All language subtitles for French Exit 2020 1080p ss

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,315 --> 00:01:13,045 Señora Price, no puede aparecerse sin avisar a mitad del semestre 2 00:01:13,069 --> 00:01:14,854 y sacar a su hijo de la escuela. 3 00:01:15,613 --> 00:01:17,758 No quiero completar esto y no lo haré. 4 00:01:17,782 --> 00:01:20,069 Y me temo que eso concluye el asunto. 5 00:01:21,662 --> 00:01:22,862 Buenos días. 6 00:01:29,002 --> 00:01:32,246 - ¿Qué quieres hacer? - No sé. 7 00:01:35,466 --> 00:01:37,194 ¿Quieres venir conmigo? 8 00:01:37,218 --> 00:01:40,254 Las reglas tienen una razón de ser, señora Price. 9 00:01:40,805 --> 00:01:43,383 - ¿Qué hay de mi ropa? - Te compraré ropa nueva. 10 00:02:39,199 --> 00:02:42,485 ¿Bebiste hasta el extremo de la sana prudencia? 11 00:02:46,081 --> 00:02:49,743 ¿Fuiste conducido al insomnio por la violencia de tu musa? 12 00:02:50,961 --> 00:02:52,161 No. 13 00:02:53,505 --> 00:02:54,872 ¿Menstruación? 14 00:02:58,217 --> 00:02:59,945 ¿Cómo va todo con Susan? 15 00:02:59,969 --> 00:03:03,172 Estamos en un patrón de espera, como si no supieras. 16 00:03:04,099 --> 00:03:07,552 Ser joven y enamorado. 17 00:03:10,312 --> 00:03:11,889 ¿La verás hoy? 18 00:03:14,900 --> 00:03:21,383 No puedo acompañarlos. El señor Baker insiste en una junta. 19 00:03:21,407 --> 00:03:23,150 ¿Otra petición de ahorro? 20 00:03:26,663 --> 00:03:27,864 Espera y verás. 21 00:03:32,003 --> 00:03:33,245 Todo se ha ido. 22 00:03:35,006 --> 00:03:36,290 ¿Qué se ha ido? 23 00:03:38,217 --> 00:03:39,835 No el dinero de mi cuenta. 24 00:03:40,469 --> 00:03:44,464 - No será su cuenta por mucho tiempo. - Está a mi nombre. 25 00:03:44,848 --> 00:03:48,327 El nombre lo puede conservar, pero cada centavo de esa cuenta, 26 00:03:48,351 --> 00:03:50,746 además de las inversiones y propiedades, 27 00:03:50,770 --> 00:03:52,722 regresará al Banco. 28 00:03:53,315 --> 00:03:54,516 Las propiedades... 29 00:03:55,275 --> 00:03:59,396 Se bloqueará su acceso el 1 de enero a más tardar. 30 00:04:02,574 --> 00:04:05,818 Podré conservar el dinero que aporté al matrimonio. 31 00:04:07,454 --> 00:04:12,018 Eso se combinó con el patrimonio hace mucho tiempo. 32 00:04:12,042 --> 00:04:16,078 Y no fue... Disculpe, una gran suma. 33 00:04:17,380 --> 00:04:19,082 ¿Y la herencia de Malcolm? 34 00:04:20,842 --> 00:04:22,042 No. 35 00:04:23,929 --> 00:04:28,911 Le dije que esta sería una posibilidad desde hace siete años. 36 00:04:28,935 --> 00:04:33,597 Y una eventualidad desde hace tres. ¿Qué pensó que pasaría? 37 00:04:34,398 --> 00:04:37,977 Frances, ¿cuál...? ¿Cuál era su plan? 38 00:04:38,945 --> 00:04:41,673 Mi plan era morir antes que el dinero se acabara, 39 00:04:41,697 --> 00:04:43,550 pero seguí y seguí sin morir. 40 00:04:43,574 --> 00:04:46,444 Y aquí estoy. 41 00:04:59,841 --> 00:05:01,041 De acuerdo. 42 00:05:02,969 --> 00:05:04,795 Todo está arreglado, entonces. 43 00:05:06,180 --> 00:05:09,926 Bien, ahora quiero que me diga qué hacer. 44 00:05:11,061 --> 00:05:13,805 - ¿Hacer? - Sí, dígame, por favor. 45 00:05:14,189 --> 00:05:16,892 ¿Qué puedo decir? Pida un préstamo a un amigo. 46 00:05:17,276 --> 00:05:20,588 Imposible. Diga... Algo más. 47 00:05:20,612 --> 00:05:24,190 Sólo hay una cosa que puede hacer, Frances. Vender todo. 48 00:05:25,199 --> 00:05:27,511 Vender la joyería, el arte, los libros. 49 00:05:27,535 --> 00:05:31,198 Venderlos en privado, discretamente. A buen precio. 50 00:05:32,040 --> 00:05:35,827 Tráigame los cheques y se los transferiré en efectivo. 51 00:05:42,843 --> 00:05:44,070 ¿Y después qué? 52 00:05:44,094 --> 00:05:45,337 Después... 53 00:05:46,889 --> 00:05:48,090 lo que usted desee. 54 00:05:52,895 --> 00:05:54,095 Cuidado. 55 00:06:04,780 --> 00:06:06,383 - Susan... - ¿Y si vamos con Frances 56 00:06:06,407 --> 00:06:08,275 y le contamos sobre nuestro compromiso? 57 00:06:09,076 --> 00:06:10,528 Ya sabes, juntos. 58 00:06:11,663 --> 00:06:14,449 - ¿Qué, tú y yo? - Juntos. Sí. 59 00:06:15,918 --> 00:06:17,494 - ¿Cuándo? - Ahora. 60 00:06:18,462 --> 00:06:20,664 ¿Hablar con mi madre juntos, ahora? 61 00:06:24,885 --> 00:06:26,085 No. 62 00:06:26,470 --> 00:06:28,797 - ¿Por qué? - Es una mala idea. 63 00:06:29,264 --> 00:06:32,509 La única forma en que funcionará es si se lo digo yo sólo. 64 00:06:32,894 --> 00:06:36,639 - ¿Exactamente a qué le temes? - A lo mismo a lo que tú le temes. 65 00:06:40,568 --> 00:06:42,437 Se lo voy a decir ahora. 66 00:06:58,253 --> 00:07:00,830 Escucha, hay algo de lo que debo hablarte. 67 00:07:03,299 --> 00:07:04,499 ¿Estás cocinando? 68 00:07:04,883 --> 00:07:06,083 No. 69 00:07:06,718 --> 00:07:09,212 Sólo me gusta el sonido que hace. 70 00:07:14,394 --> 00:07:15,720 ¿Qué sucede? 71 00:07:18,022 --> 00:07:20,266 ¿Qué es, señor Mumbles? 72 00:07:21,901 --> 00:07:24,729 Bueno, mis noticias les ganan a las tuyas. 73 00:07:26,197 --> 00:07:27,774 ¿Estás listo para esto? 74 00:07:31,703 --> 00:07:34,447 Somos insolventes. 75 00:07:36,542 --> 00:07:39,452 No nos queda nada. 76 00:07:40,920 --> 00:07:42,955 ¡No queda nada! 77 00:08:26,133 --> 00:08:28,988 Metales preciosos, porque son activos a largo plazo. 78 00:08:29,012 --> 00:08:30,239 Bueno, el oro es dinero. 79 00:08:30,263 --> 00:08:34,118 Así que, si quieres tener oro, ten oro como activo de reserva. 80 00:08:34,142 --> 00:08:36,136 No compres hoy y vendas mañana. 81 00:08:37,312 --> 00:08:38,556 Sobre mis honorarios. 82 00:08:39,065 --> 00:08:44,311 Un 30% directo, y eso no es negociable. 83 00:08:44,862 --> 00:08:47,313 - ¿No lo es? - No. 84 00:08:49,574 --> 00:08:54,070 ¿Podría no ser? Bueno, tendrá que ser si quiere trabajar conmigo. 85 00:08:57,249 --> 00:08:58,908 ¿Qué tal 27%? 86 00:08:59,292 --> 00:09:01,938 Le daré 15% o las gracias por su tiempo. 87 00:09:01,962 --> 00:09:03,940 - Veinticinco. - Señor Rudy... 88 00:09:03,964 --> 00:09:07,401 Si dice otra cifra que no sea 15%, le daré 14. 89 00:09:07,425 --> 00:09:10,196 Dice otra y le diré 13 y así iré bajando... 90 00:09:10,220 --> 00:09:12,213 hasta que su pago... 91 00:09:13,014 --> 00:09:16,118 y su única función en relación con mi vida, 92 00:09:16,142 --> 00:09:17,969 desaparezcan juntas. 93 00:09:18,770 --> 00:09:21,582 Pues esa no es forma de negociar. Es un trabajo difícil. 94 00:09:21,606 --> 00:09:24,293 Podría perjudicar mi reputación. 95 00:09:24,317 --> 00:09:25,685 ¿Su reputación? 96 00:09:26,653 --> 00:09:28,646 - Es gracioso. - ¿Sí? 97 00:09:31,157 --> 00:09:35,654 ¿Ha oído algún rumor relacionado con mi salud mental? 98 00:09:36,289 --> 00:09:37,531 No. 99 00:09:38,416 --> 00:09:41,312 Bueno, oí que usted es rara. 100 00:09:41,336 --> 00:09:44,456 - ¿Rara? - Rara, sí. Difícil. 101 00:09:44,840 --> 00:09:45,942 Difícil. 102 00:09:45,966 --> 00:09:49,544 Y, está la historia sobre su esposo. 103 00:09:50,552 --> 00:09:52,780 ¿Y cuál historia es esa? 104 00:09:52,804 --> 00:09:55,506 Usted... Lo encontró... 105 00:09:55,639 --> 00:09:57,049 ¿Sí? 106 00:09:58,976 --> 00:10:00,177 Ya sabe. 107 00:10:00,895 --> 00:10:05,849 Lo encontré, pero después dejé el cuerpo un tiempo, ¿no? 108 00:10:06,817 --> 00:10:10,354 - ¿La gente aún habla de eso? - Claro que sí. Por supuesto. 109 00:10:11,238 --> 00:10:14,316 Bueno, le diré una verdad privada ahora. 110 00:10:14,617 --> 00:10:16,193 Soy más que rara. 111 00:10:17,703 --> 00:10:20,557 Una buena parte de mí quiere incendiar este edificio... 112 00:10:20,581 --> 00:10:22,742 conmigo y mi hijo, encerrados adentro. 113 00:10:24,127 --> 00:10:25,870 ¿Qué piensa de eso? 114 00:10:28,422 --> 00:10:31,208 Eso no es de mi incumbencia. 115 00:10:31,592 --> 00:10:32,836 Yo diría que sí. 116 00:10:33,136 --> 00:10:35,072 Porque si no recibo mi precio, 117 00:10:35,096 --> 00:10:38,341 esta buena parte de mí se volverá aún más buena. 118 00:10:44,065 --> 00:10:46,267 Las gallinas cacarean, Frances. 119 00:10:46,651 --> 00:10:49,979 - ¿Dicen que estoy en quiebra? - Sí. ¿Lo estás? 120 00:11:09,173 --> 00:11:11,042 Me está llegando un plan. 121 00:11:11,801 --> 00:11:15,087 Posiblemente idiota. No sé. Pero entre más opciones mejor, ¿no? 122 00:11:17,765 --> 00:11:19,717 ¿Qué tal mi apartamento en París? 123 00:11:20,601 --> 00:11:24,055 No he ido en un año. Está ahí vacío. 124 00:11:25,190 --> 00:11:27,309 Salir de Nueva York es la cosa, cariño. 125 00:11:28,735 --> 00:11:29,935 Es sensato. 126 00:11:30,779 --> 00:11:32,257 Sensato. 127 00:11:32,281 --> 00:11:34,774 - Sensato. - Sensato. 