All language subtitles for Dr. Cutie 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,080 --> 00:01:23,720 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:23,840 --> 00:01:26,240 Subbers: Betty, Jasmine 3 00:01:26,350 --> 00:01:29,710 Dr. Cutie 4 00:01:30,040 --> 00:01:33,050 Episode 24 5 00:01:37,270 --> 00:01:39,590 Tian Qi is Shen Zhao'er! 6 00:01:40,870 --> 00:01:42,310 She came to the mansion disguised as a man 7 00:01:43,040 --> 00:01:45,310 to investigate the her father's case? 8 00:01:46,040 --> 00:01:46,950 Yes. 9 00:01:49,550 --> 00:01:50,510 She can't live, 10 00:01:51,440 --> 00:01:52,440 can't live! 11 00:01:53,800 --> 00:01:54,510 Heng, 12 00:01:55,230 --> 00:01:56,720 I know you like her very much. 13 00:01:57,310 --> 00:01:58,400 But you two 14 00:01:58,910 --> 00:02:00,400 are impossible! 15 00:02:03,830 --> 00:02:05,160 After hearing Chen Wuyong's confession, 16 00:02:05,950 --> 00:02:07,230 I didn't believe at first, 17 00:02:08,320 --> 00:02:09,910 but now seeing your reaction. 18 00:02:10,830 --> 00:02:12,440 Is it real that you're related to 19 00:02:13,550 --> 00:02:14,830 the killing of Mr. Shen and his family? 20 00:02:21,190 --> 00:02:22,240 That's right. 21 00:02:23,830 --> 00:02:25,910 Because of me, they were exiled. 22 00:02:27,470 --> 00:02:29,630 And I didn't want them to reveal my secrets, 23 00:02:30,630 --> 00:02:31,670 so 24 00:02:32,240 --> 00:02:34,520 they were killed. 25 00:02:35,670 --> 00:02:36,520 Why? 26 00:02:37,160 --> 00:02:37,830 Mother. 27 00:02:38,110 --> 00:02:39,630 Mr. Shen was just a doctor. 28 00:02:40,080 --> 00:02:41,320 He was a friend of mine. 29 00:02:42,000 --> 00:02:44,110 Why did mother make things difficult for his family? 30 00:02:46,360 --> 00:02:47,720 That's all history. 31 00:02:48,470 --> 00:02:50,000 What's the use of bringing it up? 32 00:02:51,600 --> 00:02:53,520 I admit that I have made many mistakes. 33 00:02:54,600 --> 00:02:56,270 But that's all because 34 00:02:56,360 --> 00:02:57,960 I want to be a good mother. 35 00:02:59,240 --> 00:03:00,030 Heng. 36 00:03:01,110 --> 00:03:02,320 No matter what I did. 37 00:03:02,750 --> 00:03:04,550 Don't try to help me, don't ask. 38 00:03:05,550 --> 00:03:06,630 Just remember that 39 00:03:07,720 --> 00:03:09,670 I will never hurt you. 40 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 That's enough. 41 00:03:11,470 --> 00:03:13,600 Those are two innocent lives, mother. 42 00:03:14,600 --> 00:03:15,630 Not just them, 43 00:03:15,960 --> 00:03:16,830 And Zhao'er. 44 00:03:17,360 --> 00:03:19,030 She saw here parents get killed. 45 00:03:19,270 --> 00:03:20,080 She became homeless. 46 00:03:20,320 --> 00:03:21,270 She had a difficult childhood. 47 00:03:21,830 --> 00:03:23,160 She suffered too much. 48 00:03:23,960 --> 00:03:25,800 How can I pretend those never happened? 49 00:03:27,270 --> 00:03:29,030 Zheng no longer calls me mother. 50 00:03:29,240 --> 00:03:30,390 Now you 51 00:03:30,630 --> 00:03:32,360 also hate me and blame me? 52 00:03:34,080 --> 00:03:35,320 Zheng? 53 00:03:37,030 --> 00:03:37,960 Mother. 54 00:03:38,670 --> 00:03:40,030 What did you do to him? 55 00:03:42,750 --> 00:03:44,600 How many things are you still hiding from me? 56 00:04:18,760 --> 00:04:19,760 Back in the days, 57 00:04:21,390 --> 00:04:22,600 your father 58 00:04:23,830 --> 00:04:25,830 and Zheng's birth mother 59 00:04:27,040 --> 00:04:28,880 treated us so bad. 60 00:04:30,270 --> 00:04:32,160 You should remember that. 61 00:04:34,760 --> 00:04:36,830 I'm not a bad person at the beginning. 62 00:04:38,480 --> 00:04:40,510 I was forced to do all these terrible things. 63 00:04:44,000 --> 00:04:45,270 Zheng's birth mother died 64 00:04:46,510 --> 00:04:47,950 because I forced her. 65 00:04:49,550 --> 00:04:51,640 But that's all for you, Heng. 66 00:04:52,720 --> 00:04:54,550 For you, I'm ready to do anything. 67 00:04:54,550 --> 00:04:55,110 No. 68 00:04:57,270 --> 00:04:58,950 Even if it is beyond redemption, 69 00:04:59,040 --> 00:05:01,350 I'll do it with no regret. 70 00:05:19,390 --> 00:05:20,320 Mother. 71 00:05:22,200 --> 00:05:23,350 All these mistakes 72 00:05:24,160 --> 00:05:25,600 started because of me. 73 00:05:27,760 --> 00:05:29,070 Whatever punishments there will be, 74 00:05:31,950 --> 00:05:33,390 I'll handle all of them. 75 00:05:34,830 --> 00:05:36,000 What are you going to do? 76 00:05:37,350 --> 00:05:39,000 I just ask mother for one thing. 77 00:05:41,070 --> 00:05:42,600 Don't be hard on Tian Qi. 78 00:05:44,720 --> 00:05:45,670 For the rest, 79 00:05:46,600 --> 00:05:47,670 let me handle them. 80 00:06:26,230 --> 00:06:26,920 Tian Qi. 81 00:06:28,160 --> 00:06:28,950 No. 82 00:06:30,320 --> 00:06:31,200 Zhan'er. 83 00:06:33,160 --> 00:06:34,200 You know it. 84 00:06:39,880 --> 00:06:40,920 I finally know 85 00:06:42,160 --> 00:06:43,480 why with you by my side 86 00:06:43,760 --> 00:06:44,760 I won't have nightmares. 