All language subtitles for Encounters of the Spooky Kind 1980

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,840 --> 00:00:52,637 what's wrong? 2 00:00:52,760 --> 00:00:54,273 I'm worried about you. 3 00:00:54,400 --> 00:00:57,392 I've been trapped here for more than ten years. 4 00:00:57,520 --> 00:01:00,353 You've only just arrived and may be stuck even longer. 5 00:01:00,480 --> 00:01:03,677 Maybe my luck will be better than yours. 6 00:01:04,720 --> 00:01:08,349 I was optimistic once, too, but I'm still here now. 7 00:01:08,480 --> 00:01:10,391 I don't want you to end up like me. 8 00:01:10,520 --> 00:01:14,149 Uncle, you're so nice. People up above are really hypocritical. 9 00:01:14,280 --> 00:01:17,716 If everyone was like you, I wouldn't be stuck here now. 10 00:01:17,840 --> 00:01:22,197 Yeah, you're right! I've been here a long time, but you're new. 11 00:01:22,320 --> 00:01:25,278 I hope you can free yourself eventually. 12 00:01:26,000 --> 00:01:27,877 Uncle, are you all right? 13 00:01:28,000 --> 00:01:31,788 I'm fine. This hole's getting bigger and the draught is giving me a cold. 14 00:01:31,920 --> 00:01:34,878 After I've left, you can have my place. 15 00:01:36,200 --> 00:01:37,189 Someone's coming. 16 00:01:45,640 --> 00:01:48,632 - It's a fat guy. - He's mine. 17 00:01:48,760 --> 00:01:52,594 - Uncle, you can't take him. - Why not? 18 00:01:52,720 --> 00:01:55,996 - He'll get me out of here. - You're just like all the rest. 19 00:01:56,120 --> 00:01:59,635 No, I'm not. I'm just being realistic. 20 00:01:59,760 --> 00:02:04,072 - You old git! - Young man, calm down. 21 00:02:04,200 --> 00:02:07,351 Calm down?! I don't want to be like you and waste more time here. 22 00:02:07,480 --> 00:02:11,598 Even here there is order. Don't start an internal conflict. 23 00:02:11,720 --> 00:02:13,950 - May the best man win. - Fine! 24 00:03:14,880 --> 00:03:16,677 Leave me some, you old git! 25 00:03:41,840 --> 00:03:43,319 That was really scary! 26 00:03:45,640 --> 00:03:48,359 - You scared me! - You scared me! 27 00:03:48,480 --> 00:03:50,357 - A nightmare? - How did you know? 28 00:03:50,480 --> 00:03:52,835 Why else would you be screaming like that? 29 00:03:52,960 --> 00:03:55,758 I dreamt about two ghosts who must have been mad. 30 00:03:55,880 --> 00:03:58,440 They wouldn't stop chasing me. 31 00:04:00,160 --> 00:04:04,915 It was just a dream. You're always boasting about how brave you are. 32 00:04:05,040 --> 00:04:09,352 Of course! My bravery is known far and wide. 33 00:04:09,480 --> 00:04:11,072 - The spirits will haunt you. - Why? 34 00:04:11,200 --> 00:04:15,876 The poorer you are, the more likely you are to be haunted. 35 00:04:16,000 --> 00:04:18,275 You'll be the one that's haunted. 36 00:04:18,400 --> 00:04:21,472 Being chased by ghosts is still better than sleeping with you. 37 00:04:26,960 --> 00:04:29,952 - This cloth... - It looks good on me, doesn't it? 38 00:04:30,080 --> 00:04:32,674 - Where did you get it from? - I bought it myself. 39 00:04:32,800 --> 00:04:35,553 You bought it? It must have cost a fortune. 40 00:04:35,680 --> 00:04:39,150 I didn't buy it with your money! 41 00:04:39,280 --> 00:04:42,795 You didn't?! Whose money was it then? 42 00:04:42,920 --> 00:04:46,993 - My... my money. - Yours? You haven't got much money! 43 00:04:47,120 --> 00:04:51,193 I save up a little every day, and it gradually mounts up! 44 00:04:52,400 --> 00:04:54,789 Save up a little every day?! 45 00:04:59,320 --> 00:05:01,117 It's time you went to work. 46 00:05:01,240 --> 00:05:04,391 The Ghost Festival is on today, Mr Tam gave me a day off. 47 00:05:04,520 --> 00:05:07,080 - Are you coming out for breakfast? - No. 48 00:05:07,160 --> 00:05:09,628 It's up to you. See you later. 49 00:05:10,360 --> 00:05:12,555 Tasty buns! 50 00:05:16,720 --> 00:05:20,793 Ah Dooh? Here so early! Eat whatever you want. I'm paying. 51 00:05:20,920 --> 00:05:24,310 Bold Cheung, you're bold by name and bold by nature. 52 00:05:24,440 --> 00:05:27,955 That's very true! Everyone here knows I'm no coward! 53 00:05:28,080 --> 00:05:33,359 I don't think you're that wonderful. You're just a show-off! 54 00:05:33,480 --> 00:05:38,713 I know this Western game which foreigners are scared of. 55 00:05:38,840 --> 00:05:42,230 It even scares foreigners? Tell me how to play it. 56 00:05:42,360 --> 00:05:44,476 It's called Peel-Apple. You only need... 57 00:05:44,600 --> 00:05:47,717 Peel-Apple?! I thought it was something new. 58 00:05:47,840 --> 00:05:52,277 - He's not done yet, let him finish. - OK, carry on. 59 00:05:52,400 --> 00:05:55,517 At midnight, you get an apple, 60 00:05:55,640 --> 00:05:58,871 then you light a candle and look in the mirror. 61 00:05:59,000 --> 00:06:02,549 You have to peel the apple in one go, without breaking the skin. 62 00:06:02,680 --> 00:06:05,399 - Once you have finished... - What happens? 63 00:06:05,520 --> 00:06:08,432 ...you'll get whatever you want. - Are you serious? 64 00:06:08,560 --> 00:06:10,471 What happens if it breaks? 65 00:06:10,600 --> 00:06:15,879 If that happens, you'll experience something really terrifying. 66 00:06:16,000 --> 00:06:19,151 - And what's more... - Bullshit! I don't believe it. 67 00:06:19,280 --> 00:06:21,840 Is that so? Are you brave enough to have a go? 68 00:06:21,920 --> 00:06:25,595 Sure, as long as one of you buys my breakfast. 69 00:06:25,720 --> 00:06:28,996 OK, I'll pay for your breakfast tomorrow. Come to my place tonight. 70 00:06:29,120 --> 00:06:34,274 OK, help yourself. Someone else is paying. 71 00:06:34,400 --> 00:06:36,789 Waitress, one more setting here. 72 00:06:36,920 --> 00:06:40,549 There's a free breakfast tomorrow. Don't forget to come. 73 00:07:20,960 --> 00:07:22,632 Now! 74 00:07:58,720 --> 00:08:00,472 I broke the skin. 75 00:08:01,600 --> 00:08:04,558 Something really bad is going to happen to me. 76 00:08:08,320 --> 00:08:10,038 Come here, come here. 77 00:08:13,840 --> 00:08:16,434 Why is she wearing men's shoes? 78 00:08:18,880 --> 00:08:20,598 That mole looks very familiar. 79 00:08:21,960 --> 00:08:25,635 It must be Ah Dooh. I'll teach him a lesson. 