128 00:11:40,538 --> 00:11:41,864 - Yo pagaré esto. - No. 129 00:11:42,415 --> 00:11:43,908 Frances... 130 00:11:47,796 --> 00:11:48,996 Gracias. 131 00:12:04,688 --> 00:12:07,349 El cheque rebotó otra vez, señora Price. 132 00:12:12,153 --> 00:12:13,396 ¿Señora Price? 133 00:12:26,667 --> 00:12:28,036 ¿Puede darme efectivo? 134 00:12:30,422 --> 00:12:32,791 ¿Tienes efectivo para Sylvia? 135 00:12:33,884 --> 00:12:35,919 - ¿Cuánto? - Seiscientos. 136 00:12:42,143 --> 00:12:43,343 Gracias, Malcolm. 137 00:12:48,776 --> 00:12:51,103 Hubo un cambio de planes, amigo. 138 00:12:53,781 --> 00:12:56,468 Para empezar, no sabía que hubiera un plan. 139 00:12:56,492 --> 00:13:01,447 Sí, bueno, se ha decidido que iremos a París. 140 00:13:02,289 --> 00:13:03,489 ¿Iremos? 141 00:13:05,125 --> 00:13:06,325 ¿Por cuánto tiempo? 142 00:13:07,086 --> 00:13:12,082 Es difícil de decir. Tal vez... Por el resto de nuestras vidas. 143 00:13:46,291 --> 00:13:49,701 ¿Y qué vas a reportar, Malcolm? 144 00:13:52,714 --> 00:13:55,666 ¿Le dijiste a tu madre sobre nuestro compromiso? 145 00:13:58,344 --> 00:13:59,670 Quiero hacerlo. 146 00:14:01,472 --> 00:14:03,951 La cosa que no puedo entender... 147 00:14:03,975 --> 00:14:07,788 es si quieres o no que te espere. 148 00:14:07,812 --> 00:14:09,013 Claro que quiero. 149 00:14:10,149 --> 00:14:13,852 Pero no sería muy caballeroso de mi parte preguntar, ¿verdad? 150 00:14:14,987 --> 00:14:17,856 ¿Te importa la caballerosidad? 151 00:14:20,075 --> 00:14:21,652 Me importan muchas cosas. 152 00:14:24,871 --> 00:14:27,698 ¿Te describirías a ti mismo como un cobarde? 153 00:14:28,791 --> 00:14:29,991 No. 154 00:14:31,544 --> 00:14:33,205 ¿Cómo te describirías a ti mismo? 155 00:14:34,465 --> 00:14:37,376 Ni siquiera sé si eso me preocupa. 156 00:14:39,386 --> 00:14:43,425 Quiero que sepas que estoy tratando de desenamorarme de ti. 157 00:14:43,808 --> 00:14:45,385 - Susan... - ¿Qué? 158 00:14:45,769 --> 00:14:47,303 Me voy a París. 159 00:14:48,563 --> 00:14:49,763 París. 160 00:14:51,983 --> 00:14:54,228 ¿Cuándo te vas a París? 161 00:14:56,072 --> 00:14:57,272 Pronto. 162 00:14:57,572 --> 00:14:59,300 - ¿Cuán pronto? - Creo que mañana. 163 00:14:59,324 --> 00:15:01,067 ¿Crees que mañana? 164 00:15:05,705 --> 00:15:07,407 ¿Cuándo vas a volver? 165 00:15:08,124 --> 00:15:11,494 Esa es la cosa. Realmente no sé. 166 00:15:14,464 --> 00:15:15,664 Bueno... 167 00:15:19,469 --> 00:15:22,756 Todo es muy conmovedor, estoy segura. 168 00:15:24,307 --> 00:15:25,243 ¿Qué? 169 00:15:25,267 --> 00:15:26,786 Tu devoción hacia una mujer... 170 00:15:26,810 --> 00:15:30,623 que difícilmente se presentó contigo hasta que cumpliste 12 años. 171 00:15:30,647 --> 00:15:35,643 Te niegas a vivir más allá de las reglas que escribió para su propio beneficio. 172 00:15:36,653 --> 00:15:42,734 No traes flores para alguien de quien te estás despidiendo, Malcolm. 173 00:15:47,247 --> 00:15:48,573 Por favor vete. 174 00:16:23,783 --> 00:16:26,528 Todas las cosas buenas deben terminar. 175 00:16:27,871 --> 00:16:31,726 - Pero, ¿estás segura que debes irte? - Sí. Y lo sentimos mucho. 176 00:16:31,750 --> 00:16:35,313 Qué pena, estábamos pasando una velada encantadora. 177 00:16:35,337 --> 00:16:38,998 - ¿En serio? - Qué velada tan encantadora. 178 00:16:39,299 --> 00:16:44,238 Y odio tener que irme, pero parece que tenemos una emergencia en casa, 179 00:16:44,262 --> 00:16:46,548 y, ¿qué puedes hacer frente a eso? 180 00:16:47,140 --> 00:16:48,383 Nada. 181 00:17:07,954 --> 00:17:09,196 Extrañaré esto. 182 00:17:10,331 --> 00:17:11,531 ¿Qué? 183 00:17:12,708 --> 00:17:13,908 Esto. 184 00:17:21,801 --> 00:17:24,420 ¿Tienen algo para compartir esta noche, amigos? 185 00:17:29,058 --> 00:17:30,593 Posiblemente. 186 00:17:32,019 --> 00:17:34,764 Pero, ¿podemos preguntar para qué necesitas el dinero? 187 00:17:36,315 --> 00:17:38,726 Supongo que, para un poco de vino, si quieres saber. 188 00:17:40,779 --> 00:17:42,189 ¿Cómo te llamas? 189 00:17:43,240 --> 00:17:44,259 Dan. 190 00:17:44,283 --> 00:17:49,779 Daniel, ¿qué harías si te diera $20? 191 00:17:51,122 --> 00:17:57,870 Podría conseguir un galón de Three Roses, un paquete de cigarrillos y una salchicha. 192 00:17:58,212 --> 00:18:00,999 ¿Y a dónde llevarías eso? ¿A tu habitación? 193 00:18:01,383 --> 00:18:02,751 Lo llevaría al parque. 194 00:18:03,719 --> 00:18:06,213 Ahí duermo casi siempre, en el parque. 195 00:18:09,057 --> 00:18:13,970 Así que te recuestas debajo de un arbusto... 196 00:18:14,354 --> 00:18:18,475 fumas tus cigarrillos y bebes tu vino. 197 00:18:19,901 --> 00:18:21,894 Miras las estrellas. 198 00:18:22,361 --> 00:18:23,561 ¿Por qué no? 199 00:18:39,170 --> 00:18:41,163 ¿Ese tipo no los molestaba, espero? 200 00:18:41,672 --> 00:18:45,237 - Parece que les hincaba el diente. - ¿Quién? ¿Daniel? 201 00:18:45,261 --> 00:18:48,506 No, para nada. Él es nuestro amigo. 202 00:18:51,184 --> 00:18:53,886 Agradezco a Dios por el hecho de un hombre como él. 203 00:18:54,812 --> 00:18:56,848 No es que sea de su incumbencia. 204 00:19:05,908 --> 00:19:07,108 Vamos. 205 00:19:56,166 --> 00:20:00,120 - ¿Por qué euros, Frances? - Voy a ir a París. 206 00:20:00,880 --> 00:20:04,040 Es cierto, hablas por hablar, ¿no? 207 00:20:06,635 --> 00:20:08,003 Pequeño Príncipe. 208 00:20:13,142 --> 00:20:16,929 - Te voy a extrañar, Frances. - ¿No lo harán todos? 209 00:20:20,024 --> 00:20:22,518 Rompieron el molde con ella. 210 00:20:23,569 --> 00:20:25,020 "Cochon" significa cerdo. 211 00:21:46,568 --> 00:21:47,977 Lo siento. 212 00:21:48,988 --> 00:21:50,815 Lo siento mucho. Disculpe. 213 00:21:53,743 --> 00:21:54,943 Lo siento. 214 00:22:04,671 --> 00:22:06,373 No debí haberlo hecho. 215 00:22:11,137 --> 00:22:12,421 ¿Qué? 216 00:22:24,191 --> 00:22:25,391 Disculpe. 217 00:22:25,942 --> 00:22:27,560 ¿De quién es este gato? 218 00:23:07,944 --> 00:23:09,144 Soy Malcolm. 219 00:23:11,572 --> 00:23:14,901 - ¿Me dirás tu nombre? - Madeleine. 220 00:23:15,327 --> 00:23:18,029 Madeleine. ¿Tomarías un trago conmigo? 221 00:23:19,122 --> 00:23:20,323 No. 222 00:23:23,545 --> 00:23:26,246 - ¿Quién es esta persona? - Madeleine. 223 00:23:27,047 --> 00:23:28,749 Adivina la fortuna en el barco. 224 00:23:30,300 --> 00:23:31,500 ¿Qué hace? 225 00:23:33,178 --> 00:23:34,463 Lo siento. 226 00:23:36,431 --> 00:23:37,799 ¿No lo sabe? 227 00:23:39,977 --> 00:23:41,177 Lo sabemos. 228 00:23:42,104 --> 00:23:44,847 Nos vamos a recostar. Puedes visitarnos después. 229 00:23:51,404 --> 00:23:52,714 ¿Cuánto te paga? 230 00:23:52,738 --> 00:23:54,732 - ¿Pagarme? - ¿No eres su gigoló? 231 00:23:55,325 --> 00:23:57,985 Por Dios, no. Es mi madre. 232 00:23:59,662 --> 00:24:03,449 Disculpa, pero te sorprendería lo común que es. 233 00:24:05,960 --> 00:24:08,162 ¿Por qué estaba tan alterada esa mujer? 234 00:24:12,508 --> 00:24:15,921 Un tercio de las personas a bordo están en presencia de la muerte. 235 00:24:16,430 --> 00:24:19,909 Pero si digo una palabra sobre esto, me voy. 236 00:24:19,933 --> 00:24:21,927 ¿Le dijiste a esa mujer que está muriendo? 237 00:24:24,354 --> 00:24:26,223 No volverá a ver tierra de nuevo. 238 00:24:30,444 --> 00:24:31,852 Martini seco con ginebra. 239 00:24:34,739 --> 00:24:35,939 Dos. 240 00:24:36,699 --> 00:24:37,899 Está bien. 241 00:24:47,210 --> 00:24:49,229 No necesitaré estos. 242 00:24:49,253 --> 00:24:51,915 Es como retiro de algún modo. 243 00:24:52,508 --> 00:24:58,297 Aunque, no, nunca he trabajado, así que ¿qué manto está siendo retirado? 244 00:25:02,143 --> 00:25:04,804 No estoy segura de cómo te meteremos a Francia. 245 00:25:19,537 --> 00:25:21,697 Todo ese adorable dinero. 246 00:25:41,558 --> 00:25:43,760 CERRADO 247 00:25:49,023 --> 00:25:51,350 Tengo entendido que te mudas a París. 248 00:25:53,152 --> 00:25:56,397 - ¿Estás muy emocionada? - Supongo que debería. 249 00:25:57,907 --> 00:26:01,153 Admiro que estés labrando un segundo acto para ti. 250 00:26:02,246 --> 00:26:04,031 - Bravo. - Gracias. 251 00:26:04,456 --> 00:26:09,161 Pero es el tercero, siendo honestos. O el colofón, si prefieres. 252 00:26:11,213 --> 00:26:14,916 ¿En verdad hay ocho kilómetros hasta el fondo del océano? 253 00:26:16,259 --> 00:26:19,420 En lo más profundo menos de eso, pero sólo un poco. 254 00:26:20,639 --> 00:26:24,495 Esa es una profundidad poco común. 255 00:26:24,519 --> 00:26:28,056 Donde estamos ahora, es más, la línea de tres kilómetros. 256 00:26:28,607 --> 00:26:30,350 Ojalá te sirva de consuelo. 