Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,667 --> 00:00:04,667
[ Wind Whistling ]
2
00:00:24,900 --> 00:00:27,467
[ Dog Barking ]
3
00:00:46,733 --> 00:00:49,933
[ Man]
Goosebumps.
4
00:00:51,500 --> 00:00:53,500
Viewer beware.
5
00:00:53,933 --> 00:00:56,867
You're in for a scare.
6
00:00:57,367 --> 00:00:59,367
[ Chuckles ]
7
00:01:17,167 --> 00:01:20,333
[ Narrating ] I'm here in Egypt
visiting my Uncle Ben and Cousin Sari.
8
00:01:20,333 --> 00:01:22,767
My Uncle Ben's an archaeologist.
9
00:01:22,767 --> 00:01:28,267
He's really cool. He knows all
about ancient civilizations.
10
00:01:28,267 --> 00:01:30,767
My Cousin Sari thinks
she knows a lot...
11
00:01:30,767 --> 00:01:33,267
but she's okay.
12
00:01:34,267 --> 00:01:36,667
We're on the site of a secret dig.
13
00:01:36,667 --> 00:01:38,500
My uncle has discovered
a pyramid that is
14
00:01:38,500 --> 00:01:41,500
the tomb of an ancient Egyptian prince.
15
00:01:41,500 --> 00:01:44,500
The pyramid is like
this dark underground maze...
16
00:01:44,500 --> 00:01:47,000
full of secret passages
and dead ends.
17
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
It's pretty spooky,
but I'm not afraid.
18
00:01:50,000 --> 00:01:53,300
I'm psyched that I get to be
one of the first people inside--
19
00:01:53,300 --> 00:01:56,300
The tomb of Prince Horu--
or at least we hope it is.
20
00:01:56,300 --> 00:01:59,300
If it is, you'll be famous, Dad.
21
00:01:59,300 --> 00:02:01,800
And there's a real mummy in here?
22
00:02:01,800 --> 00:02:05,300
Duh!
That's why they built it, Gabe.
23
00:02:05,933 --> 00:02:07,867
What's this?
24
00:02:09,400 --> 00:02:11,333
Hey, give me that!
25
00:02:11,333 --> 00:02:13,833
It's my summoner.
I bought it at the airport.
26
00:02:13,833 --> 00:02:15,333
Uh, a summoner?
27
00:02:15,833 --> 00:02:18,567
The guy said it can
call forth the dead.
28
00:02:18,567 --> 00:02:20,567
He said it was
a real mummy's hand.
29
00:02:20,567 --> 00:02:22,433
[ Ben ]
I hope you didn't pay too much.
30
00:02:22,433 --> 00:02:25,333
That's one of the oldest
scams around.
31
00:02:25,333 --> 00:02:29,333
- Hey!
- Oh! It's warm.
32
00:02:29,333 --> 00:02:31,333
That's because it communicates
with the dead.
33
00:02:31,833 --> 00:02:34,333
That's because you've been
carrying it around in your pocket.
34
00:02:34,333 --> 00:02:37,400
I'll tell you what. You can try
out your summoner on the prince.
35
00:02:37,400 --> 00:02:39,167
But first we have to find him.
Hmm?
36
00:02:40,667 --> 00:02:43,167
Wait a minute.
Let me get a picture of you guys.
37
00:02:43,167 --> 00:02:45,800
Okay.
38
00:02:49,033 --> 00:02:51,400
Um, move a little to your left.
39
00:02:51,400 --> 00:02:53,400
I wanna get those drawings
in the shot.
40
00:02:53,400 --> 00:02:56,300
- They're called hieroglyphics.
- Whatever.
41
00:02:56,300 --> 00:02:58,833
I want them in the shot.
42
00:03:00,600 --> 00:03:03,667
[ Wind Howling ]
43
00:03:21,300 --> 00:03:23,300
It's very simple.
