All language subtitles for Emanuelle and Joanna (1979) - Il Mondo Porno di Due Sorelle (EN)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,399 --> 00:00:31,699 IL MONDO PORNO DI DUE SORELLE 2 00:00:31,700 --> 00:00:36,200 IL MONDO PORNO DI DUE SORELLE [The Pornographic World of Two Sisters] 3 00:00:37,001 --> 00:00:41,501 as Emanuela 4 00:00:41,902 --> 00:00:46,002 as Giovanna 5 00:00:46,553 --> 00:00:50,103 as Rosella 6 00:00:51,004 --> 00:00:54,804 as Roberto 7 00:00:55,205 --> 00:00:58,805 as Andrea 8 00:00:59,906 --> 00:01:03,306 as Emanuela and Giovanna's Mother 9 00:03:01,443 --> 00:03:05,043 Do you still think he'll show up? You're foolish for hoping. 10 00:03:07,244 --> 00:03:10,777 It's really something. The wife throws a party for their wedding anniversary, ... 11 00:03:10,778 --> 00:03:13,878 - ... but the husband's not around. - And they've only been married two years! 12 00:03:20,946 --> 00:03:23,746 Why don't you divorce that monster, Emanuela? 13 00:03:23,747 --> 00:03:26,447 Don't be such a bore, Andrea... 14 00:03:28,618 --> 00:03:33,048 There's only one explanation for all this: you take pleasure in it. 15 00:03:34,549 --> 00:03:36,049 Don't touch me! 16 00:03:37,750 --> 00:03:40,750 I must say, I find it strange. Why isn't her husband here? 17 00:03:40,851 --> 00:03:43,151 What a terrible bore! What time is it now? 18 00:03:43,412 --> 00:03:44,752 Almost 1:00... 19 00:03:44,753 --> 00:03:47,153 Let's have one more dance and then we better get out of here! 20 00:03:47,154 --> 00:03:48,554 It can't be too soon for me... 21 00:04:17,555 --> 00:04:20,755 - Didn't Giovanna at least phone her best wishes? - No... 22 00:04:21,256 --> 00:04:28,156 That's unpardonable! Tell me, Emanuela, when did you start growing apart from Giovanna? 23 00:04:29,157 --> 00:04:33,057 It seems impossible that twin sisters could be so remote from each other. 24 00:04:34,608 --> 00:04:38,558 Emanuela, I'm getting very worried about Giovanna. I'm afraid! 25 00:04:39,159 --> 00:04:41,159 I've been wanting to speak with her for such a long time. 26 00:04:41,160 --> 00:04:42,760 Goodbye, Emanuela! Thanks a lot! 27 00:04:42,861 --> 00:04:46,061 Goodbye... say hello to Roberto for us! 28 00:04:46,562 --> 00:04:48,762 Don't worry... we'll have a lot to say to that idiot! 29 00:04:48,763 --> 00:04:50,763 - Well, I'd better go, too. - Alright, mama... 30 00:04:54,964 --> 00:04:56,864 - Well, goodnight! - Goodnight everybody! 31 00:04:56,865 --> 00:05:01,165 - See you... - Goodnight, Rosella! 32 00:05:03,866 --> 00:05:07,466 - Alright Rosella. Come on, it's getting late. - Oh, no! 33 00:05:07,767 --> 00:05:11,167 - Come on, I have to be at work early. - Alright... 34 00:05:11,268 --> 00:05:13,068 Do you have any idea what time it is! 35 00:05:14,169 --> 00:05:16,069 - Goodnight, darling. I'll call you tomorrow. - Goodbye, mama... 36 00:05:17,170 --> 00:05:19,470 - Goodbye, Emanuela. Thanks a lot! - Thanks again... 37 00:05:20,571 --> 00:05:23,271 - It was a lovely party, dear... - See you again soon... 38 00:05:27,872 --> 00:05:29,272 See you next Friday... 39 00:05:30,773 --> 00:05:32,473 - Goodnight... - Goodnight. 40 00:05:47,074 --> 00:05:50,874 Good evening! My affectionate mother-in-law... 41 00:05:52,475 --> 00:05:54,475 Alright, everybody! This is a stick-up! 42 00:05:54,976 --> 00:05:56,576 Anyone who moves will be shot! 43 00:05:56,577 --> 00:05:59,277 Roberto, don't act like more of an ass than you are already! 44 00:06:03,078 --> 00:06:06,878 - Just a joke... - Goodnight... 45 00:06:07,659 --> 00:06:09,779 Rosella! Were you here tonight, too? 46 00:06:09,780 --> 00:06:11,380 Too bad I didn't know! 47 00:06:11,381 --> 00:06:14,581 Roberto... honestly, why do you play these dirty tricks on poor Emanuela? 48 00:06:15,082 --> 00:06:17,882 - Always leaving her on her own! - You're right... 49 00:06:17,883 --> 00:06:20,083 - How about we make a change? - How so? 50 00:06:20,084 --> 00:06:21,284 With Emanuela! 51 00:06:21,385 --> 00:06:24,885 You go to bed with me... and she has to go to bed with this character. 52 00:06:24,886 --> 00:06:27,186 - No, I don't want to... - Then you must be bored to death, eh? 53 00:06:27,187 --> 00:06:29,087 Eat your heart out! 54 00:06:30,788 --> 00:06:35,088 Believe it or not, Andrea, I've been with the bank manager all night. 55 00:06:35,989 --> 00:06:38,689 I know, in your position, you don't give a damn! 56 00:06:38,890 --> 00:06:41,290 But that guy's going to do me in if I don't watch out! 57 00:06:41,291 --> 00:06:44,291 Look, you don't need to find excuses for me, but for Emanuela! 58 00:06:44,292 --> 00:06:48,292 - Don't worry, I can take care of her. - Well, it could have been worse, I guess... 59 00:06:48,293 --> 00:06:51,093 Think what an evening it would have been if you'd been there, and not Emanuela. 60 00:06:51,094 --> 00:06:52,994 You're a clever man, Andrea... 61 00:06:52,995 --> 00:06:57,295 ... only don't laugh so hard at your own jokes! 62 00:07:05,797 --> 00:07:07,297 Good evening, sir. 63 00:07:07,998 --> 00:07:09,198 Good evening... 64 00:07:32,509 --> 00:07:36,499 Alright... your husband's an idiot! But honey, your friends are worse! 65 00:07:36,500 --> 00:07:38,800 Especially the cold fish, Andrea! 66 00:07:39,001 --> 00:07:40,601 That know-it-all sonofabitch! 