257 00:26:31,776 --> 00:26:32,976 Un poco. 258 00:26:33,862 --> 00:26:35,146 ¿Está bien? 259 00:26:35,947 --> 00:26:37,690 ¿Cómo te convertiste en Capitán? 260 00:26:38,867 --> 00:26:40,178 Soy el doctor del barco, ¿sí? 261 00:26:40,202 --> 00:26:41,095 Claro. 262 00:26:41,119 --> 00:26:44,515 Ayer una idiota haciéndose pasar por gitana, 263 00:26:44,539 --> 00:26:47,574 le dijo a una de las pasajeras que estaba muriendo. 264 00:26:48,334 --> 00:26:51,495 Lo cual ya es muy malo. Después la mujer realmente murió. 265 00:26:52,004 --> 00:26:54,707 - ¿Se refiere a Madeleine? - ¿La gitana? 266 00:26:55,674 --> 00:26:57,835 Sí. Creo que ese era su nombre. ¿La conoces? 267 00:27:00,179 --> 00:27:03,758 - Bueno, la arrojaron al tambo. - ¿Al tambo? 268 00:27:04,976 --> 00:27:06,176 El calabozo. 269 00:27:07,145 --> 00:27:09,639 - ¿Pueden hacer eso? - Claro que pueden. 270 00:27:10,023 --> 00:27:13,267 Un abogado mediocre podría probar que tu amiga asesinó a la mujer. 271 00:27:13,776 --> 00:27:17,813 La amenaza de la violencia da lugar a un paro cardíaco. 272 00:27:18,697 --> 00:27:22,108 Estos viejos pájaros se asustan. Sólo diles bú. 273 00:27:23,285 --> 00:27:26,613 Y con la muerte en cubierta y un entorno contenido... 274 00:27:27,498 --> 00:27:29,241 ellos se asustan mucho. 275 00:27:30,417 --> 00:27:32,035 Lo he visto, es sombrío. 276 00:27:39,426 --> 00:27:43,213 Podría enseñarte algo muy terrible si quisieras. 277 00:27:49,395 --> 00:27:50,747 ¿Qué les pasó a ellos? 278 00:27:50,771 --> 00:27:52,931 Sólo que murieron. 279 00:27:53,691 --> 00:27:56,643 - Llevamos tres días en el mar. - Dos cuerpos al día. 280 00:27:57,027 --> 00:27:59,855 Es el estándar para una travesía por el Atlántico. 281 00:28:06,288 --> 00:28:07,306 No quiero. 282 00:28:07,330 --> 00:28:09,365 - Pero tienes que. - ¿Por qué? 283 00:28:10,500 --> 00:28:12,160 Porque es divertido. 284 00:28:12,878 --> 00:28:15,580 Tú y yo, bebiendo. 285 00:28:18,049 --> 00:28:22,420 Gracias por mostrarme todo esto. No le diré a nadie. 286 00:28:23,263 --> 00:28:24,881 Sí, dile a quien quieras. 287 00:28:34,357 --> 00:28:37,185 Damas y caballeros. Su atención, por favor. 288 00:28:37,652 --> 00:28:39,270 Bienvenidos a Francia. 289 00:28:39,613 --> 00:28:43,274 Y gracias por navegar con Sovereign Star Cruises. 290 00:29:59,987 --> 00:30:01,938 He ahí nuestra presidiaria. 291 00:30:04,074 --> 00:30:05,274 Aquí estoy. 292 00:30:06,118 --> 00:30:08,570 ¿Y pagaste tu deuda con la sociedad? 293 00:30:10,622 --> 00:30:12,449 ¿Cómo supiste qué decirle? 294 00:30:14,585 --> 00:30:17,204 Siempre he podido ver lo que va a pasar. 295 00:30:17,754 --> 00:30:20,082 - Casi al final, un color llega. - ¿Qué color? 296 00:30:21,717 --> 00:30:22,694 Verde. 297 00:30:22,718 --> 00:30:25,045 Es tu pequeña amiga bruja. 298 00:30:26,013 --> 00:30:27,297 ¿Cómo te va? 299 00:30:27,848 --> 00:30:31,219 Hola. Espero que no haya perdido a ese gato. 300 00:30:33,688 --> 00:30:37,642 Está tomando su siesta, hasta que pasemos la aduana. 301 00:30:44,655 --> 00:30:46,273 ¿Propósito de su viaje? 302 00:30:46,908 --> 00:30:50,694 Somos vacacionistas, quiero ver la Torre Eiffel y morir. 303 00:30:51,579 --> 00:30:52,779 ¿Madame? 304 00:30:54,415 --> 00:30:56,909 Persiguiendo fantasías de juventud. 305 00:32:41,526 --> 00:32:43,770 - No puedo dormir. - Yo tampoco. 306 00:33:30,116 --> 00:33:31,316 Está frío. 307 00:33:51,096 --> 00:33:52,949 Estamos listos para la cuenta. 308 00:33:52,973 --> 00:33:55,326 Sí, sí. Pronto, amigo. 309 00:33:55,350 --> 00:33:56,676 Pronto. ¿Está bien? 310 00:34:50,447 --> 00:34:51,689 ¡Madame! 311 00:34:53,200 --> 00:34:55,235 ¿Qué está haciendo? Está loca. 312 00:34:56,077 --> 00:34:57,930 La cuenta, por favor. 313 00:34:57,954 --> 00:35:01,366 Está loca. ¡Trae el extinguidor! 314 00:35:59,351 --> 00:36:00,677 Para caminar por ahí. 315 00:36:06,817 --> 00:36:08,894 ¿Sabías que es Nochebuena? 316 00:36:34,970 --> 00:36:36,713 Ven y aleja esto de mí. 317 00:36:37,931 --> 00:36:39,508 ¡Santo Dios, me muero! 318 00:36:59,786 --> 00:37:01,321 ¿No te gusta? 319 00:38:06,187 --> 00:38:10,016 - ¿Qué es? - Una invitación a una fiesta. 320 00:38:10,859 --> 00:38:13,061 "Madame Reynard". ¿Quién es ella? 321 00:38:14,237 --> 00:38:16,397 Le gustan los signos de admiración. 322 00:38:20,201 --> 00:38:22,763 ¡Por favor vengan! ¡Estarán entre amigos! 323 00:38:22,787 --> 00:38:29,535 Tu padre y yo nos quedamos por aquí en un Hotel para nuestra luna de miel. 324 00:38:31,171 --> 00:38:33,373 No los imagino a los dos de luna de miel. 325 00:38:33,841 --> 00:38:36,793 Sí. Eran todas las cosas normales. 326 00:38:37,845 --> 00:38:41,757 Los Hoteles, las flores y la champaña. 327 00:38:42,725 --> 00:38:45,219 Es extraño pensar que en realidad, era divertido. 328 00:38:45,811 --> 00:38:49,097 Pero al principio, realmente lo era. 329 00:38:55,696 --> 00:38:58,023 ¡Hola! Vinieron. 330 00:38:58,824 --> 00:39:02,569 ¡Adelante! Denme sus abrigos. 331 00:39:10,084 --> 00:39:11,369 Gracias. 332 00:39:13,463 --> 00:39:14,565 No llegamos temprano. 333 00:39:14,589 --> 00:39:17,667 ¡No! Llegaron justo a tiempo. 334 00:39:18,009 --> 00:39:20,404 Pero, ¿dónde están los otros? 335 00:39:20,428 --> 00:39:21,628 Sólo somos nosotros. 336 00:39:22,096 --> 00:39:25,258 ¿Alguno quiere un Martini? He esperado el mío todo el día. 337 00:39:25,850 --> 00:39:28,177 - Yo quisiera un Martini. - Muy bien. 338 00:39:28,603 --> 00:39:29,804 ¿Frances? 339 00:39:36,320 --> 00:39:38,355 ¿Qué diablos pasa aquí? 340 00:39:39,198 --> 00:39:40,858 Mi esposo murió este verano. 341 00:39:41,408 --> 00:39:45,722 Luego, me di cuenta que nuestros amigos en realidad, eran de él. 342 00:39:45,746 --> 00:39:49,950 Y no sólo que no me caían bien, sino que yo tampoco a ellos. 343 00:39:50,292 --> 00:39:54,982 No los extraño en particular, pero extraño el ruido que hacían. 344 00:39:55,006 --> 00:39:56,666 Por eso los invité. 345 00:39:57,592 --> 00:39:59,043 Quieres que hagamos ruido. 346 00:40:02,806 --> 00:40:04,006 No. 347 00:40:05,225 --> 00:40:07,469 Estoy sola. 348 00:40:09,397 --> 00:40:12,058 - ¿Cómo murió? - Se atragantó. 349 00:40:14,151 --> 00:40:15,436 Esa es una nueva. 350 00:40:18,321 --> 00:40:19,590 Por favor no seas cruel. 351 00:40:19,614 --> 00:40:22,468 Fue difícil tener el valor de invitarlos. 352 00:40:22,492 --> 00:40:24,110 Supongo que yo... 353 00:40:24,995 --> 00:40:27,473 No veo por qué estamos aquí, es todo. 354 00:40:27,497 --> 00:40:30,434 Sólo tenía curiosidad de conocerlos. Claro que sé quiénes son. 355 00:40:30,458 --> 00:40:34,605 Crecí en la ciudad de Nueva York, y tenemos como la misma edad, 356 00:40:34,629 --> 00:40:37,317 y pensábamos que ustedes eran maravillosos, mis amigos y yo. 357 00:40:37,341 --> 00:40:38,652 Maravillosos. 358 00:40:38,676 --> 00:40:41,962 Y cuando supe que venías a París, pensé que podríamos ser amigas. 359 00:40:42,972 --> 00:40:44,992 Lo agradezco. 360 00:40:45,016 --> 00:40:49,261 Pero el hecho es que, no necesito amigos en mi vida por el momento. 361 00:40:56,527 --> 00:40:57,727 Bueno... 362 00:40:59,488 --> 00:41:02,691 Lamento escuchar que te sientas así. 363 00:41:03,326 --> 00:41:06,153 Pero estás aquí ahora... 364 00:41:06,995 --> 00:41:09,765 y preparé un cassoulet y voto por qué lo disfrutemos. 365 00:41:09,789 --> 00:41:11,074 ¿Qué piensan? 366 00:41:13,043 --> 00:41:15,412 Malcolm, ¿lo disfrutamos? 367 00:41:15,879 --> 00:41:16,898 Claro. 368 00:41:16,922 --> 00:41:19,374 ¿Quieres otro Martini antes del vino? 369 00:41:20,467 --> 00:41:22,794 - Sí, por favor. - Bueno. De acuerdo. 370 00:41:29,767 --> 00:41:30,952 Estás siendo una idiota. 371 00:41:30,976 --> 00:41:32,720 ¿No es horrible? 372 00:41:37,608 --> 00:41:39,978 Muy bien, me detendré. Lo siento. 373 00:41:46,661 --> 00:41:49,531 ¿Saben? Él murió en esa silla. 374 00:41:53,001 --> 00:41:54,201 Toma. 375 00:41:57,798 --> 00:42:02,586 - ¿Puedo preguntar con qué se atragantó? - Cordero. 376 00:42:04,304 --> 00:42:07,534 ¿Y has comido cordero desde entonces? 377 00:42:07,558 --> 00:42:11,704 No, pero nunca me gustó mucho el cordero. 378 00:42:11,728 --> 00:42:14,332 Sí. No. A mí tampoco. 379 00:42:14,356 --> 00:42:19,546 Las carnes olorosas de algún modo invocan el hecho de la existencia del animal, 380 00:42:19,570 --> 00:42:23,065 lo cual pone su muerte en mi mente. 381 00:42:24,116 --> 00:42:29,430 - Nunca había pensado en eso. - Mientras que el filete es simple filete. 382 00:42:29,454 --> 00:42:31,948 Sí. Es cierto. 383 00:42:48,599 --> 00:42:51,035 Estaba por ir a usar el tocador. 