87 00:06:46,320 --> 00:06:47,440 Because in dreams or in reality, 88 00:06:47,920 --> 00:06:49,950 the one I've been searching for, 89 00:06:51,320 --> 00:06:52,200 is you. 90 00:06:52,880 --> 00:06:53,790 Zhao'er. 91 00:06:57,390 --> 00:06:59,070 You will take revenge for me, right? 92 00:06:59,640 --> 00:07:00,390 You will, 93 00:07:02,000 --> 00:07:03,830 you will help me catch Chen Wuyong? 94 00:07:07,670 --> 00:07:08,720 I'm sorry. 95 00:07:10,320 --> 00:07:11,480 If that is someone else, 96 00:07:12,230 --> 00:07:13,350 I can help you. 97 00:07:14,670 --> 00:07:15,670 But that person 98 00:07:17,480 --> 00:07:18,760 I really can't... 99 00:07:21,110 --> 00:07:23,440 I really can't... 100 00:07:36,720 --> 00:07:37,640 I hate you. 101 00:07:38,110 --> 00:07:38,790 I hate you. 102 00:07:39,390 --> 00:07:40,640 I hate you. 103 00:07:47,600 --> 00:07:48,390 Zhao'er. 104 00:07:51,070 --> 00:07:51,830 Zhao'er. 105 00:07:59,070 --> 00:08:00,070 Zhao'er. 106 00:08:23,480 --> 00:08:25,270 My lord, you had nightmare again. 107 00:08:27,270 --> 00:08:28,200 I'm alright. 108 00:08:31,640 --> 00:08:32,400 By the way. 109 00:08:33,080 --> 00:08:34,880 Is Chen Wuyong locked up? 110 00:08:35,880 --> 00:08:37,030 I don't want anyone else to know 111 00:08:37,110 --> 00:08:38,200 where he is, 112 00:08:38,880 --> 00:08:40,350 including Zheng and Tian Qi. 113 00:08:41,110 --> 00:08:41,960 My lord, don't worry. 114 00:08:42,400 --> 00:08:43,840 Everything's under control. 115 00:08:44,550 --> 00:08:45,230 But 116 00:08:45,710 --> 00:08:46,590 you catch Chen Wuyong 117 00:08:46,910 --> 00:08:48,880 just to help Tian Qi, right? 118 00:08:49,080 --> 00:08:50,710 Why don't you tell her now? 119 00:08:51,200 --> 00:08:52,320 She must be anxious now. 120 00:08:55,000 --> 00:08:57,520 I have my own plan. Just do what I say. 121 00:08:58,760 --> 00:08:59,710 Yes, my lord. 122 00:09:08,840 --> 00:09:09,840 Tian Qi. 123 00:09:19,790 --> 00:09:20,760 Tian Qi. 124 00:09:27,280 --> 00:09:28,350 How do you come? 125 00:09:42,030 --> 00:09:42,960 I'm fine. 126 00:09:44,350 --> 00:09:45,200 I just suddenly 127 00:09:45,670 --> 00:09:46,670 miss you so much. 128 00:09:47,280 --> 00:09:48,710 So I come here to see you. 129 00:09:53,760 --> 00:09:55,000 Even if one day, 130 00:09:56,000 --> 00:09:57,110 like that dream 131 00:09:57,350 --> 00:09:58,350 you stab me with a knife. 132 00:09:59,280 --> 00:10:00,760 I would rather you kill me. 133 00:10:01,880 --> 00:10:03,440 But I won't let you go. 134 00:10:10,000 --> 00:10:11,640 What happened? 135 00:10:13,470 --> 00:10:14,320 Nothing. 136 00:10:16,520 --> 00:10:17,230 Later, 137 00:10:17,550 --> 00:10:18,790 I'll take you to a place. 138 00:10:42,590 --> 00:10:44,110 You drew us together. 139 00:10:44,590 --> 00:10:45,350 Yes. 140 00:10:46,350 --> 00:10:47,590 When I was drawing this, 141 00:10:47,960 --> 00:10:48,960 I was thinking 142 00:10:49,910 --> 00:10:51,910 if I were not a general, 143 00:10:52,910 --> 00:10:53,760 but instead 144 00:10:54,030 --> 00:10:55,520 I were a neighboring boy grown up next to you. 145 00:10:56,440 --> 00:10:57,110 and you were just 146 00:10:57,200 --> 00:10:58,590 a girl grown up happily, 147 00:10:59,640 --> 00:11:01,640 what would we end up like? 148 00:11:03,640 --> 00:11:05,590 Maybe we would just be neighbors. 149 00:11:05,880 --> 00:11:06,640 A wall in the middle, 150 00:11:06,790 --> 00:11:08,080 we wouldn't know each other. 151 00:11:10,150 --> 00:11:11,030 No. 152 00:11:11,590 --> 00:11:12,840 If I had such a lovely girl as a neighbor, 153 00:11:13,230 --> 00:11:13,960 I think, 154 00:11:14,230 --> 00:11:16,080 I would cross the wall to see you every day. 155 00:11:16,640 --> 00:11:17,400 I would grow up with you, 156 00:11:17,840 --> 00:11:18,440 and protect you. 157 00:11:18,880 --> 00:11:19,590 Finally, 158 00:11:19,910 --> 00:11:20,960 I would make you love me. 159 00:11:23,320 --> 00:11:24,760 Aren't you being too confident? 160 00:11:25,080 --> 00:11:26,080 If I didn't meet you, 161 00:11:26,350 --> 00:11:27,080 I might be surrounded 162 00:11:27,150 --> 00:11:28,840 by many other boys that wanted to play with me. 163 00:11:29,910 --> 00:11:31,710 There was really a cute boy when I was young. 164 00:11:31,910 --> 00:11:33,710 He watched the fireworks and flied kites with me. 165 00:11:35,030 --> 00:11:37,080 Really? But I think 166 00:11:37,520 --> 00:11:38,350 from the beginning, 167 00:11:38,840 --> 00:11:39,960 you only belong to me. 168 00:11:41,280 --> 00:11:42,200 If you dare to refuse, 169 00:11:42,590 --> 00:11:43,640 you'll get corporal punishment. 