All language subtitles for Dorothy.Mills.2008.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,231 --> 00:00:55,856 Where can I go from Your Spirit? 2 00:00:55,939 --> 00:01:00,440 Where can I flee from Your presence? 3 00:01:00,523 --> 00:01:02,982 If I go up to the heavens, 4 00:01:03,065 --> 00:01:04,982 You're there. 5 00:01:05,066 --> 00:01:09,149 If I rise on the wings of the dawn, 6 00:01:09,233 --> 00:01:14,067 if I settle on the far side of the sea, 7 00:01:14,150 --> 00:01:16,358 even there, 8 00:01:16,442 --> 00:01:20,276 Your Hand will guide me. 9 00:01:20,359 --> 00:01:23,693 There is no place you can go, 10 00:01:23,776 --> 00:01:26,693 no place you can be, 11 00:01:26,776 --> 00:01:28,610 where you are not in the presence 12 00:01:28,652 --> 00:01:31,360 of the Lord our God. 13 00:01:31,444 --> 00:01:34,027 There is no thought you can have, 14 00:01:34,069 --> 00:01:36,652 no dream you can dream, 15 00:01:36,736 --> 00:01:41,320 where the Lord our God does not see. 16 00:01:41,403 --> 00:01:43,403 If I go up to the heavens, 17 00:01:43,487 --> 00:01:46,279 You are there. 18 00:01:46,362 --> 00:01:50,446 If I rise on the wings of the dawn, 19 00:01:50,529 --> 00:01:55,238 if I settle on the far side of the sea, 20 00:01:55,321 --> 00:01:57,363 even there, 21 00:01:57,446 --> 00:02:01,155 Your hand will guide me. 22 00:02:01,239 --> 00:02:05,697 If I make my bed in the depths, 23 00:02:05,781 --> 00:02:09,781 You are there. 24 00:02:50,161 --> 00:02:52,661 Dorothy? We're back. 25 00:03:00,245 --> 00:03:01,954 Dorothy? 26 00:03:06,746 --> 00:03:10,871 Naughty baby won't drink its milk! 27 00:03:10,955 --> 00:03:12,997 Jesus! 28 00:03:49,293 --> 00:03:53,835 Shh. Shh. 29 00:03:53,918 --> 00:03:57,918 - No, please! - Calm down. 30 00:04:00,377 --> 00:04:02,586 You see what I mean? 31 00:04:02,669 --> 00:04:04,336 Absolutely normal. 32 00:04:22,421 --> 00:04:24,922 Can I have a cigarette? 33 00:04:34,256 --> 00:04:37,590 Things are still very... 34 00:04:37,673 --> 00:04:39,257 confused. 35 00:04:39,340 --> 00:04:40,798 There's no rush. 36 00:04:40,882 --> 00:04:43,215 You take all the time you want. 37 00:04:51,550 --> 00:04:54,300 Where should I begin? 38 00:04:54,383 --> 00:04:56,258 You wanted this case. 39 00:04:56,342 --> 00:05:00,634 You knew how difficult it would be. 40 00:05:03,551 --> 00:05:05,718 But you still wanted it. 41 00:05:07,926 --> 00:05:10,343 You insisted. 42 00:05:13,802 --> 00:05:16,927 I wanted to go. 43 00:05:17,011 --> 00:05:19,469 I needed to. 44 00:05:22,220 --> 00:05:25,387 I had to get away before the city smothered me. 45 00:08:14,573 --> 00:08:16,865 They're riding our backside! 46 00:08:16,948 --> 00:08:18,198 Hurry up! 47 00:08:26,657 --> 00:08:28,533 Hurry up! 48 00:08:28,574 --> 00:08:31,241 - Faster! 49 00:08:31,325 --> 00:08:34,367 Go! Step on it! Step on it! 50 00:09:06,078 --> 00:09:07,579 Come on, lads. 51 00:09:22,247 --> 00:09:23,997 The Lord giveth, 52 00:09:24,081 --> 00:09:26,206 and the Lord taketh away. 53 00:09:26,289 --> 00:09:27,498 Look over there! 54 00:09:42,833 --> 00:09:45,208 You all right, miss? You're okay? 55 00:09:47,166 --> 00:09:48,708 I wasn't speeding. 56 00:09:48,750 --> 00:09:50,334 There were two cars racing each other. 57 00:09:50,417 --> 00:09:51,542 Racing each other? 58 00:09:51,625 --> 00:09:53,751 An orange and a blue one. 59 00:09:55,792 --> 00:09:58,126 It's hardly a diving watch you've got there. 