384 00:42:51,059 --> 00:42:52,469 No me demoro. 385 00:43:02,488 --> 00:43:04,148 Ve a ver en el congelador. 386 00:43:05,074 --> 00:43:06,259 ¿Qué? 387 00:43:06,283 --> 00:43:07,859 - Ve a ver. - ¿Por qué? 388 00:43:08,994 --> 00:43:10,195 Ve a ver. 389 00:43:40,192 --> 00:43:42,018 Nunca los he entendido. 390 00:43:42,528 --> 00:43:44,313 ¿Qué hay que entender? 391 00:43:45,990 --> 00:43:52,389 ¿Es algo que usas sola o con alguien ahí para ayudar? 392 00:43:52,413 --> 00:43:53,824 Uno o lo otro. 393 00:43:59,213 --> 00:44:01,623 ¿Pero por qué lo querrías frío? 394 00:44:03,217 --> 00:44:04,753 Ese es el misterio. 395 00:44:15,020 --> 00:44:17,139 Estoy un poco borracha, creo. 396 00:44:18,065 --> 00:44:21,101 Malcolm, ¿te importaría servir el cassoulet? 397 00:44:22,403 --> 00:44:25,507 Gracias. Me quemaré si lo intento. 398 00:44:25,531 --> 00:44:27,608 Todo está listo en la cocina. 399 00:44:41,920 --> 00:44:43,538 Se vuelve como agua, ¿no? 400 00:44:44,507 --> 00:44:46,126 Es mejor que agua. 401 00:44:55,059 --> 00:44:57,553 ¿Puedo compartir un recuerdo que tengo de ti? 402 00:44:59,439 --> 00:45:00,639 Muy bien. 403 00:45:01,357 --> 00:45:04,170 Fue hace como una docena de años, 404 00:45:04,194 --> 00:45:06,855 meses después de la muerte de tu esposo. 405 00:45:07,948 --> 00:45:10,969 Yo estaba comiendo con un grupo en Le Circe 406 00:45:10,993 --> 00:45:14,514 y un hombre... En mi mesa, 407 00:45:14,538 --> 00:45:19,186 hablaba mal de tu esposo cuando tú entraste. 408 00:45:19,210 --> 00:45:23,371 Te veías tan elegante. No pude evitar mirarte. 409 00:45:24,214 --> 00:45:29,904 Entonces pasaste junto a la mesa y el hombre te detuvo 410 00:45:29,928 --> 00:45:34,658 y dijo: "Señora Price, yo conocí bien a su esposo, 411 00:45:34,682 --> 00:45:39,163 y es una lástima no poder bailar en su tumba". 412 00:45:39,187 --> 00:45:40,722 ¿Lo recuerdas? 413 00:45:41,606 --> 00:45:43,375 No. No recuerdo. 414 00:45:43,399 --> 00:45:45,169 ¿En serio? 415 00:45:45,193 --> 00:45:47,421 ¿Y qué le dije? 416 00:45:47,445 --> 00:45:49,758 Esa es la cosa. 417 00:45:49,782 --> 00:45:53,944 No dijiste ni una palabra. Te tomaste su trago. 418 00:45:54,745 --> 00:45:56,263 Whisky puro 419 00:45:56,287 --> 00:46:01,144 y te le quedaste mirándolo... 420 00:46:01,168 --> 00:46:02,953 con una mirada de... 421 00:46:04,755 --> 00:46:07,108 absoluta indiferencia. 422 00:46:07,132 --> 00:46:12,865 El pobre hombre no supo qué hacer. 423 00:46:12,889 --> 00:46:17,136 Estaba tan avergonzado. 424 00:46:26,404 --> 00:46:28,813 Lamento haber sido grosera contigo. 425 00:46:33,910 --> 00:46:36,029 Mi vida se ha... 426 00:46:38,290 --> 00:46:40,658 roto completamente en pedazos. 427 00:46:41,126 --> 00:46:46,247 Y estoy molesta al respecto. 428 00:46:49,175 --> 00:46:54,006 Yo... Yo sé a qué te refieres. 429 00:46:54,724 --> 00:46:56,967 Estoy segura que sí. 430 00:46:58,227 --> 00:47:00,471 Ahí viene Malcolm. 431 00:47:01,314 --> 00:47:03,890 ¡Sustento! 432 00:48:08,632 --> 00:48:11,000 - ¿Hola? - Hola, Sudsy. 433 00:48:11,676 --> 00:48:13,043 ¿Qué estás haciendo? 434 00:48:14,012 --> 00:48:16,339 Son las 6:30 de la mañana. 435 00:48:16,640 --> 00:48:17,883 Cierto. 436 00:48:18,267 --> 00:48:20,177 Mierda. Lo siento. 437 00:48:20,978 --> 00:48:22,914 ¿Dónde estás? 438 00:48:22,938 --> 00:48:25,015 Estoy por el canal. 439 00:48:27,359 --> 00:48:30,505 Te llamo porque quería oír tu voz. 440 00:48:30,529 --> 00:48:34,066 - Aquí está. Aquí está mi voz. - Me voy. 441 00:48:34,950 --> 00:48:36,553 ¿Quién es ese? 442 00:48:36,577 --> 00:48:37,944 Tom. Espera. 443 00:48:38,954 --> 00:48:40,989 Buena suerte hoy. 444 00:48:44,000 --> 00:48:46,243 Bien hecho, Malcolm. 445 00:48:48,671 --> 00:48:51,957 ¿Esperabas que llorara mi pérdida por siempre? 446 00:48:52,717 --> 00:48:54,027 Sí, eso esperaba. 447 00:48:54,051 --> 00:48:56,155 Bueno, va más allá de lo razonable 448 00:48:56,179 --> 00:48:59,159 que intentes hacerme sentir mal por esto, así que no te atrevas. 449 00:48:59,183 --> 00:49:01,385 Bueno. Pero... 450 00:49:03,478 --> 00:49:05,623 ¿Quién es esa persona? 451 00:49:05,647 --> 00:49:10,018 ¿Tom? Ya te había hablado de Tom. Era mi prometido en la Universidad. 452 00:49:15,699 --> 00:49:17,844 ¿Para qué le deseabas suerte? 453 00:49:17,868 --> 00:49:19,930 Tiene una reunión importante hoy. 454 00:49:19,954 --> 00:49:21,724 ¿Una reunión importante? 455 00:49:21,748 --> 00:49:24,867 - Eso suena importante. - Basta, Malcolm. 456 00:49:26,127 --> 00:49:28,788 Escucha, dice que quiere casarse conmigo. 457 00:49:38,181 --> 00:49:39,966 ¿Hola? 458 00:49:45,438 --> 00:49:49,752 - ¿Quieres venir a visitarme en París? - ¿Oíste lo que dije? 459 00:49:49,776 --> 00:49:53,562 Sí, te oí. Pero ya estás comprometida conmigo. 460 00:49:54,738 --> 00:49:57,300 Eso es poligamia. Es ilegal. 461 00:49:57,324 --> 00:49:59,136 - Malcolm. - Es un delito. 462 00:49:59,160 --> 00:50:00,679 - Malcolm. - ¿Qué? 463 00:50:00,703 --> 00:50:02,264 ¿Quieres...? 464 00:50:02,288 --> 00:50:08,020 ¿Puedes por favor no llamar aquí? ¿Al menos no por un tiempo? 465 00:50:08,044 --> 00:50:10,315 Me he sentido mejor en las últimas semanas 466 00:50:10,339 --> 00:50:13,041 y agradecería que guardaras cierta distancia. 467 00:50:16,971 --> 00:50:18,714 ¿Hola? 468 00:51:40,845 --> 00:51:43,047 ¿Ya regresó? 469 00:51:43,723 --> 00:51:44,923 No. 470 00:51:46,059 --> 00:51:47,578 ¿Te duele? 471 00:51:47,602 --> 00:51:49,220 No. 472 00:51:52,273 --> 00:51:53,473 Gracias. 473 00:51:54,442 --> 00:51:56,686 ¿Por qué me agradeces? 474 00:52:51,209 --> 00:52:54,355 Tal vez podrían tomar la partida de Pequeño Frank... 475 00:52:54,379 --> 00:52:58,416 como una señal para dar la bienvenida a otro animal en sus vidas. 476 00:52:59,593 --> 00:53:02,405 Un gatito es un agente de gran bien. 477 00:53:02,429 --> 00:53:06,759 En primer lugar, no quería tener gato. No me gustan los gatos. 478 00:53:07,685 --> 00:53:11,790 Sólo era que Pequeño Frank se impresionó con nosotros 479 00:53:11,814 --> 00:53:14,516 y no había nada que hacer más que aguantarlo. 480 00:53:15,859 --> 00:53:19,256 Bueno, pero si te sientes así y ahora se escapó, 481 00:53:19,280 --> 00:53:20,674 ¿no puedes sólo dejarlo ir? 482 00:53:20,698 --> 00:53:22,608 ¡No! 483 00:53:27,581 --> 00:53:29,601 Alteré a tu madre. 484 00:53:29,625 --> 00:53:33,453 Bueno, ella está alterada en sentido general. 485 00:53:35,797 --> 00:53:37,833 Se nos acabó la champaña. 486 00:53:38,342 --> 00:53:45,200 ¿Alguna vez has sentido que te han impuesto la adultez a una edad muy joven 487 00:53:45,224 --> 00:53:51,429 y que esencialmente sólo eres un niño... 488 00:53:52,230 --> 00:53:56,211 imitando los comportamientos de los adultos que te rodean, 489 00:53:56,235 --> 00:54:01,106 para que ellos no descubran el magro contenido de tu corazón? 490 00:54:03,325 --> 00:54:05,527 ¡La bruja con la que cogiste en el bote! 491 00:54:07,287 --> 00:54:10,366 Malcolm cogió a una bruja en el bote. 492 00:54:11,084 --> 00:54:14,021 Ella lo entendió, ¿no? 493 00:54:14,045 --> 00:54:15,147 Creo que sí. 494 00:54:15,171 --> 00:54:16,357 ¿Bien? 495 00:54:16,381 --> 00:54:18,609 ¿Por qué no le preguntamos dónde está él? 496 00:54:18,633 --> 00:54:23,197 No sé si lo sabrá y tampoco sé cómo podemos encontrarla. 497 00:54:23,221 --> 00:54:26,784 Quisiera que uno de los dos por favor me explicara de qué hablan. 498 00:54:26,808 --> 00:54:29,538 La bruja cogida y Pequeño Frank estaban conectados. 499 00:54:29,562 --> 00:54:31,665 No la llamemos así. 500 00:54:31,689 --> 00:54:33,834 Ella lo entendió. 501 00:54:33,858 --> 00:54:37,379 ¿Qué es lo que hay que entender acerca de Pequeño Frank? 502 00:54:37,403 --> 00:54:40,314 Estoy intrigada y esto es lo que me intriga. 503 00:54:46,078 --> 00:54:50,574 No es algo de lo que solemos discutir. 504 00:54:51,000 --> 00:54:54,453 Pero el resumen de esto es... 505 00:54:55,545 --> 00:54:58,956 que mi esposo muerto vive dentro de ese gato. 506 00:55:01,717 --> 00:55:02,902 ¿Ese es un hecho? 507 00:55:02,926 --> 00:55:05,837 - Un hecho desafortunado. - ¿Cómo lo sabes? 508 00:55:06,471 --> 00:55:07,824 Es algo sobreentendido. 509 00:55:07,848 --> 00:55:09,325 ¿Me ayudas a entenderlo? 510 00:55:09,349 --> 00:55:13,054 No lo sé. Desearía que fueras buena y me creyeras. 511 00:55:15,565 --> 00:55:17,683 Lo intentaré. 512 00:55:22,447 --> 00:55:26,234 Frank huyó porque le dije algo que no le gustó. 513 00:55:26,410 --> 00:55:27,778 ¿Y qué fue eso? 514 00:55:31,039 --> 00:55:33,700 Lo siento, pero prefiero no decirlo. 