170 00:11:44,440 --> 00:11:45,030 I know. 171 00:11:45,520 --> 00:11:46,910 Then you need to remember my name. 172 00:11:47,200 --> 00:11:47,790 My name is. 173 00:11:47,910 --> 00:11:49,110 It doesn't matter what your name is. 174 00:11:49,710 --> 00:11:50,520 You are who you are. 175 00:11:50,910 --> 00:11:52,590 You are the one I want to protect all my life. 176 00:11:54,640 --> 00:11:55,790 Ji Heng. 177 00:11:56,520 --> 00:11:58,150 Although I haven't told you anything, 178 00:11:58,710 --> 00:12:00,280 you trust me without any doubt, 179 00:12:00,670 --> 00:12:01,880 and promise to avenge for me. 180 00:12:02,440 --> 00:12:04,000 You are so nice to me! 181 00:12:04,230 --> 00:12:05,710 I don't know how to pay you back. 182 00:12:08,200 --> 00:12:09,230 These are not enough. 183 00:12:09,880 --> 00:12:10,840 In the future, 184 00:12:11,440 --> 00:12:13,880 I will be thousand times nicer to you. 185 00:12:14,550 --> 00:12:15,590 This lifetime, 186 00:12:16,200 --> 00:12:17,520 I will always stay by your side. 187 00:12:29,590 --> 00:12:30,440 Zhao'er. 188 00:12:31,150 --> 00:12:32,400 I am sorry. 189 00:12:33,230 --> 00:12:34,710 I can't tell you the truth. 190 00:12:35,910 --> 00:12:36,640 I can't even 191 00:12:36,710 --> 00:12:38,550 tell you I'm the boy you knew as a kid. 192 00:12:39,670 --> 00:12:41,230 I'm afraid if the truth is told, 193 00:12:42,400 --> 00:12:43,960 you will leave me. 194 00:13:19,030 --> 00:13:19,790 My lord. 195 00:13:20,150 --> 00:13:21,440 Master Zheng come to see you. 196 00:13:23,760 --> 00:13:24,470 Marquis, 197 00:13:24,960 --> 00:13:26,080 I'll look after Marquis Marvel. 198 00:13:26,320 --> 00:13:27,280 You can leave now. 199 00:13:28,150 --> 00:13:29,150 Okay, tell me if you need me. 200 00:13:40,320 --> 00:13:41,110 Marquis Marvel. 201 00:13:41,760 --> 00:13:43,110 You don't seem to take me as a friend. 202 00:13:43,960 --> 00:13:45,470 You hide at home and drink by yourself, 203 00:13:45,520 --> 00:13:46,670 and don't invite me over to drink. 204 00:13:53,960 --> 00:13:54,470 Enough. 205 00:13:54,520 --> 00:13:55,590 Leave me alone! 206 00:14:02,030 --> 00:14:02,840 Marquis Marvel. 207 00:14:03,400 --> 00:14:04,470 You can't drink like this. 208 00:14:06,790 --> 00:14:07,790 Is it, 209 00:14:08,320 --> 00:14:09,640 is it because of that girl again? 210 00:14:11,400 --> 00:14:12,080 No. 211 00:14:12,470 --> 00:14:14,230 Since she already chooses your brother, 212 00:14:14,350 --> 00:14:15,350 you should forget her. 213 00:14:16,590 --> 00:14:17,440 You're now living 214 00:14:17,670 --> 00:14:19,110 a drunk and dazy life. 215 00:14:19,520 --> 00:14:20,670 If Madame Ji sees this, 216 00:14:21,200 --> 00:14:23,320 how sad and how worried she will be! 217 00:14:24,320 --> 00:14:25,440 Don't worry. 218 00:14:26,760 --> 00:14:28,840 She won't worry about me. 219 00:14:31,200 --> 00:14:33,320 All is a play. 220 00:14:34,320 --> 00:14:35,960 It's all fake. 221 00:14:38,440 --> 00:14:41,110 I can't even trust my brother now. 222 00:14:43,910 --> 00:14:45,520 I'm afraid he lied to me too. 223 00:14:46,470 --> 00:14:47,670 What are you talking about? 224 00:14:48,350 --> 00:14:49,790 They are your family. 225 00:14:50,590 --> 00:14:51,760 What fake and real? 226 00:14:52,400 --> 00:14:53,760 Don't mention them in front of me! 227 00:14:57,000 --> 00:14:57,960 You know nothing. 228 00:14:59,880 --> 00:15:02,440 Madame Ji is not like what I thought. 229 00:15:04,230 --> 00:15:05,200 Since I was kid, 230 00:15:06,590 --> 00:15:08,470 I've always thought that is my home. 231 00:15:10,790 --> 00:15:12,320 It is not like that at all! 232 00:15:13,960 --> 00:15:15,320 And in retrospect, 233 00:15:18,000 --> 00:15:19,080 I suddenly realized that 234 00:15:20,000 --> 00:15:20,960 in this world, 235 00:15:22,320 --> 00:15:23,200 no one really 236 00:15:23,280 --> 00:15:25,110 cares about me. 237 00:15:27,320 --> 00:15:28,400 Don't say that. 238 00:15:29,280 --> 00:15:30,320 Marquis Marvel, here. 239 00:15:31,080 --> 00:15:32,080 I'll drink with you. 240 00:15:45,230 --> 00:15:46,080 And now, 241 00:15:46,230 --> 00:15:47,280 what are you planning to do? 242 00:15:47,880 --> 00:15:49,080 Except from admitting it, 243 00:15:49,760 --> 00:15:50,840 stepping back, 244 00:15:51,760 --> 00:15:53,110 what else can I do? 245 00:15:54,000 --> 00:15:55,230 Wrong, Marquis Marvel. 246 00:15:56,520 --> 00:15:57,590 What you should do now 247 00:15:58,030 --> 00:15:59,520 is not admitting it or stepping back. 248 00:16:00,280 --> 00:16:02,400 Instead, if you don't want to let it go, 249 00:16:03,030 --> 00:16:05,150 you should try to fight back. 250 00:16:06,840 --> 00:16:09,000 Only by changing the present, 251 00:16:09,150 --> 00:16:11,520 will you have a chance to get what you want. 252 00:16:17,080 --> 00:16:17,840 Fine. Don't think about it. 253 00:16:18,590 --> 00:16:19,640 Let's drink. 254 00:16:23,880 --> 00:16:26,110 Only by changing the present, 255 00:16:27,670 --> 00:16:29,960 can I get what I want. 256 00:16:44,760 --> 00:16:45,550 You can leave now. 257 00:16:45,710 --> 00:16:46,550 Yes, Mr. Sheng. 258 00:16:54,840 --> 00:16:55,760 Grandpa Sheng. 259 00:16:56,640 --> 00:16:59,320 You don't need to guard me now. 260 00:16:59,590 --> 00:17:00,760 I can act as usual. 