60 00:09:58,209 --> 00:09:59,668 Let it dry. 61 00:09:59,751 --> 00:10:02,043 It'll tick again in a day or two. 62 00:10:02,127 --> 00:10:04,418 Well, we can't sit around here all night. 63 00:10:17,503 --> 00:10:20,712 Wait. There's a back entrance. 64 00:10:34,797 --> 00:10:36,755 The psychiatrist. 65 00:10:39,631 --> 00:10:41,881 - Gloria. - Did you have a bit of an accident, huh? 66 00:10:45,548 --> 00:10:47,340 All right, Colin? 67 00:10:48,965 --> 00:10:50,424 You come with me. 68 00:10:50,465 --> 00:10:52,549 We'll get you dried off. 69 00:11:06,926 --> 00:11:10,176 Here it is. Isn't a suite, but I hope you'll be comfortable. 70 00:11:10,218 --> 00:11:12,635 I'll maybe get you another blanket. 71 00:11:12,718 --> 00:11:15,760 It's been cold these last few nights. 72 00:11:19,010 --> 00:11:20,802 The heating's been on all day, 73 00:11:20,844 --> 00:11:23,136 so there should be plenty of hot water. 74 00:11:27,303 --> 00:11:29,220 This is the bathroom. 75 00:11:29,261 --> 00:11:30,720 Should I run a bath for you? 76 00:11:41,596 --> 00:11:44,013 I'll bring you up another towel. 77 00:11:56,306 --> 00:11:59,015 Don't take any notice of the menfolk. 78 00:11:59,098 --> 00:12:01,598 They're decent enough men at heart. 79 00:12:07,224 --> 00:12:08,849 Be back up in a few minutes. 80 00:12:08,933 --> 00:12:10,849 Bring you up a bit of supper. 81 00:12:46,979 --> 00:12:49,229 There you are. 82 00:12:49,271 --> 00:12:50,687 Did you sleep well? 83 00:12:50,771 --> 00:12:53,104 Not with an electric guitar playing over my head all night. 84 00:12:54,771 --> 00:12:55,980 That's funny. 85 00:12:56,063 --> 00:12:58,980 There's no one here but ourselves. 86 00:12:59,063 --> 00:13:01,314 You were maybe dreaming. 87 00:13:01,355 --> 00:13:05,147 It's a lovely day. 88 00:13:05,231 --> 00:13:07,064 I'll get you some white pudding. 89 00:13:07,148 --> 00:13:09,398 It's delicious. You'll love it. 90 00:13:47,402 --> 00:13:49,111 How long will it take to fix this? 91 00:13:49,194 --> 00:13:50,152 It's scrap. 92 00:13:50,236 --> 00:13:51,694 Even if we could get the parts, 93 00:13:51,778 --> 00:13:53,986 it would cost more than the car's worth. 94 00:13:58,278 --> 00:13:59,403 Can I rent a car? 95 00:13:59,487 --> 00:14:02,029 I've only got that pickup over there. 96 00:14:02,112 --> 00:14:06,279 - Is it safe? - How safe was your BMW? 97 00:14:06,321 --> 00:14:08,279 I'll get you the keys. 98 00:14:45,534 --> 00:14:46,575 You must understand that I'm here 99 00:14:46,659 --> 00:14:49,743 as much as for your sake as for Dorothy's. 100 00:14:49,826 --> 00:14:51,743 You're already making excuses for her? 101 00:14:51,826 --> 00:14:53,618 I'm trying to find out the truth. 102 00:14:53,701 --> 00:14:55,993 The truth? 103 00:14:56,077 --> 00:14:58,035 The truth is... 104 00:14:58,118 --> 00:15:01,119 you'll find some name for her condition, 105 00:15:01,160 --> 00:15:02,577 and in another couple of years, 106 00:15:02,661 --> 00:15:05,036 she'll be out there abusing someone else's child, 107 00:15:05,119 --> 00:15:08,161 maybe even her own. 108 00:15:08,245 --> 00:15:10,620 Can you tell me what happened that night? 109 00:15:13,412 --> 00:15:16,037 That was the first time we used Dorothy as a babysitter. 110 00:15:16,121 --> 00:15:19,746 I had my doubts, but the pastor said she was all right. 111 00:15:19,829 --> 00:15:22,038 Dorothy? We're back. 112 00:15:24,246 --> 00:15:26,330 Dorothy? 113 00:15:30,455 --> 00:15:33,539 Naughty baby won't drink its milk! 114 00:15:35,998 --> 00:15:37,956 Jesus! 