80 00:08:28,480 --> 00:08:31,836 Come out, come out! Hurry up! 81 00:08:31,960 --> 00:08:33,632 I'm coming! 82 00:08:34,600 --> 00:08:37,672 How dare you make fun of me! I'll beat you up right now. 83 00:08:37,800 --> 00:08:40,837 - It was a joke. - You scared the shit out of me. 84 00:08:40,960 --> 00:08:43,793 That's impossible! You're fearless! 85 00:08:50,360 --> 00:08:53,989 Stop it! He knows! 86 00:08:54,760 --> 00:08:56,716 He knows it's a joke. Stop that. 87 00:08:59,800 --> 00:09:02,360 - How does he know? - So you teamed up against me? 88 00:09:02,440 --> 00:09:05,000 That's enough. You light the candles. 89 00:09:05,080 --> 00:09:07,196 We didn't mean to embarrass you. 90 00:09:26,560 --> 00:09:28,676 You're very bold, no question. 91 00:09:31,640 --> 00:09:34,518 You lit the candles. 92 00:09:35,400 --> 00:09:38,551 - What's up? - Ghost! Let's get out of here! 93 00:09:38,680 --> 00:09:43,800 - How did you come out of the mirror? - That's easy. Come with me. 94 00:09:43,880 --> 00:09:49,113 The mirror is movable, you can see me if I slide it down. 95 00:09:49,240 --> 00:09:52,789 You can't see me when I push it up again. 96 00:09:52,920 --> 00:09:58,153 I might be afraid of real ghosts, but not joke ones like this. 97 00:09:58,280 --> 00:10:00,748 If you ever try that again, I'll... 98 00:10:00,880 --> 00:10:06,557 Please... Breakfast is on me. I'm really sorry. 99 00:10:06,680 --> 00:10:12,312 You really live up to your reputation. 100 00:10:12,440 --> 00:10:15,830 - You really... - I've accepted your apologies. 101 00:10:17,720 --> 00:10:19,472 I'd better go now. 102 00:10:25,920 --> 00:10:28,070 Hey, no more jokes. 103 00:10:28,200 --> 00:10:31,954 Are you trying to scare me again? You're making me angry! 104 00:10:45,720 --> 00:10:46,630 Where is he? 105 00:11:01,000 --> 00:11:02,797 He's winding me up! 106 00:11:07,720 --> 00:11:09,995 Where are they? 107 00:11:13,280 --> 00:11:15,077 Ah Mo! Ah Pang! 108 00:11:20,960 --> 00:11:22,712 What's this? 109 00:12:12,360 --> 00:12:13,270 Cheung! 110 00:12:13,400 --> 00:12:14,879 Yes, Mr Tam? 111 00:12:15,000 --> 00:12:18,072 Remember, don't tell anyone where I'm going. 112 00:12:18,200 --> 00:12:21,431 Don't worry, Mr Tam. I'm not stupid. 113 00:12:21,560 --> 00:12:24,791 You've already told me. I wouldn't forget your orders. 114 00:12:24,920 --> 00:12:27,559 I'm rich and well respected. 115 00:12:27,680 --> 00:12:29,750 I'm even running for mayor. 116 00:12:29,880 --> 00:12:33,111 If people knew what I was doing, my reputation would be ruined. 117 00:12:33,240 --> 00:12:35,993 Yeah, it would ruin your reputation. 118 00:12:36,120 --> 00:12:39,396 - Be smart. I won't forget you. - OK. 119 00:12:39,520 --> 00:12:41,988 I really don't get it, Mr Tam. 120 00:12:42,120 --> 00:12:43,189 You're so wealthy. 121 00:12:43,320 --> 00:12:46,437 You can have any girl you want. Is it worth all this trouble? 122 00:12:46,560 --> 00:12:51,953 But I'm a squire, and in my position I have to be discreet. 123 00:12:52,080 --> 00:12:55,072 And besides, I love the danger of it. 124 00:12:55,200 --> 00:12:57,760 I know what you mean. 125 00:13:01,440 --> 00:13:02,953 Here we are. 126 00:13:04,480 --> 00:13:05,879 Careful, Mr Tam. 127 00:13:06,840 --> 00:13:10,355 I'll be back to get you once the incense is finished. 128 00:13:10,480 --> 00:13:11,879 Mr Tam, this way. 129 00:13:14,080 --> 00:13:16,230 This sweet tofu is so good. 130 00:13:17,640 --> 00:13:18,993 A bowl of tofu, please! 131 00:13:19,120 --> 00:13:22,271 - No problem. You're late today. - I was with Mr Tam. 132 00:13:23,880 --> 00:13:26,599 Hurry up! The boss is waiting for you. 133 00:13:26,720 --> 00:13:28,950 Thanks, Uncle Fok. 134 00:13:29,080 --> 00:13:31,719 - Thanks. - Hurry up. 135 00:13:31,840 --> 00:13:35,674 I'm surprised so many of you young people are doing that job. 136 00:13:35,800 --> 00:13:40,954 - What's wrong with it? - It's easy and we get lots of tips. 137 00:13:41,080 --> 00:13:43,992 - Yeah. - You get lots of tips. 138 00:13:44,120 --> 00:13:48,033 - Let me tell you a story. - Great! 139 00:13:48,160 --> 00:13:49,912 - Hey, woman! - What do you want? 140 00:13:50,960 --> 00:13:52,279 Go and buy me some sugar. 141 00:13:52,400 --> 00:13:57,110 - And what if I eat it coming home? - I don't care. Just go. 142 00:13:58,720 --> 00:14:03,111 Years ago there was this guy who had a similar job to yours. 143 00:14:03,240 --> 00:14:06,949 He had a cart with him, and went to work every day. 144 00:14:07,080 --> 00:14:08,991 He had a very good life. 145 00:14:09,840 --> 00:14:12,718 While you guys would be here having lunch, 146 00:14:13,520 --> 00:14:16,273 he would be off flirting with the ladies. 147 00:14:16,400 --> 00:14:19,198 But one day, he left work early. 148 00:14:19,800 --> 00:14:22,917 He got back home and noticed... 149 00:14:24,080 --> 00:14:26,674 - Guess what his wife was doing? - What? 150 00:14:28,720 --> 00:14:31,917 - What was she doing? - Making love. 151 00:14:32,880 --> 00:14:34,871 So he quit his job, 152 00:14:35,000 --> 00:14:39,630 and together with his wife he started selling sweet tofu. 153 00:14:42,680 --> 00:14:44,511 That's a true story! 154 00:14:45,800 --> 00:14:48,519 You bastard! You're telling them our story. 155 00:14:48,640 --> 00:14:51,916 I cheated on you. You should be ashamed of yourself! 156 00:14:52,600 --> 00:14:57,720 I didn't say you cheated on me, I said you were making love. 157 00:14:57,800 --> 00:15:02,112 Making love with someone else is the same as accusing me of cheating. 158 00:15:02,240 --> 00:15:08,110 - I wouldn't dare say that! - Here's the money! 159 00:15:08,240 --> 00:15:11,994 - Just wait till I get you home! - Stop this messing. 160 00:15:22,160 --> 00:15:23,878 Leave me alone. 161 00:15:25,960 --> 00:15:28,599 - Good stuff! - Yeah, yeah. 162 00:15:37,040 --> 00:15:40,715 - Well? - You Peeping Toms. Get lost! 163 00:15:40,840 --> 00:15:41,750 Open the door! 164 00:15:42,160 --> 00:15:43,434 Open up! Open up! 165 00:15:48,520 --> 00:15:50,909 Be careful. 