515 00:55:36,587 --> 00:55:42,235 Como sea, creo que ella podría ayudarnos y que deberíamos buscarla. 516 00:55:42,259 --> 00:55:44,946 - ¿Buscar a la bruja cogida? - Así es. 517 00:55:44,970 --> 00:55:47,699 Encontremos otra forma de llamarla. 518 00:55:47,723 --> 00:55:50,259 Cómo la encontramos es la cuestión. 519 00:55:55,439 --> 00:55:56,640 ¡Lo tengo! 520 00:56:00,236 --> 00:56:02,646 Investigador privado. 521 00:56:03,029 --> 00:56:05,549 ¿Para quién puedo hacer qué? 522 00:56:05,573 --> 00:56:09,470 Mi hijo y yo necesitamos encontrar a una chica, una joven mujer. 523 00:56:09,494 --> 00:56:14,266 Es una clarividente de los Estados Unidos que vive en París. 524 00:56:14,290 --> 00:56:18,521 ¿O no vive aquí, sino que está de visita, Malcolm? 525 00:56:18,545 --> 00:56:22,316 - No sé. - Como sea, anda por ahí. 526 00:56:22,340 --> 00:56:25,278 ¿Cuál es su relación con esta mujer, Madame? 527 00:56:25,302 --> 00:56:27,864 Ninguna en absoluto. 528 00:56:27,888 --> 00:56:30,090 Mi hijo la conoce, carnalmente. 529 00:56:42,403 --> 00:56:45,507 Podría ser útil que yo entendiera... 530 00:56:45,531 --> 00:56:49,068 la naturaleza de su deseo de encontrar a esta persona. 531 00:56:50,035 --> 00:56:51,445 Bueno... 532 00:56:52,705 --> 00:56:55,183 perdimos a nuestro gato. 533 00:56:55,207 --> 00:56:56,351 ¿Sí? 534 00:56:56,375 --> 00:57:02,984 Y esta mujer, creemos, podría ser útil para localizarlo. 535 00:57:03,008 --> 00:57:05,069 ¿Ella conoce el paradero del gato? 536 00:57:05,093 --> 00:57:08,239 No por el momento, pero llamó nuestra atención... 537 00:57:08,263 --> 00:57:14,218 que esta mujer puede hablar con el gato en su mente. 538 00:57:22,110 --> 00:57:24,687 ¿Cuál es el nombre de esta mujer? 539 00:57:25,614 --> 00:57:27,258 Madeleine. 540 00:57:27,282 --> 00:57:29,025 No sabemos su apellido. 541 00:57:33,038 --> 00:57:36,894 - Esto es mucho, Madame. - Quédeselo. Es como una propina. 542 00:57:36,918 --> 00:57:40,162 Sólo encuentre a nuestra pequeña bruja, ¿de acuerdo? 543 00:57:40,379 --> 00:57:42,081 De acuerdo. 544 00:58:22,216 --> 00:58:24,528 Ayer vi el pene de un hombre. 545 00:58:24,552 --> 00:58:26,947 Estaba orinando en el parque frente al apartamento. 546 00:58:26,971 --> 00:58:31,009 ¿Has notado que aquí los hombres simplemente lo sacan y lo usan? 547 00:58:31,393 --> 00:58:36,624 No tiene nada de malo, supongo, pero hay que acostumbrarse. 548 00:58:36,648 --> 00:58:39,545 Ayer fue un día memorablemente largo. 549 00:58:39,569 --> 00:58:44,774 Qué regalo debe ser para un hombre. La vida es una lotería. 550 00:58:45,701 --> 00:58:48,028 Fue bueno verlo, lo admito. 551 00:58:49,204 --> 00:58:54,644 Joan... Cuando el dinero se acabe, me voy a suicidar. 552 00:58:54,668 --> 00:58:57,897 Pero quiero que sepas que fuiste la única, 553 00:58:57,921 --> 00:59:03,403 aparte de Frank, cuando era él mismo, y Malcolm. 554 00:59:03,427 --> 00:59:07,240 Por favor, ¿te encargarías de él, si puedes, de alguna forma? 555 00:59:07,264 --> 00:59:09,993 Siempre he admirado tu corazón. 556 00:59:10,017 --> 00:59:12,677 Tu corazón es el más justo de todos. 557 01:00:04,576 --> 01:00:06,862 Madame, esto es mucho. 558 01:00:30,479 --> 01:00:32,931 Ya no sé quién es famoso. 559 01:00:33,190 --> 01:00:35,894 Toda esta gente es extraña para mí. 560 01:01:24,829 --> 01:01:26,029 ¡Entrée! 561 01:01:39,555 --> 01:01:41,882 ¿Le importaría contarme la historia? 562 01:01:43,476 --> 01:01:44,676 De acuerdo. 563 01:01:45,353 --> 01:01:49,015 Bueno, yo estaba... 564 01:01:49,650 --> 01:01:52,212 Me iba a ir a Vail ese fin de semana, 565 01:01:52,236 --> 01:01:57,647 y el auto estaba parado en la calle, y el chofer estaba cargando mi equipaje. 566 01:01:58,198 --> 01:02:00,384 Y recuerdo que pensé... 567 01:02:00,408 --> 01:02:05,056 que era tonto explicarle a Frank, que me iba porque a él no le importaría. 568 01:02:05,080 --> 01:02:07,199 ¿Y cuál era el punto? 569 01:02:10,378 --> 01:02:13,065 Pero decidí que se lo diría. 570 01:02:13,089 --> 01:02:14,874 Y... 571 01:02:15,675 --> 01:02:20,629 subí las escaleras y él estaba muerto... 572 01:02:23,432 --> 01:02:24,925 en nuestra cama. 573 01:02:26,811 --> 01:02:28,554 Había un gato... 574 01:02:29,773 --> 01:02:32,601 sentado en su pecho. 575 01:02:36,531 --> 01:02:38,926 Lamiendo su cara. 576 01:02:38,950 --> 01:02:43,322 Haciendo el ruido más horrible. 577 01:02:46,292 --> 01:02:51,331 No pude sentir nada más que tener un sentido de desesperanza y... 578 01:02:52,132 --> 01:02:55,502 Es decir, que no había nada que hacer. 579 01:02:57,470 --> 01:03:03,302 Y después vino la sensación de sólo desear irme. 580 01:03:05,022 --> 01:03:07,516 La necesidad de hacerlo. 581 01:03:11,862 --> 01:03:15,592 Cuando regresé el lunes en la noche, él estaba exactamente donde lo dejé, 582 01:03:15,616 --> 01:03:19,304 sólo que estaba inflado como un globo, 583 01:03:19,328 --> 01:03:21,279 y el color de uno también. 584 01:03:22,331 --> 01:03:25,492 Llamé a los paramédicos, quienes llamaron a la Policía. 585 01:03:27,252 --> 01:03:29,955 Cuando volví a casa de la Estación... 586 01:03:33,344 --> 01:03:36,823 los paparazzi estaban en la entrada. 587 01:03:36,847 --> 01:03:38,590 Así como el gato. 588 01:03:39,350 --> 01:03:44,096 Él me siguió adentro como si fuera algo natural. 589 01:03:46,148 --> 01:03:48,183 Lo supe con sólo verlo. 590 01:04:09,507 --> 01:04:11,459 ¿Franklin? 591 01:04:12,093 --> 01:04:13,377 ¿Franklin? 592 01:04:14,220 --> 01:04:16,338 ¿Estás ahí? 593 01:04:17,390 --> 01:04:19,759 Estamos aquí contigo, Franklin. 594 01:04:22,144 --> 01:04:24,597 ¿Quieres hablar con nosotros? 595 01:04:34,576 --> 01:04:36,277 ¿Quién eres? 596 01:04:38,914 --> 01:04:40,115 Madeleine. 597 01:04:40,916 --> 01:04:43,395 Nos conocimos en el barco camino a Francia. 598 01:04:43,419 --> 01:04:44,704 ¿Recuerdas? 599 01:04:46,006 --> 01:04:47,483 ¿Qué quieres? 600 01:04:47,507 --> 01:04:49,167 Sólo hablar contigo. 601 01:04:50,135 --> 01:04:52,378 Estoy aquí con Frances y Malcolm. 602 01:04:52,846 --> 01:04:54,339 Hola, Frank. 603 01:04:55,725 --> 01:04:56,785 Hola. 604 01:04:56,809 --> 01:04:58,009 ¿Cómo estás? 605 01:04:58,770 --> 01:05:00,514 Bueno, ya sabes. 606 01:05:01,481 --> 01:05:03,167 ¿Malcolm? 607 01:05:03,191 --> 01:05:04,586 ¿Sí, papá? 608 01:05:04,610 --> 01:05:06,504 ¿Qué es todo esto? 609 01:05:06,528 --> 01:05:07,672 ¿Todo esto de qué? 610 01:05:07,696 --> 01:05:09,564 El abracadabra. 611 01:05:11,366 --> 01:05:13,902 Sólo que huiste, ¿sabes? 612 01:05:14,494 --> 01:05:17,432 Teníamos curiosidad de saber a dónde te fuiste. 613 01:05:17,456 --> 01:05:19,100 A ningún lado. 614 01:05:19,124 --> 01:05:20,935 Me comporto como un nómada. 615 01:05:20,959 --> 01:05:23,146 Vives por tu ingenio. Admiro eso. 616 01:05:23,170 --> 01:05:24,814 ¿Quién dijo eso? 617 01:05:24,838 --> 01:05:28,443 Mi nombre es Madame Reynard. Estoy feliz de conocerte. 618 01:05:28,467 --> 01:05:31,112 Soy gran amiga de tu esposa e hijo. 619 01:05:31,136 --> 01:05:34,240 Honestamente, tienen una gran influencia sobre mí. 620 01:05:34,264 --> 01:05:36,660 Creo que la amistad es una fuerza mayor para el bien... 621 01:05:36,684 --> 01:05:39,470 de lo que fue cualquier religión. ¿No coincides? 622 01:05:40,980 --> 01:05:43,099 Frances, por favor. 623 01:05:46,569 --> 01:05:48,354 ¿Por qué huiste, papá? 624 01:05:48,988 --> 01:05:50,382 Buena pregunta. 625 01:05:50,406 --> 01:05:51,967 Excelente pregunta. 626 01:05:51,991 --> 01:05:53,844 ¿Por qué no le preguntas a tu madre? 627 01:05:53,868 --> 01:05:55,486 ¿Por qué huyó papá? 628 01:06:00,293 --> 01:06:03,898 - Es bastante complicado. - No es tan complicado. 629 01:06:03,922 --> 01:06:06,108 ¿Dónde estás, Frank? 630 01:06:06,132 --> 01:06:10,546 Elijo no responder eso. ¿Alguien quiere saber por qué? 631 01:06:10,638 --> 01:06:12,214 - Yo. - Yo. 632 01:06:16,394 --> 01:06:17,829 Yo también. 633 01:06:17,853 --> 01:06:19,331 Yo sí y no. 634 01:06:19,355 --> 01:06:24,478 Tiene que ver con la intención de Frances de matarme con sus propias manos. 635 01:06:42,797 --> 01:06:43,857 Oye, Malcolm. 636 01:06:43,881 --> 01:06:45,150 ¿Sí, papá? 637 01:06:45,174 --> 01:06:49,239 ¿Qué piensas de todo esto? Tu madre quiere matar a tu padre. 638 01:06:49,263 --> 01:06:50,464 Sí. 639 01:06:51,473 --> 01:06:53,009 ¿Piensas algo sobre eso? 640 01:06:55,061 --> 01:06:56,721 Para ser honesto, papá... 641 01:06:58,732 --> 01:07:01,753 prefiero no involucrarme. 