115 00:15:39,123 --> 00:15:40,498 He's my baby. 116 00:15:40,582 --> 00:15:42,332 He's my baby. He's my baby! 117 00:15:42,373 --> 00:15:44,165 - Get away from him! - He's my baby! 118 00:15:45,749 --> 00:15:47,082 Hello, shit face! 119 00:15:47,166 --> 00:15:48,874 What have you done? 120 00:15:48,958 --> 00:15:52,083 What have you done? What have you done! 121 00:15:53,291 --> 00:15:56,875 - Come on. Come on! 122 00:16:01,751 --> 00:16:04,793 Pastor, you gotta let us on to the mainland. 123 00:16:04,876 --> 00:16:06,335 It's an emergency. Please! 124 00:16:06,418 --> 00:16:08,210 In this case, we'll make an exception. 125 00:16:08,293 --> 00:16:10,085 Well, I'll call for assistance. They'll send a helicopter. 126 00:16:23,086 --> 00:16:25,462 She's a fuckin' nutcase. 127 00:16:25,545 --> 00:16:29,004 Ask Paul Fallon's son Jake what he thinks of her. 128 00:17:19,301 --> 00:17:21,135 Hello, Dorothy. 129 00:17:23,302 --> 00:17:24,302 I'm Dr. Morton, 130 00:17:24,385 --> 00:17:26,427 but you can call me Jane. 131 00:17:31,136 --> 00:17:33,928 You were expecting me, weren't you? 132 00:17:52,388 --> 00:17:54,805 You're very gifted. 133 00:18:02,431 --> 00:18:05,848 Dorothy, we need to talk. 134 00:18:09,015 --> 00:18:10,015 Can I sit here? 135 00:18:20,558 --> 00:18:22,225 You know why I'm here, don't you? 136 00:18:25,059 --> 00:18:26,600 Look, all I want is to listen to you. 137 00:18:26,684 --> 00:18:29,768 I'm not here to judge you, and I won't make any decisions. 138 00:18:47,186 --> 00:18:48,270 Do you like babies? 139 00:18:50,562 --> 00:18:53,604 What baby? 140 00:18:53,687 --> 00:18:56,229 There was no baby. I wasn't even there. 141 00:19:00,021 --> 00:19:02,271 I don't want to speak anymore. 142 00:19:04,105 --> 00:19:06,522 Nobody listens to me. 143 00:19:08,189 --> 00:19:09,230 Nobody. 144 00:19:09,314 --> 00:19:11,231 I'm listening. 145 00:19:14,523 --> 00:19:17,440 And I'll understand you. 146 00:19:17,481 --> 00:19:19,523 Dorothy. 147 00:19:19,606 --> 00:19:21,523 Trust me. 148 00:19:28,733 --> 00:19:32,150 So where were you if you weren't at the Kearsleys'? 149 00:19:34,900 --> 00:19:37,317 I said my prayers, 150 00:19:37,359 --> 00:19:39,442 and I went to bed. 151 00:19:42,401 --> 00:19:44,818 And I woke up in the morning 152 00:19:44,901 --> 00:19:47,235 in my bed. 153 00:19:51,443 --> 00:19:54,402 Do you remember anything else? 154 00:19:54,485 --> 00:19:56,777 I'm sick of all your questions. 155 00:19:59,236 --> 00:20:00,945 Okay. 156 00:20:03,528 --> 00:20:07,154 Well, why don't we just swap places, then? 157 00:20:07,237 --> 00:20:09,154 You ask me questions. 158 00:20:11,237 --> 00:20:12,946 I can ask you questions? 159 00:20:22,989 --> 00:20:25,447 You think she's guilty, don't you? 160 00:20:25,531 --> 00:20:28,406 I'm just doing the first psychological assessment in this case. 161 00:20:28,448 --> 00:20:29,739 Case? 162 00:20:29,781 --> 00:20:31,823 This case is a child. 163 00:20:31,906 --> 00:20:33,282 And she has suffered enough. 164 00:20:33,365 --> 00:20:34,948 It's up to the court to decide what happens. 165 00:20:35,032 --> 00:20:38,032 I promise I'll do what's best for her. 166 00:20:51,575 --> 00:20:53,534 "Curiosity. 167 00:20:53,617 --> 00:20:57,326 Sin or flaw??"' 168 00:21:00,993 --> 00:21:03,202 That's enough now! 169 00:21:03,285 --> 00:21:05,869 Write that out 1 00 times 170 00:21:05,952 --> 00:21:07,202 and show me in the morning. 