166 00:16:03,960 --> 00:16:05,279 - Where is he? - Who? 167 00:16:05,400 --> 00:16:07,311 The bastard who was in bed with you! 168 00:16:07,520 --> 00:16:09,351 The bastard who was in bed with me? 169 00:16:11,640 --> 00:16:14,074 You're saying I was cheating on you! 170 00:16:17,280 --> 00:16:21,193 - Look at the bed yourself! Go on! - I did see someone here. 171 00:16:21,320 --> 00:16:23,151 Oh, I see... 172 00:16:23,280 --> 00:16:28,877 you're not happy with me, and you're looking for excuses to divorce me. 173 00:16:29,400 --> 00:16:32,278 Go on, then, divorce me! Divorce me! 174 00:16:32,400 --> 00:16:36,473 - Write up the divorce papers, then! - I... l... 175 00:16:36,600 --> 00:16:39,797 You think you're so wonderful, that you are a great catch! 176 00:16:39,920 --> 00:16:43,879 I've been working hard, and I was just taking a nap. 177 00:16:44,000 --> 00:16:46,798 You even wanted to kill me with that knife. 178 00:16:46,920 --> 00:16:50,117 Kill me! Kill me! You bastard! Go on, kill me! 179 00:17:01,640 --> 00:17:03,551 - Whose shoe is this? - It's yours. 180 00:17:03,680 --> 00:17:07,150 It's too big for me. Where's the other one? 181 00:17:09,440 --> 00:17:12,796 Well, precisely, it's too big, so I've taken it back. 182 00:17:12,920 --> 00:17:16,117 - It's an old shoe. - You always buy old shoes. 183 00:17:19,880 --> 00:17:24,158 Look at them! You just disgraced me in front of all these people! 184 00:17:24,280 --> 00:17:26,589 I don't want to live any longer! 185 00:17:26,720 --> 00:17:29,598 - Kill me! Kill me! - Honey, please stop it! 186 00:17:29,720 --> 00:17:31,312 I'm late! 187 00:17:31,440 --> 00:17:35,069 Honey, it's all my fault. I have to get back to work now. 188 00:17:36,320 --> 00:17:39,278 You can't just leave like this. You can't leave! 189 00:17:39,400 --> 00:17:41,550 Mind your own business. 190 00:17:41,680 --> 00:17:42,795 Go away! 191 00:17:42,920 --> 00:17:45,150 This must belong to her lover. 192 00:17:45,280 --> 00:17:48,352 You and your wife shouldn't argue like that. 193 00:17:56,120 --> 00:17:58,350 Are you looking for me, my lord? 194 00:18:02,080 --> 00:18:05,516 You've had enough of Cheung's wife, haven't you? 195 00:18:05,640 --> 00:18:08,598 No, but he nearly caught me red-handed today. 196 00:18:08,720 --> 00:18:12,429 Why's that? Didn't you send someone to keep an eye on him? 197 00:18:14,040 --> 00:18:16,600 I don't know what got into him today. 198 00:18:16,680 --> 00:18:20,878 He suddenly came back home and checked on his wife. 199 00:18:21,000 --> 00:18:23,116 - Did he see you? - No! 200 00:18:23,240 --> 00:18:25,310 Otherwise I'd be dead now. 201 00:18:25,440 --> 00:18:28,750 But he found the shoe I left behind. 202 00:18:28,880 --> 00:18:32,350 That's not a problem, it doesn't prove anything. 203 00:18:33,680 --> 00:18:38,708 If he threatens his wife, she could still tell him everything. 204 00:18:38,840 --> 00:18:41,798 If it was anybody else, it would be hard to say, 205 00:18:41,920 --> 00:18:45,390 but I'm sure Cheung's wife won't breathe a word. 206 00:18:46,520 --> 00:18:47,635 I hope not. 207 00:18:47,760 --> 00:18:52,880 - I'm still worried. - My lord, you mean...? 208 00:18:56,200 --> 00:18:58,031 Get rid of Cheung! 209 00:18:59,440 --> 00:19:03,558 But it has to be a clean job, 210 00:19:03,680 --> 00:19:06,558 otherwise we might end up in big trouble. 211 00:19:08,600 --> 00:19:12,832 Don't forget Cheung's kung fu is very good. 212 00:19:13,560 --> 00:19:15,278 That's right. 213 00:19:20,520 --> 00:19:23,796 A friend of mine knows witchcraft. 214 00:19:23,920 --> 00:19:26,229 - Witchcraft? - Yes, that's it. 215 00:19:26,360 --> 00:19:28,237 Does it work? 216 00:19:28,360 --> 00:19:31,477 If it didn't, it wouldn't be so popular here. 217 00:19:32,240 --> 00:19:34,037 - What's his name? - Chin Hoi. 218 00:19:34,160 --> 00:19:37,948 He'll do anything for money. 219 00:19:38,080 --> 00:19:40,992 Master Chin, the deal... 220 00:19:43,080 --> 00:19:44,991 - I've thought it over. - So? 221 00:19:45,120 --> 00:19:46,951 I'll do it. 222 00:19:47,080 --> 00:19:48,513 - But... - But what? 223 00:19:48,640 --> 00:19:51,871 I'll need to set up an altar at your place. 224 00:19:52,000 --> 00:19:54,594 - Really? - It's for your own safety. 225 00:19:56,440 --> 00:19:58,556 I'll leave everything to you. 226 00:19:58,680 --> 00:20:00,238 "Master Chin's Residence" 227 00:20:02,440 --> 00:20:03,919 Come in. 228 00:20:06,480 --> 00:20:07,799 Hi, brother. 229 00:20:07,920 --> 00:20:10,593 This is Mr Lau - my colleague. 230 00:20:10,720 --> 00:20:13,951 - I'd better be going now. - This way. 231 00:20:19,120 --> 00:20:20,030 Right. 232 00:20:20,160 --> 00:20:23,118 What can I do for you? 233 00:20:23,240 --> 00:20:26,312 There's this rich man who feels threatened by someone. 234 00:20:26,440 --> 00:20:28,874 And he wants to be rid of this person. 235 00:20:29,000 --> 00:20:30,558 Kill him? 236 00:20:31,240 --> 00:20:35,916 No need to get our hands dirty, all we need is an altar. 237 00:20:36,040 --> 00:20:38,474 But our skills are for saving lives. 238 00:20:38,600 --> 00:20:42,832 We've saved so many lives, it's no harm to take just one. 239 00:20:42,960 --> 00:20:46,794 Remember the rules of our sect. One, you must not be greedy. 240 00:20:46,920 --> 00:20:50,037 Two, you must not kill. Three, you must not insult our god. 241 00:20:50,160 --> 00:20:52,310 - Four... - You must not behave badly. 242 00:20:52,440 --> 00:20:55,716 But there's nothing better than money. 243 00:20:55,840 --> 00:20:59,196 And our teacher died a long time ago. 244 00:20:59,320 --> 00:21:02,630 - You... - Are you going to help me or not? 245 00:21:05,160 --> 00:21:06,479 I'm afraid not. 246 00:21:07,680 --> 00:21:10,752 Fair enough. But promise not to tell anyone. 247 00:21:10,880 --> 00:21:13,633 Otherwise I will punish you severely. 248 00:21:19,360 --> 00:21:21,920 - Coward! - Master, he... 249 00:21:26,480 --> 00:21:29,677 There's Bold Cheung. 250 00:21:33,320 --> 00:21:35,788 You can go now. 251 00:21:38,320 --> 00:21:40,550 Change your clothes first. 252 00:21:41,280 --> 00:21:42,918 Hurry up! 253 00:22:00,320 --> 00:22:02,151 - I'm sorry. - I'm sorry. 