44
00:03:23,300 --> 00:03:26,033
You just press the little button
and a picture pops out.
45
00:03:26,033 --> 00:03:28,367
Even you can do it.
46
00:03:28,833 --> 00:03:30,267
I know how to do it.
47
00:03:30,733 --> 00:03:32,133
Could've fooled me.
48
00:03:32,133 --> 00:03:34,067
Just smile, Sari.
49
00:03:36,067 --> 00:03:38,300
That's better.
50
00:03:43,100 --> 00:03:45,033
All right. Come on.
Let's go.
51
00:03:56,167 --> 00:03:58,367
[ Gabe ]
That's weird.
52
00:03:58,367 --> 00:04:00,500
Come on, Gabe.
We gotta stick together.
53
00:04:04,800 --> 00:04:06,300
Sari, come here.
54
00:04:08,800 --> 00:04:10,800
Do you know what these mean?
55
00:04:10,800 --> 00:04:13,800
It's all about the journey
of the soul after death.
56
00:04:13,800 --> 00:04:15,800
Can't you just feel the presence...
57
00:04:15,800 --> 00:04:18,100
- of death here with us?
- Yeah.
58
00:04:18,100 --> 00:04:20,600
Creepy.
59
00:04:20,600 --> 00:04:25,233
I'd hate to be stuck in here
all by myself. Wouldn't you?
60
00:04:25,233 --> 00:04:26,567
Sari?
61
00:04:27,567 --> 00:04:29,567
Sari?
62
00:04:30,567 --> 00:04:32,567
Sari?
63
00:04:33,067 --> 00:04:36,067
Come on. This isn't funny.
Uncle Ben?
64
00:04:39,600 --> 00:04:41,600
Where are you guys?
65
00:04:46,100 --> 00:04:48,600
Sari!
66
00:04:48,600 --> 00:04:50,600
No!
67
00:04:51,100 --> 00:04:53,600
Uncle Ben!
68
00:04:53,600 --> 00:04:55,600
You guys!
69
00:04:57,600 --> 00:04:59,600
Hello?
70
00:05:00,600 --> 00:05:05,000
- [ Sari ] Gabe!
- Sari?
71
00:05:08,500 --> 00:05:12,633
- [ Ben ] Gabe, down here!
- [ Sari ] Gabe!
72
00:05:12,633 --> 00:05:15,133
Sari!
73
00:05:15,133 --> 00:05:17,133
Uncle Ben!
74
00:05:23,267 --> 00:05:25,767
Sari!
75
00:05:27,267 --> 00:05:29,267
Where are you guys?
76
00:05:33,267 --> 00:05:34,767
Oh, man!
77
00:05:43,867 --> 00:05:45,600
Sari?
78
00:05:49,367 --> 00:05:51,500
Uncle Ben?
79
00:05:51,933 --> 00:05:54,867
[ Shouts, Groans ]
80
00:06:16,433 --> 00:06:19,433
[ Screams, Shudders ]
81
00:06:19,433 --> 00:06:21,433
Uncle Ben!
82
00:06:36,867 --> 00:06:39,367
Whoa!
83
00:06:54,400 --> 00:06:58,200
[ Screaming ]
Snakes!
84
00:06:58,700 --> 00:07:01,300
[ Laughs ]
It's just a rope, you chicken!
85
00:07:01,800 --> 00:07:04,900
Grab it, Gabe.
Grab the rope.
86
00:07:06,333 --> 00:07:09,067
[ Straining ]
That's it. Lift!
87
00:07:19,967 --> 00:07:21,967
[ Ben ]
Gabe, this is fantastic!
88
00:07:22,467 --> 00:07:24,400
This lion's head is
Prince Horu's sacred seal.
89
00:07:25,900 --> 00:07:28,500
And you discovered it.
90
00:07:28,500 --> 00:07:30,500
This is the entrance
to the prince's tomb.
