Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,231 --> 00:00:55,856
Where can I go from Your Spirit?
2
00:00:55,939 --> 00:01:00,440
Where can I flee
from Your presence?
3
00:01:00,523 --> 00:01:02,982
If I go up to the heavens,
4
00:01:03,065 --> 00:01:04,982
You're there.
5
00:01:05,066 --> 00:01:09,149
If I rise on the wings of the dawn,
6
00:01:09,233 --> 00:01:14,067
if I settle on the far side of the sea,
7
00:01:14,150 --> 00:01:16,358
even there,
8
00:01:16,442 --> 00:01:20,276
Your Hand will guide me.
9
00:01:20,359 --> 00:01:23,693
There is no place you can go,
10
00:01:23,776 --> 00:01:26,693
no place you can be,
11
00:01:26,776 --> 00:01:28,610
where you are not in the presence
12
00:01:28,652 --> 00:01:31,360
of the Lord our God.
13
00:01:31,444 --> 00:01:34,027
There is no thought you can have,
14
00:01:34,069 --> 00:01:36,652
no dream you can dream,
15
00:01:36,736 --> 00:01:41,320
where the Lord our God does not see.
16
00:01:41,403 --> 00:01:43,403
If I go up to the heavens,
17
00:01:43,487 --> 00:01:46,279
You are there.
18
00:01:46,362 --> 00:01:50,446
If I rise on the wings of the dawn,
19
00:01:50,529 --> 00:01:55,238
if I settle
on the far side of the sea,
20
00:01:55,321 --> 00:01:57,363
even there,
21
00:01:57,446 --> 00:02:01,155
Your hand will guide me.
22
00:02:01,239 --> 00:02:05,697
If I make my bed in the depths,
23
00:02:05,781 --> 00:02:09,781
You are there.
24
00:02:50,161 --> 00:02:52,661
Dorothy? We're back.
25
00:03:00,245 --> 00:03:01,954
Dorothy?
26
00:03:06,746 --> 00:03:10,871
Naughty baby won't drink its milk!
27
00:03:10,955 --> 00:03:12,997
Jesus!
28
00:03:49,293 --> 00:03:53,835
Shh. Shh.
29
00:03:53,918 --> 00:03:57,918
- No, please!
- Calm down.
30
00:04:00,377 --> 00:04:02,586
You see what I mean?
31
00:04:02,669 --> 00:04:04,336
Absolutely normal.
32
00:04:22,421 --> 00:04:24,922
Can I have a cigarette?
33
00:04:34,256 --> 00:04:37,590
Things are still very...
34
00:04:37,673 --> 00:04:39,257
confused.
35
00:04:39,340 --> 00:04:40,798
There's no rush.
36
00:04:40,882 --> 00:04:43,215
You take all the time you want.
37
00:04:51,550 --> 00:04:54,300
Where should I begin?
38
00:04:54,383 --> 00:04:56,258
You wanted this case.
39
00:04:56,342 --> 00:05:00,634
You knew how difficult it would be.
40
00:05:03,551 --> 00:05:05,718
But you still wanted it.
41
00:05:07,926 --> 00:05:10,343
You insisted.
42
00:05:13,802 --> 00:05:16,927
I wanted to go.
43
00:05:17,011 --> 00:05:19,469
I needed to.
44
00:05:22,220 --> 00:05:25,387
I had to get away
before the city smothered me.
45
00:08:14,573 --> 00:08:16,865
They're riding our backside!
46
00:08:16,948 --> 00:08:18,198
Hurry up!
47
00:08:26,657 --> 00:08:28,533
Hurry up!
48
00:08:28,574 --> 00:08:31,241
- Faster!
49
00:08:31,325 --> 00:08:34,367
Go! Step on it! Step on it!
50
00:09:06,078 --> 00:09:07,579
Come on, lads.
51
00:09:22,247 --> 00:09:23,997
The Lord giveth,
52
00:09:24,081 --> 00:09:26,206
and the Lord taketh away.
53
00:09:26,289 --> 00:09:27,498
Look over there!
54
00:09:42,833 --> 00:09:45,208
You all right, miss? You're okay?
55
00:09:47,166 --> 00:09:48,708
I wasn't speeding.
56
00:09:48,750 --> 00:09:50,334
There were two cars racing each other.
57
00:09:50,417 --> 00:09:51,542
Racing each other?
58
00:09:51,625 --> 00:09:53,751
An orange and a blue one.
59
00:09:55,792 --> 00:09:58,126
It's hardly a diving watch you've got there.
60
00:09:58,209 --> 00:09:59,668
Let it dry.
61
00:09:59,751 --> 00:10:02,043
It'll tick again in a day or two.
62
00:10:02,127 --> 00:10:04,418
Well, we can't
sit around here all night.
63
00:10:17,503 --> 00:10:20,712
Wait. There's a back entrance.
64
00:10:34,797 --> 00:10:36,755
The psychiatrist.
65
00:10:39,631 --> 00:10:41,881
- Gloria.
- Did you have a bit of an accident, huh?
66
00:10:45,548 --> 00:10:47,340
All right, Colin?
67
00:10:48,965 --> 00:10:50,424
You come with me.
68
00:10:50,465 --> 00:10:52,549
We'll get you dried off.
69
00:11:06,926 --> 00:11:10,176
Here it is. Isn't a suite,
but I hope you'll be comfortable.
70
00:11:10,218 --> 00:11:12,635
I'll maybe get you another blanket.
71
00:11:12,718 --> 00:11:15,760
It's been cold these last few nights.
72
00:11:19,010 --> 00:11:20,802
The heating's been on all day,
73
00:11:20,844 --> 00:11:23,136
so there should be
plenty of hot water.
74
00:11:27,303 --> 00:11:29,220
This is the bathroom.
75
00:11:29,261 --> 00:11:30,720
Should I run a bath for you?
76
00:11:41,596 --> 00:11:44,013
I'll bring you up another towel.
77
00:11:56,306 --> 00:11:59,015
Don't take any notice of the menfolk.
78
00:11:59,098 --> 00:12:01,598
They're decent enough men at heart.
79
00:12:07,224 --> 00:12:08,849
Be back up in a few minutes.
80
00:12:08,933 --> 00:12:10,849
Bring you up a bit of supper.
81
00:12:46,979 --> 00:12:49,229
There you are.
82
00:12:49,271 --> 00:12:50,687
Did you sleep well?
83
00:12:50,771 --> 00:12:53,104
Not with an electric guitar
playing over my head all night.
84
00:12:54,771 --> 00:12:55,980
That's funny.
85
00:12:56,063 --> 00:12:58,980
There's no one here but ourselves.
86
00:12:59,063 --> 00:13:01,314
You were maybe dreaming.
87
00:13:01,355 --> 00:13:05,147
It's a lovely day.
88
00:13:05,231 --> 00:13:07,064
I'll get you some white pudding.
89
00:13:07,148 --> 00:13:09,398
It's delicious. You'll love it.
90
00:13:47,402 --> 00:13:49,111
How long will it take to fix this?
91
00:13:49,194 --> 00:13:50,152
It's scrap.
92
00:13:50,236 --> 00:13:51,694
Even if we could get the parts,
93
00:13:51,778 --> 00:13:53,986
it would cost more
than the car's worth.
94
00:13:58,278 --> 00:13:59,403
Can I rent a car?
95
00:13:59,487 --> 00:14:02,029
I've only got that pickup over there.
96
00:14:02,112 --> 00:14:06,279
- Is it safe?
- How safe was your BMW?
97
00:14:06,321 --> 00:14:08,279
I'll get you the keys.
98
00:14:45,534 --> 00:14:46,575
You must understand that I'm here
99
00:14:46,659 --> 00:14:49,743
as much as for your sake
as for Dorothy's.
100
00:14:49,826 --> 00:14:51,743
You're already making excuses for her?
101
00:14:51,826 --> 00:14:53,618
I'm trying to find out the truth.
102
00:14:53,701 --> 00:14:55,993
The truth?
103
00:14:56,077 --> 00:14:58,035
The truth is...
104
00:14:58,118 --> 00:15:01,119
you'll find some name for her condition,
105
00:15:01,160 --> 00:15:02,577
and in another couple of years,
106
00:15:02,661 --> 00:15:05,036
she'll be out there abusing
someone else's child,
107
00:15:05,119 --> 00:15:08,161
maybe even her own.
108
00:15:08,245 --> 00:15:10,620
Can you tell me
what happened that night?
109
00:15:13,412 --> 00:15:16,037
That was the first time
we used Dorothy as a babysitter.
110
00:15:16,121 --> 00:15:19,746
I had my doubts,
but the pastor said she was all right.
111
00:15:19,829 --> 00:15:22,038
Dorothy? We're back.
112
00:15:24,246 --> 00:15:26,330
Dorothy?
113
00:15:30,455 --> 00:15:33,539
Naughty baby won't drink its milk!
114
00:15:35,998 --> 00:15:37,956
Jesus!
115
00:15:39,123 --> 00:15:40,498
He's my baby.
116
00:15:40,582 --> 00:15:42,332
He's my baby. He's my baby!
117
00:15:42,373 --> 00:15:44,165
- Get away from him!
- He's my baby!
118
00:15:45,749 --> 00:15:47,082
Hello, shit face!
119
00:15:47,166 --> 00:15:48,874
What have you done?
120
00:15:48,958 --> 00:15:52,083
What have you done?
What have you done!
121
00:15:53,291 --> 00:15:56,875
- Come on. Come on!
122
00:16:01,751 --> 00:16:04,793
Pastor, you gotta
let us on to the mainland.
123
00:16:04,876 --> 00:16:06,335
It's an emergency. Please!
124
00:16:06,418 --> 00:16:08,210
In this case, we'll make an exception.
125
00:16:08,293 --> 00:16:10,085
Well, I'll call for assistance.
They'll send a helicopter.
126
00:16:23,086 --> 00:16:25,462
She's a fuckin' nutcase.
127
00:16:25,545 --> 00:16:29,004
Ask Paul Fallon's son Jake
what he thinks of her.
128
00:17:19,301 --> 00:17:21,135
Hello, Dorothy.