261 00:17:02,110 --> 00:17:02,670 Last night 262 00:17:02,960 --> 00:17:04,400 General J clarified all the 263 00:17:04,680 --> 00:17:05,880 misunderstanding to Madame Ji. 264 00:17:06,560 --> 00:17:07,710 Madame Ji agreed too. 265 00:17:08,040 --> 00:17:09,520 From now on, all past mistakes will be history. 266 00:17:09,950 --> 00:17:11,950 Since there is no danger now, 267 00:17:12,520 --> 00:17:14,830 General J ordered to withdraw the guards. 268 00:17:15,349 --> 00:17:16,309 General J has thought of that. 269 00:17:16,760 --> 00:17:20,920 But Chen Wuyong hasn't been caught yet. 270 00:17:21,920 --> 00:17:22,680 According to our information, 271 00:17:22,950 --> 00:17:25,350 Chen Wuyong seems to have left the city. 272 00:17:25,950 --> 00:17:26,590 Left? 273 00:17:27,280 --> 00:17:28,070 That's impossible. 274 00:17:28,710 --> 00:17:30,110 My poison is very powerful. 275 00:17:30,280 --> 00:17:31,280 he surely needs antidote. 276 00:17:32,520 --> 00:17:33,520 How about General J? 277 00:17:33,760 --> 00:17:34,590 Where is he? 278 00:17:34,950 --> 00:17:36,520 Can I go see him? 279 00:17:38,560 --> 00:17:39,680 General J, he... 280 00:17:41,280 --> 00:17:42,920 He goes after Chen Wuyong himself. 281 00:17:43,470 --> 00:17:44,400 Don't worry. 282 00:17:47,000 --> 00:17:49,160 That's alright. I can wait for him. 283 00:17:49,710 --> 00:17:51,520 Or you can tell me where he is going. 284 00:17:51,640 --> 00:17:52,470 I can go find him. 285 00:17:53,520 --> 00:17:54,800 I don't know about that. 286 00:17:55,640 --> 00:17:56,190 Oh, by the way. 287 00:17:56,400 --> 00:17:58,000 I still have something to do, I'll go now. 288 00:18:29,590 --> 00:18:30,430 My lord, 289 00:18:31,350 --> 00:18:33,230 I've done what you ordered, 290 00:18:33,640 --> 00:18:35,640 withdrawn the guards outside Dr. Tian's door. 291 00:18:36,280 --> 00:18:37,430 I also told Dr.Tian, 292 00:18:37,950 --> 00:18:39,520 these days, you won't be in the mansion. 293 00:18:40,160 --> 00:18:41,560 And I told her not to come and find you. 294 00:18:45,640 --> 00:18:46,680 That's good. 295 00:18:49,350 --> 00:18:50,470 Can I ask 296 00:18:50,800 --> 00:18:52,040 what happened? 297 00:18:52,470 --> 00:18:54,680 Why you don't want to see Dr. Tian? 298 00:18:59,590 --> 00:19:00,470 If you don't want to say, 299 00:19:00,950 --> 00:19:02,710 I won't ask anymore. 300 00:19:03,590 --> 00:19:05,760 But you told me last time 301 00:19:06,070 --> 00:19:07,160 to secretly prepare 302 00:19:07,280 --> 00:19:09,000 you and Dr. Tian's wedding, 303 00:19:09,830 --> 00:19:11,350 should I continue doing it? 304 00:19:20,430 --> 00:19:21,310 That matter... 305 00:19:25,070 --> 00:19:26,160 Forget it. 306 00:19:34,760 --> 00:19:35,880 I'll leave now. 307 00:20:39,280 --> 00:20:40,310 Qi. 308 00:20:43,070 --> 00:20:43,950 Zheng. 309 00:20:50,230 --> 00:20:51,800 What happened? What are you thinking? 310 00:20:53,000 --> 00:20:53,920 Nothing. 311 00:20:54,710 --> 00:20:55,950 Have you seen General J? 312 00:20:56,280 --> 00:20:57,590 I heard from Mr. Sheng that 313 00:20:57,950 --> 00:20:59,640 he went out to catch Chen Wuyong. 314 00:21:00,000 --> 00:21:01,310 I'm a little worried about him. 315 00:21:04,160 --> 00:21:05,830 But the news I heard is, 316 00:21:06,400 --> 00:21:08,830 brother rounded up Chen Wuyong in the city. 317 00:21:09,830 --> 00:21:11,160 He's capable enough 318 00:21:11,590 --> 00:21:13,400 to catch him alive easily. 319 00:21:17,640 --> 00:21:19,280 He didn't tell you about it? 320 00:21:21,040 --> 00:21:22,000 No. 321 00:21:22,880 --> 00:21:24,310 Chen Wuyong is so cunning. 322 00:21:24,680 --> 00:21:27,350 Maybe General J let him slip away once, 323 00:21:27,830 --> 00:21:29,160 do he didn't tell me about it. 324 00:21:31,040 --> 00:21:32,710 You trust brother this much? 325 00:21:33,830 --> 00:21:35,040 Haven't you ever thought about 326 00:21:35,350 --> 00:21:36,680 what if he lied to you? 327 00:21:42,680 --> 00:21:43,680 He won't. 328 00:21:44,430 --> 00:21:46,190 I'm very confident about this. 329 00:21:47,560 --> 00:21:48,950 Because even till now, 330 00:21:49,280 --> 00:21:50,350 he hasn't forced me to tell him 331 00:21:50,680 --> 00:21:51,950 my identity and origin. 332 00:21:52,310 --> 00:21:53,000 Just yesterday, 333 00:21:53,680 --> 00:21:55,110 I wanted to confess everything to him. 334 00:21:55,520 --> 00:21:56,830 He told me not to say it. 335 00:21:59,680 --> 00:22:00,920 About your identity, 336 00:22:01,040 --> 00:22:02,280 isn't brother curious at all? 337 00:22:08,110 --> 00:22:09,190 Qi. 338 00:22:09,880 --> 00:22:11,640 Since you want to be honest with brother, 339 00:22:12,470 --> 00:22:14,310 can you tell me 340 00:22:14,470 --> 00:22:15,400 your identity? 341 00:22:19,160 --> 00:22:21,110 I didn't say my identity before. 342 00:22:21,310 --> 00:22:22,160 That was because, 343 00:22:22,760 --> 00:22:23,560 the thing between me 344 00:22:23,760 --> 00:22:25,430 and Mansion Ji is extremely complicated. 