254 00:22:09,240 --> 00:22:13,199 - You're Bold Cheung, aren't you? - You are... 255 00:22:13,320 --> 00:22:16,949 - I'm Fa Kau. - Fa Kau?! 256 00:22:17,080 --> 00:22:19,150 That's me. 257 00:22:19,280 --> 00:22:22,158 - We used to drink together. - Really? 258 00:22:22,280 --> 00:22:25,556 Are you still as bold as you used to be? 259 00:22:25,680 --> 00:22:30,800 If I claim I'm the boldest man here, no one would dare challenge me. 260 00:22:31,680 --> 00:22:34,831 - I don't think so. - That's up to you. 261 00:22:38,200 --> 00:22:43,228 - Let's wager ten taels of silver. - Ten taels? 262 00:22:43,360 --> 00:22:44,998 - Correct! - Tell me more! 263 00:22:45,640 --> 00:22:48,552 It's yours if you stay one night at the Temple. 264 00:22:48,680 --> 00:22:52,559 - Stay one night at the Temple? - Yes, that's all you have to do. 265 00:22:52,680 --> 00:22:54,318 It's a deal. 266 00:23:02,240 --> 00:23:04,674 - I'm sorry. - That's all right. 267 00:23:06,720 --> 00:23:11,714 - My friend... - Did we also use to drink together? 268 00:23:11,840 --> 00:23:15,879 - No! - That's OK, then. 269 00:23:23,720 --> 00:23:25,756 Do you know where the Temple is? 270 00:23:28,800 --> 00:23:33,430 Turn left once you're out of the forest. 271 00:23:36,400 --> 00:23:38,789 Why is he going there, too? 272 00:23:41,120 --> 00:23:42,917 What are you going to do there? 273 00:23:43,040 --> 00:23:45,031 - To collect a corpse. - What corpse? 274 00:23:45,160 --> 00:23:47,754 A fat guy's going to spend the night there. 275 00:23:47,880 --> 00:23:50,519 He's going to die and I must collect his corpse. 276 00:23:50,640 --> 00:23:52,995 I'm going to check the place out first. 277 00:23:53,120 --> 00:23:56,749 - Am I fat? - You're enormous! 278 00:23:56,880 --> 00:23:58,916 I'm the fat guy. 279 00:24:03,360 --> 00:24:04,679 You're doomed! 280 00:24:04,800 --> 00:24:07,155 Doomed? Did Fa Kau send you? 281 00:24:07,280 --> 00:24:09,953 I don't know him. 282 00:24:10,080 --> 00:24:14,631 - My colleague said you'd die. - Who's your colleague? 283 00:24:14,760 --> 00:24:20,198 - He's a master of witchcraft. - Witchcraft is magic, isn't it? 284 00:24:20,320 --> 00:24:23,949 I don't believe it... Unless you could produce money out of thin air? 285 00:24:24,080 --> 00:24:27,470 You're asking too much. 286 00:24:29,480 --> 00:24:32,392 I can produce phony money, though. 287 00:24:32,520 --> 00:24:34,272 - Show me, then. - Hold this. 288 00:24:35,400 --> 00:24:36,549 Watch this! 289 00:24:40,040 --> 00:24:45,956 One, two, three, four, five! 290 00:24:49,160 --> 00:24:51,037 Change! 291 00:24:51,160 --> 00:24:54,675 One, two, three, four, five! 292 00:24:59,360 --> 00:25:06,471 One, two, three, four, five! 293 00:25:12,320 --> 00:25:13,514 That's great! 294 00:25:14,600 --> 00:25:16,955 But can you save my life? 295 00:25:17,080 --> 00:25:22,313 - Do you believe me now? - Of course, I believe you! 296 00:25:22,440 --> 00:25:25,432 OK, I'll tell you what to do. 297 00:25:25,560 --> 00:25:28,632 Once you arrive at the Temple, wait until it gets dark. 298 00:25:28,760 --> 00:25:31,035 Nothing will happen before 1:00am. 299 00:25:31,160 --> 00:25:34,709 At 2:00am, you must climb onto the roof. 300 00:25:34,840 --> 00:25:38,116 And you must keep quiet, no matter what! 301 00:25:38,240 --> 00:25:41,869 It'll be quiet at 3:00am. But at 4:00am... 302 00:25:42,000 --> 00:25:45,390 - What'll happen? - You must lie underneath a coffin. 303 00:25:45,800 --> 00:25:46,994 What about at 5:00am? 304 00:25:47,120 --> 00:25:50,829 The sun comes out at 5:00am, and then you'll be fine. 305 00:25:50,960 --> 00:25:52,439 Right. Let's go. 306 00:25:52,560 --> 00:25:54,676 - I'm not going now. - Why? 307 00:25:54,800 --> 00:25:58,076 You're not going to die, so there's no need for me to be there. 308 00:25:58,200 --> 00:26:03,638 - I forgot to ask your name. - My name's Tsui, I live in Kau Li. 309 00:26:03,760 --> 00:26:05,796 Remember what I just said. 310 00:26:05,920 --> 00:26:08,832 I'll remember, don't worry about that. 311 00:26:08,960 --> 00:26:10,518 You'd better get it right. 312 00:26:14,720 --> 00:26:19,510 Bold Cheung, what's the matter with you? 313 00:26:19,640 --> 00:26:25,636 - Quick, let's go. It's getting dark. - All right, all right. 314 00:26:29,400 --> 00:26:32,437 You can go in now. Go on! 315 00:26:33,320 --> 00:26:34,799 Go in! 316 00:26:42,120 --> 00:26:44,554 It doesn't get dark for a while. 317 00:26:44,680 --> 00:26:46,477 I'll find a place to sleep. 318 00:27:14,120 --> 00:27:16,680 Master, this is ready. 319 00:28:36,720 --> 00:28:38,039 - Get the light. - Yes, sir. 320 00:29:14,960 --> 00:29:16,552 Time to get moving. 321 00:33:25,960 --> 00:33:27,916 I can't find him. 322 00:34:46,480 --> 00:34:47,993 It's fine. 323 00:34:52,520 --> 00:34:53,839 Water... Water... 324 00:34:53,960 --> 00:34:54,915 - All gone. - Gone. 325 00:34:55,040 --> 00:34:57,235 Master Chin, are you OK? 326 00:36:02,240 --> 00:36:03,673 Shit! The sun's up. 327 00:36:04,080 --> 00:36:05,308 Go back! 328 00:36:40,280 --> 00:36:41,349 Bold Cheung. 329 00:36:43,360 --> 00:36:44,634 Bold Cheung. 330 00:36:44,760 --> 00:36:46,557 'He must be dead! ' 331 00:36:47,480 --> 00:36:48,515 Bold... 332 00:36:57,360 --> 00:37:00,432 Bold Cheung. Let's have one more wager. 333 00:37:00,560 --> 00:37:03,791 What about 50 taels for spending another night there? 334 00:37:03,920 --> 00:37:05,990 - 50 taels? - That's right. 50 taels! 335 00:37:06,920 --> 00:37:08,319 Great, it's a deal. 336 00:37:09,480 --> 00:37:10,674 You said it. 337 00:37:15,040 --> 00:37:16,234 Come back! 338 00:37:16,360 --> 00:37:17,839 Wait! 339 00:37:17,960 --> 00:37:22,590 I'm doomed. I'm going to die tonight. 340 00:37:23,120 --> 00:37:24,758 That's it. 341 00:37:25,840 --> 00:37:28,718 It depends on your wit and luck. 342 00:37:29,800 --> 00:37:33,429 - What do you mean? - When are you going to meet them? 343 00:37:33,560 --> 00:37:35,790 - At 6:00pm. - What time is it now? 344 00:37:35,920 --> 00:37:38,309 - 4:00pm. - There's still time. 345 00:37:38,440 --> 00:37:42,797 Go and get fifty eggs, four dog's legs and some dog's blood. 346 00:37:42,920 --> 00:37:46,595 - Right. - They must be chicken eggs. 347 00:37:47,360 --> 00:37:50,158 Hello... Fifty eggs, please. I'll be right back. 348 00:37:50,280 --> 00:37:51,713 - Fifty? - Chicken eggs. 349 00:37:51,840 --> 00:37:55,549 - OK. You can pick them up later. - Thanks. 