91
00:07:30,500 --> 00:07:33,500
He fell into it.
That doesn't count.
92
00:07:33,500 --> 00:07:37,500
Sure, it does. And we're
going into the tomb tomorrow.
93
00:07:37,500 --> 00:07:40,000
- Wh-What about the--
- Snakes?
94
00:07:40,000 --> 00:07:42,500
Won't your summoner
scare them away?
95
00:07:42,500 --> 00:07:44,567
If we send you in first,
that'll scare 'em.
96
00:07:44,567 --> 00:07:46,567
Probably even wake up the prince.
97
00:07:46,567 --> 00:07:50,067
Hey! All right, you two. I'll send in
a work crew, clear out all the snakes.
98
00:07:50,067 --> 00:07:53,067
There were some spiders too.
99
00:07:54,067 --> 00:07:56,300
Hey! My summoner--
100
00:07:56,300 --> 00:07:58,933
- It's gone!
- Are you sure it's not in your tent?
101
00:07:58,933 --> 00:08:01,767
Yeah. I had it with me
in the pyramid. Remember?
102
00:08:02,700 --> 00:08:04,800
Well, then you probably
dropped it when you--
103
00:08:04,800 --> 00:08:08,533
- Became hysterical?
- I'm sure the crew will find it.
104
00:08:08,533 --> 00:08:11,800
In the meantime, here's a little
something I picked up for you.
105
00:08:11,800 --> 00:08:14,300
What is it?
106
00:08:14,300 --> 00:08:16,367
- Some kind of old glass?
- Uh-uh.
107
00:08:16,367 --> 00:08:19,433
It's the petrified sap
of ancient trees.
108
00:08:19,433 --> 00:08:23,167
It's called amber. Look at it.
Look right inside it.
109
00:08:27,133 --> 00:08:29,033
- There's a bug!
- That's right.
110
00:08:29,033 --> 00:08:30,967
It's an ancient scarab beetle.
111
00:08:30,967 --> 00:08:35,267
It was trapped in the amber
over 4,000 years ago.
112
00:08:35,267 --> 00:08:37,767
Great present, Dad--
a dead bug.
113
00:08:37,767 --> 00:08:38,767
It's totally cool.
114
00:08:38,767 --> 00:08:41,767
Scarabs were very important
to the ancient Egyptians.
115
00:08:42,267 --> 00:08:45,967
You see, they believed that
to keep a scarab meant that...
116
00:08:45,967 --> 00:08:48,667
you would live forever.
117
00:08:48,667 --> 00:08:51,200
It's really 4,000 years old?
118
00:08:51,200 --> 00:08:52,633
Uh-huh.
119
00:08:53,100 --> 00:08:54,800
[ Woman ]
Yes, it's true.
120
00:08:55,733 --> 00:08:58,033
Knock, knock.
121
00:08:58,033 --> 00:09:00,433
Dr. Hassad,
I'm so glad I caught you.
122
00:09:00,433 --> 00:09:03,433
Uh, excuse me.
Do I know you?
123
00:09:03,433 --> 00:09:05,900
Nila Rahmad.
I'm a reporter with the Cairo Sun.
124
00:09:05,900 --> 00:09:09,067
Oh. I thought you all called
yourselves journalists these days.
125
00:09:09,067 --> 00:09:11,733
Well, I guess I'm just
an old-fashioned girl.
126
00:09:11,733 --> 00:09:13,800
- [ Chuckles ]
- [ Groans ]
127
00:09:13,800 --> 00:09:16,867
My newspaper heard that you have
discovered the tomb of Prince Horu.
128
00:09:16,867 --> 00:09:18,867
Well, I don't know what they heard.
129
00:09:19,367 --> 00:09:21,600
I'm not sure
we've discovered the tomb yet.
130
00:09:21,600 --> 00:09:23,367
That's even better.
131
00:09:23,367 --> 00:09:26,233
I want exclusive.