345 00:22:26,040 --> 00:22:27,880 I was afraid of making things worse if I spoke out. 346 00:22:28,560 --> 00:22:29,640 Now that is comes to this, 347 00:22:32,110 --> 00:22:33,310 I'll tell you all about it. 348 00:22:34,560 --> 00:22:35,710 My name is Shen Zhao'er, 349 00:22:36,160 --> 00:22:37,800 my father is Shen Qingyun. 350 00:22:38,560 --> 00:22:40,040 He was a former doctor of Mansion Ji. 351 00:22:58,880 --> 00:23:00,040 Apparently you are here. 352 00:23:00,920 --> 00:23:02,920 Why did you lie to Dr. Tian? 353 00:23:04,590 --> 00:23:05,470 I did this 354 00:23:06,400 --> 00:23:07,470 for my own reasons. 355 00:23:09,230 --> 00:23:09,950 Zheng, 356 00:23:11,430 --> 00:23:12,470 the matter that I'm here, 357 00:23:13,470 --> 00:23:14,640 can you keep it a secret to Tian Qi? 358 00:23:15,280 --> 00:23:16,350 She's not called Tian Qi. 359 00:23:17,350 --> 00:23:18,430 Her name is Shen Zhao'er. 360 00:23:22,190 --> 00:23:23,590 When hearing this name, 361 00:23:24,070 --> 00:23:25,430 why are you not surprised at all? 362 00:23:26,310 --> 00:23:27,280 Isn't she the one 363 00:23:27,350 --> 00:23:28,560 you want to find all this time? 364 00:23:30,070 --> 00:23:30,830 Or, 365 00:23:31,680 --> 00:23:32,950 you have already known. 366 00:23:34,950 --> 00:23:36,160 For me, 367 00:23:37,110 --> 00:23:38,280 Tian Qi is Tian Qi. 368 00:23:39,110 --> 00:23:40,280 No matter who she was, 369 00:23:40,950 --> 00:23:41,680 it doesn't matter. 370 00:23:42,920 --> 00:23:44,000 Dr.Tian came here, 371 00:23:44,640 --> 00:23:45,400 because she wants to know 372 00:23:45,470 --> 00:23:47,710 why Chen Wuyong killed Shen Qingyun back then. 373 00:23:48,800 --> 00:23:50,350 Haven't you promised to find him for her? 374 00:23:51,160 --> 00:23:52,880 Why did you withdraw all the guards in the city? 375 00:23:53,400 --> 00:23:54,230 Neither did you send any man 376 00:23:54,350 --> 00:23:55,430 to go out of town to help her find him. 377 00:23:56,280 --> 00:23:57,230 What you did 378 00:23:57,710 --> 00:23:59,040 isn't like you're trying to help her at all! 379 00:23:59,560 --> 00:24:00,400 Enough! 380 00:24:01,190 --> 00:24:02,560 Are you questioning me? 381 00:24:03,280 --> 00:24:04,110 Or, 382 00:24:05,230 --> 00:24:07,230 you never thought of helping her find Chen Wuyong. 383 00:24:08,400 --> 00:24:09,280 You just hide here, 384 00:24:09,400 --> 00:24:10,310 turning a blind eye. 385 00:24:11,830 --> 00:24:13,560 What are you thinking? 386 00:24:14,800 --> 00:24:16,040 Are you acting like your mother, 387 00:24:16,760 --> 00:24:18,110 hiding some secrets? 388 00:24:19,070 --> 00:24:19,920 Enough! 389 00:24:20,520 --> 00:24:21,710 Now I'm ordering you as your brother. 390 00:24:21,830 --> 00:24:22,920 No more questions! 391 00:24:25,280 --> 00:24:26,920 Order me as a brother? 392 00:24:28,190 --> 00:24:29,950 Madame Ji murdered my birth mother! 393 00:24:31,160 --> 00:24:32,110 You have no reason at all 394 00:24:32,230 --> 00:24:34,110 to order me as my brother! 395 00:24:45,880 --> 00:24:47,350 About what happened to your birth mother, 396 00:24:48,430 --> 00:24:49,560 I'm truly sorry. 397 00:24:51,190 --> 00:24:52,350 But my mother did that, 398 00:24:52,830 --> 00:24:54,230 because she had her reasons. 399 00:24:55,350 --> 00:24:56,710 If you resent her, 400 00:24:57,760 --> 00:24:59,040 just let it all out on me. 401 00:24:59,710 --> 00:25:01,280 You want to take the blame for your mother? 402 00:25:02,560 --> 00:25:03,590 Good! 403 00:25:04,880 --> 00:25:05,880 Give me Tian Qi. 404 00:25:06,590 --> 00:25:07,680 That's impossible! 405 00:25:09,710 --> 00:25:11,830 Tian Qi, she is a living person! 406 00:25:12,350 --> 00:25:13,590 She couldn't be given. 407 00:25:14,310 --> 00:25:15,470 Then I won't stop fighting. 408 00:25:17,040 --> 00:25:18,520 I gave up Tian Qi, 409 00:25:19,640 --> 00:25:21,350 just because you are my brother and I respect you. 410 00:25:22,280 --> 00:25:23,190 What's more than that, 411 00:25:23,760 --> 00:25:25,680 your mother raised me. 412 00:25:26,560 --> 00:25:27,190 Now, 413 00:25:27,880 --> 00:25:29,310 I want to take Tian Qi back. 414 00:25:31,040 --> 00:25:32,760 Even if I have to turn against you, 415 00:25:33,950 --> 00:25:35,640 I won't hesitate. 416 00:25:56,950 --> 00:25:57,590 Master. 417 00:25:57,760 --> 00:25:59,000 Chen Wuyong has followed your order 418 00:25:59,160 --> 00:26:00,280 and got caught by Ji Heng. 419 00:26:01,560 --> 00:26:03,070 Do you know where he is being held? 420 00:26:03,760 --> 00:26:04,350 As you expected, 421 00:26:04,680 --> 00:26:06,230 he is detained in the cell of Mansion Ji. 422 00:26:06,950 --> 00:26:07,470 I want to know 423 00:26:07,560 --> 00:26:09,160 what should we do next? 424 00:26:15,470 --> 00:26:16,760 Add more fuel. 425 00:26:17,310 --> 00:26:18,160 Send this note, 426 00:26:18,310 --> 00:26:20,350 through people arranged by Chen Wuyong in Mansion Ji, 427 00:26:21,070 --> 00:26:23,000 to Tian Qi. 428 00:26:42,920 --> 00:26:49,600 Chen Wuyong has been detained in Mansion Ji for days. If you don't believe it, you can go to the dungeon and check it. 429 00:26:56,470 --> 00:26:58,070 Chen Wuyong is in Mansion Ji? 430 00:27:19,470 --> 00:27:20,430 Wait for me here. 431 00:27:21,040 --> 00:27:21,920 Yes. 432 00:28:10,160 --> 00:28:11,230 Dr. Shen. 433 00:28:12,070 --> 00:28:13,040 Mrs. Shen. 434 00:28:14,590 --> 00:28:15,680 I come today 435 00:28:17,830 --> 00:28:19,280 to tell you 436 00:28:19,830 --> 00:28:20,520 I have found... 