67 00:07:40,602 --> 00:07:43,202 For twenty lire he'd murder his mother, but you find him ... 68 00:07:43,203 --> 00:07:46,103 - ... a kindred soul. God knows why! - Roberto, no... please! 69 00:07:46,104 --> 00:07:48,904 You know what? Your friends are a pain in the ass! 70 00:07:49,005 --> 00:07:51,705 - Okay... - I have to be at work! 71 00:07:51,806 --> 00:07:53,306 You don't know what a mess it is! 72 00:07:53,307 --> 00:07:56,107 A guy in my business has to work 24 hours a day! 73 00:07:56,108 --> 00:07:57,608 And there's Giovanna... 74 00:07:57,609 --> 00:08:01,809 Oh... here we go again! It's an obsession with you! 75 00:08:01,810 --> 00:08:04,400 Can't you understand? She's not my type at all! 76 00:08:04,001 --> 00:08:07,911 How many times do I have to tell you? I don't like girls who are built like little boys! 77 00:08:09,112 --> 00:08:12,112 How did you get that idea in your head? It's ridiculous! 78 00:08:12,503 --> 00:08:16,113 - You know what it is, honey... - Yes, I know, Roberto! I know... 79 00:08:16,114 --> 00:08:22,014 I'm a masochist, and I like to suffer. But even masochism has it's limits, my dear! 80 00:08:22,015 --> 00:08:24,615 - And tonight was our anniversary! - I know, I know... 81 00:08:24,616 --> 00:08:26,416 I didn't forget about it, no matter what you think. 82 00:08:26,417 --> 00:08:30,317 Why did you want to celebrate it with all those half-ass idiots, anyway? 83 00:08:30,818 --> 00:08:32,318 This is about us! 84 00:08:34,118 --> 00:08:37,618 Just the two of us! We're the only ones involved... 85 00:08:39,719 --> 00:08:43,319 What should I celebrate? Here's to our anniversary! 86 00:08:45,620 --> 00:08:48,620 I have to give you a gift, after all... 5 million lire. 87 00:08:49,021 --> 00:08:51,521 Now... let me get my five million's worth. 88 00:08:51,622 --> 00:08:53,922 - No... please, Roberto! - Come on, you know you want to! 89 00:08:53,923 --> 00:08:57,123 - Not here... not now! - Be good, baby... 90 00:09:00,024 --> 00:09:02,124 No, please... 91 00:13:04,825 --> 00:13:08,125 Amalia! Amalia! 92 00:13:10,638 --> 00:13:13,708 - Where's my wife? - She's going out. 93 00:13:14,039 --> 00:13:16,739 What do you mean, going out? Go get my wife! 94 00:13:16,840 --> 00:13:18,540 Just a minute... 95 00:13:32,841 --> 00:13:34,041 What is it? 96 00:13:34,042 --> 00:13:38,642 I was going to the seamstress. She has so much work she can only give me a fitting this morning. 97 00:13:40,243 --> 00:13:42,443 Seamstresses work on a Sunday? 98 00:13:44,304 --> 00:13:46,344 And they say there's a financial crisis... 99 00:13:51,644 --> 00:13:56,044 - Come here a minute! - No, Roberto, I'm still exhausted from last night. 100 00:13:56,045 --> 00:14:00,045 Come on, get undressed! I'm in the mood to show you a thing or two! 101 00:14:00,046 --> 00:14:03,746 - Come on, do it! - No, Roberto, I just don't feel like it. 102 00:14:03,747 --> 00:14:05,747 Do you want me to undress you? 103 00:14:12,448 --> 00:14:14,248 I have nothing I want to cover! 104 00:14:15,449 --> 00:14:17,549 So, you've changed your mind, eh? 105 00:14:19,550 --> 00:14:22,850 I sure do love to watch rich, elegant ladies get undressed! 106 00:14:22,851 --> 00:14:28,671 You know, when I was a kid working with my dad down on the docks ... 107 00:14:28,672 --> 00:14:32,672 ... I used to really dig watching the wives of the big shots! 108 00:14:33,273 --> 00:14:36,873 They used to come there in cars a block long, dripping with furs and jewels. 109 00:14:36,974 --> 00:14:40,374 I used to imagine watching them get undressed. 110 00:14:40,975 --> 00:14:42,975 I used to wonder what they were like. 111 00:14:43,076 --> 00:14:45,076 I didn't think they were normal women. 112 00:14:45,077 --> 00:14:48,277 I thought those broads just had to be different, even naked! 113 00:14:50,508 --> 00:14:53,778 But now I know... they're no different. 114 00:15:04,779 --> 00:15:08,179 Get a move on, will you? I have a friend here who doesn't want to wait! 115 00:15:29,380 --> 00:15:31,980 There... I'm ready, too! 116 00:15:36,477 --> 00:15:38,277 Nothing! I called all her friends, ... 117 00:15:38,278 --> 00:15:40,477 ... even that imbecile she was going around with a couple years ago. 118 00:15:40,478 --> 00:15:42,478 Nothing! No one knows a thing! 119 00:15:42,879 --> 00:15:44,879 Shouldn't a mother know where her daughter lives? 120 00:15:44,880 --> 00:15:46,680 It's unbelievable - I can't even phone her! 121 00:15:46,881 --> 00:15:49,481 Oh, she calls me once a month, if I'm lucky! 122 00:15:50,482 --> 00:15:55,182 I wouldn't worry about it, mother. Giovanna's always been a bit strange. 123 00:15:55,283 --> 00:15:57,483 Well, I am worried about her, Emanuela! 124 00:15:58,004 --> 00:16:01,284 It happens that we're living in dangerous times! 125 00:16:02,285 --> 00:16:04,385 And with what's in our blood... 126 00:16:04,386 --> 00:16:06,186 What about our blood? 127 00:16:06,507 --> 00:16:10,287 Emanuela... thank God you're different from your sister! 128 00:16:12,488 --> 00:16:16,588 You... you don't seem to be touched by this evil that surrounds us! 129 00:16:16,689 --> 00:16:19,289 Promise me you'll take care of Giovanna. 