642 01:07:01,777 --> 01:07:05,940 Bien. Qué bien. Eso es la familia para ti. 643 01:07:07,533 --> 01:07:09,303 Supongo que lo que quería decir, papá, 644 01:07:09,327 --> 01:07:13,724 es que no creo que sea justo que me pidas que opine sobre esto, 645 01:07:13,748 --> 01:07:16,476 considerando el hecho de que no sé quién eres, 646 01:07:16,500 --> 01:07:20,272 nunca he sabido quién eres y no porque no quisiera, 647 01:07:20,296 --> 01:07:23,985 sino porque nunca te abriste conmigo. 648 01:07:24,009 --> 01:07:28,031 Nunca me demostraste la mínima preferencia o gentileza, 649 01:07:28,055 --> 01:07:30,617 ni siquiera de niño, cuando yo te adoraba. 650 01:07:30,641 --> 01:07:34,662 Lo único que deseaba era que me tomaras de la mano y caminaras conmigo... 651 01:07:34,686 --> 01:07:39,349 por algún maldito parque, que me dieras palmaditas en la maldita cabeza. 652 01:07:40,860 --> 01:07:44,731 Por Dios, ¿era yo una criatura tan repulsiva para ti? 653 01:08:10,892 --> 01:08:12,703 ¿Qué es lo que lo carcome? 654 01:08:12,727 --> 01:08:17,390 Te acaba de decir qué lo carcome, Frank. Te odia. 655 01:08:19,402 --> 01:08:20,602 Jódete. 656 01:09:42,156 --> 01:09:43,774 La mujer en la ventana. 657 01:09:50,208 --> 01:09:52,535 ¿Puedo ofrecerle una naranja, Madame? 658 01:09:54,120 --> 01:09:56,330 No, gracias. 659 01:10:03,429 --> 01:10:06,841 Perdóneme por mi estado. Normalmente soy muy guapo. 660 01:10:07,476 --> 01:10:10,429 No sólo mis amigos lo dirían. 661 01:10:12,064 --> 01:10:16,045 ¿Sabe? Vi lo que pasó ayer. 662 01:10:16,069 --> 01:10:17,672 ¿Sí? 663 01:10:17,696 --> 01:10:20,148 ¿Qué le pareció? 664 01:10:21,324 --> 01:10:25,779 Sólo pensé que actuó con mucha valentía. 665 01:10:30,750 --> 01:10:33,203 ¿Por qué no está en la cárcel? 666 01:10:37,882 --> 01:10:39,459 Muñecas fuertes, Madame. 667 01:10:40,719 --> 01:10:43,882 Me quité las esposas, como Billy the Kid. 668 01:10:46,184 --> 01:10:50,264 Cambié de parecer sobre la naranja. 669 01:10:53,443 --> 01:10:55,311 La naranja más fina para usted. 670 01:10:56,571 --> 01:11:00,302 La naranja más fina y deliciosa del saco. 671 01:11:00,326 --> 01:11:02,653 Para usted, mi invitada. 672 01:11:03,746 --> 01:11:07,407 La mujer misteriosa y hermosa en la ventana. 673 01:11:08,918 --> 01:11:11,247 Ponga su mano. 674 01:11:17,595 --> 01:11:20,631 ¿Me da un poco de su naranja, Madame? 675 01:11:44,748 --> 01:11:46,658 Estoy muy enferma. 676 01:11:50,295 --> 01:11:53,249 No me queda mucho tiempo de vida, en realidad. 677 01:11:53,758 --> 01:11:58,463 Me haría un gran favor si aceptara esto. 678 01:12:00,014 --> 01:12:00,908 ¿Por qué? 679 01:12:00,932 --> 01:12:02,758 Eso me haría feliz. 680 01:12:20,413 --> 01:12:23,531 - ¿No lo tomaría todo? - No. 681 01:12:23,999 --> 01:12:25,617 ¿Ve a ese hombre de allá? 682 01:12:33,008 --> 01:12:34,208 Él tomará su dinero. 683 01:14:30,259 --> 01:14:31,361 ¿Dónde está ella? 684 01:14:31,385 --> 01:14:32,587 En el baño. 685 01:14:39,060 --> 01:14:40,261 ¿Qué? 686 01:14:58,371 --> 01:15:00,616 ¿Cuánto tiempo te quedarás en París? 687 01:15:02,711 --> 01:15:04,204 Yo... 688 01:15:05,881 --> 01:15:07,249 No lo sé. 689 01:15:09,552 --> 01:15:12,839 - ¿Puedo preguntar quién eres? - Mi nombre es Madame Reynard. 690 01:15:13,681 --> 01:15:14,700 ¿Cómo le va? 691 01:15:14,724 --> 01:15:15,868 Muy bien. 692 01:15:15,892 --> 01:15:17,593 De hecho, muy bien. 693 01:15:19,898 --> 01:15:21,709 ¿Dónde te quedarás? 694 01:15:21,733 --> 01:15:25,520 Puede ser difícil encontrar un Hotel a última hora. 695 01:15:26,863 --> 01:15:28,439 Este es mi apartamento. 696 01:15:30,952 --> 01:15:34,071 ¿Quién es esta horrible mujer en mi casa? 697 01:15:35,206 --> 01:15:38,659 Dale una oportunidad. Ella no es tan mala. 698 01:15:39,085 --> 01:15:42,329 ¿Desde cuándo toleras a tus admiradores? 699 01:15:43,130 --> 01:15:44,816 Extraño, ¿no? 700 01:15:44,840 --> 01:15:51,697 Tal vez sólo estoy cansada. Sí, creo que eso es. 701 01:15:51,721 --> 01:15:53,173 ¿Y esto? 702 01:16:02,859 --> 01:16:06,422 Bueno, no tengo idea cómo se envió. 703 01:16:06,446 --> 01:16:10,343 Su envío no me preocupa tanto cómo su contenido. 704 01:16:10,367 --> 01:16:13,346 Un día bajo y el estado de ánimo ya pasó. 705 01:16:13,370 --> 01:16:15,056 ¿Sí? 706 01:16:15,080 --> 01:16:16,865 Sí, querida. 707 01:16:24,841 --> 01:16:26,945 Mucho gusto en conocerlo. 708 01:16:26,969 --> 01:16:30,380 - Igualmente, es un placer conocerla. - Me quedé dormida. 709 01:16:32,099 --> 01:16:33,467 ¿Quién eres tú? 710 01:16:35,519 --> 01:16:38,972 Datos aproximados, ¿cuánta gente se queda aquí? 711 01:16:39,773 --> 01:16:41,475 Estos son todos. 712 01:16:41,859 --> 01:16:43,560 ¡Entrée! 713 01:16:57,209 --> 01:16:58,520 Vaya... 714 01:16:58,544 --> 01:17:01,747 Pero estos son todos. Lo prometo. 715 01:17:09,598 --> 01:17:13,745 Antes de conocer a Susan, pensé que sabía lo que era estar enamorado. 716 01:17:13,769 --> 01:17:15,289 Lo dije y es en serio. 717 01:17:15,313 --> 01:17:17,833 Oí que me lo dijeron y me alegra saberlo. 718 01:17:17,857 --> 01:17:22,212 Pero, ¿qué son esos sentimientos comparados con esto? 719 01:17:22,236 --> 01:17:27,595 Esto es algo más. Esto es a lo aspiran los poetas del amor. 720 01:17:27,619 --> 01:17:30,446 - ¿Eres un poeta? - Trabajo en finanzas. 721 01:17:30,830 --> 01:17:35,061 Existe... Siento cierta poesía en los números. 722 01:17:35,085 --> 01:17:35,978 Qué asco. 723 01:17:36,002 --> 01:17:37,438 ¿Qué dijiste? 724 01:17:37,462 --> 01:17:39,330 Dije, asqueroso. 725 01:17:40,465 --> 01:17:44,070 Le pedí a Susan que se casara conmigo y todo se veía bien. 726 01:17:44,094 --> 01:17:47,130 Después recibió esta llamada telefónica temprano. 727 01:17:48,223 --> 01:17:50,618 Desde que colgó el teléfono, he intentado retomar, 728 01:17:50,642 --> 01:17:52,703 tratando de saber qué quiere. 729 01:17:52,727 --> 01:17:56,416 Y si no me equivoco, lo quiere a él. 730 01:17:56,440 --> 01:17:57,584 ¿Y bien? 731 01:17:57,608 --> 01:17:59,127 Pensé que era feliz. 732 01:17:59,151 --> 01:18:01,797 Era feliz. 733 01:18:01,821 --> 01:18:04,732 Pero después Malcolm llamó y... 734 01:18:05,992 --> 01:18:08,737 ahora no sé qué estoy haciendo. 735 01:18:10,497 --> 01:18:12,365 ¿Qué estoy haciendo, Malcolm? 736 01:18:17,838 --> 01:18:21,317 Me pregunto si podrías sacar la cabeza de tu trasero por sólo un momento. 737 01:18:21,341 --> 01:18:22,541 Espera. 738 01:18:23,262 --> 01:18:24,656 Es una situación complicada, 739 01:18:24,680 --> 01:18:27,325 pero creo que puedo expresar nuestros puntos de vista, 740 01:18:27,349 --> 01:18:28,995 mientras conservamos la dignidad. 741 01:18:29,019 --> 01:18:31,289 - Bravo. - No pretendo ocultar nuestras emociones. 742 01:18:31,313 --> 01:18:32,290 No, nunca. 743 01:18:32,314 --> 01:18:37,602 Por ejemplo, siento que podría matar a Malcolm. 744 01:18:38,403 --> 01:18:41,090 En realidad, asesinarlo, aquí y ahora. 745 01:18:41,114 --> 01:18:44,692 Pero no, no haré eso. 746 01:18:45,744 --> 01:18:48,780 - Tienes suerte. - Siempre he tenido suerte. 747 01:18:49,664 --> 01:18:50,864 ¿Sí? 748 01:18:51,834 --> 01:18:54,980 Yo no he tenido ni buena, ni mala suerte. 749 01:18:55,004 --> 01:18:56,898 He vivido sin suerte. 750 01:18:56,922 --> 01:18:59,250 Yo he tenido una suerte increíble a veces y... 751 01:19:00,051 --> 01:19:03,071 bueno, he tenido una trágica mala suerte a veces. 752 01:19:03,095 --> 01:19:05,240 Yo sólo he tenido mala suerte. 753 01:19:05,264 --> 01:19:09,537 Pero tengo la sensación de que esto cambiará de pronto y permanentemente. 754 01:19:09,561 --> 01:19:11,555 Como sea, eso es lo que me digo. 755 01:19:12,356 --> 01:19:18,520 Yo sólo he tenido mala suerte y creo que siempre la tendré. 756 01:19:26,870 --> 01:19:29,223 No es suficientemente grande para los dos. 757 01:19:29,247 --> 01:19:31,742 No, no lo es. 758 01:19:38,841 --> 01:19:40,251 Hablo cuando duermo. 759 01:19:41,177 --> 01:19:43,379 Está bien. 760 01:19:47,893 --> 01:19:50,914 También rechino los dientes. 761 01:19:50,938 --> 01:19:52,139 Está bien. 762 01:19:56,319 --> 01:19:59,840 Y tengo apnea del sueño y a veces soy sonámbula. 763 01:19:59,864 --> 01:20:02,760 Si me ves vagando por ahí, no debes despertarme. 764 01:20:02,784 --> 01:20:03,985 Está bien. 765 01:20:05,412 --> 01:20:08,198 Dulces sueños, Madame Reynard. 766 01:20:37,363 --> 01:20:41,025 Sólo somos dos... 767 01:20:41,784 --> 01:20:44,612 Dos ancianitas. 768 01:21:52,362 --> 01:21:54,757 El azafrán no está en la lista. 769 01:21:54,781 --> 01:21:56,608 Es algo necesario. 770 01:21:57,033 --> 01:21:58,386 ¿Tres frascos? 