437 00:28:21,950 --> 00:28:22,800 No. 438 00:28:24,070 --> 00:28:25,000 Zhao'er, she 439 00:28:25,880 --> 00:28:27,160 has found me. 440 00:29:15,190 --> 00:29:16,400 Why are you looking at me at the time? 441 00:29:17,430 --> 00:29:19,040 Because you're cute. 442 00:29:21,160 --> 00:29:22,350 Why are you here alone? 443 00:29:22,520 --> 00:29:23,280 Where's your parents? 444 00:29:24,800 --> 00:29:25,470 I don't know. 445 00:29:26,310 --> 00:29:27,190 You don't know? 446 00:29:27,880 --> 00:29:28,590 That's right. 447 00:29:28,950 --> 00:29:30,640 Today, mom and dad brought me 448 00:29:30,710 --> 00:29:31,920 to watch fireworks together. 449 00:29:32,520 --> 00:29:34,000 But I lost him by accident. 450 00:29:34,470 --> 00:29:36,040 But you don't seem anxious. 451 00:29:36,830 --> 00:29:37,800 You are so calm. 452 00:29:38,000 --> 00:29:38,640 Answer me. 453 00:29:38,800 --> 00:29:39,760 Where's your home? 454 00:29:41,590 --> 00:29:42,430 My name is Shen Zhao'er. 455 00:29:43,280 --> 00:29:44,760 Zhen Zhao'er? 456 00:29:45,230 --> 00:29:46,110 Who is your father? 457 00:29:47,000 --> 00:29:47,800 Zhao'er. 458 00:29:48,800 --> 00:29:49,520 Zhao'er. 459 00:29:49,590 --> 00:29:50,400 Zhao'er. 460 00:29:50,800 --> 00:29:52,230 Dad, I'm here. 461 00:29:59,800 --> 00:30:01,710 You know my dad? 462 00:30:02,880 --> 00:30:04,310 My dad is your father's colleague. 463 00:30:04,680 --> 00:30:05,350 Your parents are there, 464 00:30:05,590 --> 00:30:06,400 go find them. 465 00:30:08,110 --> 00:30:10,230 Today's Fireworks Festival, 466 00:30:10,430 --> 00:30:11,640 according to our family tradition, 467 00:30:11,800 --> 00:30:13,230 we'll eat rice dumpling together. 468 00:30:13,680 --> 00:30:15,590 Since you're alone, you can come to my home. 469 00:30:16,040 --> 00:30:18,400 My mom can make very delicious sweet rice dumpling. 470 00:30:19,590 --> 00:30:21,760 Come, I'll take you home. 471 00:30:43,310 --> 00:30:44,230 Dr. Shen. 472 00:30:45,110 --> 00:30:46,040 On that day, 473 00:30:46,590 --> 00:30:47,710 at your home, 474 00:30:48,160 --> 00:30:49,350 the warmth I felt 475 00:30:50,350 --> 00:30:51,280 was the kind of experience 476 00:30:51,760 --> 00:30:52,920 I've never had of all my childhood. 477 00:30:54,400 --> 00:30:55,350 I think, 478 00:30:56,190 --> 00:30:57,430 Zhao'er can bring warmth and joy 479 00:30:58,040 --> 00:31:00,160 to those around her since childhood. 480 00:31:01,920 --> 00:31:02,590 That for sure 481 00:31:03,110 --> 00:31:04,640 is because you and Mrs. Shen 482 00:31:05,190 --> 00:31:06,950 brought her up with love and care. 483 00:31:08,070 --> 00:31:09,760 I wish I could replace you 484 00:31:10,880 --> 00:31:12,000 and continue this love, 485 00:31:12,950 --> 00:31:14,230 and take care of Zhao'er forever. 486 00:31:15,590 --> 00:31:16,590 But when I found out 487 00:31:18,070 --> 00:31:18,800 the truth 488 00:31:19,280 --> 00:31:20,230 about your death. 489 00:31:21,230 --> 00:31:21,950 I really do not know 490 00:31:22,070 --> 00:31:23,560 how to face Zhao'er. 491 00:31:25,560 --> 00:31:26,470 I'm afraid, 492 00:31:27,640 --> 00:31:28,760 after telling her the truth, 493 00:31:31,470 --> 00:31:32,710 that will make everything 494 00:31:33,400 --> 00:31:34,560 worse. 495 00:31:36,000 --> 00:31:36,830 Dr. Shen, 496 00:31:38,920 --> 00:31:40,350 what should I do? 497 00:32:02,190 --> 00:32:04,230 Uncle Qian, you're here. 498 00:32:04,680 --> 00:32:05,560 Zhao'er, sorry. 499 00:32:05,950 --> 00:32:07,070 The disguise took some time. 500 00:32:07,230 --> 00:32:08,280 Now you're here. Don't worry. 501 00:32:08,560 --> 00:32:09,160 Let's go. 502 00:32:14,830 --> 00:32:15,470 Who are you? 503 00:32:16,040 --> 00:32:17,830 Brother, don't worry. 504 00:32:18,190 --> 00:32:19,590 He just helps me bring the medical herbs. 505 00:32:20,040 --> 00:32:20,760 Yes, yes. 506 00:32:20,950 --> 00:32:22,920 I'm just a herb farmer from the mountain. 507 00:32:25,000 --> 00:32:25,800 Go in. 508 00:32:27,280 --> 00:32:28,400 Lets' go. 509 00:32:37,800 --> 00:32:38,520 Miss. 510 00:32:38,800 --> 00:32:39,470 Are you sure 511 00:32:39,590 --> 00:32:40,920 Chen Wuyong is captured by General J? 512 00:32:41,470 --> 00:32:42,520 Just because I'm not sure, 513 00:32:42,590 --> 00:32:43,800 I bring you here. 514 00:32:45,640 --> 00:32:47,190 Is it necessary to do this? 515 00:32:47,470 --> 00:32:49,040 Don't you believe your General J? 516 00:32:49,110 --> 00:32:50,190 Just ask him. 517 00:32:50,310 --> 00:32:51,190 I want to ask him. 518 00:32:51,920 --> 00:32:53,950 But I haven't seen him for days. 519 00:32:55,070 --> 00:32:55,950 The cell is over there. 