130 00:16:20,590 --> 00:16:23,090 That you'll try to stay close to her. 131 00:16:23,491 --> 00:16:26,791 - That you'll try to help her as much as you can? - Of course, mama... 132 00:16:26,892 --> 00:16:31,292 - Ma'am, it's the upholsterer on the phone. - Oh... I'll be right back, mama. 133 00:17:26,493 --> 00:17:29,193 The upholsterer says your armchair is ready, too. 134 00:17:29,194 --> 00:17:30,394 Oh, good... 135 00:17:31,295 --> 00:17:33,595 - Thank you... - Will that be all, ma'am? 136 00:17:38,296 --> 00:17:41,796 Emanuela, please see if you can find Giovanna. 137 00:17:42,297 --> 00:17:44,497 Okay, mama... don't worry! 138 00:19:56,198 --> 00:19:58,598 - Good morning. - Good morning. 139 00:19:59,199 --> 00:20:00,799 May I help you, madam? 140 00:20:01,300 --> 00:20:05,000 - No... I'm sorry... I... - Do you have an appointment? 141 00:20:05,201 --> 00:20:08,301 No... I know... 142 00:20:09,002 --> 00:20:11,002 I know Giovanna. 143 00:20:11,303 --> 00:20:14,803 Giovanna. Very well... 144 00:20:18,504 --> 00:20:20,004 Come in. 145 00:20:29,905 --> 00:20:35,305 You may wait here in the foyer. Allow me to take your things, please. 146 00:20:35,306 --> 00:20:40,206 Your purse... and your coat. 147 00:20:41,607 --> 00:20:42,907 Thank you... 148 00:21:52,607 --> 00:21:53,807 What are you waiting for? Do me! 149 00:22:07,119 --> 00:22:09,619 What's going on here? What are you doing? 150 00:22:09,620 --> 00:22:11,920 - What the hell's going on here? - It's nothing, nothing... 151 00:22:11,921 --> 00:22:14,020 What's all the noise? 152 00:22:14,721 --> 00:22:17,121 It's nothing... everything's okay. 153 00:22:18,422 --> 00:22:21,722 - You should have asked me first. - I want to speak with Giovanna. 154 00:22:21,723 --> 00:22:23,223 My sister. 155 00:22:23,524 --> 00:22:25,124 Your sister? 156 00:22:28,425 --> 00:22:30,625 Ah... yes, I understand. 157 00:22:30,926 --> 00:22:33,926 She's lived here... for years. 158 00:22:34,727 --> 00:22:37,527 Come with me. Come on... 159 00:22:47,428 --> 00:22:49,228 Rosella! 160 00:22:49,829 --> 00:22:51,829 I'm his pediatrician. 161 00:22:58,030 --> 00:23:00,230 But... but... Rosella! 162 00:23:10,731 --> 00:23:13,931 Oh, my sweet little baby! 163 00:23:18,832 --> 00:23:20,432 Rosella? 164 00:23:30,633 --> 00:23:32,433 I'm Rosella the pediatrician. 165 00:23:40,234 --> 00:23:43,934 Look through this and choose. What situation appeals to you? 166 00:23:54,935 --> 00:23:56,735 I understand... 167 00:24:25,536 --> 00:24:28,136 - Take off your clothes! - Rosella! 168 00:24:28,137 --> 00:24:31,937 - I said, take off your clothes! - Rosella, are you out of your mind? 169 00:24:34,638 --> 00:24:36,338 Oh, no! No! 170 00:24:36,939 --> 00:24:38,739 No! 171 00:24:40,540 --> 00:24:41,740 Stop! 172 00:24:49,042 --> 00:24:52,042 - What's going on? - Get this stupid creature out of here! 173 00:25:00,343 --> 00:25:02,443 Let me go! I want to get out of here! 174 00:25:02,444 --> 00:25:06,344 - Let me go, please! - Alright, calm down, Emanuela... 175 00:25:08,145 --> 00:25:10,045 That's better. 176 00:25:15,146 --> 00:25:17,346 You haven't seen all we have to offer. 177 00:25:17,347 --> 00:25:20,747 There are many other interesting items. Come with me. 178 00:25:31,448 --> 00:25:35,648 Everything in here is the best of its kind. Our clientele is international ... 179 00:25:35,849 --> 00:25:39,049 ... famous politicians, artists, sheiks, shipbuilders ... 180 00:25:39,850 --> 00:25:42,050 ... engineers, scientists. 181 00:25:44,351 --> 00:25:48,851 In many cases, they aren't just passing through. They come to town to be here. 182 00:25:49,552 --> 00:25:51,852 Men... and women! 183 00:25:52,053 --> 00:25:55,853 - You can look, if you like. - Look! 184 00:27:41,154 --> 00:27:42,754 Come on! 185 00:27:56,555 --> 00:27:59,055 There's nothing in there! 186 00:28:05,056 --> 00:28:06,856 Let me see... 187 00:28:15,157 --> 00:28:17,157 Must be that idiot, Willy... 188 00:28:17,558 --> 00:28:20,358 He's forgotten the proper technique. I'll have to show him again! 189 00:28:25,159 --> 00:28:26,959 Over there, precious! 190 00:29:55,860 --> 00:29:57,060 Watch! 191 00:29:58,161 --> 00:30:01,061 This is one of our most refined and elegant routines. 192 00:30:03,062 --> 00:30:04,862 Watch it! 193 00:30:57,863 --> 00:31:00,163 So, you were curious about the life I lead? 194 00:31:00,464 --> 00:31:02,464 I hope you're satisfied. 195 00:31:03,065 --> 00:31:06,365 And now I'm sure you want to know how I got here. Right? 196 00:31:07,366 --> 00:31:10,466 The things that I've just demonstrated for you ... 197 00:31:10,467 --> 00:31:12,467 ... are a matter of blood. 198 00:31:13,068 --> 00:31:16,068 They are... they are good for you. 199 00:31:16,469 --> 00:31:19,659 Your mind is a prisoner to pleasure. It's true, sister. 200 00:31:20,060 --> 00:31:21,971 It has betrayed you. 201 00:31:22,892 --> 00:31:27,792 Do you remember that morning when we saw mama? 202 00:31:28,293 --> 00:31:33,793 We had gone to school, but the teacher was sick. So we came back home. 203 00:31:34,494 --> 00:31:40,194 Mama wasn't expecting us, and we saw her making love with the gardener. 204 00:31:40,895 --> 00:31:46,095 Then right away she went to papa's study, but not because she was feeling remorse. 205 00:31:46,296 --> 00:31:49,596 It was as though she was missing something. 206 00:31:49,597 --> 00:31:51,297 As though she wasn't satisfied. 