580
00:36:58,500 --> 00:36:59,500
המנהיג ג'אנג!
581
00:36:59,500 --> 00:37:01,500
האדון שלנו הוא מעריץ של הגיבורים שלך
582
00:37:01,500 --> 00:37:03,500
ומבקש ממני לחכות כאן
583
00:37:03,500 --> 00:37:07,500
להזמין את כולכם לביתנו לנוח ולשתות תה.
584
00:37:07,500 --> 00:37:09,500
נראה שהיא יודעת מי אתה.
585
00:37:11,500 --> 00:37:14,500
תודה! מה שמות של שניכם?
586
00:37:14,500 --> 00:37:16,500
שמי ג'או אני-סאן (פציעה מספר 1).
587
00:37:16,500 --> 00:37:18,500
אני חן אר-באי (כישלון מספר שתיים).
588
00:37:19,500 --> 00:37:21,500
השמות של שניכם ממש מוזרים.
589
00:37:23,500 --> 00:37:24,333
האם אביך
590
00:37:24,333 --> 00:37:25,500
לתת לך את השמות האלה?
591
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
שלי אני יודע איך עלינו להתקשר לאדון שלך?
592
00:37:33,000 --> 00:37:37,000
שם משפחתה הוא ג'או. שמה הפרטי הוא בו גון סאן צ'אן (לא מעז לחשוף את השם).
593
00:37:37,000 --> 00:37:40,000
נראה שהיא די כנות
594
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
מכיוון שהיא אפילו לא טורחת להסתיר את שמה הפרטי.
595
00:37:44,000 --> 00:37:48,000
חשבתי להתיידד איתך כשראיתי אותך בפעולה אתמול.
596
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
לא ציפיתי שנפגש שוב כאן.
597
00:37:50,300 --> 00:37:53,300
יתכן וזה לא יהיה נוח מכיוון שיש לנו כל כך הרבה אנשים כאן.
598
00:37:53,300 --> 00:37:55,300
המנהיג ג'אנג, בבקשה אל תדבר ככה.
599
00:37:55,300 --> 00:37:57,300
כולכם גיבורים מפורסמים.
600
00:37:57,300 --> 00:37:59,300
אדוננו היה מעריץ הרבה זמן.
601
00:37:59,300 --> 00:38:03,300
אנו בוודאי צריכים להיות מארחים טובים לקנות לכם כמה משקאות
602
00:38:03,300 --> 00:38:05,300
כשכולכם עוברים כאן היום.
603
00:38:08,300 --> 00:38:09,300
מנהיג,
604
00:38:09,300 --> 00:38:11,300
מדוע איננו פוגשים אותם?
605
00:38:11,300 --> 00:38:15,300
יתכן שנוכל לשאול על מקום הימצאו של חרב השמיים.
606
00:38:15,300 --> 00:38:17,300
אבל עלינו להיות זהירים מאוד.
607
00:38:19,300 --> 00:38:22,300
אם זה המקרה, אני שמח מאוד לקבל את ההזמנה.
608
00:38:32,495 --> 00:38:34,055
ברוך הבא!
609
00:38:34,520 --> 00:38:35,640
איזו קבלת פנים מפוארת!
610
00:38:35,720 --> 00:38:37,720
נראה שאני פנים מאוד!
611
00:38:38,020 --> 00:38:39,400
אם נקלע למאבק אחר כך,
612
00:38:39,400 --> 00:38:41,260
תצטרך לעמוד במה שאמרת זה עתה.
613
00:38:41,260 --> 00:38:43,260
על מה אתה מדבר?
614
00:38:43,260 --> 00:38:44,880
אנחנו רק כאן כדי לשתות.
615
00:38:47,020 --> 00:38:49,580
שמי ג'או מיני. ברוך הבא!
616
00:38:50,320 --> 00:38:51,300
המאסטר ג'או.
617
00:38:52,180 --> 00:38:52,900
גיבורי התרבות,
618
00:38:52,900 --> 00:38:55,060
אתה יכול לבוא לוילה הערבה הירוקה היום,
619
00:38:55,060 --> 00:38:56,500
באמת מביא כבוד לבית שלי!
620
00:38:57,140 --> 00:39:02,560
ההיררכ ג'אנג, השליח יאנג, קודמי היין, מלך העטלפים של וויי, אנא היכנסו!