I want to come with you...
132
00:09:26,233 --> 00:09:28,467
and write of the discovery
from the beginning.
133
00:09:28,467 --> 00:09:30,967
Well, then you should start
with my nephew Gabe here.
134
00:09:30,967 --> 00:09:33,000
He's the one who discovered
the door to the tomb.
135
00:09:33,000 --> 00:09:35,233
In fact, he's the only
one who's actually seen it.
136
00:09:35,233 --> 00:09:38,700
- Are you an archaeologist too?
- [ Sari ] No, just clumsy.
137
00:09:38,700 --> 00:09:41,300
He fell into it.
138
00:09:41,300 --> 00:09:44,600
Well, some of the greatest
discoveries happened by accident.
139
00:09:45,100 --> 00:09:46,767
Strange.
140
00:09:49,467 --> 00:09:52,067
We are twins.
141
00:09:52,067 --> 00:09:54,267
How very unusual.
142
00:09:54,267 --> 00:09:56,733
Yours is empty.
143
00:09:56,733 --> 00:10:00,167
I think it's prettier
without the dead bug.
144
00:10:00,167 --> 00:10:02,733
The scarab's supposed
to be for good luck.
145
00:10:03,233 --> 00:10:05,200
I hope mine is not bad luck.
146
00:10:05,200 --> 00:10:08,167
Here.
I took this picture.
147
00:10:10,667 --> 00:10:15,067
It is...
the seal of Prince Horu.
148
00:10:15,067 --> 00:10:17,767
[ Man ]
Madam?
149
00:10:20,200 --> 00:10:23,200
- Where shall I put these?
- Just leave them over there.
150
00:10:23,700 --> 00:10:25,200
That photo--
151
00:10:25,700 --> 00:10:27,700
[ Bag Thuds ]
152
00:10:28,200 --> 00:10:30,700
Madam, surely you do not--
153
00:10:30,700 --> 00:10:33,200
It's nothing to worry about, Jefe.
154
00:10:33,200 --> 00:10:35,833
No one must enter the tomb.
It is cursed. Someone will die!
155
00:10:35,833 --> 00:10:37,333
Enough.
156
00:10:38,300 --> 00:10:40,733
My apologies.
157
00:10:40,733 --> 00:10:42,667
- I cannot stay.
- [ Bad Thuds ]
158
00:10:43,167 --> 00:10:45,700
What was that all about?
159
00:10:45,700 --> 00:10:49,200
"Let me rest in peace."
160
00:10:49,200 --> 00:10:52,800
You can read that stuff?
What does it mean?
161
00:10:52,800 --> 00:10:56,600
It's a warning to
scare off grave robbers.
162
00:10:57,100 --> 00:10:59,867
Sometimes, these tombs contain
a great deal of treasure.
163
00:11:00,300 --> 00:11:02,300
And there are some
superstitious people...
164
00:11:02,800 --> 00:11:04,667
who still believe that
there's a curse.
165
00:11:04,667 --> 00:11:07,433
Like you, Gabe.
166
00:11:07,433 --> 00:11:11,267
It's said that more than one man
has tried to rob the sacred tomb.
167
00:11:11,267 --> 00:11:14,533
- What happened?
- They never returned.
168
00:11:14,533 --> 00:11:17,333
[ Ben ]
The ancient legend says that...
169
00:11:17,833 --> 00:11:19,833
if you repeat the sacred
words three times--
170
00:11:19,833 --> 00:11:22,333
haru, hara, haree--
171
00:11:22,833 --> 00:11:27,200
the mummy will be awakened from
his sleep to seek his vengeance.
172
00:11:28,500 --> 00:11:31,033
But, of course,
that's just superstition.
173
00:11:31,533 --> 00:11:33,533
Is that not so?
174
00:11:49,033 --> 00:11:51,533
Just think.
A boy from America--
175
00:11:51,533 --> 00:11:54,000
will be the first one
to see the mummy.