171 00:21:07,285 --> 00:21:08,702 Now go! 172 00:21:27,288 --> 00:21:28,538 So you're the doctor, too? 173 00:21:28,621 --> 00:21:30,413 I am. 174 00:21:30,496 --> 00:21:32,997 How long have you been looking after Dorothy? 175 00:21:33,038 --> 00:21:36,122 Not since she was 1 3. 176 00:21:54,291 --> 00:21:55,708 Healthy child, isn't she? 177 00:21:57,374 --> 00:22:01,500 Here on the island, we live a clean, healthy life. 178 00:22:01,542 --> 00:22:04,375 Our faith shelters us. 179 00:22:04,417 --> 00:22:07,459 I suppose you just failed to notice her mental illness? 180 00:22:07,542 --> 00:22:11,001 Dorothy is a special child. 181 00:22:11,084 --> 00:22:13,418 There is a place for her in our community. 182 00:22:13,501 --> 00:22:15,376 Even if she did molest that baby? 183 00:22:15,460 --> 00:22:17,585 It is the Lord's place to judge, not mine. 184 00:22:17,668 --> 00:22:19,085 I'm not here to judge her, either. 185 00:22:19,169 --> 00:22:20,835 I'm here to help her. 186 00:22:20,919 --> 00:22:22,044 And she can be helped. 187 00:22:24,919 --> 00:22:28,253 We have little faith in your science. 188 00:22:28,336 --> 00:22:31,920 How can your science fathom her pure soul? 189 00:22:32,003 --> 00:22:34,920 One of God's angels. 190 00:22:35,004 --> 00:22:38,587 An angel that might end up in prison. 191 00:22:53,172 --> 00:22:56,298 They're not really fond of women in here, are they? 192 00:22:56,381 --> 00:22:59,381 It's a very devout community. 193 00:22:59,465 --> 00:23:01,382 They take their faith very seriously. 194 00:23:01,423 --> 00:23:02,632 You're not a believer? 195 00:23:02,715 --> 00:23:04,049 Me? No. Jeez. 196 00:23:04,132 --> 00:23:05,507 Had enough of that when I was a kid. 197 00:23:05,590 --> 00:23:06,674 You were born here? 198 00:23:06,757 --> 00:23:08,549 Hmm. And raised. 199 00:23:08,633 --> 00:23:13,050 Tried to escape the place, but this island is like a magnet. 200 00:23:13,091 --> 00:23:14,508 You can't escape. 201 00:23:17,592 --> 00:23:18,634 There you are. 202 00:23:26,843 --> 00:23:28,968 What is it with white food and this island? 203 00:23:29,051 --> 00:23:30,802 Hey, you've only three days of it. 204 00:23:30,885 --> 00:23:31,968 I have to live here. 205 00:23:36,761 --> 00:23:38,678 I saw Dorothy today. 206 00:23:38,761 --> 00:23:41,011 Yeah? How'd it go? 207 00:23:41,095 --> 00:23:42,261 I think she's scared to death. 208 00:23:42,345 --> 00:23:44,678 - Scared of who? - Don't know. 209 00:23:46,887 --> 00:23:48,887 Herself, maybe. 210 00:23:48,970 --> 00:23:51,512 Self-loathing can be a powerful driver. 211 00:23:51,596 --> 00:23:53,471 Don't stare at her too long there, John. 212 00:23:53,513 --> 00:23:54,846 You know what these shrinks are like. 213 00:23:54,888 --> 00:23:57,721 Wouldn't want her to know we're thinking about fucking her. 214 00:23:57,805 --> 00:23:59,388 - Jesus. 215 00:24:44,977 --> 00:24:47,019 Dear Lord... 216 00:24:51,227 --> 00:24:56,603 ...once again we ask You to shower Your blessings upon us. 217 00:24:58,270 --> 00:25:01,479 Give unto Your servant Dorothy 218 00:25:01,562 --> 00:25:05,104 the warmth of Your divine light. 219 00:25:05,187 --> 00:25:07,479 Let her find the way 220 00:25:07,563 --> 00:25:10,021 through the halls of darkness. 221 00:25:13,480 --> 00:25:16,189 Talk to me. 222 00:25:16,272 --> 00:25:19,356 I know you're there, my son. 223 00:25:21,731 --> 00:25:25,148 Say hello to your mother, son. 224 00:25:34,441 --> 00:25:36,816 Happy Birthday, son. 225 00:25:43,692 --> 00:25:46,900 Perhaps this is not the time. 226 00:25:46,984 --> 00:25:48,817 I'm sorry, mate. 227 00:26:07,569 --> 00:26:09,153 Hello! 