621
00:39:03,020 --> 00:39:06,640
חכה רגע.זה לא נורמלי. פספוס קטן.
622
00:39:07,420 --> 00:39:09,180
איך אתה יודע את שמם?
623
00:39:10,300 --> 00:39:13,480
גיבורי התרבות ידועים בכל רחבי העולם.
624
00:39:13,620 --> 00:39:15,140
זו לא הסיבה.
625
00:39:15,340 --> 00:39:18,160
מעולם לא פגשת אותם. איך גורמים לשמות שלהם להתאים את פניהם?
626
00:39:18,325 --> 00:39:19,375
פגשת אותה?
627
00:39:19,780 --> 00:39:20,840
מה איתך?
628
00:39:21,380 --> 00:39:23,040
תראה, אף אחד לא מכיר אותך כאן.
629
00:39:23,500 --> 00:39:25,180
גיבורו ג'ואו, אני כל כך מצטער.
630
00:39:25,620 --> 00:39:27,320
לפני זמן מה פרץ קרב גדול בראש האור.
631
00:39:27,320 --> 00:39:31,360
הירארך ג'אנג, עם אומנויות לחימה בלתי מתחרות, הביסו את ששת הפלגים איתכם גיבורים.
632
00:39:31,600 --> 00:39:32,900
זה גרם להתעוררות בוואולין.
633
00:39:33,120 --> 00:39:35,580
הגיבורות שלך חרוטות בלבי.
634
00:39:35,940 --> 00:39:39,420
לאורך הדרך, אני לא יודע כמה גיבורים אחרים, גם מעריצים אותך וגם להוטים להזמין אותך לבקר.
635
00:39:39,860 --> 00:39:42,700
אם אני מעריץ אותך, איך אני לא יכול להכיר אותך?
636
00:39:43,180 --> 00:39:44,200
האם אתה מכיר אותי?
637
00:39:44,540 --> 00:39:45,540
כמובן!
638
00:39:45,760 --> 00:39:49,500
חמישה שמם של אנשים מפוזרים מהדהד גם בוואולין.
639
00:39:49,640 --> 00:39:51,920
כן זה נכון! חאהה.
640
00:39:54,940 --> 00:39:57,860
מדוע לא ראיתי את המפקח על יין וגיבור הפינג?
641
00:39:58,340 --> 00:40:00,880
הם נחו במקום אחר.
642
00:40:01,240 --> 00:40:02,380
יומרני!
643
00:40:02,620 --> 00:40:05,800
הוריתי לך להתייחס היטב לאורחים שלי, אבל היית כל כך לא מתחשב.
644
00:40:06,340 --> 00:40:08,260
לכו ו"הזמינו "את האורחים שלי.
645
00:40:08,780 --> 00:40:11,340
אם תזניח את האורחים שלי, אני אעניש אותך בחומרה!
646
00:40:11,340 --> 00:40:11,920
כן.
647
00:40:13,880 --> 00:40:15,540
אל תטרחו.
648
00:40:16,055 --> 00:40:17,865
תנו להם לנוח בעצמם.
649
00:40:18,440 --> 00:40:21,020
השליח יאנג זהיר מדי.
650
00:40:21,280 --> 00:40:23,920
הסיבה לכך היא שפגשנו את דודי יין בדרך.
651
00:40:24,060 --> 00:40:26,240
הוא נפצע קשה ולא יכול היה לשתות או לזוז.
652
00:40:26,580 --> 00:40:28,100
אז אני נותן למישהו אחר לטפל בו.
653
00:40:28,440 --> 00:40:31,180
אני מצטער שהוא לא יכול לקבל את ההזמנה שלך.
654
00:40:32,065 --> 00:40:34,105
במקרה זה, אינך נאלץ לעשות זאת.
655
00:40:34,480 --> 00:40:37,420
אה ... שני האנשים האלה שמו אחד פצוע, שני כישלון,
656
00:40:37,980 --> 00:40:40,360
האם כיצד להחזיר אחריות?
657
00:40:40,840 --> 00:40:41,900
תציג את עצמך במהירות.
658
00:40:42,420 --> 00:40:43,760
אני שמש שלוש הורסים
659
00:40:44,560 --> 00:40:47,240
אני נזק ארבעה (אני ז'ו חמש מפסיד)
660
00:40:47,660 --> 00:40:50,420
אני עם הפסקה של שש (אני זנג שבע מחסל)
661
00:40:50,520 --> 00:40:51,880
אני מתחלף שמונה קמלים
662
00:40:54,680 --> 00:40:56,420
שם יפה! טוב מאוד!