176
00:11:54,000 --> 00:11:55,733
Yeah.
[ Screams ]
177
00:11:55,733 --> 00:11:58,133
Spiders! Spiders! Spiders!
[ Screams ]
178
00:11:58,133 --> 00:12:00,633
A little jumpy, Gabe?
179
00:12:00,633 --> 00:12:03,633
Of course I'm a little jumpy!
I mean, you heard that driver.
180
00:12:04,133 --> 00:12:06,133
What if he's right?
What if there's a curse?
181
00:12:06,133 --> 00:12:08,100
[ Ben ]
Okay, everybody ready?
182
00:12:08,600 --> 00:12:11,467
We're about to enter a room
that no one has seen...
183
00:12:11,467 --> 00:12:14,733
for 4,000 years.
184
00:12:15,233 --> 00:12:17,233
[ Chuckles ]
185
00:12:19,833 --> 00:12:22,933
[ Slab Sliding Open ]
186
00:12:44,900 --> 00:12:47,900
Oh, no! It's empty!
187
00:12:47,900 --> 00:12:49,900
What happened?
188
00:12:49,900 --> 00:12:54,900
It's another trick to
discourage grave robbers.
189
00:12:54,900 --> 00:12:58,700
- It's a false tomb.
- Maybe all we have to do...
190
00:12:58,700 --> 00:13:03,200
is say the sacred words
and let the prince come to us.
191
00:13:03,700 --> 00:13:07,200
Haru, hara, haree.
192
00:13:07,700 --> 00:13:09,700
I wouldn't do that.
193
00:13:09,700 --> 00:13:13,867
What's the matter? You afraid the
mummy's really gonna come to life?
194
00:13:13,867 --> 00:13:15,500
- Well, no, but--
- What, then?
195
00:13:16,000 --> 00:13:18,567
Say it.
Haru, hara, haree.
196
00:13:20,767 --> 00:13:23,333
You chicken?
197
00:13:25,833 --> 00:13:28,800
Haru, hara, haree.
Happy?
198
00:13:29,300 --> 00:13:31,233
[ Wind Howling Softly ]
199
00:13:31,233 --> 00:13:34,133
Maybe Horu is listening.
200
00:13:35,767 --> 00:13:38,767
It's probably just some cracks
in the wall let in the wind.
201
00:13:39,700 --> 00:13:41,667
Gabe, what's that?
202
00:13:42,100 --> 00:13:43,467
[ Gabe ]
My summoner!
203
00:13:46,800 --> 00:13:49,833
How did it get here?
Hey!
204
00:13:50,333 --> 00:13:53,533
It won't let go!
[ Screaming ]
205
00:13:55,467 --> 00:13:58,033
[ Screaming ]
Help!
206
00:13:58,033 --> 00:14:01,233
Uncle Ben, help!
It won't let go!
207
00:14:01,233 --> 00:14:04,233
Help! Help me!
[ Screaming ]
208
00:14:04,233 --> 00:14:07,233
- Give me a break, Gabe.
- No! Help!
209
00:14:07,233 --> 00:14:09,400
What are you doing?
[ Screams ]
210
00:14:09,900 --> 00:14:12,067
[ Groans ]
211
00:14:12,067 --> 00:14:14,767
[ Grunts ]
212
00:14:16,267 --> 00:14:20,267
- What happened?
- The wall swung around.
213
00:14:21,267 --> 00:14:24,767
Help!
Let us out of here!
214
00:14:24,767 --> 00:14:27,767
Help! Oh!
This thing is sealed tight!
215
00:14:28,267 --> 00:14:29,767
- Get us out of here, Dad!
- Oh, come on!
216
00:14:30,267 --> 00:14:32,267
There's gotta be a way.
217
00:14:33,267 --> 00:14:35,000
- Dad!
- [ Screaming ]
218
00:14:35,000 --> 00:14:38,500
Ben? Ben?