350 00:37:56,880 --> 00:37:57,790 Ten. 351 00:37:58,920 --> 00:38:01,798 Twenty. 352 00:38:02,000 --> 00:38:04,639 Thirty. 353 00:38:06,320 --> 00:38:07,719 Forty. 354 00:38:08,800 --> 00:38:12,349 Oh, no. I haven't got fifty. 355 00:38:12,480 --> 00:38:13,913 "Duck Eggs" 356 00:38:15,840 --> 00:38:17,353 Now, I have fifty. 357 00:38:19,360 --> 00:38:21,078 "Abattoir" 358 00:38:30,960 --> 00:38:35,078 - Are they ready? - They're ready. Thanks. 359 00:38:35,200 --> 00:38:38,192 Take all the stuff to the Temple. 360 00:38:39,440 --> 00:38:40,759 Everything's ready! 361 00:38:40,880 --> 00:38:42,950 - OK. - What's next? 362 00:38:44,080 --> 00:38:45,957 Where should I sleep tonight? 363 00:38:47,560 --> 00:38:50,438 On top of the coffin. 364 00:38:50,560 --> 00:38:51,549 Are you scared? 365 00:38:51,680 --> 00:38:56,595 - No... just a little. - You'll be fine. 366 00:38:56,720 --> 00:39:01,077 When you're lying on the coffin, you must have the eggs with you. 367 00:39:01,200 --> 00:39:04,476 At 2:00am you'll hear noises from the coffin. 368 00:39:07,240 --> 00:39:09,549 Throw an egg into the coffin when it opens. 369 00:39:09,680 --> 00:39:15,118 Then the coffin will close. If it opens again, throw another egg in. 370 00:39:15,240 --> 00:39:18,550 By the time you've used up all 50 eggs, the sun will be up. 371 00:39:18,680 --> 00:39:21,752 If the eggs fail to keep the coffin closed, 372 00:39:21,880 --> 00:39:25,589 throw the dog's blood and legs onto the corpse. 373 00:39:27,520 --> 00:39:29,078 That's better. 374 00:39:29,200 --> 00:39:32,351 Then the corpse won't be able to hurt you. 375 00:39:32,480 --> 00:39:33,674 That's horrible! 376 00:39:33,800 --> 00:39:36,030 I'm leaving tonight. 377 00:39:36,160 --> 00:39:39,948 - You should quit gambling. - Where are you going? 378 00:39:40,080 --> 00:39:44,232 You'll find me at the Man Fok Cemetery. 379 00:40:16,040 --> 00:40:18,600 Horrible! Horrible! 380 00:40:18,880 --> 00:40:21,269 I'm going to bed. You stay here. 381 00:40:21,400 --> 00:40:23,231 OK. Sleep well. 382 00:42:10,840 --> 00:42:12,398 What happened? 383 00:42:17,520 --> 00:42:19,158 I don't get it. 384 00:42:52,960 --> 00:42:55,394 Master, are you all right? 385 00:42:55,520 --> 00:42:56,839 Piss off! 386 00:44:21,440 --> 00:44:23,158 Water. 387 00:44:43,960 --> 00:44:46,599 - Water... - That's all. 388 00:45:52,200 --> 00:45:53,519 What's going on here? 389 00:46:00,560 --> 00:46:02,232 What should we do, then? 390 00:46:11,400 --> 00:46:16,190 - Will it work? - It's never failed! 391 00:46:19,040 --> 00:46:22,112 - That was quick, Mr Tam. - I'm a bit under the weather. 392 00:46:22,240 --> 00:46:23,434 You need to take care. 393 00:46:23,560 --> 00:46:25,710 You can go after you've taken me home. 394 00:46:25,840 --> 00:46:26,989 Thanks, Mr Tam. 395 00:46:27,960 --> 00:46:31,475 You better be good. Don't do that again. 396 00:46:31,600 --> 00:46:32,953 Do you understand? 397 00:46:45,480 --> 00:46:47,630 'I've got you this time.' 398 00:46:54,880 --> 00:46:56,279 Blood. 399 00:47:03,640 --> 00:47:06,359 What happened to my house? 400 00:47:06,480 --> 00:47:08,755 Sweetheart! Sweetheart...! 401 00:47:19,040 --> 00:47:20,359 Make way! 402 00:47:24,400 --> 00:47:26,709 Inspector, I was just coming for you. 403 00:47:26,840 --> 00:47:29,400 No, you were trying to escape. 404 00:47:29,520 --> 00:47:32,990 I think my wife may have been murdered. 405 00:47:33,120 --> 00:47:37,955 She has been murdered! Where's her body? 406 00:47:38,080 --> 00:47:42,437 - I don't know. - So you've destroyed the evidence? 407 00:47:42,560 --> 00:47:45,757 - No! - Can you prove it? 408 00:47:45,880 --> 00:47:48,553 - Have you got an alibi? - I was... 409 00:47:48,680 --> 00:47:50,079 Carry on! 410 00:47:50,200 --> 00:47:52,475 I was eating tofu at Uncle Fok's. 411 00:47:52,600 --> 00:47:54,670 - Bring Uncle Fok. - Yes, sir. 412 00:47:59,120 --> 00:48:00,553 Come here. 413 00:48:04,640 --> 00:48:06,676 - Put it there. - Yes. 414 00:48:09,600 --> 00:48:12,433 - Are they the same? - Exactly the same! 415 00:48:13,360 --> 00:48:17,148 - These must be yours as well. - I suppose so. 416 00:48:17,840 --> 00:48:23,073 You killed your wife and took the body into the kitchen. 417 00:48:23,200 --> 00:48:26,909 But you couldn't hide it under the stove. 418 00:48:27,040 --> 00:48:30,271 So you carried the body out through the window. 419 00:48:30,400 --> 00:48:32,834 - I... - Why did you kill your wife? 420 00:48:32,960 --> 00:48:37,317 Love, hate or money? Which one? 421 00:48:37,440 --> 00:48:41,479 - No, I didn't do it. - We've got a witness. 422 00:48:43,000 --> 00:48:45,389 - You first. - You first. Speak up. 423 00:48:46,320 --> 00:48:50,393 Inspector, this couple were always fighting. 424 00:48:50,520 --> 00:48:53,353 He even threatened his wife with a knife. 425 00:48:53,480 --> 00:48:54,913 And... 426 00:48:55,040 --> 00:48:56,758 That's enough. You can go now. 427 00:48:56,880 --> 00:48:58,757 - Did you hear what they said? - I... 428 00:48:58,880 --> 00:49:00,029 Uncle Fok's here. 429 00:49:00,160 --> 00:49:06,554 - But he just had a stroke. - That's your last hope. 430 00:49:08,240 --> 00:49:12,836 Can you tell the Inspector I ate your tofu today? 431 00:49:12,960 --> 00:49:14,518 I... 432 00:49:14,640 --> 00:49:18,758 How could you have a stroke at a time like this? 433 00:49:18,880 --> 00:49:22,589 Tell him! Or I'll be doomed! Uncle Fok! 434 00:49:24,080 --> 00:49:28,471 - Stop interfering with the witness! - I didn't. 435 00:49:28,600 --> 00:49:31,398 If you can't talk, then write. Bring some paper! 436 00:49:33,320 --> 00:49:37,154 Just write yes or no on the paper. 437 00:49:47,520 --> 00:49:49,397 Yes. Yes... 438 00:49:51,840 --> 00:49:54,673 "No" 439 00:50:00,360 --> 00:50:03,750 He wrote "no". What you have got to say? 440 00:50:03,880 --> 00:50:04,835 Take him away! 441 00:50:04,960 --> 00:50:08,475 I'm innocent! I'm innocent... 