207 00:34:48,979 --> 00:34:50,979 You were looking at him, weren't you? 208 00:34:51,280 --> 00:34:54,280 You don't get to see him in the rest position very often! 209 00:35:07,781 --> 00:35:11,781 7 o'clock... there's time for a quickie, I think. 210 00:35:12,422 --> 00:35:16,782 I suppose it never enters your mind to ask me if I feel like it, or not? 211 00:35:23,983 --> 00:35:25,783 That'll be the day, my dear! 212 00:36:49,456 --> 00:36:53,056 Would you like to buy a set of coloring pens, ma'am? They're cheap... only 1.000. 213 00:36:53,257 --> 00:36:55,057 Oh, yes... yes! 214 00:37:00,458 --> 00:37:02,658 Excuse me, I'm not sure I have change... 215 00:37:04,359 --> 00:37:06,259 No, I haven't. Look, I'll take them all. 216 00:37:06,260 --> 00:37:07,760 - All? - Yes... 217 00:37:18,961 --> 00:37:22,361 - Could you give me a lift downtown? - Of course! 218 00:37:24,362 --> 00:37:25,862 See you later, Juliano! 219 00:37:38,863 --> 00:37:41,063 You were my first customer today. 220 00:37:41,564 --> 00:37:43,464 I'm not much of a salesman. 221 00:37:43,565 --> 00:37:46,265 To tell the truth, I'm a total failure! 222 00:37:48,766 --> 00:37:50,566 You must have a lot of kids. 223 00:37:50,567 --> 00:37:55,067 Kids? No. Oh, you must mean the pens! 224 00:37:55,368 --> 00:37:59,868 Actually, I bought them for my nephew. 225 00:38:01,169 --> 00:38:04,069 You're the spitting image of a guy I used to know. 226 00:38:04,570 --> 00:38:07,370 - You aren't from around here, are you? - No, I'm not from here. 227 00:38:07,871 --> 00:38:09,671 Then you're not him. 228 00:38:10,272 --> 00:38:12,672 Have you been doing this work for long? 229 00:38:13,173 --> 00:38:16,973 Work? Oh, you mean selling this stuff. No... only a few days. 230 00:38:16,974 --> 00:38:18,774 How about before... what did you do? 231 00:38:18,775 --> 00:38:23,575 I was a student... geology. I'm three-quarters of a geologist. 232 00:38:23,576 --> 00:38:27,176 I only need to take the exams, but I won't bother with them. 233 00:38:27,177 --> 00:38:29,477 - Why not? - Why should I? 234 00:38:29,478 --> 00:38:33,178 If I'm going to be unemployed with a degree, I may as well be unemployed without one! 235 00:38:33,179 --> 00:38:35,979 - What's the difference? - You're very pessimistic. 236 00:38:38,380 --> 00:38:40,880 Anyhow, where are you going? Which direction? 237 00:38:40,981 --> 00:38:43,581 You can drop me here. I'm just around the corner. 238 00:39:00,782 --> 00:39:01,982 Hey! 239 00:39:02,483 --> 00:39:04,083 Hey, listen... 240 00:39:11,684 --> 00:39:15,184 I have a friend in town who has an interest in mining minerals. 241 00:39:15,585 --> 00:39:18,085 Could that interest you in your geology? 242 00:39:18,186 --> 00:39:21,786 - I'm sure it could! - Then this person could be useful, I think. 243 00:39:23,387 --> 00:39:25,387 I'll call you tomorrow, alright? 244 00:39:25,388 --> 00:39:28,688 You'll call? Who's got a phone around here? 245 00:39:29,389 --> 00:39:31,189 Hold on a minute! 246 00:39:37,490 --> 00:39:40,090 Let's do it this way. I'll give you my number, and you call me! 247 00:39:40,091 --> 00:39:42,091 Alright... thanks! 248 00:39:49,492 --> 00:39:53,592 So... call me on Tuesday. I should have news then. 249 00:39:54,493 --> 00:39:56,493 That's very kind of you. Thank you! 250 00:40:42,804 --> 00:40:45,094 Are you really asleep already? 251 00:42:50,631 --> 00:42:52,131 That's enough! 252 00:42:52,732 --> 00:42:54,132 Stop it! 253 00:42:55,633 --> 00:42:58,233 I said that's enough and stop it! 254 00:42:59,934 --> 00:43:02,334 You little bitch! Are you out of your mind? 255 00:43:02,735 --> 00:43:05,035 You always like that! You asked for it! 256 00:43:05,836 --> 00:43:07,436 Not any more... 257 00:43:07,537 --> 00:43:09,037 Damn you! 258 00:43:10,238 --> 00:43:12,038 So all of a sudden you don't like it any more? 259 00:43:12,839 --> 00:43:14,639 You're such a bitch! 260 00:43:14,840 --> 00:43:16,840 What the hell's come over you? 261 00:43:18,341 --> 00:43:21,441 Something you'll never be able to understand, darling. 262 00:43:25,442 --> 00:43:29,942 Let me call Jennifer. She's been in the mood for a good whipping lately. 263 00:43:30,543 --> 00:43:32,543 You'll get tired before she does! 264 00:43:36,844 --> 00:43:40,444 I don't give a damn about Jennifer! Go fuck yourself! 265 00:43:48,845 --> 00:43:52,845 Hello? Yes, of course. Good morning! 266 00:43:53,446 --> 00:43:55,946 I've spoken with the person I told you about, ... 267 00:43:55,947 --> 00:43:58,347 ... and he promised he'd do everything he could for you. 268 00:43:59,248 --> 00:44:01,048 Maybe we can get together tomorrow? 269 00:44:01,249 --> 00:44:04,149 Alright... down at the bridge. Which one? 270 00:44:04,850 --> 00:44:06,950 See you around 11:00. I know where it is. 271 00:44:07,251 --> 00:44:09,051 Okay, I'll see you tomorrow. Goodbye... 272 00:44:10,952 --> 00:44:12,752 Who were you talking to? 273 00:44:12,753 --> 00:44:15,653 Who? Oh, that was my mother. 274 00:44:15,654 --> 00:44:17,854 She wanted to know if I'd heard from Giovanna. 275 00:44:17,855 --> 00:44:21,255 What a ball-breaker she's been about this Giovanna business! 276 00:44:22,056 --> 00:44:24,156 God, I hate Sundays. Don't you? 277 00:44:25,157 --> 00:44:28,457 I never know what to do. But it does have its advantages! 