129
00:17:23,302 --> 00:17:24,302
I'm Dr. Morton,
130
00:17:24,385 --> 00:17:26,427
but you can call me Jane.
131
00:17:31,136 --> 00:17:33,928
You were expecting me, weren't you?
132
00:17:52,388 --> 00:17:54,805
You're very gifted.
133
00:18:02,431 --> 00:18:05,848
Dorothy, we need to talk.
134
00:18:09,015 --> 00:18:10,015
Can I sit here?
135
00:18:20,558 --> 00:18:22,225
You know why I'm here, don't you?
136
00:18:25,059 --> 00:18:26,600
Look, all I want is to listen to you.
137
00:18:26,684 --> 00:18:29,768
I'm not here to judge you,
and I won't make any decisions.
138
00:18:47,186 --> 00:18:48,270
Do you like babies?
139
00:18:50,562 --> 00:18:53,604
What baby?
140
00:18:53,687 --> 00:18:56,229
There was no baby.
I wasn't even there.
141
00:19:00,021 --> 00:19:02,271
I don't want to speak anymore.
142
00:19:04,105 --> 00:19:06,522
Nobody listens to me.
143
00:19:08,189 --> 00:19:09,230
Nobody.
144
00:19:09,314 --> 00:19:11,231
I'm listening.
145
00:19:14,523 --> 00:19:17,440
And I'll understand you.
146
00:19:17,481 --> 00:19:19,523
Dorothy.
147
00:19:19,606 --> 00:19:21,523
Trust me.
148
00:19:28,733 --> 00:19:32,150
So where were you if you
weren't at the Kearsleys'?
149
00:19:34,900 --> 00:19:37,317
I said my prayers,
150
00:19:37,359 --> 00:19:39,442
and I went to bed.
151
00:19:42,401 --> 00:19:44,818
And I woke up in the morning
152
00:19:44,901 --> 00:19:47,235
in my bed.
153
00:19:51,443 --> 00:19:54,402
Do you remember anything else?
154
00:19:54,485 --> 00:19:56,777
I'm sick of all your questions.
155
00:19:59,236 --> 00:20:00,945
Okay.
156
00:20:03,528 --> 00:20:07,154
Well, why don't we just
swap places, then?
157
00:20:07,237 --> 00:20:09,154
You ask me questions.
158
00:20:11,237 --> 00:20:12,946
I can ask you questions?
159
00:20:22,989 --> 00:20:25,447
You think she's guilty, don't you?
160
00:20:25,531 --> 00:20:28,406
I'm just doing the first psychological
assessment in this case.
161
00:20:28,448 --> 00:20:29,739
Case?
162
00:20:29,781 --> 00:20:31,823
This case is a child.
163
00:20:31,906 --> 00:20:33,282
And she has suffered enough.
164
00:20:33,365 --> 00:20:34,948
It's up to the court
to decide what happens.
165
00:20:35,032 --> 00:20:38,032
I promise I'll do what's best for her.
166
00:20:51,575 --> 00:20:53,534
"Curiosity.
167
00:20:53,617 --> 00:20:57,326
Sin or flaw??"'
168
00:21:00,993 --> 00:21:03,202
That's enough now!
169
00:21:03,285 --> 00:21:05,869
Write that out 1 00 times
170
00:21:05,952 --> 00:21:07,202
and show me in the morning.
171
00:21:07,285 --> 00:21:08,702
Now go!
172
00:21:27,288 --> 00:21:28,538
So you're the doctor, too?
173
00:21:28,621 --> 00:21:30,413
I am.
174
00:21:30,496 --> 00:21:32,997
How long have you
been looking after Dorothy?
175
00:21:33,038 --> 00:21:36,122
Not since she was 1 3.
176
00:21:54,291 --> 00:21:55,708
Healthy child, isn't she?
177
00:21:57,374 --> 00:22:01,500
Here on the island,
we live a clean, healthy life.
178
00:22:01,542 --> 00:22:04,375
Our faith shelters us.
179
00:22:04,417 --> 00:22:07,459
I suppose you just failed to notice
her mental illness?
180
00:22:07,542 --> 00:22:11,001
Dorothy is a special child.
181
00:22:11,084 --> 00:22:13,418
There is a place for her
in our community.
182
00:22:13,501 --> 00:22:15,376
Even if she did molest that baby?
183
00:22:15,460 --> 00:22:17,585
It is the Lord's place to judge, not mine.
184
00:22:17,668 --> 00:22:19,085
I'm not here to judge her, either.
185
00:22:19,169 --> 00:22:20,835
I'm here to help her.
186
00:22:20,919 --> 00:22:22,044
And she can be helped.
187
00:22:24,919 --> 00:22:28,253
We have little faith in your science.
188
00:22:28,336 --> 00:22:31,920
How can your science
fathom her pure soul?
189
00:22:32,003 --> 00:22:34,920
One of God's angels.
190
00:22:35,004 --> 00:22:38,587
An angel that might end up in prison.
191
00:22:53,172 --> 00:22:56,298
They're not really fond
of women in here, are they?
192
00:22:56,381 --> 00:22:59,381
It's a very devout community.
193
00:22:59,465 --> 00:23:01,382
They take their faith very seriously.
194
00:23:01,423 --> 00:23:02,632
You're not a believer?
195
00:23:02,715 --> 00:23:04,049
Me? No. Jeez.
196
00:23:04,132 --> 00:23:05,507
Had enough of that when I was a kid.
197
00:23:05,590 --> 00:23:06,674
You were born here?
198
00:23:06,757 --> 00:23:08,549
Hmm. And raised.
199
00:23:08,633 --> 00:23:13,050
Tried to escape the place,
but this island is like a magnet.
200
00:23:13,091 --> 00:23:14,508
You can't escape.
201
00:23:17,592 --> 00:23:18,634
There you are.
202
00:23:26,843 --> 00:23:28,968
What is it with white food and this island?
203
00:23:29,051 --> 00:23:30,802
Hey, you've only three days of it.
204
00:23:30,885 --> 00:23:31,968
I have to live here.
205
00:23:36,761 --> 00:23:38,678
I saw Dorothy today.
206
00:23:38,761 --> 00:23:41,011
Yeah? How'd it go?
207
00:23:41,095 --> 00:23:42,261
I think she's scared to death.
208
00:23:42,345 --> 00:23:44,678
- Scared of who?
- Don't know.
209
00:23:46,887 --> 00:23:48,887
Herself, maybe.
210
00:23:48,970 --> 00:23:51,512
Self-loathing can be a powerful driver.
211
00:23:51,596 --> 00:23:53,471
Don't stare at her too long there, John.
212
00:23:53,513 --> 00:23:54,846
You know what these shrinks are like.
213
00:23:54,888 --> 00:23:57,721
Wouldn't want her to know
we're thinking about fucking her.
214
00:23:57,805 --> 00:23:59,388
- Jesus.
215
00:24:44,977 --> 00:24:47,019
Dear Lord...
216
00:24:51,227 --> 00:24:56,603
...once again we ask You
to shower Your blessings upon us.
217
00:24:58,270 --> 00:25:01,479
Give unto Your servant Dorothy
218
00:25:01,562 --> 00:25:05,104
the warmth of Your divine light.
219
00:25:05,187 --> 00:25:07,479
Let her find the way
220
00:25:07,563 --> 00:25:10,021
through the halls of darkness.
221
00:25:13,480 --> 00:25:16,189
Talk to me.
222
00:25:16,272 --> 00:25:19,356
I know you're there, my son.
223
00:25:21,731 --> 00:25:25,148
Say hello to your mother, son.
224
00:25:34,441 --> 00:25:36,816
Happy Birthday, son.
225
00:25:43,692 --> 00:25:46,900
Perhaps this is not the time.
226
00:25:46,984 --> 00:25:48,817
I'm sorry, mate.
227
00:26:07,569 --> 00:26:09,153
Hello!
228
00:26:09,236 --> 00:26:11,862
Janey!
229
00:26:11,945 --> 00:26:14,404
What's up, lying shrink?
230
00:26:14,487 --> 00:26:16,779
Hope we're not wakin' you up, eh!
231
00:26:30,947 --> 00:26:32,406
We don't need you!
232
00:26:32,489 --> 00:26:34,781
Go back to where you belong!
233
00:26:48,783 --> 00:26:50,033
Would you calm down, John?
234
00:26:50,116 --> 00:26:52,033
Come on, lad. They're only kids.
235
00:26:52,116 --> 00:26:53,825
- Christ Almighty!
- Jesus.
236
00:26:53,908 --> 00:26:55,325
They're just kids, John.
237
00:26:55,408 --> 00:26:57,158
- It's just kids messing about.
- Let go of me.
238
00:26:57,200 --> 00:26:59,034
I'll fucking kill them.
239
00:27:17,827 --> 00:27:20,203
They were underneath
my window, waiting for me.
240
00:27:20,286 --> 00:27:22,995
Look, I can see you're upset.
241
00:27:23,078 --> 00:27:25,537
But I know everybody on this island.
242
00:27:25,620 --> 00:27:28,829
There aren't any teenagers
that fit that description.
243
00:27:28,912 --> 00:27:31,412
Or orange cars, for that matter.
244
00:27:33,204 --> 00:27:34,496
You think I'm imagining this?
245
00:27:34,579 --> 00:27:36,496
No, but--
246
00:27:38,413 --> 00:27:40,705
Look,
247
00:27:40,788 --> 00:27:41,997
if it helps, I'll stick around
248
00:27:42,080 --> 00:27:44,622
for the next couple of days, okay?
249
00:27:44,706 --> 00:27:48,081
You're leaving Sunday, right?
250
00:27:58,999 --> 00:28:00,457
That's my son.
251
00:28:00,541 --> 00:28:02,499
Lives with his mother on the mainland.
252
00:28:04,208 --> 00:28:05,708
Do you have any kids?
253
00:28:09,875 --> 00:28:11,084
A little boy.
254
00:28:11,167 --> 00:28:12,792
Yeah?
255
00:28:14,626 --> 00:28:15,709
He died.
256
00:28:21,626 --> 00:28:23,252
I'm sorry.