771 01:21:58,410 --> 01:22:02,113 Lo usaremos, tarde o temprano. 772 01:22:11,173 --> 01:22:14,793 Querida, ¿podrías traernos un plato de queso? 773 01:22:21,685 --> 01:22:22,885 Perdón. 774 01:22:23,645 --> 01:22:27,557 ¿Tiene algo por... 775 01:22:28,066 --> 01:22:29,309 quinientos? 776 01:22:29,985 --> 01:22:32,646 - ¿Caja o botella? - Botella. 777 01:22:39,412 --> 01:22:42,074 Son $2.012.73 euros, por favor. 778 01:22:43,542 --> 01:22:45,702 Necesitaremos que lo entreguen. ¿Está bien? 779 01:22:47,254 --> 01:22:49,080 Oui, Madame. 780 01:22:50,590 --> 01:22:55,821 Le dije a Don que debía huir a París porque pensé que podrías suicidarte. 781 01:22:55,845 --> 01:22:57,991 Él estaba jugando con el control remoto. 782 01:22:58,015 --> 01:23:01,802 Me dijo: "Salúdamela si llegas a tiempo". 783 01:23:06,440 --> 01:23:08,600 Tuve un momento antes este año... 784 01:23:08,985 --> 01:23:13,382 en el que entendí, envejeces, ni siquiera quieres amor. 785 01:23:13,406 --> 01:23:16,594 No del tipo en el que creíamos cuando éramos jóvenes. 786 01:23:16,618 --> 01:23:18,721 ¿Quién tiene la energía para eso? 787 01:23:18,745 --> 01:23:21,600 Cuando pienso en la forma en la que solíamos seguir con eso. 788 01:23:21,624 --> 01:23:22,809 Lo sé. 789 01:23:22,833 --> 01:23:25,911 Hombres y mujeres arrojándose por las ventanas. 790 01:23:26,712 --> 01:23:29,608 Lo que quieres es saber que hay alguien ahí. 791 01:23:29,632 --> 01:23:32,487 Pero también quieres que te dejen en paz. 792 01:23:32,511 --> 01:23:34,379 Tengo eso con Don. 793 01:23:35,514 --> 01:23:37,884 Nos permitimos satisfacción... 794 01:23:39,352 --> 01:23:42,556 y el corazón nos trae calma en sus buenos tiempos. 795 01:23:45,025 --> 01:23:46,602 Es un buen pensamiento. 796 01:23:48,070 --> 01:23:49,646 ¿No piensas lo mismo? 797 01:23:52,032 --> 01:23:54,484 Para mí no ha sido así. 798 01:23:58,914 --> 01:24:00,308 Lo siento. 799 01:24:00,332 --> 01:24:03,202 Todo eso me parece tan desdeñoso. 800 01:24:04,169 --> 01:24:10,043 La sola idea de una nota de suicidio. La idea del suicidio, viniendo de ti. 801 01:24:11,094 --> 01:24:13,906 Y es tan cliché, ¿no? 802 01:24:13,930 --> 01:24:15,950 Alguien tan brillante y prometedora... 803 01:24:15,974 --> 01:24:19,344 se mata después de que pasó el glamur. 804 01:24:21,856 --> 01:24:23,057 Bueno... 805 01:24:24,692 --> 01:24:25,935 primero... 806 01:24:28,070 --> 01:24:31,942 es algo extreMadamente mierda que me digas eso. 807 01:24:34,704 --> 01:24:36,030 Segundo... 808 01:24:37,332 --> 01:24:41,911 el glamur pasó hace mucho tiempo y sabes muy bien que así fue. 809 01:24:43,547 --> 01:24:44,747 Tercero... 810 01:24:45,382 --> 01:24:47,584 Tres, sí... 811 01:24:48,260 --> 01:24:52,881 mi vida está plagada de clichés. 812 01:24:54,224 --> 01:24:56,718 Pero, ¿sabes qué es un cliché? 813 01:24:58,687 --> 01:25:03,126 Es una historia tan buena y emocionante... 814 01:25:03,150 --> 01:25:07,479 que está envejecida en su esperanzador relato. 815 01:25:11,075 --> 01:25:12,568 La gente la cuenta. 816 01:25:14,119 --> 01:25:16,405 No tantos la viven. 817 01:25:21,835 --> 01:25:24,329 Dos, tres, ahora. 818 01:25:25,507 --> 01:25:29,919 No puedo afirmar que las conozco bien o algo. 819 01:25:30,720 --> 01:25:33,450 Pero veo que están por encima de celos mezquinos. 820 01:25:33,474 --> 01:25:36,496 La fealdad engendra fealdad. 821 01:25:36,520 --> 01:25:39,207 Me ofrezco a que luchemos por la gracia. 822 01:25:39,231 --> 01:25:42,058 Ninguna de las dos está molesta, Madame Reynard. 823 01:25:42,859 --> 01:25:46,548 Dices eso, pero obviamente no lo sientes. 824 01:25:46,572 --> 01:25:49,525 Pero yo no estoy enamorada de Malcolm. 825 01:25:50,410 --> 01:25:53,654 Para ser honesta, ni siquiera me gusta mucho. 826 01:25:57,208 --> 01:25:58,409 Malcolm. 827 01:26:05,593 --> 01:26:06,793 ¿Listos? 828 01:26:07,929 --> 01:26:09,547 Ya. 829 01:26:10,598 --> 01:26:12,008 - Ganaste. - ¡Vamos! 830 01:26:13,059 --> 01:26:14,260 Hazlo bien. 831 01:26:22,109 --> 01:26:26,798 - Dos, tres, ¡ya! - Ni siquiera lo intenta. 832 01:26:26,822 --> 01:26:30,653 - Tú eres el gran ganador. - No es ganar si gano así. 833 01:26:41,380 --> 01:26:42,706 Si yo gano... 834 01:26:44,175 --> 01:26:48,255 te llevas tus maletas y te vas sólo. 835 01:26:54,728 --> 01:26:55,928 Está bien. 836 01:26:59,317 --> 01:27:00,893 ¿Listos? 837 01:27:02,403 --> 01:27:05,523 Dos, tres, ¡ya! 838 01:27:11,454 --> 01:27:12,654 Espera un minuto. 839 01:27:13,081 --> 01:27:15,616 - ¿Qué gané? - Nada. 840 01:27:15,667 --> 01:27:19,453 Todo es exactamente igual que antes. 841 01:27:21,047 --> 01:27:22,248 Esto... 842 01:27:22,715 --> 01:27:27,880 Esto me recuerda a la artista de performance que vi en la televisión. 843 01:27:28,097 --> 01:27:31,593 Ella caminaba a lo largo de la Gran Muralla China. 844 01:27:32,018 --> 01:27:34,873 Después terminó con su novio, 845 01:27:34,897 --> 01:27:41,479 y después la gente pagó buen dinero para verla ir al baño en una cubeta. 846 01:27:41,863 --> 01:27:44,274 En un Museo. 847 01:27:45,325 --> 01:27:49,487 Yo solía preocuparme porque no entiendo el arte moderno. 848 01:27:54,168 --> 01:27:56,038 No me caen bien. 849 01:27:56,588 --> 01:27:59,734 Está gente no me cae bien. No son personas normales. 850 01:27:59,758 --> 01:28:03,905 ¿No podrías encontrar en tu corazón algo de agrado hacia nosotros? 851 01:28:03,929 --> 01:28:05,547 No. 852 01:28:06,348 --> 01:28:07,925 ¿Dónde está tu maleta? 853 01:28:11,186 --> 01:28:13,180 Hora de decir adiós, Susan. 854 01:28:15,691 --> 01:28:17,976 - ¿Susan? - Tom... 855 01:28:24,826 --> 01:28:26,361 Nos vamos, Susan. 856 01:28:27,203 --> 01:28:28,780 Adelántate. 857 01:28:29,789 --> 01:28:32,060 No, realmente voy a irme. 858 01:28:32,084 --> 01:28:33,953 Es tu última oportunidad. 859 01:28:35,046 --> 01:28:36,898 Es ahora o nunca. 860 01:28:36,922 --> 01:28:38,499 Nunca, por favor. 861 01:28:38,632 --> 01:28:39,875 Gracias. 862 01:29:08,123 --> 01:29:11,118 Canto para usar la espera 863 01:29:11,960 --> 01:29:14,079 Mi tocado amarrar 864 01:29:15,130 --> 01:29:18,360 Y cerrar la puerta a mi casa 865 01:29:18,384 --> 01:29:20,502 Nada más tendré que hacer 866 01:29:21,805 --> 01:29:25,826 Hasta que se acerquen sus pasos 867 01:29:25,850 --> 01:29:28,720 Transcurrimos por el día 868 01:29:29,688 --> 01:29:33,084 Y nos decimos cómo cantamos 869 01:29:33,108 --> 01:29:36,896 Para alejar la oscuridad 870 01:30:16,195 --> 01:30:20,484 Me molestó la idea de qué odias a tu padre. 871 01:30:22,578 --> 01:30:25,531 No me gusta que cargues con eso. 872 01:30:28,751 --> 01:30:29,811 Además, 873 01:30:29,835 --> 01:30:33,163 no siento que tu padre se lo merezca. 874 01:30:37,970 --> 01:30:41,840 ¿Esto viene de la persona que quiere estrangularlo? 875 01:30:47,688 --> 01:30:50,335 ¿Puedo hacerte una pregunta muy dramática? 876 01:30:50,359 --> 01:30:51,935 Sí. 877 01:30:56,113 --> 01:30:58,858 ¿Por qué me tuviste en primer lugar? 878 01:30:59,743 --> 01:31:01,695 Bueno, eso es... 879 01:31:03,664 --> 01:31:04,990 dramático. 880 01:31:09,586 --> 01:31:13,957 Bueno, no fue planeado, por supuesto. 881 01:31:14,299 --> 01:31:16,167 Pensé que no podía tener hijos. 882 01:31:17,595 --> 01:31:19,463 Nunca quise uno. 883 01:31:20,973 --> 01:31:24,468 Después, cuando pasó, pensamos... 884 01:31:26,479 --> 01:31:30,042 que tu presencia podría ayudarnos a acercarnos. 885 01:31:30,066 --> 01:31:34,896 Y, bueno, fuiste un último intento, en efecto. 886 01:31:36,864 --> 01:31:40,611 Pero después, cuando él te vio... 887 01:31:41,495 --> 01:31:44,182 No sé, aclaró algo para él, 888 01:31:44,206 --> 01:31:48,161 y se alejó para siempre de ti y de mí. De ambos. 889 01:31:53,801 --> 01:31:56,503 ¿Pero no debería odiarlo? 890 01:32:03,854 --> 01:32:09,227 Tu padre es un idiota emocional, pero no es malvado. 891 01:32:12,947 --> 01:32:15,150 ¿Qué pasó cuando me viste? 892 01:32:19,955 --> 01:32:23,951 Nunca había estado tan lastimada... 893 01:32:24,960 --> 01:32:26,396 por algo en mi vida 894 01:32:26,420 --> 01:32:29,748 como cuando vi tu cara por primera vez. 895 01:32:33,344 --> 01:32:34,544 ¿Por qué? 896 01:32:36,513 --> 01:32:38,840 Porque tú eras tu padre. 897 01:32:43,856 --> 01:32:45,432 Porque tú eras yo. 898 01:32:48,778 --> 01:32:52,106 Porque tú eras nosotros tres. 899 01:32:53,908 --> 01:32:55,734 Tan desastroso. 900 01:33:01,647 --> 01:33:04,268 ¿Y por qué viniste conmigo cuando lo hiciste? 901 01:33:04,902 --> 01:33:07,422 Eso fue extraño, ¿no? 902 01:33:07,446 --> 01:33:11,232 Fue inesperado. Quería que vinieras, ¿sabes? 