278 00:44:28,458 --> 00:44:32,358 - For instance? - On Sunday, for instance ... 279 00:44:32,359 --> 00:44:35,359 ... the servants are out of the house. 280 00:44:39,060 --> 00:44:40,860 We're all alone! 281 00:44:43,261 --> 00:44:45,061 It's hot today. 282 00:44:45,362 --> 00:44:47,562 Summertime will be on us before you know it. 283 00:44:56,663 --> 00:44:58,763 - Get undressed! - Here? 284 00:44:58,764 --> 00:45:01,364 Yes, here. It's more fun in a strange place. 285 00:45:36,765 --> 00:45:38,765 Do you enjoy showing yourself in this interesting position ... 286 00:45:38,766 --> 00:45:40,766 ... to the guy watching through the window? 287 00:45:43,867 --> 00:45:46,867 Don't worry, that old fellow doesn't have his eyes on you. 288 00:45:47,268 --> 00:45:48,568 He's watching me! 289 00:45:48,869 --> 00:45:50,569 I'm the one ... 290 00:45:51,170 --> 00:45:52,770 ... that faggot! 291 00:46:56,171 --> 00:47:00,771 I waited a long time. You went to the wrong side of the bridge, didn't you? 292 00:47:01,072 --> 00:47:03,672 - I didn't want you to find me. - Why not? 293 00:47:03,873 --> 00:47:06,573 Because I wanted to free you of this obligation. 294 00:47:06,774 --> 00:47:08,574 I'm silly and useless! 295 00:47:09,075 --> 00:47:11,075 You haven't heard from your friend yet, right? 296 00:47:11,276 --> 00:47:15,276 No... but tomorrow. He's calling me tomorrow. 297 00:47:15,777 --> 00:47:21,477 Tomorrow... tomorrow! Who knows where I'll be tomorrow? 298 00:47:22,478 --> 00:47:24,578 I might even be down there! 299 00:47:25,279 --> 00:47:30,179 In the clear, sweet, fresh waters of this river! 300 00:47:30,180 --> 00:47:31,980 Like the rest of the shit! 301 00:47:32,881 --> 00:47:35,781 Please, don't talk like that! It's just nonsense. 302 00:47:35,882 --> 00:47:38,682 - What's your name? - Paulo... 303 00:47:39,383 --> 00:47:43,783 Ah, Paulo! I can't just talk to someone without knowing what his name is. 304 00:47:44,284 --> 00:47:46,384 And you? Tell me your name. 305 00:47:46,385 --> 00:47:48,185 I'm Emanuela. 306 00:47:48,186 --> 00:47:52,786 So... tell me something, Paulo. Why are you always so sad? 307 00:47:53,287 --> 00:48:00,187 I don't think I'm sad enough! The world seems so totally useless. 308 00:48:00,988 --> 00:48:03,588 - We mustn't see each other any more! - Why? 309 00:48:04,289 --> 00:48:06,789 Because I'm falling in love with you. 310 00:48:07,190 --> 00:48:09,090 And that's the worst thing possible! 311 00:48:09,191 --> 00:48:12,691 - I don't need it, and neither do you. - You're right, it's better not to. 312 00:48:12,692 --> 00:48:16,392 It's much better. But the funny thing is, believe it or not, ... 313 00:48:16,393 --> 00:48:19,293 ... I was hoping we could see more of each other. 314 00:48:19,294 --> 00:48:23,094 You know, get together to talk, exchange ideas ... 315 00:48:23,095 --> 00:48:27,595 ... but only as good friends. That's something that never happens to me. 316 00:48:28,396 --> 00:48:30,516 Do you have any friends, Paulo? 317 00:48:30,617 --> 00:48:32,917 Yeah, one or two. Why? 318 00:48:33,218 --> 00:48:39,418 I spent my time in university, too. But most of my friends from college days are gone. 319 00:48:40,419 --> 00:48:47,099 It was great, living like that. Being with my group, kids I liked, my own age. 320 00:48:47,700 --> 00:48:49,600 That's normal enough, I suppose. 321 00:48:50,301 --> 00:48:52,401 I'm going to give you my friend's address. 322 00:48:52,402 --> 00:48:54,402 I want you to go there tomorrow morning at 11:00. 323 00:48:54,403 --> 00:48:56,903 Don't worry. He'll have a contract ready for you to sign. 324 00:48:57,504 --> 00:49:00,404 Now... what's the name of his street? 325 00:49:01,106 --> 00:49:04,906 Via... what is it? Via... 326 00:49:05,407 --> 00:49:07,207 Ah! That's it! 327 00:49:14,008 --> 00:49:15,808 There... 328 00:49:20,409 --> 00:49:24,709 Look what you've done... your mouth is all stained with ink! 329 00:49:26,410 --> 00:49:28,910 Another school nostalgia trip? 330 00:49:31,211 --> 00:49:33,811 Well, at least I managed to make you smile! 331 00:49:36,712 --> 00:49:38,812 So... tomorrow at 11:00. 332 00:49:40,413 --> 00:49:43,013 - Don't forget, okay? - I won't. 333 00:49:46,114 --> 00:49:50,414 He's going to be here tomorrow at 11:00. I want you to have a contract ready for him. 334 00:49:51,915 --> 00:49:55,315 - Just like that? Immediately! - Yes, Andrea... 335 00:49:56,616 --> 00:49:59,416 You're in quite a hurry, aren't you? 336 00:50:00,917 --> 00:50:02,717 Quite a hurry... 337 00:50:05,218 --> 00:50:08,018 Now, what if I asked you for something in exchange? 338 00:50:08,019 --> 00:50:09,619 Like what? 339 00:50:11,220 --> 00:50:14,820 No... it's not what you're thinking. 340 00:50:16,461 --> 00:50:21,721 You see, I... I don't know. I don't see you as a woman, like ... 341 00:50:21,722 --> 00:50:24,122 ... like all the others. 342 00:50:25,123 --> 00:50:28,223 To me... you're much more! 343 00:50:29,824 --> 00:50:33,224 You're a presence! I don't know how to say it, Emanuela. 344 00:50:33,225 --> 00:50:37,325 You're... an angel! 345 00:50:39,326 --> 00:50:47,326 I want to see you... one time only... naked. 346 00:50:49,027 --> 00:50:52,627 If you would just go into the bathroom ... 347 00:50:52,628 --> 00:50:56,728 ... and act as if you were going to take a shower. 