257
00:28:23,335 --> 00:28:24,793
It's okay.
258
00:28:26,794 --> 00:28:29,836
Um, I'd better go.
259
00:28:29,919 --> 00:28:31,878
Thanks for the drink.
260
00:29:03,840 --> 00:29:05,173
When my sister died,
261
00:29:05,256 --> 00:29:07,132
there was no one else to look after her.
262
00:29:07,215 --> 00:29:09,799
So it was natural she stay with me.
263
00:29:09,882 --> 00:29:11,424
What about Dorothy's father?
264
00:29:11,507 --> 00:29:14,882
We never knew him.
265
00:29:14,924 --> 00:29:19,008
Mabel wasn't promiscuous,
you understand?
266
00:29:19,091 --> 00:29:21,050
She was fanciful,
267
00:29:21,133 --> 00:29:22,092
flighty.
268
00:29:34,510 --> 00:29:38,969
She wasn't simple, either,
no matter what the others say.
269
00:29:39,052 --> 00:29:41,844
She just couldn't seem
to hold down a job
270
00:29:41,886 --> 00:29:43,677
until she took the job
in the funeral parlor,
271
00:29:43,761 --> 00:29:46,428
Iaying out the dead.
272
00:29:46,511 --> 00:29:48,511
She liked that.
273
00:29:48,595 --> 00:29:51,053
But she was a good mother.
274
00:29:51,137 --> 00:29:53,387
And she kept Dorothy safe
from the other children.
275
00:29:53,470 --> 00:29:56,429
Do you have any idea why she was
bullied by the other children?
276
00:29:56,512 --> 00:29:59,346
Because they hated
anyone or anything
277
00:29:59,387 --> 00:30:00,888
that was different.
278
00:30:00,971 --> 00:30:03,888
God help the child.
She was always different.
279
00:30:03,971 --> 00:30:06,555
Did you ever think
she might be dangerous?
280
00:30:06,638 --> 00:30:09,847
She never laid a hand on that baby.
281
00:30:09,930 --> 00:30:11,306
She swore to me she didn't,
282
00:30:11,389 --> 00:30:13,014
and I believe her.
283
00:30:16,723 --> 00:30:18,806
Why do you want to help me?
284
00:30:18,890 --> 00:30:20,515
Because I've heard
you talk and--
285
00:30:20,598 --> 00:30:22,890
I don't think you're here to help me.
286
00:30:22,974 --> 00:30:25,682
I am here to help you.
287
00:30:25,724 --> 00:30:27,099
I think I can help you, Dorothy.
288
00:30:27,141 --> 00:30:28,849
You know why?
289
00:30:28,891 --> 00:30:30,683
Because it's my gift.
290
00:30:32,141 --> 00:30:33,641
You're good at painting,
291
00:30:33,725 --> 00:30:36,267
and I'm good at listening
and understanding.
292
00:31:02,311 --> 00:31:05,853
I can see why you like this place.
293
00:31:05,937 --> 00:31:07,937
It's beautiful.
294
00:31:09,520 --> 00:31:14,563
My mother used to bring me here
when I was little.
295
00:31:14,646 --> 00:31:18,188
We had this game
where we pretended to fly.
296
00:31:20,563 --> 00:31:23,064
I always wanted to fly.
297
00:31:24,856 --> 00:31:27,648
Suppose you could fly.
Where would you go?
298
00:31:27,731 --> 00:31:30,565
Nowhere.
299
00:31:30,648 --> 00:31:32,731
I'd just fly.
300
00:31:44,691 --> 00:31:46,441
I'd never land.
301
00:31:46,525 --> 00:31:48,358
I'd fly as far as I could
302
00:31:48,442 --> 00:31:50,692
until my last breath...
303
00:31:53,775 --> 00:31:55,151
and then fall.
304
00:31:56,651 --> 00:31:58,901
And everything would be over.
305
00:32:14,319 --> 00:32:15,236
Don't be shy, boy.
306
00:32:15,320 --> 00:32:17,111
Hey.
307
00:32:20,070 --> 00:32:22,862
Hey, Paul,
that son of yours won't take a drink.
308
00:32:22,904 --> 00:32:24,821
Go on, Jakey.
309
00:32:24,904 --> 00:32:26,696
The Pastor's not here.
310
00:32:38,406 --> 00:32:40,406
You're a man now, Jakey.
311
00:32:58,950 --> 00:33:00,241
Uhh...
312
00:34:35,294 --> 00:34:37,419
The love of the Lord Jesus
313
00:34:37,502 --> 00:34:40,794
is as the ocean, vast and endless.
314
00:34:40,878 --> 00:34:43,170
We see it lap upon our shore.
315
00:34:43,211 --> 00:34:46,878
But know that it
laps on every shore.
316
00:34:46,962 --> 00:34:50,296
The Lord sees all and knows all--
317
00:34:50,337 --> 00:34:52,462
the righteous and the sinner,
318
00:34:52,546 --> 00:34:55,379
the guilty and the blameless.
319
00:34:58,130 --> 00:34:59,880
Morning.
320
00:35:02,505 --> 00:35:04,255
We had an appointment.
Do you remember?
321
00:35:04,297 --> 00:35:05,381
I'm sorry.
322
00:35:05,464 --> 00:35:06,589
I had to take Dorothy
323
00:35:06,672 --> 00:35:08,839
to the police station to sign the register.
324
00:35:08,881 --> 00:35:10,423
She's ready for you now.
325
00:35:13,757 --> 00:35:16,090
Hi, Dorothy.
326
00:35:16,173 --> 00:35:19,007
Do you want to come for a walk with me?
327
00:35:22,299 --> 00:35:23,841
I'll take you back to your aunt afterwards.
328
00:35:27,466 --> 00:35:29,967
I want to stay with my auntie.
329
00:35:30,050 --> 00:35:31,050
Come on, child.
330
00:35:32,467 --> 00:35:34,676
Come out.
331
00:35:34,759 --> 00:35:37,843
Do as you're told, child.
332
00:35:39,468 --> 00:35:41,635
That's a girl.
333
00:36:01,470 --> 00:36:03,387
Your aunt is really nice
with you, isn't she?
334
00:36:03,429 --> 00:36:05,846
Yes, she is.
335
00:36:05,929 --> 00:36:09,388
She's looking after me
until Mommy comes back.
336
00:36:09,430 --> 00:36:12,138
Where is your mommy?
337
00:36:12,222 --> 00:36:14,722
She's out on the sea, sailing.
338
00:36:14,805 --> 00:36:17,889
She'll soon be back
to pick up her little Mimi
339
00:36:17,972 --> 00:36:21,348
and give her a pretty dress.
340
00:36:21,431 --> 00:36:23,181
M-Mimi?
341
00:36:23,264 --> 00:36:25,015
How old are you?
342
00:36:27,723 --> 00:36:29,015
3.
343
00:36:29,098 --> 00:36:31,015
Ain't she gorgeous?
344
00:36:38,308 --> 00:36:40,933
So if you are Mimi,
345
00:36:41,016 --> 00:36:42,975
where has Dorothy gone?
346
00:36:43,017 --> 00:36:44,850
She hasn't gone.
347
00:36:44,934 --> 00:36:46,142
She's asleep.
348
00:36:46,225 --> 00:36:47,225
Asleep?
349
00:36:47,309 --> 00:36:48,684
Yes.
350
00:36:48,767 --> 00:36:51,393
In here. Right inside.
351
00:36:53,101 --> 00:36:55,226
Dorothy is asleep inside of you?
352
00:36:56,643 --> 00:36:57,893
You know what?
353
00:36:57,977 --> 00:36:59,685
When her mother died,
354
00:36:59,727 --> 00:37:01,185
I had to go to the funeral
355
00:37:01,269 --> 00:37:03,811
because Dorothy was sleeping.
356
00:37:03,894 --> 00:37:05,769
They don't let her out much.
357
00:37:05,853 --> 00:37:06,936
Who doesn't let her out?
358
00:37:06,936 --> 00:37:09,353
The others.
359
00:37:09,395 --> 00:37:10,436
Who are they?
360
00:37:10,520 --> 00:37:11,770
I'm not allowed to tell.
361
00:37:11,812 --> 00:37:14,437
Why don't they let her out?
362
00:37:14,520 --> 00:37:18,604
Because she always
tries to kill herself.
363
00:37:18,646 --> 00:37:20,854
Do you think my hair is pretty?
364
00:37:59,609 --> 00:38:01,359
Do you like it?
365
00:38:01,442 --> 00:38:03,026
It's a gift. You can keep it on.
366
00:38:03,109 --> 00:38:05,026
Oh, thank you!
367
00:38:47,281 --> 00:38:50,073
Tear that bitch's dress!
368
00:38:50,114 --> 00:38:52,281
Tear that bitch's dress!
369
00:39:00,324 --> 00:39:01,366
Dorothy!
370
00:39:01,449 --> 00:39:04,491
Trash it to ribbons!
371
00:39:04,574 --> 00:39:07,325
- Mimi!
- Shut your mouth, you little bitch!
372
00:39:07,408 --> 00:39:10,075
Aah! Bitch!
373
00:39:10,158 --> 00:39:12,075
- Who are you?
374
00:39:12,159 --> 00:39:14,075
Talk to me.
375
00:39:14,159 --> 00:39:16,242
Fuck off! Ugh!
376
00:39:16,326 --> 00:39:17,576
Fuck off, slag!
377
00:39:17,618 --> 00:39:19,576
I'll kick your fuckin'--
378
00:39:33,578 --> 00:39:36,495
Mommy.
379
00:39:36,578 --> 00:39:38,537
Mommy.
380
00:39:38,578 --> 00:39:41,704
Mommy.
381
00:39:44,996 --> 00:39:48,538
Mommy, where are you?
382
00:39:48,621 --> 00:39:52,580
Mommy, help me.
383
00:39:52,663 --> 00:39:53,830
Help me.
384
00:39:53,913 --> 00:39:56,580
Shh.
385
00:39:56,664 --> 00:39:58,414
Shh. It's over.
386
00:39:58,456 --> 00:40:00,081
I'm here with you, baby.