442 00:50:30,080 --> 00:50:31,195 Mr Tam. 443 00:50:32,880 --> 00:50:35,474 - Mr Lau. - Why did you murder your wife? 444 00:50:35,600 --> 00:50:41,311 I'm innocent, Mr Tam. I was waiting for you when she died. 445 00:50:42,880 --> 00:50:45,189 I haven't told anybody. 446 00:50:45,320 --> 00:50:47,709 Please get me out of here, Mr Tam. 447 00:50:48,800 --> 00:50:51,189 We don't think you killed her. 448 00:50:52,040 --> 00:50:54,110 Mr Tam is doing his best to help you. 449 00:50:55,560 --> 00:50:59,269 I've spent a lot of money on you because of this case. 450 00:50:59,400 --> 00:51:03,075 - Just be patient and wait... ...to go to hell. 451 00:51:03,200 --> 00:51:06,795 - Thank you very much, Mr Tam. - We'd better be going now. 452 00:51:06,920 --> 00:51:09,639 - Let me see you out. - No need for that. 453 00:51:09,760 --> 00:51:12,115 Then I'll say goodbye. See you, Mr Tam. 454 00:51:22,920 --> 00:51:26,799 What a big meal! Mr Tam must have spent a lot on this. 455 00:51:26,920 --> 00:51:31,550 You'd better enjoy that. You won't get any tomorrow. 456 00:51:32,600 --> 00:51:37,310 - Are you going to free me tomorrow? - Free you! In a way, yes. 457 00:51:38,560 --> 00:51:40,198 What do you mean? 458 00:51:41,720 --> 00:51:44,154 Your head will be freed from your body. 459 00:51:44,280 --> 00:51:48,034 You'll be beheaded tomorrow. Do you understand? 460 00:51:48,840 --> 00:51:50,193 Eat your meal! 461 00:52:01,520 --> 00:52:04,114 It must be a mistake. 462 00:52:06,080 --> 00:52:08,514 Did you send the food to the wrong cell? 463 00:52:09,960 --> 00:52:12,997 It's not the wrong cell. Eat your food. 464 00:52:13,120 --> 00:52:16,954 But Mr Tam has spent lots of money on me. 465 00:52:17,080 --> 00:52:18,479 It must be a mistake. 466 00:52:24,800 --> 00:52:26,233 I'll eat your food! 467 00:52:31,000 --> 00:52:32,353 That's more like it! 468 00:52:53,880 --> 00:52:59,477 - Can we have some, please? - Please... 469 00:53:01,560 --> 00:53:02,470 That's mine. 470 00:53:02,600 --> 00:53:04,716 - That's mine. - That's mine... 471 00:53:11,520 --> 00:53:13,192 It hurts! 472 00:53:17,120 --> 00:53:20,874 It hurts! It's killing me! 473 00:53:21,000 --> 00:53:23,116 He's got an upset stomach. 474 00:53:23,240 --> 00:53:24,468 Let him die here. 475 00:53:24,600 --> 00:53:29,355 It'll save us from having to go and collect his body tomorrow. 476 00:53:42,200 --> 00:53:44,953 - He's still hungry! - Let's give him something else. 477 00:53:47,160 --> 00:53:48,434 Let's go in. 478 00:53:51,920 --> 00:53:54,514 You're breaking the plates. Beat him! 479 00:53:54,640 --> 00:53:55,914 Please, don't hit me! 480 00:53:56,040 --> 00:53:58,156 They are all like that. 481 00:53:58,280 --> 00:54:00,077 He needs a good beating. 482 00:54:01,840 --> 00:54:04,149 Please don't hit me! Please! Stop it! 483 00:54:05,880 --> 00:54:07,438 Please don't hit me! 484 00:54:11,560 --> 00:54:14,279 He was asking for that. Damn it. 485 00:54:14,400 --> 00:54:16,391 We'll leave them to it. 486 00:54:16,520 --> 00:54:18,636 We finish early tonight. 487 00:54:18,760 --> 00:54:21,513 - Are we going out? - We'll talk about it later. 488 00:55:52,160 --> 00:55:57,518 I didn't mean to break your coffin. I'm so sorry. 489 00:56:06,400 --> 00:56:08,118 Both of us are having bad luck! 490 00:56:08,240 --> 00:56:10,037 This is a cheap coffin. 491 00:56:10,160 --> 00:56:13,357 If I had money, I'd get you a better one. 492 00:56:18,480 --> 00:56:19,629 I'm so sorry! 493 00:56:25,920 --> 00:56:28,798 Where can I sleep? 494 00:56:28,920 --> 00:56:32,515 Can you lend me some of your wood? 495 00:56:32,640 --> 00:56:35,996 I'll leave as soon as the sun comes up. I'm so sorry! 496 00:56:59,760 --> 00:57:02,593 - How did he escape? - How do I know? 497 00:57:02,720 --> 00:57:04,278 We were just unlucky! 498 00:57:04,400 --> 00:57:07,073 - Sorry to have bothered you. - Let's get him! 499 00:59:26,440 --> 00:59:27,793 Where is he? 500 00:59:27,920 --> 00:59:29,353 I can't see him. 501 01:00:19,840 --> 01:00:23,549 'He must be under my influence. He copies whatever I do.' 502 01:00:51,960 --> 01:00:55,714 You're too smart, I can't handle you! 503 01:00:55,840 --> 01:00:58,638 'Just wait until the sun's up! ' 504 01:01:46,160 --> 01:01:48,310 'I'm between the devil and the deep blue sea.' 505 01:01:52,480 --> 01:01:53,913 It's Bold Cheung! 506 01:01:55,320 --> 01:01:59,598 - He's coming this way. - Now I'll get him. 507 01:02:06,440 --> 01:02:08,351 - He's coming! - He's coming! 508 01:02:08,480 --> 01:02:10,789 Give me the knives! 509 01:02:31,800 --> 01:02:33,028 Help! 510 01:02:34,600 --> 01:02:36,079 Help me! 511 01:02:36,920 --> 01:02:40,549 Hurry up. Hurry up! 512 01:02:41,840 --> 01:02:43,751 - Get him off! - Yes, sir. 513 01:02:43,880 --> 01:02:45,154 Hurry up! 514 01:02:47,600 --> 01:02:49,352 Burn him! 515 01:03:00,680 --> 01:03:01,590 Are you all right? 516 01:03:01,720 --> 01:03:03,597 - I'm fine. Get him! - Yes, sir! 517 01:03:28,840 --> 01:03:31,229 What? Not again! 518 01:03:51,720 --> 01:03:52,630 Bold Cheung! 519 01:03:57,320 --> 01:03:58,719 What are you doing here? 520 01:03:59,840 --> 01:04:02,718 The law is after me! 521 01:04:04,760 --> 01:04:08,070 Can you hide me? They'll be here soon! 522 01:04:10,000 --> 01:04:11,274 Follow me! 523 01:04:14,800 --> 01:04:17,189 - What are you doing? - Get in the coffin. 524 01:04:17,320 --> 01:04:19,629 In the coffin?! There's... 525 01:04:19,760 --> 01:04:21,716 Nothing. Hurry up! 526 01:04:24,760 --> 01:04:27,149 Get in. Hurry up! 527 01:04:38,600 --> 01:04:40,238 This way! 528 01:04:56,480 --> 01:04:57,549 Anyone in? 529 01:04:58,600 --> 01:05:01,160 Can't you see me sitting here? 530 01:05:06,520 --> 01:05:10,593 - Have you seen anyone come in here? - Yes, I have. 531 01:05:11,680 --> 01:05:14,240 - Where is he? - Right beside me! 532 01:05:18,200 --> 01:05:21,237 - I mean before we arrived. - Then, no. 533 01:05:24,840 --> 01:05:26,432 - Spread out. - Yes, sir! 534 01:05:30,720 --> 01:05:33,439 - Hello? - Hello? 535 01:05:36,720 --> 01:05:38,039 Hello? Hello... 536 01:05:39,280 --> 01:05:40,793 We can't find him. 537 01:05:48,080 --> 01:05:49,911 Open the third coffin. 538 01:05:58,320 --> 01:06:02,757 - I think you'd better go yourself. - Useless! 