348 00:50:56,829 --> 00:50:59,729 I'll stay here. I swear it! 349 00:51:00,130 --> 00:51:02,530 I'll stay here, and you can lock the door. 350 00:51:02,531 --> 00:51:04,831 I won't move... I'll watch you from here. 351 00:51:05,032 --> 00:51:07,032 You'll be at the keyhole? 352 00:51:11,533 --> 00:51:14,533 Yes... I'll be looking through the keyhole. 353 00:51:18,734 --> 00:51:20,734 Get me something to drink. 354 00:51:22,735 --> 00:51:24,735 Get me something to drink, I said! 355 00:51:45,336 --> 00:51:48,636 Well... where's the bathroom? 356 00:51:49,237 --> 00:51:50,837 There... 357 00:52:27,638 --> 00:52:30,938 As a bonus for you, Andrea my love ... 358 00:53:47,139 --> 00:53:48,939 We're waiting for Paulo, too. 359 00:53:49,540 --> 00:53:53,440 - Oh, really? - Yeah, we've been here for nearly an hour. 360 00:53:55,541 --> 00:54:00,441 You know how it is. If Paulo finds some work, it's a good thing for all of us. 361 00:54:00,942 --> 00:54:02,642 It means we all eat lunch! 362 00:54:02,703 --> 00:54:04,543 The good part is, we don't eat very much. 363 00:54:04,744 --> 00:54:06,544 We make do. 364 00:54:33,345 --> 00:54:37,445 - Hey, there he is! - Did you get the job? 365 00:54:37,446 --> 00:54:40,146 - Well, did you get it? - Yeah, I got it alright. 366 00:54:40,147 --> 00:54:43,847 - Are they paying you good? - Not too bad, I got enough. 367 00:54:53,849 --> 00:54:55,849 I'm very grateful, you know. 368 00:54:57,350 --> 00:54:59,150 No... don't do that! 369 00:55:00,951 --> 00:55:03,051 Hey, Paulo, let's go celebrate! 370 00:55:03,252 --> 00:55:05,252 - Only if you come, too. - Alright... 371 00:55:52,152 --> 00:55:53,352 No thanks... 372 00:56:03,153 --> 00:56:05,753 That's no celebration drink. Come on! 373 00:56:05,754 --> 00:56:06,954 I don't want any more, thanks. 374 00:56:16,055 --> 00:56:18,355 - Come on, one more drop won't hurt you! - No! No! 375 00:56:19,856 --> 00:56:23,356 Oh, hell! I'm sorry... 376 00:56:25,357 --> 00:56:28,157 Don't worry about it. It's nothing. 377 00:56:28,558 --> 00:56:31,158 - But I didn't mean to... - Forget it. 378 00:56:31,159 --> 00:56:34,759 - No kidding, it's alright. - What do you mean, I got you all wet. 379 00:56:34,960 --> 00:56:38,960 - It's not important. - No, I'm very sorry. I'm ashamed of myself! 380 00:56:39,062 --> 00:56:41,662 I'm very sorry. You'll have spots all over. 381 00:56:41,763 --> 00:56:43,763 It's no big deal. 382 00:56:44,314 --> 00:56:47,864 - These things happen. - Your dress is soaked through - look! 383 00:56:47,965 --> 00:56:49,165 No!! 384 00:56:58,666 --> 00:57:02,166 - I'm afraid the lady's not willing. - What do you mean, not willing? 385 00:57:02,167 --> 00:57:06,467 - That's a hell of a note, isn't it? - I think she's too refined for you. 386 00:57:06,568 --> 00:57:09,068 The lady has undertaken a work of charity. 387 00:57:10,008 --> 00:57:12,018 And now she refuses to complete it! 388 00:57:13,009 --> 00:57:17,349 So why... why is it that the lady doesn't want to make love with me? 389 00:57:17,970 --> 00:57:20,770 - She is madly in love with me, after all. - But Paulo... 390 00:57:20,771 --> 00:57:22,571 I'm convinced of it. 391 00:57:23,072 --> 00:57:27,672 You see, the lady likes poor boys. The poorer the better! 392 00:57:28,573 --> 00:57:32,573 Maybe now that I have a job, I'm not poor enough for her any more. 393 00:57:32,774 --> 00:57:34,974 Is that the trouble, darling? 394 00:57:35,175 --> 00:57:41,475 I think I know the answer. The lady wants to make love with me, but far away from all of you. 395 00:57:41,476 --> 00:57:44,376 - Hey, how come? What did we do? - That's not very nice. 396 00:57:44,677 --> 00:57:47,277 Do you feel like she's putting you down? 397 00:57:49,178 --> 00:57:53,078 Hey! You've offended them. They're very sensitive kids, you know. 398 00:57:54,079 --> 00:57:58,979 I must say, you're a strange girl. You told me how much you missed being part of a group. 399 00:57:59,310 --> 00:58:02,480 So why this sudden reversion to individualism? 400 00:58:03,881 --> 00:58:05,481 No, Paulo, don't! No! 401 00:58:07,482 --> 00:58:09,982 No! Let go of me! Paulo! 402 00:58:09,983 --> 00:58:12,383 - Well, we don't have anything else to do... - No, stop! 403 00:58:12,484 --> 00:58:13,984 Please... don't! 404 00:58:14,985 --> 00:58:16,985 No... let go! 405 00:58:28,586 --> 00:58:32,486 That's some fancy underwear! These are first class... 406 00:58:41,588 --> 00:58:43,588 Come on, stand her up... 407 00:58:46,989 --> 00:58:52,189 We have to do this right. We can't appear gauche with such a high-class lady! 408 00:58:52,990 --> 00:58:54,490 Turn her around! 409 01:00:28,591 --> 01:00:30,391 You trying to get killed, lady? 410 01:00:56,192 --> 01:00:58,892 - Emanuela! - I'm going to be sick, mama! 411 01:01:00,893 --> 01:01:02,093 No! Not in there! 412 01:01:16,094 --> 01:01:18,094 What's happened, Emanuela? 413 01:01:20,295 --> 01:01:24,905 - Ma'am, if you'll let me explain... - There's nothing to explain! 414 01:01:24,906 --> 01:01:27,696 You use your day off for this. 415 01:01:27,997 --> 01:01:29,397 Emanuela... wait! 416 01:01:35,098 --> 01:01:36,298 Emanuela... 417 01:01:36,899 --> 01:01:39,599 Emanuela! Why don't you answer? 418 01:01:40,200 --> 01:01:41,600 Oh, you're in there. 