520 00:33:30,830 --> 00:33:32,470 Uncle Qian, did you bring the thing I asked? 521 00:33:53,160 --> 00:33:54,070 Let's go and see. 522 00:34:10,670 --> 00:34:11,430 Go. 523 00:34:21,670 --> 00:34:22,760 What should we do? 524 00:34:23,710 --> 00:34:25,230 Leave such little thing to me. 525 00:34:53,560 --> 00:34:54,280 Such dangerous thing! 526 00:34:54,360 --> 00:34:55,430 Why don't you tell me to come together? 527 00:35:21,560 --> 00:35:22,840 Chen Wuyong. 528 00:35:32,080 --> 00:35:33,000 Speak! 529 00:35:33,470 --> 00:35:35,760 Who ordered you to kill my parents back then? 530 00:35:36,230 --> 00:35:37,280 If you don't say, 531 00:35:37,870 --> 00:35:39,520 I'll kill you. 532 00:35:44,320 --> 00:35:45,710 You didn't find it out? 533 00:35:47,430 --> 00:35:48,950 Or you don't want to believe it? 534 00:35:50,800 --> 00:35:51,950 What do you mean? 535 00:35:53,470 --> 00:35:56,190 It was Ji Heng who ordered to kill your parents. 536 00:35:59,840 --> 00:36:01,190 Do you think I will believe? 537 00:36:01,950 --> 00:36:03,280 Why did he do that? 538 00:36:05,600 --> 00:36:06,470 Back then, 539 00:36:07,190 --> 00:36:08,870 after Ji Heng wiped out Dong Mountain Village, 540 00:36:09,000 --> 00:36:10,230 and saved the late Jiedushi, 541 00:36:10,560 --> 00:36:11,430 he gained much fame. 542 00:36:12,080 --> 00:36:14,080 The late Jiedushi started to question him. 543 00:36:15,150 --> 00:36:16,710 The late Jiedushi even wanted 544 00:36:16,800 --> 00:36:17,910 to pass his title 545 00:36:18,390 --> 00:36:19,760 to Marquis Marvel. 546 00:36:20,280 --> 00:36:23,320 That made Madame Ji and Ji Heng even more worried. 547 00:36:26,600 --> 00:36:27,840 Is it true? 548 00:36:29,000 --> 00:36:29,600 But that can't prove 549 00:36:29,950 --> 00:36:32,120 brother ordered to kill Shen Qingyun and his wife. 550 00:36:32,560 --> 00:36:33,800 Why would he do that? 551 00:36:35,040 --> 00:36:36,800 Because the late Jiedushi was jealous, 552 00:36:37,800 --> 00:36:39,080 General J was afraid of losing power, 553 00:36:40,470 --> 00:36:41,430 then, 554 00:36:42,320 --> 00:36:44,870 Ji Heng planned to kill the late Jiedushi. 555 00:36:45,360 --> 00:36:46,910 He wanted to poison the late Jiedushi. 556 00:36:47,760 --> 00:36:49,910 But he needed Shen Qingyun to help him. 557 00:36:50,870 --> 00:36:51,910 What he didn't expect is 558 00:36:52,520 --> 00:36:54,120 Shen Qingyun didn't agree no matter what. 559 00:36:54,800 --> 00:36:57,320 So Ji Heng listed the crimes Shen Qingyun committed, 560 00:36:57,390 --> 00:36:58,670 and made him go exiled. 561 00:36:59,870 --> 00:37:00,870 That's impossible! 562 00:37:01,430 --> 00:37:02,190 Impossible! 563 00:37:02,360 --> 00:37:03,150 Otherwise why would I 564 00:37:03,280 --> 00:37:04,910 kill Shen Qingyun and his wife? 565 00:37:05,230 --> 00:37:07,430 Impossible! That's not true! 566 00:37:08,190 --> 00:37:08,760 No! 567 00:37:08,840 --> 00:37:10,760 Just because Ji Heng knew 568 00:37:11,710 --> 00:37:12,470 only the dead 569 00:37:12,600 --> 00:37:14,390 can keep the secrets forever. 570 00:37:14,910 --> 00:37:15,870 This is the truth! 571 00:37:16,080 --> 00:37:17,280 You liar! 572 00:37:18,320 --> 00:37:19,840 You just want to escape from crime. 573 00:37:20,120 --> 00:37:21,040 So you blame everything 574 00:37:21,190 --> 00:37:22,710 on Ji Heng. 575 00:37:26,080 --> 00:37:28,280 I'm not an enemy to Shen Qingyun and his wife. 576 00:37:29,080 --> 00:37:30,710 why would I hunt for thousands of miles to kill them? 577 00:37:31,710 --> 00:37:33,840 People who can order me in Mansion Ji, 578 00:37:34,670 --> 00:37:36,150 are just a few. 579 00:37:37,280 --> 00:37:38,150 Marquis Marvel, 580 00:37:39,360 --> 00:37:41,230 am I right or not? 581 00:37:45,080 --> 00:37:45,800 Back then, 582 00:37:46,430 --> 00:37:48,150 those that can ordered Chen Wuyong, 583 00:37:48,760 --> 00:37:49,950 in the mansion is only father, 584 00:37:50,150 --> 00:37:50,760 old lady, 585 00:37:52,600 --> 00:37:53,870 and brother. 586 00:37:55,600 --> 00:37:56,560 If you don't believe me. 587 00:37:57,320 --> 00:37:58,840 You can ask him on your own 588 00:37:59,080 --> 00:38:01,150 whether he ordered to kill your parents or not. 589 00:38:01,870 --> 00:38:02,600 That's impossible! 590 00:38:02,760 --> 00:38:03,280 Qi. 591 00:38:03,600 --> 00:38:05,120 This isn't true! No! 592 00:38:05,630 --> 00:38:06,600 This isn't true! 593 00:38:09,630 --> 00:38:10,600 My lord, 594 00:38:11,470 --> 00:38:13,230 you're pathetic too. 595 00:38:15,430 --> 00:38:17,230 Before your mother died, 596 00:38:18,670 --> 00:38:20,230 she keeled before Madame Ji, 597 00:38:20,600 --> 00:38:22,800 begging Madame Ji to let you go. 598 00:38:23,230 --> 00:38:25,150 If she can see this in heaven, 599 00:38:26,120 --> 00:38:27,470 after seeing what happened to you now, 600 00:38:27,520 --> 00:38:29,430 regarding the enemy as mother, 601 00:38:30,870 --> 00:38:32,520 I don't know how she will feel like. 602 00:38:33,000 --> 00:38:34,000 Shut up! 603 00:38:46,760 --> 00:38:48,630 Both of you are pathetic. 