539 01:06:14,800 --> 01:06:16,597 He died a long time ago. 540 01:06:16,720 --> 01:06:18,517 That corpse is rotting away. 541 01:06:19,240 --> 01:06:20,832 It really stinks. 542 01:06:23,080 --> 01:06:24,274 Think about it. 543 01:06:24,400 --> 01:06:26,311 - Am I right? - Yeah. 544 01:06:50,840 --> 01:06:52,910 It really stinks! 545 01:06:55,560 --> 01:06:56,754 Are you sure?! 546 01:06:56,880 --> 01:07:00,475 - I told you... - That's enough. 547 01:07:02,120 --> 01:07:05,908 - If you see this man, let me know. - Yes, I will. 548 01:07:06,040 --> 01:07:07,268 Let's go. 549 01:07:19,440 --> 01:07:21,158 You can come out now. 550 01:07:22,480 --> 01:07:24,198 - They've gone? - Yes. 551 01:07:27,520 --> 01:07:29,033 What are you going to do? 552 01:07:29,160 --> 01:07:30,912 I don't know. 553 01:07:31,040 --> 01:07:34,191 What about staying here as my assistant? 554 01:07:35,600 --> 01:07:36,749 That would be great! 555 01:07:42,720 --> 01:07:45,518 Thanks a lot. Here you are. 556 01:07:45,640 --> 01:07:46,629 See you. 557 01:07:52,600 --> 01:07:55,831 - Did you kill your wife? - No, I didn't! 558 01:07:55,960 --> 01:07:58,315 - Do you know who did? - Yes, I do. 559 01:07:59,360 --> 01:08:02,158 - The owner of this shoe! - Who is that?! 560 01:08:02,280 --> 01:08:04,157 Who? 561 01:08:04,280 --> 01:08:07,033 - I don't know. - Nonsense! 562 01:08:07,160 --> 01:08:11,756 - Let's find a place to eat. - OK, I'm starving! 563 01:08:20,040 --> 01:08:24,716 - What kind of tea would you like? - Po Li, please. 564 01:08:24,840 --> 01:08:29,197 This restaurant does good tea and good food as well. 565 01:08:34,680 --> 01:08:36,875 This place is famous for its ribs and rice. 566 01:08:37,000 --> 01:08:38,718 - Want some? - Yeah! 567 01:08:38,840 --> 01:08:40,796 - Waiter! - What would you like? 568 01:08:40,920 --> 01:08:42,831 - Two bowls of ribs and rice. - OK! 569 01:08:42,960 --> 01:08:45,235 Two bowls of ribs and rice. 570 01:09:06,880 --> 01:09:08,996 "Bold Cheung, Born May, 1876" 571 01:09:43,240 --> 01:09:45,674 - What's the matter with you? - I don't know. 572 01:09:46,960 --> 01:09:48,154 My food! 573 01:09:49,760 --> 01:09:51,557 What are you doing? 574 01:09:52,640 --> 01:09:55,438 - What's the matter with you? - I don't know. 575 01:09:58,800 --> 01:10:00,711 What's going on? 576 01:10:10,960 --> 01:10:13,838 What's going on? Maybe he's... 577 01:10:32,320 --> 01:10:33,878 It's nothing to do with me! 578 01:10:57,520 --> 01:10:58,714 Stop! 579 01:11:05,240 --> 01:11:06,150 I'm fine now! 580 01:11:13,520 --> 01:11:14,430 You... 581 01:11:14,560 --> 01:11:16,039 You'd better not... 582 01:11:17,240 --> 01:11:21,233 - You're no colleague of mine. - You said it. 583 01:11:21,360 --> 01:11:25,876 Don't get in my way! 584 01:11:26,000 --> 01:11:28,195 But there's no need to kill him. 585 01:11:29,840 --> 01:11:31,558 I've been paid to do it. 586 01:11:31,680 --> 01:11:33,477 - OK! - Bugger off! 587 01:12:58,360 --> 01:13:01,432 You'd better let him off, or... 588 01:13:02,040 --> 01:13:04,429 I'll let him off. I will! 589 01:13:07,480 --> 01:13:10,472 I'm leaving. You... 590 01:13:10,600 --> 01:13:12,955 You'd better watch out. 591 01:13:19,480 --> 01:13:21,311 Date of birth. 592 01:13:25,840 --> 01:13:27,717 - Sorry. - Sorry. 593 01:13:29,000 --> 01:13:30,115 I'm sorry. 594 01:13:30,960 --> 01:13:32,871 - I'm terribly sorry. - Leave! 595 01:13:33,000 --> 01:13:35,230 - He messed up the whole place. - Get lost! 596 01:13:36,720 --> 01:13:39,518 Bold Cheung, you can't get away this time. 597 01:13:39,640 --> 01:13:45,510 - I told you I didn't kill my wife. - Get him. Kill him if you have to. 598 01:15:10,880 --> 01:15:13,075 Kill him. It doesn't matter how! 599 01:15:45,600 --> 01:15:47,431 Kill him! 600 01:15:51,320 --> 01:15:52,309 Useless! 601 01:15:54,280 --> 01:15:55,190 Step aside! 602 01:16:01,880 --> 01:16:03,791 What are you doing? 603 01:16:18,920 --> 01:16:22,799 - What's going on? - What are you waiting for? Let's go! 604 01:16:25,520 --> 01:16:27,590 What has got into you? 605 01:16:28,560 --> 01:16:35,159 - Who knows your date of birth? - Only my wife and Mr Tam. 606 01:16:35,280 --> 01:16:36,952 - Mr Tam? - Yeah. 607 01:16:38,920 --> 01:16:43,038 - Has he got an adviser called Lau? - Yes, how did you know? 608 01:16:43,160 --> 01:16:46,152 It must be your boss who's been trying to kill you. 609 01:16:46,280 --> 01:16:47,998 Mr Tam. It can't be. 610 01:16:48,120 --> 01:16:51,829 He's treated me so well, why would he kill me? 611 01:16:51,960 --> 01:16:56,511 You can't judge a book by its cover. 612 01:16:56,640 --> 01:17:00,428 If it wasn't him, how has my colleague got your date of birth? 613 01:17:04,200 --> 01:17:07,636 - What should we do? - Get changed and then find Mr Tam. 614 01:17:07,760 --> 01:17:10,354 We should get the answer from him. Let's go. 615 01:17:25,720 --> 01:17:27,631 What are we doing here? 616 01:17:27,760 --> 01:17:32,880 - You're going to have a wash. - Have a wash here?! 617 01:17:33,000 --> 01:17:35,958 You're going to take a good long bath. 618 01:17:36,080 --> 01:17:40,756 I want my student to have a clean body. 619 01:17:40,880 --> 01:17:43,030 - Your student?! - That's right. 620 01:17:43,160 --> 01:17:47,597 My colleague is more skilled than me and I can't always protect you. 621 01:17:47,720 --> 01:17:50,518 I don't want you to get killed. 622 01:17:50,640 --> 01:17:53,200 You should have taught me before, then! 623 01:17:53,320 --> 01:17:56,596 But you may not be able to have children. 624 01:17:57,880 --> 01:17:59,632 Hold it. 625 01:18:00,520 --> 01:18:03,592 We're running out of time. 626 01:18:03,720 --> 01:18:06,393 Hurry up. Hurry up! 627 01:18:14,320 --> 01:18:16,550 Is it going to work, Master Chin? 628 01:18:17,440 --> 01:18:20,079 Don't worry, Mr Tam. I will kill him. 629 01:18:23,200 --> 01:18:25,111 Honey... 630 01:18:28,400 --> 01:18:30,516 Why did you come out of your room? 631 01:18:30,640 --> 01:18:34,633 I want to see how Bold Cheung's going to die. 632 01:18:35,520 --> 01:18:38,478 He won't survive. Go back to your room. 633 01:18:38,600 --> 01:18:41,353 - Go back to your room. - It's none of your business! 