219
00:14:38,500 --> 00:14:41,000
Can you hear me? Ben?
220
00:14:42,433 --> 00:14:45,433
Help!
Get us out of here!
221
00:14:45,433 --> 00:14:49,433
These walls are thick.
They probably can't hear us.
222
00:14:49,433 --> 00:14:51,433
We'll never get out of here.
223
00:14:51,933 --> 00:14:53,933
We have to try, don't we?
224
00:14:54,433 --> 00:14:57,433
[ Exhales ] Okay, come on.
Let's try this way.
225
00:14:57,433 --> 00:14:59,433
Be careful.
226
00:15:16,400 --> 00:15:19,733
- Whoa!
- This is it.
227
00:15:19,733 --> 00:15:22,733
This is the prince's tomb.
228
00:15:22,733 --> 00:15:27,233
Great. We'll be
the world's richest skeletons.
229
00:15:27,733 --> 00:15:29,733
Gabe, look!
230
00:15:39,333 --> 00:15:42,667
- What are you doing?
- [ Scoffs ] I'm gonna open it.
231
00:15:42,667 --> 00:15:45,100
But what about the warning?
232
00:15:45,600 --> 00:15:47,933
Don't you wanna be
the first one to see him?
233
00:15:47,933 --> 00:15:51,100
Sure.
I just don't wanna be the last.
234
00:15:51,100 --> 00:15:55,000
Are you gonna help me or not?
235
00:15:56,400 --> 00:15:58,600
[ Straining ]
236
00:15:58,600 --> 00:16:00,633
[ Straining ]
237
00:16:02,133 --> 00:16:05,633
Okay.
With all our might, heave.
238
00:16:05,633 --> 00:16:08,000
[ Both Straining ]
239
00:16:09,933 --> 00:16:11,767
[ Gabe ]
Uh-oh.
240
00:16:12,267 --> 00:16:13,700
Nobody home.
241
00:16:21,200 --> 00:16:23,467
[ Faint Moaning ]
242
00:16:23,967 --> 00:16:25,900
What was that?
243
00:16:26,400 --> 00:16:28,900
I don't think I wanna know.
244
00:16:32,100 --> 00:16:34,600
[ Footsteps Shuffling ]
245
00:16:36,533 --> 00:16:40,467
[ Moaning Continues ]
246
00:16:42,600 --> 00:16:45,400
[ Sari Whispers, Indistinct ]
247
00:16:46,867 --> 00:16:48,800
Come on!
248
00:16:57,900 --> 00:17:00,567
[ Whimpering ]
249
00:17:07,367 --> 00:17:09,400
Come to me!
250
00:17:09,900 --> 00:17:13,933
- Nila?
- Come to me, my brother.
251
00:17:15,300 --> 00:17:17,300
It's Princess Nila...
252
00:17:17,800 --> 00:17:19,800
your sister.
253
00:17:19,800 --> 00:17:23,000
Come on!
254
00:17:24,433 --> 00:17:26,433
[ Moaning, Grunting ]
255
00:17:28,400 --> 00:17:31,467
I have waited so long for this day--
256
00:17:31,467 --> 00:17:34,400
that we may be reunited once again.
257
00:17:34,867 --> 00:17:37,933
- Hey, that's my summoner!
- Silence, foolish peasant!
258
00:17:37,933 --> 00:17:41,900
The summoner is mine.
Now...
259
00:17:42,400 --> 00:17:44,133
we shall rule again.
260
00:17:44,133 --> 00:17:45,967
She's crazy!
261
00:17:45,967 --> 00:17:48,367
Destroy them, my brother.
262
00:17:48,767 --> 00:17:51,967
- There can be no witnesses.
- [ Moaning Loudly ]
263
00:17:51,967 --> 00:17:54,067
No!
264
00:17:58,700 --> 00:18:03,767
Let me rest in peace!