387
00:40:04,123 --> 00:40:05,748
How dare you!
388
00:40:05,831 --> 00:40:07,623
You should be ashamed of yourself.
389
00:40:07,707 --> 00:40:08,790
Come on, pet.
390
00:40:09,790 --> 00:40:13,124
I would appreciate it
if you didn't interfere during the sessions.
391
00:40:13,207 --> 00:40:14,874
Come on, darlin'.
392
00:40:14,916 --> 00:40:16,208
Go on now.
393
00:40:16,249 --> 00:40:17,624
Good girl.
394
00:41:08,672 --> 00:41:10,630
Hello? Tom?
395
00:41:10,714 --> 00:41:12,631
It's me, Jane.
396
00:41:12,714 --> 00:41:15,298
Yeah. Great.
397
00:41:15,381 --> 00:41:17,339
Well, it's a very interesting case.
398
00:41:17,423 --> 00:41:20,006
I think I just might have to stay--
399
00:41:20,090 --> 00:41:21,590
Hello?
400
00:41:22,757 --> 00:41:24,049
Hello?
401
00:41:26,966 --> 00:41:28,257
Shit.
402
00:41:31,716 --> 00:41:34,591
Badger!
403
00:41:34,675 --> 00:41:36,592
Oh. You scared me.
404
00:41:36,675 --> 00:41:38,092
Sorry.
405
00:41:38,175 --> 00:41:39,925
It's difficult to call
the mainland from the island.
406
00:41:42,217 --> 00:41:43,551
You going back to the village?
407
00:41:43,634 --> 00:41:46,134
I am now, I suppose.
408
00:41:56,302 --> 00:41:58,594
Your fags are crap.
409
00:41:58,678 --> 00:42:00,261
Haven't you got anything stronger?
410
00:42:15,304 --> 00:42:18,096
- Dorothy?
- Uh-uh.
411
00:42:18,180 --> 00:42:20,597
Wrong answer.
412
00:42:20,680 --> 00:42:22,514
Want to try again?
413
00:42:22,555 --> 00:42:24,347
Well, I see Dorothy.
414
00:42:24,430 --> 00:42:27,139
But you're listening to Mary.
415
00:42:27,222 --> 00:42:29,806
Fuckin' weird, huh?
416
00:42:29,889 --> 00:42:31,681
So where's Mimi?
417
00:42:35,890 --> 00:42:39,641
Little bitch couldn't keep her mouth shut.
418
00:42:39,682 --> 00:42:42,557
And what about Dorothy?
419
00:42:42,641 --> 00:42:45,975
Moaning or praying somewhere in here.
420
00:42:48,600 --> 00:42:51,517
She's only good for one thing--
421
00:42:51,600 --> 00:42:55,101
taking the hangover after I get drunk.
422
00:42:55,184 --> 00:42:57,101
Is that what happened, Mary?
423
00:42:57,184 --> 00:42:59,726
You hurt the baby and let Dorothy face
the consequences?
424
00:42:59,768 --> 00:43:02,143
I didn't lay a finger on that brat!
425
00:43:02,185 --> 00:43:04,810
But if she goes to jail for it,
there's no more drinking for you.
426
00:43:04,893 --> 00:43:06,769
You better take care, shrink!
427
00:43:06,810 --> 00:43:08,852
You're a stranger here.
428
00:43:08,935 --> 00:43:10,394
Stick your nose in too far,
429
00:43:10,477 --> 00:43:12,603
and you might lose it.
430
00:43:12,686 --> 00:43:14,019
Trust me.
431
00:43:14,103 --> 00:43:15,603
You don't want that.
432
00:43:26,229 --> 00:43:28,688
Who said you could feel me tits?
433
00:43:30,730 --> 00:43:34,230
Why are we going to
this shitty party anyway?
434
00:43:34,272 --> 00:43:37,730
Because I want to dance.
435
00:43:37,814 --> 00:43:39,814
Fuck you.
436
00:43:39,897 --> 00:43:42,523
And you know how well I can dance.
437
00:43:42,564 --> 00:43:43,939
Hey.
438
00:44:34,862 --> 00:44:36,820
Jesus.
439
00:44:51,489 --> 00:44:52,989
The bastards.
440
00:44:53,072 --> 00:44:55,281
The bastards!
441
00:44:57,323 --> 00:45:00,532
Christ. I'm gonna make them pay for this.
442
00:45:00,573 --> 00:45:02,573
By Christ I am.
443
00:45:33,827 --> 00:45:35,702
Come on, lads. Come on.
444
00:45:42,036 --> 00:45:43,161
Come on.
445
00:45:46,870 --> 00:45:48,787
Mrs. Fallon.
446
00:45:51,246 --> 00:45:53,621
Mrs. Fallon, I'm Jane Morton.
447
00:45:53,663 --> 00:45:55,538
- I'm here to--
- I know who you are.
448
00:45:56,705 --> 00:45:58,413
I need to speak to your son Jake.
449
00:45:58,496 --> 00:46:01,872
You want to ask him
about that bitch Dorothy Mills?
450
00:46:01,913 --> 00:46:05,247
She's a liar. A slut and a liar.
451
00:46:07,206 --> 00:46:09,831
Why do you call her a slut?
452
00:46:18,790 --> 00:46:20,374
What's the problem?
453
00:46:20,457 --> 00:46:21,957
What do you want?
454
00:46:22,041 --> 00:46:23,416
Come to gloat?
455
00:46:23,499 --> 00:46:25,624
- Paul, calm down.
- Shut up!
456
00:46:25,708 --> 00:46:28,708
You're getting a real kick
out of this, aren't you?
457
00:46:28,792 --> 00:46:30,000
Messin' us around like guinea pigs.
458
00:46:30,083 --> 00:46:31,542
Well, let me tell you something.
459
00:46:31,625 --> 00:46:33,834
This island is no
fucking laboratory, Doctor.
460
00:46:33,834 --> 00:46:35,542
Come on, now, Paul. Drop it.
461
00:46:40,501 --> 00:46:42,460
- All right, come on.
- You fucking bird.
462
00:46:42,501 --> 00:46:44,043
Go on.
463
00:46:45,252 --> 00:46:48,127
What the fuck is wrong with you people?
464
00:46:48,210 --> 00:46:49,669
Just go.
465
00:47:10,838 --> 00:47:13,255
Get a grip on yourself, boy.
466
00:47:13,297 --> 00:47:15,964
We didn't do anything wrong.
467
00:47:16,047 --> 00:47:17,380
Not us.
468
00:47:20,672 --> 00:47:23,631
We've nothing to be guilty about.
469
00:47:23,714 --> 00:47:24,798
No, sir.
470
00:47:54,676 --> 00:47:56,593
Does nothing work on this bloody island?
471
00:47:56,677 --> 00:47:58,718
- We'll see what we can do tomorrow.
- Tomorrow?
472
00:47:58,802 --> 00:48:01,510
It's the Lord's day today.
473
00:48:12,678 --> 00:48:16,512
Go and see in the church.
474
00:48:16,554 --> 00:48:20,179
She let the devil into her house.
475
00:48:20,221 --> 00:48:21,679
Our Father--
476
00:48:21,763 --> 00:48:24,138
Our King of glory--
- Our King of glories--
477
00:48:24,221 --> 00:48:27,680
- We ask the Lord Jesus--
- We ask the Lord Jesus--
478
00:48:27,763 --> 00:48:29,764
To bear your servant Dorothy--
479
00:48:29,847 --> 00:48:31,680
To bear your servant Dorothy--
480
00:48:31,764 --> 00:48:34,014
Once more into the realm of the dead.
481
00:48:34,056 --> 00:48:36,306
Once more into the realm of the dead.
482
00:48:43,015 --> 00:48:45,682
- Praise be to the Lord Jesus Christ,
483
00:48:45,765 --> 00:48:48,099
- our Father, our King--
- I beg you.
484
00:48:48,141 --> 00:48:50,183
Please let him talk to me.
485
00:48:50,266 --> 00:48:53,100
Please let him find the peace to talk.
486
00:48:53,183 --> 00:48:54,141
Leave her alone!
487
00:48:54,225 --> 00:48:56,892
Through the blackness of eternity--
488
00:48:56,975 --> 00:49:00,059
Fuck all of you pigs!
489
00:49:02,684 --> 00:49:04,601
Please stop!
490
00:49:06,351 --> 00:49:07,810
It hurts!
491
00:49:14,352 --> 00:49:19,061
Let her go
before I fucking kill you!
492
00:49:19,144 --> 00:49:21,394
Please don't!
493
00:49:21,478 --> 00:49:23,395
Leave her alone!
494
00:49:23,478 --> 00:49:25,562
For God's sake.
495
00:49:25,645 --> 00:49:29,604
Please don't. Please.
496
00:49:29,687 --> 00:49:31,604
I shall notify the court in the morning
497
00:49:31,687 --> 00:49:34,896
that Dorothy must be taken
into custody immediately.
498
00:49:34,979 --> 00:49:35,979
She's not safe with you.
499
00:49:36,063 --> 00:49:38,355
I'm taking her with me.
500
00:49:55,190 --> 00:49:56,232
Aah!
501
00:49:56,315 --> 00:49:58,690
You bitch! Bitch!
502
00:49:58,774 --> 00:50:00,024
All right, Dorothy, calm down.
503
00:50:00,107 --> 00:50:02,816
Oh, hey, it's the fucking sheriff!
504
00:50:07,066 --> 00:50:08,983
I asked you not to intervene.
505
00:50:09,067 --> 00:50:11,150
Well, next time, I'll tie her up.
506
00:50:20,151 --> 00:50:22,110
My head.
507
00:50:22,193 --> 00:50:25,943
Well, you were kind of asking for it.
508
00:50:26,027 --> 00:50:29,235
Dorothy?
509
00:50:29,319 --> 00:50:32,569
I'm not Dorothy.
510
00:50:32,653 --> 00:50:33,778
I'm Kurt.
511
00:50:35,195 --> 00:50:37,195
Well, nice to meet you, Kurt.
512
00:50:37,278 --> 00:50:38,362
I'm Jane.
513
00:50:40,695 --> 00:50:43,279
Tell me what I can do to help you.