419 01:01:49,501 --> 01:01:51,501 Emanuela, open the door! 420 01:01:53,002 --> 01:01:54,802 Why have you locked yourself in? 421 01:01:55,203 --> 01:01:58,703 Don't be stupid, Emanuela! Open the door! 422 01:01:59,604 --> 01:02:01,304 I said open up! 423 01:02:04,505 --> 01:02:06,005 What the hell is with you? 424 01:02:06,006 --> 01:02:08,806 Come on, Emanuella! 425 01:02:08,907 --> 01:02:10,807 I said open the door! 426 01:02:50,308 --> 01:02:52,108 So, what's the story? 427 01:02:54,409 --> 01:02:59,409 You came home late today! I phoned at 3 o'clock and you weren't here yet. 428 01:03:00,610 --> 01:03:03,410 I was involved in an awful traffic jam. 429 01:03:04,111 --> 01:03:06,111 Actually, there were two of them! 430 01:03:17,512 --> 01:03:19,112 Hey! What the hell's the matter? 431 01:03:22,513 --> 01:03:24,313 No! I don't love you! 432 01:03:25,714 --> 01:03:28,314 What's going on with you? What is it? 433 01:03:29,515 --> 01:03:31,015 You filthy shit! 434 01:03:34,616 --> 01:03:36,016 Have you gone crazy? 435 01:03:36,217 --> 01:03:38,017 Let go of me! 436 01:03:39,018 --> 01:03:40,818 - You stop right there! - No! 437 01:03:43,620 --> 01:03:45,020 Come here... 438 01:03:45,021 --> 01:03:47,021 Let go of me! Stop it! 439 01:03:47,822 --> 01:03:49,022 No! 440 01:03:51,224 --> 01:03:53,024 Now stop it! 441 01:04:23,525 --> 01:04:25,325 - You don't feel like it? - No... 442 01:04:26,426 --> 01:04:30,726 - You don't feel like this minute, or... - No, I haven't felt like it for some time now. 443 01:04:31,227 --> 01:04:34,127 - You should have told me... - You were so insistent! 444 01:04:34,128 --> 01:04:36,528 You have a fixation about making love with me. 445 01:04:36,729 --> 01:04:38,329 And who knows why... 446 01:04:39,230 --> 01:04:40,630 Yes... who knows why? 447 01:04:40,731 --> 01:04:43,231 Look, your check's over there on the table. 448 01:04:47,732 --> 01:04:50,132 You're quite generous for having sex! 449 01:04:50,633 --> 01:04:54,233 You earned the money. You did a good job! 450 01:04:55,134 --> 01:04:57,634 You brought Emanuela's dream to life! 451 01:05:16,335 --> 01:05:20,135 Marco! Marco! 452 01:05:20,636 --> 01:05:22,136 My darling! 453 01:05:54,137 --> 01:05:56,137 That was some dream, eh? 454 01:05:57,138 --> 01:05:58,938 I've been watching you for an hour. 455 01:06:00,639 --> 01:06:02,639 You were flopping like a fish! 456 01:06:02,940 --> 01:06:05,440 You kept calling "Marco." Who is he? 457 01:06:06,041 --> 01:06:07,641 No! Wait a second... 458 01:06:08,042 --> 01:06:10,442 I want you to tell me who this "Marco" is! 459 01:06:11,643 --> 01:06:13,843 You better tell me who he is! 460 01:06:14,544 --> 01:06:19,744 If not, from now on, I'll stop you from dreaming! 461 01:06:19,745 --> 01:06:21,345 It will be like torture! 462 01:06:21,546 --> 01:06:24,046 No, Roberto! You and I must get a separation. 463 01:06:24,047 --> 01:06:28,147 No... I mean a divorce! You've turned my life into a nightmare! 464 01:06:31,148 --> 01:06:34,648 So... that's a good explanation. 465 01:06:37,649 --> 01:06:39,649 We'll talk it over tomorrow, if you like. 466 01:06:45,450 --> 01:06:47,650 No! I don't want to! Let go of me! 467 01:06:47,651 --> 01:06:49,451 Hold still... 468 01:06:49,752 --> 01:06:51,252 Let go! 469 01:06:53,254 --> 01:06:54,954 Please... let go! 470 01:06:57,455 --> 01:06:59,055 I don't want to! 471 01:07:18,158 --> 01:07:19,958 I hate this... 472 01:08:04,560 --> 01:08:07,260 - I'm sorry, I was here first! - I've been waiting here ten minutes, lady! 473 01:08:07,261 --> 01:08:10,261 - I just saw you working over there... - Will you stop fighting and let me out? 474 01:08:21,662 --> 01:08:24,462 Hello, may I speak to my husband please? 475 01:08:24,863 --> 01:08:25,463 Yes, I'll hold. 476 01:08:34,314 --> 01:08:39,064 Roberto, is that you? You can find me at Giovanna's place. 477 01:08:39,065 --> 01:08:41,465 I don't think I have to give you directions, do I? 478 01:08:43,066 --> 01:08:45,866 Yes, you heard me. At my sister Giovanna's... 479 01:08:45,867 --> 01:08:48,667 Why don't you join me there in a half hour or so? 480 01:08:49,968 --> 01:08:52,368 No, Roberto, I'm not the least bit crazy. 481 01:08:52,569 --> 01:08:54,169 I'll be waiting for you... 482 01:09:04,670 --> 01:09:07,370 - Your sister is here. - Show her in. 483 01:09:12,971 --> 01:09:16,771 What's going on? Do you no longer fear this place of sin? 484 01:09:17,712 --> 01:09:20,172 Roberto will be here in a few minutes. I called him. 485 01:09:21,373 --> 01:09:25,573 I want him to find me together with two, three... with several men! 486 01:09:25,974 --> 01:09:29,974 You can throw in a couple of girls, too. But it all has to be faked! You understand? 487 01:09:34,975 --> 01:09:37,675 Why all these goings on? Explain! 488 01:09:38,076 --> 01:09:40,876 Because I want a divorce, and it's the only way! 489 01:09:41,877 --> 01:09:44,577 - Sit down for a second. - No, there isn't enough time! 490 01:09:45,078 --> 01:09:47,078 Roberto will be here any minute now. 491 01:09:47,279 --> 01:09:50,579 Why do you suddenly want to get rid of Roberto? 492 01:09:51,080 --> 01:09:54,780 I always thought he was necessary for your mental health. 493 01:09:55,281 --> 01:09:59,881 Yes, that was true. I was able to maintain an equilibrium between him and Marco ... 