604 00:38:49,800 --> 00:38:52,360 You were deceived and hurt by them. 605 00:38:53,150 --> 00:38:55,120 But you still trust them. 606 00:38:55,710 --> 00:38:57,430 About the death of mother, 607 00:38:57,910 --> 00:38:59,230 aren't you involved? 608 00:39:00,150 --> 00:39:01,560 Today, I'll let you pay. 609 00:39:02,000 --> 00:39:03,600 No need for you to do anything, 610 00:39:05,230 --> 00:39:07,320 General J won't let me live. 611 00:39:09,360 --> 00:39:11,390 To prevent me from revealing the truth, 612 00:39:13,390 --> 00:39:15,190 he poisoned me long ago. 613 00:39:45,800 --> 00:39:47,040 How could be him? 614 00:39:47,710 --> 00:39:49,040 How could be him? 615 00:39:52,600 --> 00:39:53,280 Zheng. 616 00:39:53,800 --> 00:39:55,360 Chen Wuyong lied, right? 617 00:39:56,150 --> 00:39:56,950 How could Ji Heng be 618 00:39:57,040 --> 00:39:59,190 the one that killed my mom and dad? 619 00:40:01,040 --> 00:40:02,560 I don't want to believe it either. 620 00:40:04,230 --> 00:40:04,870 But Chen Wuyong has been in 621 00:40:05,360 --> 00:40:06,600 Mansion Ji for so many years. 622 00:40:06,950 --> 00:40:08,120 He has always been loyal. 623 00:40:10,040 --> 00:40:11,910 Chen Wuyong is not an enemy to your parents. 624 00:40:12,320 --> 00:40:13,000 He did this 625 00:40:13,470 --> 00:40:15,120 just to follow the orders. 626 00:40:17,320 --> 00:40:19,080 I don't believe it! I don't believe it! 627 00:40:19,520 --> 00:40:20,520 He is not like that! 628 00:40:20,630 --> 00:40:22,950 It is impossible for him to kill my parents! 629 00:40:26,560 --> 00:40:28,430 I have treated as brother for so many years. 630 00:40:30,150 --> 00:40:32,040 I don't want him get involved in this either. 631 00:40:33,040 --> 00:40:34,150 But besides explaining it like this, 632 00:40:34,320 --> 00:40:35,470 nothing else makes sense. 633 00:40:36,080 --> 00:40:37,760 Why would he kill Chen Wuyong? 634 00:40:38,080 --> 00:40:39,390 Why didn't he tell you he detained Chen Wuyong? 635 00:40:40,430 --> 00:40:41,280 Don't you know 636 00:40:41,870 --> 00:40:43,430 he has stayed in the mansion for days? 637 00:40:43,910 --> 00:40:45,390 He never went out. 638 00:40:45,910 --> 00:40:47,000 Why did he do this? 639 00:40:47,520 --> 00:40:49,000 Just to avoid you. 640 00:40:51,120 --> 00:40:52,120 What did you say? 641 00:40:53,710 --> 00:40:54,600 You said, 642 00:40:55,430 --> 00:40:57,360 you said he is in the mansion all this time. 643 00:40:59,120 --> 00:41:00,320 He won't let me tell you. 644 00:41:01,080 --> 00:41:02,600 I didn't know why at the beginning. 645 00:41:03,710 --> 00:41:05,320 But now I know. 646 00:41:16,800 --> 00:41:17,840 Don't be sad. 647 00:41:18,630 --> 00:41:19,470 I'll be with you. 648 00:41:22,600 --> 00:41:24,040 No matter what happens, 649 00:41:24,520 --> 00:41:25,560 I will protect you. 650 00:41:33,040 --> 00:41:33,710 No. 651 00:41:34,360 --> 00:41:35,430 I can trust no one right now. 652 00:41:36,600 --> 00:41:38,040 I want him to tell me the truth. 653 00:42:20,390 --> 00:42:21,430 How could this happen? 654 00:42:30,150 --> 00:42:31,120 My lord. 655 00:42:33,520 --> 00:42:34,840 there's no sign of struggling. 656 00:42:35,150 --> 00:42:36,040 It seems like suicide with poison. 657 00:42:39,120 --> 00:42:40,150 Poison? 658 00:42:41,560 --> 00:42:42,760 Poison? 659 00:42:46,520 --> 00:42:47,760 Don't you think this is 660 00:42:47,950 --> 00:42:49,000 very familiar? 661 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Madame Shu also 662 00:42:52,150 --> 00:42:53,430 committed suicide with poison. 663 00:42:54,520 --> 00:42:57,600 Yeah, also that assassin at the banquet. 664 00:42:58,630 --> 00:42:59,320 Sheng Anhuai, 665 00:43:00,080 --> 00:43:01,080 send someone to investigate 666 00:43:01,560 --> 00:43:02,470 Chen Wuyong's poison, 667 00:43:02,760 --> 00:43:03,600 and Mrs. Shu's poison. 668 00:43:03,670 --> 00:43:04,520 See if they are the same. 669 00:43:06,190 --> 00:43:08,230 Also, check where he went before he died, 670 00:43:08,560 --> 00:43:09,840 and whom he talked to. 671 00:43:12,710 --> 00:43:13,390 By the way, 672 00:43:14,040 --> 00:43:15,520 what about the fainted guard? 673 00:43:16,150 --> 00:43:17,000 He's almost recovered. 674 00:43:17,390 --> 00:43:18,280 According to him, 675 00:43:18,870 --> 00:43:20,080 before he fainted, 676 00:43:20,320 --> 00:43:21,360 he saw someone. 677 00:43:23,190 --> 00:43:24,120 Dr. Tian. 678 00:43:28,900 --> 00:00:00,000 Chinese TV Series Exclusive YouTube 40087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.