514
00:50:43,320 --> 00:50:45,321
I always take the pain for her.
515
00:50:45,362 --> 00:50:46,946
For Dorothy.
516
00:50:47,029 --> 00:50:50,946
I take the pain so she doesn't get hurt.
517
00:50:51,030 --> 00:50:52,446
She wouldn't handle it.
518
00:50:52,530 --> 00:50:54,280
That's very brave of you.
519
00:50:54,322 --> 00:50:56,322
Yeah, well, I'm getting
a bit bored with it now.
520
00:50:56,364 --> 00:50:57,947
And I don't want to go to jail.
521
00:50:58,030 --> 00:51:00,156
If Dorothy goes to jail,
we'll all go, won't we?
522
00:51:00,197 --> 00:51:02,948
Yes.
523
00:51:03,031 --> 00:51:05,323
But you have to help me.
524
00:51:05,406 --> 00:51:07,990
Were you there at the Kearsleys'?
525
00:51:08,032 --> 00:51:09,865
- Did you see the baby?
- No, no.
526
00:51:09,907 --> 00:51:13,366
I can't talk. Duncan won't let me.
527
00:51:13,449 --> 00:51:15,616
- Who's Duncan?
- Duncan's the boss.
528
00:51:15,699 --> 00:51:16,991
Where is he? Can I talk to him?
529
00:51:17,074 --> 00:51:19,616
Trust me, you don't want
anything to do with him.
530
00:51:19,700 --> 00:51:21,283
You, especially. He'd kill you.
531
00:51:21,325 --> 00:51:22,867
Tell Duncan that I want to speak to--
532
00:51:25,200 --> 00:51:27,534
Come back here, bastard!
533
00:51:27,617 --> 00:51:29,534
Bastard! Shut it!
534
00:51:29,617 --> 00:51:31,909
Hold her down for me.
535
00:51:34,451 --> 00:51:35,910
Dorothy.
536
00:51:37,202 --> 00:51:39,327
No.
537
00:51:40,827 --> 00:51:43,411
I killed the baby, didn't l?
538
00:51:43,494 --> 00:51:45,202
Tell me. Tell me, please.
539
00:51:45,286 --> 00:51:47,244
- Dorothy?
- What are you doing? No.
540
00:51:47,286 --> 00:51:48,411
- I promise--
- Stop it.
541
00:51:48,494 --> 00:51:51,495
- I promise it won't hurt.
- Stop it!
542
00:51:51,537 --> 00:51:53,537
We should take her home.
543
00:51:58,204 --> 00:52:00,204
I gave her a tranquilizer.
544
00:52:00,288 --> 00:52:02,454
She'll sleep until tomorrow morning.
545
00:52:07,997 --> 00:52:10,455
I'll be here before she wakes up.
546
00:52:31,874 --> 00:52:33,666
You were very impressive back there.
547
00:52:33,708 --> 00:52:35,166
Thanks.
548
00:52:35,250 --> 00:52:37,792
But you should've got
that ferry this morning.
549
00:52:37,875 --> 00:52:39,959
You know, people
are getting nervous around here.
550
00:52:40,042 --> 00:52:41,000
You're unsettling them.
551
00:52:41,084 --> 00:52:42,626
I'm unsettling them?
552
00:52:42,709 --> 00:52:44,584
You've had time to gather
your material, you know?
553
00:52:44,626 --> 00:52:47,668
You can write
your report now, can't you?
554
00:52:47,751 --> 00:52:50,543
Well, maybe there's more
at stake than just a report.
555
00:52:50,627 --> 00:52:52,002
Look, I've a small boat.
556
00:52:52,085 --> 00:52:54,669
I could easily take you to the mainland.
557
00:52:54,752 --> 00:52:56,961
I can't leave without Dorothy.
558
00:52:57,044 --> 00:52:59,086
Well, the next ferry isn't for three days.
559
00:52:59,169 --> 00:53:02,795
Well, then, I'll just have to wait for it.
560
00:53:02,836 --> 00:53:05,128
See you later.
561
00:53:39,840 --> 00:53:42,424
Jakey.
562
00:53:42,507 --> 00:53:44,258
Hey, gorgeous.
563
00:53:46,841 --> 00:53:48,800
Want to party?
564
00:53:48,883 --> 00:53:50,425
Dorothy, you shouldn't be out here--
565
00:53:50,508 --> 00:53:51,508
Shut up.
566
00:53:52,967 --> 00:53:55,759
You drive.
567
00:54:11,261 --> 00:54:12,719
Come on.
568
00:54:15,386 --> 00:54:17,303
Come on.
569
00:54:23,804 --> 00:54:25,554
Come on.
570
00:54:25,637 --> 00:54:28,346
Come on. Come on.
571
00:54:34,805 --> 00:54:37,722
You really think
I was gonna let a pinhead like you
572
00:54:37,764 --> 00:54:39,347
jerk off inside me?
573
00:54:39,431 --> 00:54:42,556
You're a funny boy, Jakey, aren't you?
574
00:54:42,639 --> 00:54:44,098
Can't resist.
575
00:54:44,181 --> 00:54:48,390
I'm desperate,
but I'm not that desperate.
576
00:54:55,141 --> 00:54:58,558
You twisted slut. I'll fucking kill you!
577
00:54:58,641 --> 00:55:00,350
You slag!
578
00:55:00,433 --> 00:55:03,308
You fucking dirt box!
579
00:56:36,819 --> 00:56:38,444
Hello?
580
00:56:38,527 --> 00:56:39,736
Dr. Norton?
581
00:56:39,819 --> 00:56:42,278
Yes, it's me. Who's speaking?
582
00:56:42,361 --> 00:56:44,278
Dorothy tried to kill herself.
583
00:56:44,361 --> 00:56:45,653
Who is this?
584
00:56:45,737 --> 00:56:48,570
Dorothy needs you. Come quickly.
585
00:57:05,280 --> 00:57:06,697
Dorothy!
586
00:57:06,781 --> 00:57:07,864
Why, you must be freezing.
587
00:57:07,947 --> 00:57:10,531
I'm not Dorothy. I'm Kurt.
588
00:57:10,614 --> 00:57:12,823
What happened, Kurt?
589
00:57:12,906 --> 00:57:14,698
When you put Dorothy to bed,
590
00:57:14,740 --> 00:57:18,615
Mary took over
and escaped out the window.
591
00:57:18,699 --> 00:57:20,699
What did she do?
592
00:57:20,741 --> 00:57:22,907
The usual tricks.
593
00:57:22,949 --> 00:57:24,699
She got arsed with some bloke,
594
00:57:24,783 --> 00:57:28,241
and then vanished
when things got out of hand.
595
00:57:28,325 --> 00:57:32,617
Dorothy was so close
to throwing herself off that cliff.
596
00:57:32,700 --> 00:57:34,825
If I hadn't been there to save her--
597
00:57:34,909 --> 00:57:36,534
Good man, Kurt.
598
00:57:36,617 --> 00:57:38,659
Dorothy will be very proud of you.
599
00:57:40,576 --> 00:57:43,535
Oh, sweetheart, I'm here.
It's all right now.
600
00:57:43,618 --> 00:57:46,410
I'm taking you home.
601
00:57:46,493 --> 00:57:48,452
What sort of drug did you give her?
602
00:58:40,375 --> 00:58:42,708
I'm not dead?
603
00:58:43,792 --> 00:58:44,750
I'm not dead!
604
00:58:44,792 --> 00:58:46,542
No, no, you're not dead.
605
00:58:46,625 --> 00:58:49,626
But I saw the cliff.
606
00:58:49,709 --> 00:58:51,084
I remember the cliff.
607
00:58:51,168 --> 00:58:53,168
I fell off the cliff. I saw the waves.
608
00:58:53,251 --> 00:58:54,835
Shh. You're safe now. It's okay.
609
00:58:54,918 --> 00:58:57,043
No, but I'm a freak.
610
00:58:57,127 --> 00:58:58,793
Nobody can help a freak!
611
00:58:58,877 --> 00:59:00,210
You're not a freak, Dorothy, okay?
612
00:59:00,252 --> 00:59:02,752
I've done horrible things
I don't even remember.
613
00:59:02,835 --> 00:59:06,086
I'm so ashamed.
614
00:59:06,128 --> 00:59:08,378
I'm so ashamed.
615
00:59:08,461 --> 00:59:11,461
Listen, Dorothy. Listen carefully to me.
616
00:59:11,545 --> 00:59:17,004
The things that are happening inside of you
are not your fault.
617
00:59:17,087 --> 00:59:18,462
These blackouts that you have,
618
00:59:18,546 --> 00:59:20,838
they're caused
by different characters
619
00:59:20,921 --> 00:59:25,171
that you've created in your mind.
620
00:59:25,213 --> 00:59:27,255
And when you're scared,
just like now,
621
00:59:27,338 --> 00:59:30,714
your-- your mind sends out
a character to protect you.
622
00:59:30,797 --> 00:59:33,464
But I don't remember anything.
623
00:59:34,756 --> 00:59:37,173
No, but it's because--
624
00:59:37,256 --> 00:59:38,840
it's because you--
625
00:59:38,923 --> 00:59:40,756
- Dorothy.
- No.
626
00:59:40,840 --> 00:59:43,632
It's because...
627
00:59:43,673 --> 00:59:46,632
you disappear when that happens.
628
00:59:48,091 --> 00:59:49,549
Dorothy...
629
00:59:50,966 --> 00:59:52,049
they're inside of you.
630
00:59:52,133 --> 00:59:55,425
No. No.
631
00:59:55,508 --> 00:59:58,092
Dorothy, they're trying to keep you
632
00:59:58,175 --> 00:59:59,967
- from killing yourself.
- It isn't true.
633
01:00:00,050 --> 01:00:02,551
Dorothy, it was one of these characters
634
01:00:02,592 --> 01:00:04,968
that hurt this baby, Dorothy, not you.
635
01:00:05,051 --> 01:00:06,926
You mustn't be afraid of them.
636
01:00:08,551 --> 01:00:11,093
Listen, you must try
to relate to them.