663
00:40:56,420 --> 00:41:00,120
אחד שתיים שלוש ארבע חמש שש שבע שמונה.
664
00:41:00,540 --> 00:41:03,140
וואנג זה ... אה ... השמיני הוא הטוב ביותר! (זה אומר את הצב בסינית)
665
00:41:03,140 --> 00:41:04,520
תחשוב על זה כבדיחה. (זוהי דרך דיבור מופנמת וצנועה בסין. אבל ישנן השלכות רבות אחרות.)
666
00:41:04,720 --> 00:41:06,020
כנסו לכולם.
667
00:41:06,100 --> 00:41:07,880
בסדר! בסדר! בחייך!
668
00:41:08,640 --> 00:41:12,680
השם כל כך "משמח". זה מדהים!
669
00:41:13,920 --> 00:41:15,840
נראה שהיא לא פשוטה.
670
00:41:16,200 --> 00:41:18,120
לא רק שהיא מכירה בכל אחד מאיתנו,
671
00:41:18,440 --> 00:41:22,040
היא ידעה את התוכנית שלנו להשאיר את יין מאחור.
672
00:41:22,620 --> 00:41:23,980
אנחנו יכולים רק להיות קצת יותר זהירים עכשיו.
673
00:41:24,000 --> 00:41:26,260
(שמותיהם של שמונה מהם אולי נראים מוזרים, אך הם מכוונים.)
674
00:41:26,260 --> 00:41:29,100
(ג'ו התלבש אליהם ואמר ששמם לא נמסר על ידי אביהם הביולוגי.)
(למעשה, הם מונגוליים, ושמות האנשים של האן אינם בעלי ערך עבורם.)
675
00:41:32,220 --> 00:41:37,160
(בהתחלה אנו עשויים לחשוב ששמם מצחיק, אבל זה למעשה סוג של אידיאולוגיה אנטי-האן. שושלת יואן הייתה חשוכה.)
676
00:41:43,180 --> 00:41:51,000
(זה למעשה המשתמע מהג'או הוא המעמד המלכותי.)
677
00:41:54,520 --> 00:41:55,500
איך זה?
678
00:41:55,920 --> 00:41:59,080
אני מעריץ את מיס ג'או בגלל כישוריך האזרחיים והצבאיים המושלמים.
679
00:41:59,860 --> 00:42:01,020
זה רק בשביל הכיף.
680
00:42:01,800 --> 00:42:04,680
שמעתי שאביך הוא קליגרף נהדר.
681
00:42:04,900 --> 00:42:06,700
הוא היה ידוע גם כאגדה שיכולה לכתוב מילים כמו איכות מטאלית.
682
00:42:07,360 --> 00:42:10,760
העבודה שלי היא ממש כמו ילד שמשחק מולך.
683
00:42:11,520 --> 00:42:12,440
הו! אני זוכר!
684
00:42:12,760 --> 00:42:15,400
האם אוכל לבקש מכם לכתוב קליגרפיה
685
00:42:15,740 --> 00:42:17,740
בבקשה אל תדחו אותי.
686
00:42:18,020 --> 00:42:18,920
אין בעיה.
687
00:42:19,960 --> 00:42:21,180
אני פשוט מתביישת.
688
00:42:21,485 --> 00:42:24,935
אבי נפטר לפני זמן רב. לא ירשתי את המיומנות שלו.
689
00:42:25,465 --> 00:42:28,015
האם אתה צנוע?
690
00:42:28,355 --> 00:42:29,355
אני לא.
691
00:42:29,935 --> 00:42:33,335
בילדותי התחלתי ללמוד רפואה ואומנויות לחימה, אך לא למדתי קליגרפיה או ציור.
692
00:42:33,960 --> 00:42:36,760
זה יהרוג אותי לכתוב!
693
00:42:39,960 --> 00:42:41,160
כל כך מתוק!
694
00:42:55,185 --> 00:42:56,505
שיפנג לונג-ג'ינג (שמו של תה יקר)
695
00:42:58,600 --> 00:43:00,640
האם שליח יאנג מכיר גם תה?
696
00:43:00,920 --> 00:43:01,720
להבין מעט.