634 01:18:41,480 --> 01:18:42,708 I'll shut up... 635 01:18:45,480 --> 01:18:47,311 Master, it's about time. 636 01:18:49,440 --> 01:18:50,634 Light the candles! 637 01:19:16,920 --> 01:19:22,233 Heaven and Earth be my guide... 638 01:19:22,360 --> 01:19:24,999 Let the sacred light be my protector... 639 01:19:26,920 --> 01:19:29,309 I see and hear nothing... 640 01:19:29,880 --> 01:19:33,077 Paper is your face, paper is your body. 641 01:19:33,200 --> 01:19:35,589 The sacred light will breathe life into your body. 642 01:19:36,920 --> 01:19:41,755 You can hear sounds from both Heaven and Hell. 643 01:19:42,360 --> 01:19:46,911 Your scream will scare the devil off. 644 01:19:47,040 --> 01:19:49,156 I command the gods to appear. 645 01:20:02,360 --> 01:20:04,828 Please don't move! 646 01:20:21,600 --> 01:20:24,160 You've painted his body, haven't you? 647 01:21:03,240 --> 01:21:05,470 Master, we're on the same side now. 648 01:21:13,760 --> 01:21:16,320 Now we're on the same side. 649 01:21:17,920 --> 01:21:21,356 - What was that for? - A wizard can't wear good clothes. 650 01:21:21,480 --> 01:21:24,916 And he must know how to stamp on the ground. 651 01:21:26,320 --> 01:21:27,389 Stamp on the ground? 652 01:21:27,520 --> 01:21:31,832 To get power from the gods and the demons. 653 01:21:38,880 --> 01:21:41,314 - What are you doing? - I can't do it. 654 01:21:41,440 --> 01:21:45,558 It takes at least 49 days. 655 01:21:45,680 --> 01:21:49,036 49 days? I haven't got that much time. 656 01:21:55,600 --> 01:21:56,555 Put it on. 657 01:21:58,400 --> 01:22:01,039 Is it knife-proof? 658 01:22:01,160 --> 01:22:04,357 No. But it may help you survive. 659 01:22:49,360 --> 01:22:51,351 Master, here comes more trouble. 660 01:23:30,280 --> 01:23:32,953 From one o'clock to twelve o'clock, be gone! 661 01:23:36,400 --> 01:23:37,753 The wooden sword! 662 01:23:47,960 --> 01:23:53,193 All the demons are under my control. I command the gods to appear! 663 01:23:53,320 --> 01:23:57,996 - Where are you setting up the altar? - Longevity Inn. 664 01:23:58,760 --> 01:24:00,159 Longevity Inn. 665 01:24:00,280 --> 01:24:03,829 - You've succeeded, right? - I was foiled by my colleague. 666 01:24:03,960 --> 01:24:06,349 - They're coming here. - Here? 667 01:24:06,480 --> 01:24:08,471 What are we going to do? 668 01:24:09,920 --> 01:24:11,592 Tell your men to raise the altar! 669 01:24:11,720 --> 01:24:15,918 - Did you hear that? Raise the altar. - Yes, sir. 670 01:24:16,760 --> 01:24:17,988 Let's get out of here. 671 01:24:23,600 --> 01:24:25,591 Go inside and you'll be paid. 672 01:24:28,240 --> 01:24:32,552 - Master Chin? - They are helpless now. Don't worry. 673 01:24:46,520 --> 01:24:48,158 Show me your face! 674 01:24:55,880 --> 01:24:57,393 Mr Tam! 675 01:24:58,520 --> 01:25:00,636 It really was you! 676 01:25:00,760 --> 01:25:02,751 - Bold Cheung. - Stay cool! 677 01:25:04,080 --> 01:25:07,755 - That altar is very high. - You think so? 678 01:25:07,880 --> 01:25:10,440 Do you remember what our teacher used to say? 679 01:25:10,520 --> 01:25:12,954 When two opponents are matched in strength, 680 01:25:13,080 --> 01:25:15,230 the one with the higher altar will win. 681 01:25:15,360 --> 01:25:17,920 How could I forget our teacher's words? 682 01:25:18,040 --> 01:25:20,076 - You're dead. - We'll see. 683 01:25:20,200 --> 01:25:21,997 Bold Cheung. Raise the altar. 684 01:25:22,120 --> 01:25:23,678 - Raise the altar! - Yes! 685 01:25:44,240 --> 01:25:46,435 My altar's not so low now, is it? 686 01:25:49,080 --> 01:25:50,911 - Light the candles! - Yes, sir. 687 01:26:50,800 --> 01:26:52,597 The Five Thunders Palm? 688 01:27:07,480 --> 01:27:09,675 Bold Cheung. Stay where you are! 689 01:27:09,800 --> 01:27:10,949 Bold Cheung. 690 01:27:20,840 --> 01:27:22,751 He's invoking the spirits! 691 01:27:40,600 --> 01:27:42,989 Spirits, I invoke you in the name of the gods! 692 01:27:43,120 --> 01:27:44,917 The Dragon Slayer on my left! 693 01:27:45,040 --> 01:27:46,632 The Tiger Fighter on my right! 694 01:27:47,400 --> 01:27:50,631 Answer my prayer! Grant my wish! 695 01:27:51,400 --> 01:27:54,710 Spirits, I invoke you in the name of the gods! 696 01:27:54,840 --> 01:27:56,990 The Monkey God be on my side! 697 01:27:57,120 --> 01:27:59,839 Answer my prayer! Grant my wish! 698 01:31:12,320 --> 01:31:13,594 The red slip! 699 01:31:33,080 --> 01:31:36,356 The sound of the drum will shake the world! 700 01:31:36,480 --> 01:31:38,630 Give me the strength of all wizards! 701 01:31:38,760 --> 01:31:41,797 Help me to destroy all demons! Grant my wishes! 702 01:31:47,080 --> 01:31:48,274 The Sacred Sword! 703 01:31:56,000 --> 01:31:58,150 The smell of incense will reach the sky! 704 01:31:58,280 --> 01:32:00,350 He who wears a red slip, 705 01:32:00,480 --> 01:32:01,833 he who carries a spear, 706 01:32:01,960 --> 01:32:05,077 is the reincarnation of the War God! 707 01:32:05,200 --> 01:32:06,633 Grant my wishes! 708 01:32:15,160 --> 01:32:17,230 Are you all right, Mr Tam? 709 01:32:22,320 --> 01:32:25,232 I'll... I'll shut up. 710 01:34:43,040 --> 01:34:45,270 'Does that shoe really belong to Mr Tam? ' 711 01:34:45,400 --> 01:34:47,356 Bold Cheung, throw the shoe! 712 01:34:49,800 --> 01:34:52,109 Not this one, the one on your back! 713 01:35:23,360 --> 01:35:25,828 What's happening to my foot? 714 01:35:26,960 --> 01:35:29,076 Stop! Please... 715 01:35:29,200 --> 01:35:31,953 Please... Please... 716 01:37:31,640 --> 01:37:35,155 Master! Master! Are you all right? 717 01:37:35,280 --> 01:37:39,239 That was a very nasty fall. 718 01:37:40,640 --> 01:37:43,632 Master! Master! 719 01:37:48,240 --> 01:37:50,117 Master! 720 01:37:53,920 --> 01:37:56,115 Honey... 721 01:37:59,680 --> 01:38:02,797 - Are you all right? - Sweetheart?! 722 01:38:04,400 --> 01:38:07,312 - Sweetheart. - I'm really scared! 723 01:38:09,560 --> 01:38:13,712 - Your boss was trying to rape me. - I know... 724 01:38:20,080 --> 01:38:21,911 I know you're lying! 725 01:38:23,520 --> 01:38:26,353 Bitch! 726 01:38:51,000 --> 01:38:53,560 Subtitles by European Captioning Institute 53206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.