637
01:00:12,468 --> 01:00:15,052
Get your hand off me.
638
01:00:15,135 --> 01:00:18,136
Didn't I already tell you to piss off?
639
01:00:18,219 --> 01:00:20,761
Duncan, is that you?
640
01:00:20,844 --> 01:00:22,261
Did you hurt the baby?
641
01:00:22,303 --> 01:00:23,845
Do you think I hurt the baby?
642
01:00:23,928 --> 01:00:27,303
- Why did you do it?
- How can I do anything?
643
01:00:27,387 --> 01:00:28,845
I'm just a character.
644
01:00:28,929 --> 01:00:30,429
Why did you do it?
645
01:00:30,512 --> 01:00:31,929
Payback.
646
01:00:31,929 --> 01:00:33,596
Just a little bit of payback.
647
01:00:33,679 --> 01:00:36,429
What could a baby
have done against you?
648
01:00:36,513 --> 01:00:39,721
You think you're
so fucking smart, don't you?
649
01:00:39,805 --> 01:00:43,264
You don't know anything.
650
01:00:45,597 --> 01:00:49,181
Why don't you take a look
at Dorothy's latest drawing?
651
01:00:49,264 --> 01:00:52,390
She did it just for you!
652
01:01:01,099 --> 01:01:03,641
Isn't that sweet little David,
653
01:01:03,683 --> 01:01:06,558
floating and dead
654
01:01:06,641 --> 01:01:10,392
Iike a rotten old fish?
655
01:01:16,351 --> 01:01:19,851
Mommy, Mommy, the water is so cold.
656
01:01:19,934 --> 01:01:23,143
- Stop it.
- I don't want to die.
657
01:01:23,185 --> 01:01:25,852
Stop it. Stop it!
658
01:01:25,935 --> 01:01:30,811
Don't shout at me, Mommy.
I'm drowning. Help me.
659
01:01:30,894 --> 01:01:34,686
Help me. Why did you leave me?
660
01:01:34,769 --> 01:01:36,645
Don't let me drown.
661
01:01:40,270 --> 01:01:43,520
Mommy, help me.
662
01:01:43,604 --> 01:01:46,062
Why did you leave me?
663
01:01:46,104 --> 01:01:47,938
Don't let me drown.
664
01:01:48,021 --> 01:01:50,938
Please, the water is so cold.
665
01:01:50,980 --> 01:01:54,105
The water is so cold.
666
01:01:54,147 --> 01:01:57,730
I don't want to die.
667
01:03:43,659 --> 01:03:45,159
Please forgive me.
668
01:03:48,951 --> 01:03:51,410
It was my fault.
669
01:03:53,494 --> 01:03:55,827
I thought it was safe.
670
01:03:57,661 --> 01:03:59,994
Please forgive me.
671
01:05:57,549 --> 01:06:00,508
Who is the boy in this photograph?
672
01:06:00,591 --> 01:06:02,717
That's my grandson.
673
01:06:04,300 --> 01:06:06,175
He's the boy that drove me into the lake,
674
01:06:06,259 --> 01:06:07,550
him and two other kids.
675
01:06:07,592 --> 01:06:10,801
Oh, no. It couldn't be him.
676
01:06:10,884 --> 01:06:13,843
He's dead this ten years.
677
01:06:15,801 --> 01:06:17,718
He was good on the guitar.
678
01:06:23,552 --> 01:06:25,469
What was his name?
679
01:06:27,761 --> 01:06:29,303
Duncan.
680
01:06:39,804 --> 01:06:40,971
How did he die?
681
01:06:41,013 --> 01:06:43,429
Such a stupid thing.
682
01:06:43,471 --> 01:06:48,430
They crashed their car into the lake.
683
01:06:48,513 --> 01:06:49,680
They?
684
01:06:49,764 --> 01:06:53,222
Duncan and his two young friends,
685
01:06:53,306 --> 01:06:55,306
Mary and Kurt.
686
01:06:57,556 --> 01:07:01,015
No, that's impossible.
687
01:07:01,098 --> 01:07:02,807
I saw them in the car in front of me.
688
01:07:02,890 --> 01:07:05,099
I've seen them in the square.
689
01:07:05,140 --> 01:07:07,641
If you don't believe me,
check the records.
690
01:08:23,858 --> 01:08:25,899
You must have told her
about your son.
691
01:08:25,983 --> 01:08:29,108
You're the only one
I've mentioned it to.
692
01:08:29,191 --> 01:08:31,400
And I didn't even
tell you how he died.
693
01:08:31,483 --> 01:08:33,692
You've obviously been going
through too much strain.
694
01:08:33,775 --> 01:08:35,359
Look, you're exhausted,
and your imagination's
695
01:08:35,401 --> 01:08:36,692
beginning to play tricks on you.
696
01:08:36,776 --> 01:08:38,443
Tricks?
697
01:08:38,526 --> 01:08:40,609
You don't have the slightest idea.
698
01:08:40,693 --> 01:08:43,026
These characters
inside of her head are dead.
699
01:08:43,110 --> 01:08:44,818
They're dead!
700
01:08:44,902 --> 01:08:49,027
And these kids that drove me
into the lake, they're dead, too.
701
01:08:49,110 --> 01:08:50,861
And they're the ones
that are turning poor Dorothy
702
01:08:50,944 --> 01:08:53,069
into a fucking ventriloquist!
703
01:08:53,111 --> 01:08:54,694
One time she's Mimi,
then she's Kurt,
704
01:08:54,778 --> 01:08:56,361
then she's Duncan, then she's Mary.
705
01:08:56,445 --> 01:08:58,153
I've heard them
all speak through her,
706
01:08:58,236 --> 01:08:59,987
and there's not a fucking thing
she can do about it.
707
01:09:00,070 --> 01:09:01,153
How can you believe that?
708
01:09:01,237 --> 01:09:03,112
You're the psychiatrist, for fuck's sake.
709
01:09:03,154 --> 01:09:06,112
Colin, some evil shit is going on.
710
01:09:06,154 --> 01:09:09,738
I swear, she feels people's pain.
711
01:09:09,779 --> 01:09:13,447
I mean, I even heard
my own dead son speak.
712
01:09:13,530 --> 01:09:15,155
Jane. Jane, Jane, Jane.
713
01:09:18,655 --> 01:09:19,822
Shh.
714
01:09:21,572 --> 01:09:24,031
- Hush.
715
01:09:31,657 --> 01:09:34,699
Jane, you have
to get away from here.
716
01:09:34,782 --> 01:09:36,366
I'm gonna take you
to the mainland tomorrow--
717
01:09:36,449 --> 01:09:39,449
- No.
- No, listen.
718
01:09:39,533 --> 01:09:42,450
I don't like the way people are acting.
719
01:09:43,450 --> 01:09:47,159
I don't think you're safe here.
720
01:09:47,242 --> 01:09:50,159
What is their real problem
with Dorothy?
721
01:09:53,201 --> 01:09:54,493
What are they so fucking scared of?
722
01:09:54,576 --> 01:09:58,577
It's old stuff, okay? Local stuff.
723
01:09:58,660 --> 01:10:02,369
It's like you've lifted a stone
and exposed something.
724
01:10:04,369 --> 01:10:06,619
I can't believe it's Dorothy.
725
01:10:17,329 --> 01:10:18,329
Here.
726
01:10:20,496 --> 01:10:22,371
These'll help you
get through the night.
727
01:10:23,996 --> 01:10:25,621
You can sleep here.
728
01:10:25,705 --> 01:10:27,330
I'll wake you
first thing in the morning.
729
01:10:27,413 --> 01:10:29,330
Trust me.
730
01:10:29,372 --> 01:10:31,497
We'll make decisions in the morning.
731
01:10:31,580 --> 01:10:32,831
Okay.
732
01:11:26,878 --> 01:11:28,670
No!
733
01:11:28,754 --> 01:11:30,087
Badger!
734
01:11:30,170 --> 01:11:32,379
Colin, you fucking loser!
735
01:13:06,598 --> 01:13:08,973
Oh.
736
01:13:50,311 --> 01:13:53,270
I'm going to take Dorothy
back with me to the hospital.
737
01:13:54,895 --> 01:13:55,937
With the right treatment there,
738
01:13:56,020 --> 01:13:57,895
I'm confident we can help her.
739
01:14:07,147 --> 01:14:08,605
It's for her own good, Mrs. McMahon.
740
01:14:08,688 --> 01:14:11,064
If I can prove this is a case
of multiple personality,
741
01:14:11,105 --> 01:14:12,689
there's a good chance she'll be acquitted.
742
01:14:12,772 --> 01:14:16,106
You want to keep her gift
all to yourself, don't you?
743
01:14:18,273 --> 01:14:21,273
I couldn't bear to lose
my Mary all over again.
744
01:14:21,315 --> 01:14:23,648
We're talking about
Dorothy, Mrs. McMahon.
745
01:14:23,732 --> 01:14:27,441
Well, my little Mary died 10 years ago.
746
01:14:27,524 --> 01:14:30,941
I thought I'd never see her again.
747
01:14:31,024 --> 01:14:35,650
But the good Lord brought Dorothy
into my home as a gift.
748
01:14:35,733 --> 01:14:38,275
She's worked miracles for me.
749
01:14:50,110 --> 01:14:54,819
She's made your son
speak, hasn't she?
750
01:14:54,902 --> 01:14:55,819
David.
751
01:14:55,902 --> 01:14:58,111
That's his name, isn't it?
752
01:14:59,819 --> 01:15:01,903
Isn't it?
753
01:15:03,403 --> 01:15:05,695
We have to think about Dorothy.
754
01:15:05,778 --> 01:15:07,570
We have to help her.
755
01:15:11,696 --> 01:15:13,029
I'll take good care of her.
756
01:15:41,532 --> 01:15:44,408
You've gotta get away from here.
757
01:15:44,491 --> 01:15:47,158
I've seen death
cast its wings on you.
758
01:15:58,201 --> 01:15:59,493
What is it, Dorothy?
759
01:16:02,743 --> 01:16:04,201
Is it the water?
760
01:16:06,660 --> 01:16:09,285
- And the blood?
- I'm scared.