494 01:09:59,982 --> 01:10:02,082 ... as long as Marco was alive. 495 01:10:02,383 --> 01:10:04,283 But now, Marco is dead. 496 01:10:11,584 --> 01:10:15,784 Marco has been dead for many years, Emanuela. 497 01:10:17,485 --> 01:10:22,085 No... he was alive for me, every night in my dreams. 498 01:10:22,586 --> 01:10:25,486 But I don't have those dreams now. Marco is dead. 499 01:10:55,687 --> 01:10:58,387 - Angela! - Goodnight... 500 01:10:59,488 --> 01:11:03,588 Take my sister to the bedroom. Organize a fake orgy. Understand? 501 01:11:04,489 --> 01:11:06,889 - A fake orgy? - Yes, fake the whole thing! 502 01:11:07,090 --> 01:11:09,290 Only make sure that it looks real. 503 01:11:09,591 --> 01:11:13,591 Get Max and Raymond. They can handle this sort of thing. 504 01:11:13,892 --> 01:11:15,192 Very well... 505 01:13:20,193 --> 01:13:21,593 Mr. Roberto is here... 506 01:13:22,294 --> 01:13:23,494 Where the hell is Emanuela... 507 01:13:23,495 --> 01:13:27,295 Don't come in here screaming your head off! You're not on one of your construction sites. 508 01:13:27,296 --> 01:13:29,996 Is Emanuela here or not? She phoned to tell me she'd be here! 509 01:13:29,997 --> 01:13:32,697 - What does that mean? - It means she's here. 510 01:13:33,498 --> 01:13:36,698 And it's not the first time. She comes here often. 511 01:13:37,399 --> 01:13:38,899 What do you mean? 512 01:13:40,900 --> 01:13:42,400 You said it's not the first time? 513 01:13:42,461 --> 01:13:47,501 - You mean Emanuela comes here? - Yes, she's a very faithful client. 514 01:13:48,502 --> 01:13:50,302 You didn't know that? 515 01:13:54,403 --> 01:13:59,103 - Where is she? - Well, let's say she's... occupied. 516 01:13:59,104 --> 01:14:02,804 - Where is she? - Calm yourself, Roberto! 517 01:14:03,205 --> 01:14:07,205 You know that absolutely no one is allowed to raise his voice in this house! 518 01:14:10,406 --> 01:14:12,406 Alright... take me to her! 519 01:14:37,807 --> 01:14:40,107 She's in there... let me in! 520 01:14:41,208 --> 01:14:44,508 No! You know the rules here. 521 01:14:54,509 --> 01:14:58,509 Let me in there! Let me in there! By God, I'll break the door down! 522 01:15:00,210 --> 01:15:01,810 Let me in! 523 01:15:09,611 --> 01:15:14,111 - Oh, my God! His skull is broken! - Call our house doctor. 524 01:15:14,612 --> 01:15:17,912 - Have him taken to the green room. - Right away! 525 01:15:30,813 --> 01:15:32,013 Leave! 526 01:15:33,714 --> 01:15:35,414 That's enough, leave through that door! 527 01:15:51,215 --> 01:15:55,615 - I'm cold! - It's actually quite warm in here. 528 01:16:06,406 --> 01:16:08,216 I've taken care of everything for you. 529 01:16:08,217 --> 01:16:12,317 I don't think you'll have any trouble getting your divorce. 530 01:16:12,818 --> 01:16:17,918 - Yes... is my husband here? - No! Let go of me! 531 01:16:18,119 --> 01:16:20,619 - I think so... - Get your hands off of me! 532 01:16:25,120 --> 01:16:29,420 I will stop that idiot... from ever bothering you again. 533 01:16:36,021 --> 01:16:38,921 Come... come over here. 534 01:16:48,922 --> 01:16:53,322 No... don't let them do that. No... not that! 535 01:16:53,423 --> 01:16:55,723 My purpose isn't just to make him suffer. 536 01:16:56,624 --> 01:16:58,624 This will change the man's nature. 537 01:16:58,625 --> 01:17:02,625 Then of course I'll allow it. He's the face of evil ... 538 01:17:04,026 --> 01:17:05,626 ... I loathe him! 539 01:17:05,627 --> 01:17:07,727 No... you really don't. 540 01:17:08,428 --> 01:17:13,328 I've known others like him among the ranks of society. 541 01:17:13,429 --> 01:17:18,129 They would be powerless without their agents and their telephones. 542 01:17:19,030 --> 01:17:22,630 - I'm just thankful that you are well. - Thank you, Giovanna. 543 01:17:23,931 --> 01:17:25,931 You helped me get out of this unhurt. 544 01:17:28,732 --> 01:17:33,032 Angela! Angela! 545 01:17:37,133 --> 01:17:40,333 I'll await the company of my sister in my room. Understand? 546 01:17:40,534 --> 01:17:41,734 Okay... 547 01:18:26,935 --> 01:18:32,235 I'm afraid... this isn't the way things should be. 548 01:18:34,036 --> 01:18:38,836 I'm afraid for the well-being of the people... who seek love here. 549 01:18:38,938 --> 01:18:41,138 I believe there is grim, dark truth here. 550 01:18:41,439 --> 01:18:43,839 This is a place where you order your own hell. 551 01:18:43,840 --> 01:18:46,640 Providing that hell is what we do. 552 01:18:49,441 --> 01:18:53,841 Everything that I do here serves the side of evil. 553 01:19:00,292 --> 01:19:04,992 What you didn't understand at first, and neither did I for that matter, ... 554 01:19:06,593 --> 01:19:10,793 ... is that strength and tenderness cannot coexist in a man. 555 01:19:11,794 --> 01:19:16,294 And there's no sense looking for them in dreams, the way you were doing. 556 01:19:17,095 --> 01:19:20,195 Or in vice, as I was. 557 01:19:21,396 --> 01:19:28,096 But, in a woman, these two opposite poles can coexist: strength and tenderness. 558 01:20:12,897 --> 01:20:17,097 See... like we were back inside our mother. 559 01:20:17,598 --> 01:20:20,098 Why did they make us come out? 560 01:20:20,999 --> 01:20:23,899 Why couldn't they let us stay where we were? 45431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.