265
00:18:03,767 --> 00:18:06,033
Horu, remember.
266
00:18:06,433 --> 00:18:08,867
You were weak.
I was strong.
267
00:18:09,300 --> 00:18:12,133
I was the one who ruled.
Do you remember, Horu?
268
00:18:12,567 --> 00:18:14,133
Do you remember, my brother?
269
00:18:15,500 --> 00:18:19,667
I... remember!
270
00:18:24,567 --> 00:18:27,567
My life! My life!
271
00:18:27,567 --> 00:18:31,467
I lived inside this stone
every night for 4,000 years!
272
00:18:31,900 --> 00:18:35,600
And now, I will never...
[ Screaming ]
273
00:18:35,600 --> 00:18:38,667
[ Shouting ]
274
00:18:54,933 --> 00:18:57,367
[ Moaning Loudly ]
275
00:18:58,767 --> 00:19:00,667
Is it--
276
00:19:00,667 --> 00:19:02,633
[ Shouts ]
277
00:19:03,133 --> 00:19:05,100
Dead?
I guess not!
278
00:19:08,333 --> 00:19:10,233
Stay here!
279
00:19:13,367 --> 00:19:18,267
No! Stop!
Halt! Halteth?
280
00:19:18,733 --> 00:19:23,433
Haru, hara--
something or other!
281
00:19:23,433 --> 00:19:26,433
[ Mummy Shouting ]
282
00:19:32,300 --> 00:19:34,433
Sari, run!
283
00:19:46,200 --> 00:19:49,100
- Uncle Ben!
- What's happening?
284
00:19:49,100 --> 00:19:51,467
Quick! Let's go!
Come on!
285
00:19:58,967 --> 00:20:01,133
[ Gabe ]
This way! Come on!
286
00:20:09,367 --> 00:20:11,867
[ Groaning Loudly ]
287
00:20:20,000 --> 00:20:22,333
- Don't forget this.
- You keep it.
288
00:20:22,333 --> 00:20:25,200
- Something to remember me by.
- Old Egyptian custom.
289
00:20:25,200 --> 00:20:29,467
When you get a lousy gift,
you're stuck with it.
290
00:20:29,967 --> 00:20:32,500
[ Ben, Indistinct ]
Please excuse me just one minute.
291
00:20:32,500 --> 00:20:34,000
I'll be right with you.
292
00:20:34,000 --> 00:20:35,733
Okay, so what do I tell
these reporters out here?
293
00:20:36,200 --> 00:20:37,600
- The truth?
- [ Gabe ] Sure.
294
00:20:38,100 --> 00:20:41,833
- Tell them the mummy walked.
- And his sister's a 4,000-year-old beetle.
295
00:20:42,333 --> 00:20:44,933
[ Gabe ] And they almost got
together and ruled Egypt again.
296
00:20:45,933 --> 00:20:48,400
You're right.
Nothing but the truth.
297
00:20:50,533 --> 00:20:54,033
- It's too bad you can't stay.
- I wish I could.
298
00:20:54,533 --> 00:20:55,833
But I'm looking forward
to getting back
299
00:20:55,833 --> 00:20:57,700
to where the dead stay off
their feet.
300
00:20:58,200 --> 00:21:00,933
But, hey, maybe you can
come visit me next year.
301
00:21:01,433 --> 00:21:04,333
I can show you
the exotic world of shopping malls.
302
00:21:04,333 --> 00:21:07,667
Wow.
303
00:21:07,667 --> 00:21:09,500
I'll tell you one thing.
304
00:21:10,000 --> 00:21:12,500
When I get to the airport...
305
00:21:12,933 --> 00:21:15,833
I'm not buying
any more summoners.
306
00:21:15,833 --> 00:21:19,700
- Can I give you a hand?
- No, I got it.
307
00:21:20,700 --> 00:21:22,433
Captioned by Grant Brown
21636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.