761
01:16:11,536 --> 01:16:14,328
I don't want to remember.
762
01:16:14,411 --> 01:16:16,370
I'm scared.
763
01:16:20,453 --> 01:16:22,079
It's okay.
764
01:16:24,579 --> 01:16:27,496
You've gone through it once.
765
01:16:27,579 --> 01:16:29,371
And you can live it
again through memory.
766
01:16:31,913 --> 01:16:35,663
I want to take you
back in time, Dorothy.
767
01:16:35,747 --> 01:16:38,205
I'll count from 10 to 1.
768
01:16:41,039 --> 01:16:43,539
10,
769
01:16:43,623 --> 01:16:46,831
9,
770
01:16:46,915 --> 01:16:49,165
8,
771
01:16:49,248 --> 01:16:52,124
7,
772
01:16:52,207 --> 01:16:55,457
6,
773
01:16:55,499 --> 01:16:56,749
5,
774
01:16:56,832 --> 01:16:58,208
4,
775
01:16:58,291 --> 01:16:59,541
3,
776
01:16:59,583 --> 01:17:01,666
2,
777
01:17:01,750 --> 01:17:02,791
1.
778
01:17:07,417 --> 01:17:09,501
Where are you?
779
01:17:11,376 --> 01:17:13,001
There was an accident.
780
01:17:14,584 --> 01:17:16,918
My mother is washing
the dead people.
781
01:17:22,460 --> 01:17:24,127
- How old are you?
- I'm 5.
782
01:17:24,211 --> 01:17:26,252
- Do you know them?
- Yes.
783
01:17:26,336 --> 01:17:29,211
Look, Dorothy. Aren't they beautiful now?
784
01:17:31,461 --> 01:17:33,503
They've a long journey ahead of them,
785
01:17:33,587 --> 01:17:35,337
to the realm of the dead.
786
01:17:35,420 --> 01:17:36,670
Shall we say good-bye to them?
787
01:17:37,754 --> 01:17:38,671
No--
788
01:17:38,754 --> 01:17:41,004
Don't be scared, Dorothy.
789
01:17:41,087 --> 01:17:43,671
Look. It's your cousin Mary.
790
01:17:43,754 --> 01:17:45,005
Give her a kiss good-bye.
791
01:17:45,046 --> 01:17:47,047
- No.
- Give her a kiss.
792
01:17:47,130 --> 01:17:50,630
No!
793
01:17:50,714 --> 01:17:52,714
Dorothy, give her a kiss good-bye.
794
01:17:57,881 --> 01:18:00,006
Come on.
795
01:18:15,258 --> 01:18:17,133
Shh. It's over now.
796
01:18:17,217 --> 01:18:19,425
It's over now. Dorothy. Shh.
797
01:18:19,509 --> 01:18:22,759
- Shh.
798
01:18:22,801 --> 01:18:26,176
You didn't kiss the dead bodies.
799
01:18:26,218 --> 01:18:28,926
Your mind created Mimi
as a tiny little girl
800
01:18:29,010 --> 01:18:31,760
who doesn't have
the slightest idea about death.
801
01:18:32,843 --> 01:18:35,094
She kissed the dead for you.
802
01:18:35,177 --> 01:18:37,802
Yeah.
803
01:18:37,886 --> 01:18:40,303
It's all over now.
804
01:18:40,344 --> 01:18:44,303
Shh. Go to sleep. Go to sleep.
805
01:18:44,386 --> 01:18:47,387
We'll leave tomorrow morning.
806
01:18:47,470 --> 01:18:49,304
Shh.
807
01:19:57,020 --> 01:19:59,520
Evening, Colin.
808
01:19:59,562 --> 01:20:01,020
Remember me?
809
01:20:06,896 --> 01:20:08,688
- No...
- You weren't so scared
810
01:20:08,729 --> 01:20:09,979
when you were with your three mates.
811
01:20:11,271 --> 01:20:12,271
No.
812
01:20:13,813 --> 01:20:15,022
You're not real.
813
01:20:15,105 --> 01:20:17,730
Don't pretend you've forgotten,
you fucking piece of shit!
814
01:20:17,772 --> 01:20:19,355
You're dead.
815
01:20:19,397 --> 01:20:20,647
Mary's dead. You're all dead.
816
01:20:20,731 --> 01:20:21,731
We're back.
817
01:20:21,814 --> 01:20:24,273
We've been waiting for you.
818
01:20:24,356 --> 01:20:26,523
Time for payback...
819
01:20:26,606 --> 01:20:29,065
Sheriff.
820
01:20:52,151 --> 01:20:53,734
You tell us who's next!
821
01:20:53,818 --> 01:20:54,776
It's up to you.
822
01:20:54,859 --> 01:20:56,276
There's a man lying dead in the hall.
823
01:20:56,360 --> 01:20:57,860
You tell us who's next.
824
01:21:26,155 --> 01:21:27,738
Don't you tell us what to do!
825
01:21:27,822 --> 01:21:29,405
Quiet, every one of you!
826
01:21:32,947 --> 01:21:36,031
Dorothy, tell me what happened.
827
01:21:36,114 --> 01:21:38,489
I don't know. I don't know.
828
01:21:38,573 --> 01:21:40,698
When I woke up, he was dead.
829
01:21:40,781 --> 01:21:41,990
She's got to be stopped.
830
01:21:42,032 --> 01:21:44,032
Before she comes after all of us!
831
01:21:45,365 --> 01:21:47,991
Can't you see he killed himself?
832
01:21:48,074 --> 01:21:49,657
Dorothy's not the problem.
833
01:21:49,741 --> 01:21:52,033
It's you! It's all of you!
834
01:21:52,074 --> 01:21:54,033
She knows the truth
about your community.
835
01:21:54,075 --> 01:21:55,866
Dorothy is a lunatic,
just like her mother,
836
01:21:55,908 --> 01:21:56,908
and you know that.
837
01:21:56,992 --> 01:21:59,158
Dorothy's a member of our community.
838
01:21:59,242 --> 01:22:01,409
It's our responsibility to deal with her.
839
01:22:03,159 --> 01:22:05,826
My name is Duncan McLellan.
840
01:22:09,118 --> 01:22:11,243
Oh, Duncan.
841
01:22:11,327 --> 01:22:12,785
My dear Duncan--
842
01:22:12,827 --> 01:22:15,327
I was a member
of your community, too.
843
01:22:24,953 --> 01:22:27,662
We're listening, Duncan.
844
01:22:27,745 --> 01:22:29,287
I'll show you.
845
01:23:10,625 --> 01:23:12,875
Tell us, Duncan.
846
01:23:12,959 --> 01:23:15,000
Why did you hurt
the Kearsleys' baby?
847
01:23:26,377 --> 01:23:28,919
His father had to pay.
848
01:23:29,002 --> 01:23:32,419
They all had to pay
for what they did to Mary!
849
01:23:34,628 --> 01:23:36,420
Yeah! Come on, Mary!
850
01:23:59,130 --> 01:24:02,006
Whoo!
851
01:24:02,089 --> 01:24:05,464
Get the fuck away!
852
01:24:05,548 --> 01:24:07,506
- Whoo-hoo!
- Whoo!
853
01:24:07,590 --> 01:24:09,007
Whoo!
854
01:24:11,549 --> 01:24:12,924
Why don't you give us a dance?
855
01:24:13,007 --> 01:24:15,424
Just piss off, would you?
856
01:24:15,466 --> 01:24:16,841
Slapper!
857
01:24:18,424 --> 01:24:20,508
Duncan?
858
01:24:20,591 --> 01:24:22,050
Kurt!
859
01:24:23,675 --> 01:24:26,217
Why the fuck are
youse hiding from me?
860
01:24:26,259 --> 01:24:28,675
Keeping all the booze
to yourselves, is it?
861
01:24:31,051 --> 01:24:32,176
Lads!
862
01:24:35,968 --> 01:24:37,135
Fuck it.
863
01:24:40,760 --> 01:24:43,094
- Hey! Come back and dance.
- Fuck off!
864
01:24:43,135 --> 01:24:45,094
Better watch your language, you slut.
865
01:24:45,177 --> 01:24:46,344
Yeah, be polite to me friend.
866
01:24:46,427 --> 01:24:48,553
- Hey! Let go of me, will you?
867
01:24:48,594 --> 01:24:50,386
Get the fuck off me!
868
01:24:50,470 --> 01:24:52,178
Get the fuck off me!
869
01:24:54,345 --> 01:24:57,179
Duncan! Duncan!
870
01:25:30,724 --> 01:25:31,724
Leave her alone!
871
01:25:32,974 --> 01:25:35,183
Jesus!
872
01:25:35,225 --> 01:25:37,892
Let her go! Or I swear I'll kill him!
873
01:25:37,975 --> 01:25:39,725
Let her go, lads! Let her go!
874
01:25:43,267 --> 01:25:45,893
Back off! Back off!
875
01:25:45,976 --> 01:25:48,309
I'll cut his throat.
876
01:25:48,393 --> 01:25:50,101
Fucking shag this!
877
01:26:00,686 --> 01:26:02,144
I'll fucking kill him for that!
878
01:26:02,228 --> 01:26:03,603
This is getting out of hand, lad.
879
01:26:03,686 --> 01:26:05,603
He tried to kill you.
Are you with us or not?
880
01:26:17,938 --> 01:26:20,396
It's okay! It's over now!
881
01:26:20,480 --> 01:26:22,813
They're riding our backside!
882
01:26:22,855 --> 01:26:24,772
Hurry up!
883
01:26:27,647 --> 01:26:29,939
Faster! Speed it up, man!
884
01:26:31,648 --> 01:26:34,190
- Try the fucking gas!
885
01:26:34,273 --> 01:26:36,440
- Faster!
886
01:26:36,523 --> 01:26:37,815
- I can't go faster!
887
01:26:37,898 --> 01:26:39,565
Hurry! Just step on it!
888
01:26:39,649 --> 01:26:41,274
Step on it!
889
01:26:43,066 --> 01:26:44,358
Oh, God.
890
01:26:44,441 --> 01:26:46,524
Hurry up!
They're gonna kill us!