697
00:43:02,540 --> 00:43:05,900
Shifeng longjing מיוצר בהרים סביב האגם המערבי בהנגז'ו.
698
00:43:06,440 --> 00:43:08,360
זה דרך ארוכה מכאן.
699
00:43:09,320 --> 00:43:11,400
אבל התה טרי מאוד!
700
00:43:13,220 --> 00:43:17,780
(אנשים התחילו להבין שיש מלכוד.)
701
00:43:19,180 --> 00:43:20,280
אתה באמת מכיר את התה.
702
00:43:20,700 --> 00:43:21,960
יש להגיש לאורחים טובים עם תה טוב.
703
00:43:22,180 --> 00:43:24,640
המאמצים שלי לא היו לשווא. הוריתי למישהו לקנות תה לילה.
704
00:43:25,560 --> 00:43:27,240
תה בבקשה!
705
00:43:28,320 --> 00:43:29,320
אנא!
706
00:43:31,040 --> 00:43:35,760
(Zhao min היא אישה חכמה מאוד. היא יודעת שאנשים זהירים מאוד, אז היא מאוד ישר ומנסה קודם להם תה.)
707
00:43:47,460 --> 00:43:50,200
גיבורים מגיעים מרחוק, המסע עייף.
708
00:43:50,560 --> 00:43:52,300
הכנתי ארוחה דשנה.
709
00:43:53,780 --> 00:43:54,560
בוא איתי.
710
00:43:55,000 --> 00:43:56,180
היררכ, בבקשה!
711
00:44:27,865 --> 00:44:29,775
אל תמשיכו לשאול מדוע קארמה
712
00:44:30,215 --> 00:44:33,005
מסתבר שכך
713
00:44:34,305 --> 00:44:37,115
בחיי אדם. חיים ומוות
714
00:44:37,115 --> 00:44:39,035
תמיד תור.
715
00:44:39,535 --> 00:44:42,255
היה טוב לב
716
00:44:42,565 --> 00:44:45,785
כאב וכאב נעלמים בצחוק
717
00:44:46,455 --> 00:44:47,965
רק פחד שזה אכזרי
718
00:44:48,935 --> 00:44:51,305
שהאהבה תפגע בהתאהבות.
719
00:44:53,235 --> 00:44:57,800
כמה אנשים יכולים
720
00:45:00,205 --> 00:45:03,215
צא מהמאבק וקבל לשמור על האהבה המקורית
721
00:45:07,985 --> 00:45:11,400
כמה אנשים
722
00:45:13,785 --> 00:45:16,195
יכול לברוח מהגורל של להיות תקוע באהבה
723
00:45:18,035 --> 00:45:19,475
מה זה נצח
724
00:45:20,645 --> 00:45:22,800
למה לחשוש מהקטטה המבולגן בעולם
725
00:45:24,245 --> 00:45:25,605
החום והקור של העולם האנושי
726
00:45:25,605 --> 00:45:29,400
תבלגן את מחצית החיים הרגילים.
727
00:45:30,415 --> 00:45:32,300
כל התהילה כמו פריחה תיפול,
728
00:45:32,585 --> 00:45:35,585
אני מוכן להסתיר את שמי ולהיעלם.
729
00:45:35,585 --> 00:45:36,585
כדי לתת לך יציבות.
730
00:45:36,785 --> 00:45:38,545
עם נשיקה אחת בלבד,
731
00:45:38,915 --> 00:45:42,500
לא יהיה לי שום פחד, לא שנאה ושום תלונה.
732
00:45:43,585 --> 00:45:44,585
מה זה נצח
733
00:45:45,745 --> 00:45:48,100
למה לחשוש מהקטטה המבולגן בעולם
734
00:45:49,305 --> 00:45:50,535
החום והקור של העולם האנושי
735
00:45:50,535 --> 00:45:54,300
תבלגן את מחצית החיים הרגילים.
736
00:45:54,300 --> 00:45:56,300
כל התהילה כמו פריחה תיפול,
737
00:45:56,675 --> 00:46:01,400
אני מוכן להסתיר את שמי ולהיעלם בכדי לתת לך יציבות
738
00:46:01,885 --> 00:46:03,800
עם נשיקה אחת בלבד,
739
00:46:03,800 --> 00:46:07,800
לא יהיה לי שום פחד, לא שנאה ושום תלונה. 65751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.