903 01:33:11,825 --> 01:33:13,844 Pero quise que vinieras por tanto tiempo, 904 01:33:13,868 --> 01:33:16,070 que cuando lo hiciste, estaba confundido. 905 01:33:17,413 --> 01:33:18,781 Lo siento. 906 01:33:19,415 --> 01:33:20,616 Lo sé. 907 01:33:21,292 --> 01:33:22,686 Pero no lo sientas. 908 01:33:22,710 --> 01:33:24,938 Estaba feliz. En serio. 909 01:33:24,962 --> 01:33:26,998 - ¿En serio? - Sí. 910 01:33:27,674 --> 01:33:29,708 No sabía que tú eras tú. 911 01:33:30,258 --> 01:33:33,044 Hubiera ido de inmediato de haberlo sabido. 912 01:33:34,221 --> 01:33:37,048 Nunca te habría dejado ir en primer lugar. 913 01:33:43,064 --> 01:33:45,350 Entiendes lo que eso hizo por mí. 914 01:33:48,319 --> 01:33:49,519 Sí. 915 01:33:50,655 --> 01:33:53,065 - Espero que lo hagas. - Lo hago. 916 01:34:30,612 --> 01:34:32,231 Te amo, compañero. 917 01:34:33,198 --> 01:34:34,816 Yo también te amo. 918 01:35:01,685 --> 01:35:03,220 Buenas noches. 919 01:35:04,188 --> 01:35:06,098 - Buenas noches. - Buenas noches. 920 01:35:33,550 --> 01:35:35,003 Madeleine. 921 01:35:36,930 --> 01:35:38,172 Madeleine. 922 01:35:49,984 --> 01:35:51,754 ¿Estabas durmiendo? 923 01:35:51,778 --> 01:35:52,964 No. 924 01:35:52,988 --> 01:35:54,480 ¿Qué haces? 925 01:35:56,199 --> 01:35:59,110 Sólo sentado aquí debajo de esta banca. 926 01:36:00,830 --> 01:36:05,869 Bueno, estaba pensando en ti. Pensé que te daría un anillo. 927 01:36:06,753 --> 01:36:09,523 ¿No quieres saber en qué pensaba? 928 01:36:09,547 --> 01:36:12,151 - Muy bien. - Hay tres cosas, en realidad. 929 01:36:12,175 --> 01:36:16,406 - ¿Recuerdas nuestra primera cita? - No. No. 930 01:36:16,430 --> 01:36:19,200 Sí recuerdas. Me llevaste a Tavern on the Green. 931 01:36:19,224 --> 01:36:22,578 Comiste tu magdalena con tenedor y cuchillo. ¿No? 932 01:36:22,602 --> 01:36:24,845 - No. - ¿Por qué hiciste eso? 933 01:36:25,354 --> 01:36:27,306 Me refiero al tenedor y cuchillo. 934 01:36:29,483 --> 01:36:32,269 No sé, Frances. ¿Quién sabe? 935 01:36:34,656 --> 01:36:37,218 La segunda cosa es, 936 01:36:37,242 --> 01:36:41,988 me siento muy mal sobre nuestra última conversación. 937 01:36:44,538 --> 01:36:46,891 Y quiero que sepas... 938 01:36:46,915 --> 01:36:49,159 que ya no te odio. 939 01:36:50,961 --> 01:36:53,441 Es tarde para decirme esto. 940 01:36:53,465 --> 01:36:55,792 ¿Tarde de noche o tarde en la vida? 941 01:36:56,217 --> 01:36:59,379 Ambas, pero principalmente tarde en la vida. 942 01:37:00,972 --> 01:37:04,201 No puedo entender eso como una actitud. 943 01:37:04,225 --> 01:37:07,330 Tu esposa de tantos años, 944 01:37:07,354 --> 01:37:11,683 que sólo días antes quería asesinarte... 945 01:37:12,192 --> 01:37:16,564 ha tenido un cambio repentino en su sentir para bien. 946 01:37:16,906 --> 01:37:18,674 ¿Eso no es digno de mención? 947 01:37:18,698 --> 01:37:21,594 - Supongo. Pero Frances... - ¿Qué? 948 01:37:21,618 --> 01:37:24,096 - Soy un gato. - Ya lo sé. 949 01:37:24,120 --> 01:37:25,598 Soy un gato. 950 01:37:25,622 --> 01:37:27,767 Y tengo gusanos y pulgas. 951 01:37:27,791 --> 01:37:30,646 Y, ya sabes, no me preocupa mucho nada... 952 01:37:30,670 --> 01:37:33,398 además del hecho infeliz de mi horrible... 953 01:37:33,422 --> 01:37:36,817 mi verdaderamente horrible y miserable maldita existencia. 954 01:37:36,841 --> 01:37:38,042 Ya veo. 955 01:37:38,635 --> 01:37:40,086 Bueno... 956 01:37:41,513 --> 01:37:43,882 ¿estás listo para la tercera cosa? 957 01:37:44,391 --> 01:37:45,591 Claro. 958 01:37:47,477 --> 01:37:50,414 Cuando vine a París la primera vez, 959 01:37:50,438 --> 01:37:52,249 ¿recuerdas lo que te dije sobre eso? 960 01:37:52,273 --> 01:37:57,020 Sobre cómo me sorprendió estar aquí. 961 01:37:57,946 --> 01:37:59,841 Recuerdo que me lo dijiste. 962 01:37:59,865 --> 01:38:02,094 Recuerdas algo. 963 01:38:02,118 --> 01:38:04,721 Qué lindo es eso por ti y por mí. 964 01:38:04,745 --> 01:38:08,450 Es lindo por los dos. Viva, viva. 965 01:38:09,126 --> 01:38:10,619 Bueno... 966 01:38:10,793 --> 01:38:13,188 me di cuenta qué me sorprendió. 967 01:38:13,212 --> 01:38:14,705 ¿Y qué fue? 968 01:38:15,924 --> 01:38:21,421 Reconocí París como la ubicación eventual de mi muerte. 969 01:38:23,181 --> 01:38:24,591 ¿Qué significa eso? 970 01:38:25,225 --> 01:38:29,679 Algo en el panorama de esta ciudad... 971 01:38:30,939 --> 01:38:32,933 envió una alerta. 972 01:38:35,652 --> 01:38:38,855 Fue el presentimiento de lo que estaba por venir. 973 01:38:40,032 --> 01:38:41,441 ¿Lo ves? 974 01:38:42,617 --> 01:38:43,944 Frances... 975 01:38:50,374 --> 01:38:51,575 Gracias. 976 01:38:53,294 --> 01:38:54,494 Eso es todo. 977 01:39:56,441 --> 01:39:57,893 Discúlpeme. 978 01:40:01,572 --> 01:40:03,399 ¿Está bien, Madame? 979 01:40:07,036 --> 01:40:08,571 ¿Por qué no lo estaría? 980 01:40:09,122 --> 01:40:11,532 Porque es muy tarde para estar afuera. 981 01:40:12,750 --> 01:40:14,118 Usted lo está. 982 01:40:15,127 --> 01:40:16,369 Es cierto. 983 01:40:20,007 --> 01:40:22,085 Perdí a mi gato. 984 01:40:28,100 --> 01:40:29,301 Sí. 985 01:40:30,019 --> 01:40:32,136 Tiene ese aspecto. 986 01:40:34,397 --> 01:40:36,933 ¿Y por eso está fuera tan tarde y sola? 987 01:40:38,651 --> 01:40:40,561 ¿Quiere que le ayude a buscar? 988 01:40:41,487 --> 01:40:42,687 No. 989 01:40:43,489 --> 01:40:44,941 No, gracias. 990 01:41:34,500 --> 01:41:35,868 ¿Frances? 991 01:41:52,851 --> 01:41:56,081 Nos dispersaremos y nos encontraremos aquí en una hora, ¿sí? 992 01:41:56,105 --> 01:41:57,764 - Está bien. - Está bien. 993 01:42:02,819 --> 01:42:05,856 Susan, ¿te quedarías aquí en caso de que ella vuelva? 994 01:42:07,574 --> 01:42:09,761 La bolsa de Madeleine no está aquí. 995 01:42:09,785 --> 01:42:13,030 Pues ahí tienes. Frances tal vez caminó al tren. 996 01:42:16,794 --> 01:42:18,912 Malcolm, ponte tu abrigo. 997 01:43:23,193 --> 01:43:25,770 Entonces, ¿qué tal estuvo? 998 01:43:26,154 --> 01:43:27,423 ¿Qué tal estuvo qué? 999 01:43:27,447 --> 01:43:31,302 Tu experiencia educativa. 1000 01:43:31,326 --> 01:43:32,553 No sé. 1001 01:43:32,577 --> 01:43:35,431 No digas: "No sé". Claro que sabes. ¿Cómo fue? 1002 01:43:35,455 --> 01:43:37,282 En realidad, no muy divertida. 1003 01:43:38,083 --> 01:43:40,284 ¿No tenías amigos? 1004 01:43:40,793 --> 01:43:42,228 Algunos. 1005 01:43:42,252 --> 01:43:45,815 ¿Pero las relaciones te parecieron insatisfactorias? 1006 01:43:45,839 --> 01:43:47,039 Yo no... 1007 01:43:48,133 --> 01:43:49,668 Yo no... 1008 01:43:50,469 --> 01:43:52,754 ¿Cómo era la comida? 1009 01:43:53,097 --> 01:43:54,882 La comida era horrible. 1010 01:43:56,684 --> 01:43:58,286 Tu padre murió, compañero. 1011 01:43:58,310 --> 01:43:59,510 Lo sé. 1012 01:44:00,020 --> 01:44:01,581 ¿Cómo supiste? 1013 01:44:01,605 --> 01:44:02,874 Los niños me dijeron. 1014 01:44:02,898 --> 01:44:04,640 Me mostraron el periódico. 1015 01:44:08,403 --> 01:44:10,131 ¿Qué decía el periódico? 1016 01:44:10,155 --> 01:44:12,760 - Que murió hace tiempo. - Sobre mí. 1017 01:44:12,784 --> 01:44:15,987 Es decir, ¿qué decía sobre mí? 1018 01:44:17,998 --> 01:44:19,198 Está bien. 1019 01:44:20,375 --> 01:44:21,575 Adelante. 1020 01:44:22,293 --> 01:44:24,037 Decía que te arrestaron. 1021 01:44:24,629 --> 01:44:26,247 ¿Por qué me arrestaron? 1022 01:44:26,923 --> 01:44:29,250 Decía que no hiciste lo que se supone que debías. 1023 01:44:35,099 --> 01:44:36,425 Mira... 1024 01:44:36,934 --> 01:44:40,304 lo que se hizo y no se hizo, se hizo o no se hizo por una muy buena... 1025 01:44:40,813 --> 01:44:42,040 muy verdadera razón. 1026 01:44:42,064 --> 01:44:44,084 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 1027 01:44:44,108 --> 01:44:47,561 Y lo que tienes que entender es que yo no estaba equivocada. 1028 01:44:49,380 --> 01:44:51,106 Si esto va a funcionar... 1029 01:44:52,825 --> 01:44:54,219 Me refiero a tú y yo. 1030 01:44:54,243 --> 01:44:57,763 Vas a tener que creer en mi palabra. ¿De acuerdo? 1031 01:44:57,787 --> 01:44:59,030 ¿Está bien? 1032 01:45:02,584 --> 01:45:03,784 Está bien. 1033 01:45:06,755 --> 01:45:08,331 ¿Cómo era la cárcel? 1034 01:45:09,425 --> 01:45:11,544 En realidad, no muy divertida. 1035 01:45:12,261 --> 01:45:13,838 ¿Cómo era la comida? 1036 01:45:17,074 --> 01:45:18,300 Lo estás entendiendo. 1037 01:45:20,494 --> 01:45:22,388 Ahora, dame esa corbata. 1038 01:45:22,897 --> 01:45:24,690 - ¿Por qué? - Es algo... 75664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.