891
01:27:52,532 --> 01:27:53,532
You...
892
01:27:53,615 --> 01:27:56,491
You killed my daughter.
893
01:27:56,532 --> 01:27:58,908
You killed my daughter!
894
01:27:58,991 --> 01:28:01,116
Kurt. My Kurt.
895
01:28:01,200 --> 01:28:03,283
We were just young and stupid!
896
01:28:03,366 --> 01:28:04,617
We didn't mean--
897
01:28:05,950 --> 01:28:07,742
Forgive us, Duncan, please!
898
01:28:09,242 --> 01:28:10,617
Duncan!
899
01:28:19,577 --> 01:28:21,535
- You bastard.
- Get away from me.
900
01:28:21,619 --> 01:28:22,910
Stay away!
901
01:28:22,994 --> 01:28:23,994
Stay away!
902
01:28:28,619 --> 01:28:30,911
Mary McMahon was up for it!
903
01:28:35,912 --> 01:28:37,787
Oh...
904
01:28:37,870 --> 01:28:41,371
you bunch of hypocrites.
905
01:28:41,454 --> 01:28:43,871
You didn't bat an eye
when we took her away, did you?
906
01:28:43,954 --> 01:28:44,913
Hmm?
907
01:28:46,246 --> 01:28:47,705
You all thought she deserved it.
908
01:28:47,788 --> 01:28:49,955
Didn't you!
909
01:28:52,955 --> 01:28:54,789
We're all in this together.
910
01:28:54,831 --> 01:28:56,248
Together.
911
01:29:01,290 --> 01:29:03,332
We can keep this on the island.
912
01:29:05,290 --> 01:29:06,832
- She's the only evidence.
- Dorothy!
913
01:29:06,915 --> 01:29:09,166
Please! Please, don't touch her!
914
01:29:09,249 --> 01:29:11,249
You leave her alone! Please!
915
01:29:11,333 --> 01:29:13,875
- Hush, woman!
- Don't touch her!
916
01:29:13,958 --> 01:29:15,625
Think about it now.
917
01:29:15,708 --> 01:29:20,125
Huh? Do you really want
all the publicity?
918
01:29:20,209 --> 01:29:21,500
Hmm?
919
01:29:21,584 --> 01:29:23,792
Policemen?
920
01:29:23,876 --> 01:29:25,084
Journalists?
921
01:29:25,167 --> 01:29:26,668
Huh?
922
01:29:26,709 --> 01:29:30,460
All poking their noses
all around this island?
923
01:29:30,543 --> 01:29:32,418
Our island?
924
01:29:33,627 --> 01:29:39,211
It'll be the end
of your happy little community.
925
01:29:45,795 --> 01:29:48,170
Huh? Think about that now.
926
01:29:55,213 --> 01:29:57,963
She's the only evidence.
927
01:30:01,713 --> 01:30:02,755
You leave her alone!
928
01:31:05,220 --> 01:31:08,596
This is a time of tribulation.
929
01:31:08,679 --> 01:31:12,221
Fear and anger
930
01:31:12,305 --> 01:31:15,888
threaten to drive apart
those who have lived in fellowship
931
01:31:15,972 --> 01:31:17,972
for many, many years.
932
01:31:19,722 --> 01:31:22,764
We cannot let this pass.
933
01:31:24,598 --> 01:31:28,348
For the sake
of the island, we must act.
934
01:31:28,431 --> 01:31:30,807
We must right this wrong.
935
01:31:35,641 --> 01:31:38,183
We will not hand you to the police.
936
01:31:39,849 --> 01:31:42,391
But you cannot stay here.
937
01:31:42,475 --> 01:31:45,600
You will be exiled
from this place forever,
938
01:31:45,683 --> 01:31:47,642
you and your families.
939
01:31:48,725 --> 01:31:51,476
Your homes will be leveled.
940
01:31:51,517 --> 01:31:54,309
All memory of you will be erased.
941
01:31:57,893 --> 01:32:00,935
If any man should disagree with this,
942
01:32:01,018 --> 01:32:02,852
Iet him speak now.
943
01:32:11,353 --> 01:32:13,603
We have all sinned.
944
01:32:13,687 --> 01:32:17,062
And we shall all suffer.
945
01:32:19,062 --> 01:32:20,896
So let us now devote ourself
946
01:32:20,979 --> 01:32:24,021
to the worship of the Lord our God,
947
01:32:24,104 --> 01:32:28,397
in the hope of redeeming
ourselves in His eyes.
948
01:32:31,605 --> 01:32:34,314
As for the psychiatrist,
949
01:32:34,356 --> 01:32:36,564
it was her own stubbornness
950
01:32:36,648 --> 01:32:39,731
and refusal to listen to reason
951
01:32:39,815 --> 01:32:43,190
which brought her to tragedy.
952
01:32:43,232 --> 01:32:46,107
Suffice to say
953
01:32:46,190 --> 01:32:50,774
she left us without word
of her destination.
954
01:33:39,196 --> 01:33:42,113
No.
955
01:33:42,155 --> 01:33:45,280
No. It's not possible.
956
01:33:47,947 --> 01:33:48,906
I'm dead?
957
01:33:48,947 --> 01:33:50,114
I'm so sorry, Jane.
958
01:33:52,489 --> 01:33:54,823
It's all my fault.
959
01:33:54,906 --> 01:33:57,032
I should've stopped you
from going on that damned island.
960
01:33:57,115 --> 01:33:58,115
I feel so guilty.
961
01:33:58,198 --> 01:33:59,865
Don't say that.
962
01:34:00,990 --> 01:34:03,074
I'm happy you sent me.
963
01:34:05,158 --> 01:34:08,408
I couldn't save David, you see.
964
01:34:08,491 --> 01:34:10,075
But at least I saved Dorothy.
965
01:34:11,992 --> 01:34:13,950
I saved her, didn't l?
966
01:34:15,492 --> 01:34:17,242
You saved her.
967
01:34:19,159 --> 01:34:20,409
You brought her back to me.
968
01:34:22,993 --> 01:34:24,035
She'll be acquitted,
969
01:34:24,118 --> 01:34:27,077
and she'll stay here
until she's cured.
970
01:34:30,327 --> 01:34:31,869
Yeah.
971
01:34:35,661 --> 01:34:37,411
And now it's up to you, Jane.
972
01:34:38,620 --> 01:34:42,203
You have to leave Dorothy's body.
973
01:34:42,287 --> 01:34:44,787
She won't be free until you're gone.
974
01:34:54,830 --> 01:34:57,372
Will you take good care of her?
975
01:34:57,455 --> 01:34:59,122
I promise.
976
01:35:12,124 --> 01:35:15,166
Keep it.
977
01:35:15,249 --> 01:35:17,249
David loved you so much.
978
01:35:20,624 --> 01:35:22,125
I'll keep it forever.
979
01:35:26,083 --> 01:35:29,792
Good-bye, my love.
980
01:36:01,254 --> 01:36:02,463
Dorothy?
981
01:36:04,838 --> 01:36:06,546
Is that you?
982
01:36:17,214 --> 01:36:19,965
Has Jane been crying?
983
01:36:20,048 --> 01:36:21,715
She was here.
984
01:36:24,882 --> 01:36:26,590
She's gone now.
985
01:36:30,341 --> 01:36:34,675
She's with her son... David.
986
01:36:37,008 --> 01:36:39,300
Do you think they're all gone?
987
01:36:41,550 --> 01:36:44,467
Duncan and Kurt
988
01:36:44,551 --> 01:36:46,301
and Mary?
989
01:36:46,384 --> 01:36:48,676
And Mimi, too?
990
01:36:48,718 --> 01:36:51,802
You have to learn to live
on your own now, Dorothy.
991
01:37:05,678 --> 01:37:07,137
You're free.
992
01:39:28,528 --> 01:39:31,945
No charm
993
01:39:32,028 --> 01:39:35,278
No spell
994
01:39:35,362 --> 01:39:38,737
Never
995
01:39:38,820 --> 01:39:42,279
arm
996
01:39:42,363 --> 01:39:45,613
Come our
997
01:39:45,696 --> 01:39:48,947
Lovely
998
01:39:49,030 --> 01:39:52,364
Lady
999
01:39:52,405 --> 01:39:55,947
Nigh
1000
01:39:56,031 --> 01:39:58,656
Philomel
1001
01:39:58,739 --> 01:40:02,865
With melody
1002
01:40:02,907 --> 01:40:06,240
Sing in our sweet
lulla-lulla-lulla
1003
01:40:06,324 --> 01:40:09,657
Sing in our sweet lullaby
1004
01:40:09,699 --> 01:40:12,991
Come our lovely
1005
01:40:13,074 --> 01:40:16,491
Lady nigh
1006
01:40:16,533 --> 01:40:19,867
So, good night,
with lulla-lulla-lulla
1007
01:40:19,950 --> 01:40:23,367
So good night
with lullaby
1008
01:40:23,409 --> 01:40:26,659
Weaving
1009
01:40:26,743 --> 01:40:30,201
Spiders
1010
01:40:30,201 --> 01:40:37,119
Come not here
1011
01:40:37,202 --> 01:40:43,036
Beetles black
1012
01:40:43,119 --> 01:40:50,704
Approach not near
1013
01:40:50,745 --> 01:40:53,371
Worm nor snail
1014
01:40:53,454 --> 01:40:57,538
Do not offend
1015
01:40:57,621 --> 01:41:01,038
Sing in our sweet
lulla-lulla-lulla
1016
01:41:01,121 --> 01:41:04,497
Sing in our sweet lullaby
1017
01:41:04,539 --> 01:41:07,789
Come our lovely
1018
01:41:07,872 --> 01:41:11,248
Lady nigh
1019
01:41:11,331 --> 01:41:14,748
So good night with
lulla-lulla-lulla
1020
01:41:14,831 --> 01:41:18,207
So good night
with lullaby
1021
01:41:31,792 --> 01:41:35,584
Now all
1022
01:41:35,625 --> 01:41:39,251
Is well
1023
01:41:39,334 --> 01:41:43,001
Lovely
1024
01:41:43,085 --> 01:41:47,502
Night
67083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.