228 00:26:09,236 --> 00:26:11,862 Janey! 229 00:26:11,945 --> 00:26:14,404 What's up, lying shrink? 230 00:26:14,487 --> 00:26:16,779 Hope we're not wakin' you up, eh! 231 00:26:30,947 --> 00:26:32,406 We don't need you! 232 00:26:32,489 --> 00:26:34,781 Go back to where you belong! 233 00:26:48,783 --> 00:26:50,033 Would you calm down, John? 234 00:26:50,116 --> 00:26:52,033 Come on, lad. They're only kids. 235 00:26:52,116 --> 00:26:53,825 - Christ Almighty! - Jesus. 236 00:26:53,908 --> 00:26:55,325 They're just kids, John. 237 00:26:55,408 --> 00:26:57,158 - It's just kids messing about. - Let go of me. 238 00:26:57,200 --> 00:26:59,034 I'll fucking kill them. 239 00:27:17,827 --> 00:27:20,203 They were underneath my window, waiting for me. 240 00:27:20,286 --> 00:27:22,995 Look, I can see you're upset. 241 00:27:23,078 --> 00:27:25,537 But I know everybody on this island. 242 00:27:25,620 --> 00:27:28,829 There aren't any teenagers that fit that description. 243 00:27:28,912 --> 00:27:31,412 Or orange cars, for that matter. 244 00:27:33,204 --> 00:27:34,496 You think I'm imagining this? 245 00:27:34,579 --> 00:27:36,496 No, but-- 246 00:27:38,413 --> 00:27:40,705 Look, 247 00:27:40,788 --> 00:27:41,997 if it helps, I'll stick around 248 00:27:42,080 --> 00:27:44,622 for the next couple of days, okay? 249 00:27:44,706 --> 00:27:48,081 You're leaving Sunday, right? 250 00:27:58,999 --> 00:28:00,457 That's my son. 251 00:28:00,541 --> 00:28:02,499 Lives with his mother on the mainland. 252 00:28:04,208 --> 00:28:05,708 Do you have any kids? 253 00:28:09,875 --> 00:28:11,084 A little boy. 254 00:28:11,167 --> 00:28:12,792 Yeah? 255 00:28:14,626 --> 00:28:15,709 He died. 256 00:28:21,626 --> 00:28:23,252 I'm sorry. 257 00:28:23,335 --> 00:28:24,793 It's okay. 258 00:28:26,794 --> 00:28:29,836 Um, I'd better go. 259 00:28:29,919 --> 00:28:31,878 Thanks for the drink. 260 00:29:03,840 --> 00:29:05,173 When my sister died, 261 00:29:05,256 --> 00:29:07,132 there was no one else to look after her. 262 00:29:07,215 --> 00:29:09,799 So it was natural she stay with me. 263 00:29:09,882 --> 00:29:11,424 What about Dorothy's father? 264 00:29:11,507 --> 00:29:14,882 We never knew him. 265 00:29:14,924 --> 00:29:19,008 Mabel wasn't promiscuous, you understand? 266 00:29:19,091 --> 00:29:21,050 She was fanciful, 267 00:29:21,133 --> 00:29:22,092 flighty. 268 00:29:34,510 --> 00:29:38,969 She wasn't simple, either, no matter what the others say. 269 00:29:39,052 --> 00:29:41,844 She just couldn't seem to hold down a job 270 00:29:41,886 --> 00:29:43,677 until she took the job in the funeral parlor, 271 00:29:43,761 --> 00:29:46,428 Iaying out the dead. 272 00:29:46,511 --> 00:29:48,511 She liked that. 273 00:29:48,595 --> 00:29:51,053 But she was a good mother. 274 00:29:51,137 --> 00:29:53,387 And she kept Dorothy safe from the other children. 275 00:29:53,470 --> 00:29:56,429 Do you have any idea why she was bullied by the other children? 276 00:29:56,512 --> 00:29:59,346 Because they hated anyone or anything 277 00:29:59,387 --> 00:30:00,888 that was different. 278 00:30:00,971 --> 00:30:03,888 God help the child. She was always different. 279 00:30:03,971 --> 00:30:06,555 Did you ever think she might be dangerous? 280 00:30:06,638 --> 00:30:09,847 She never laid a hand on that baby. 281 00:30:09,930 --> 00:30:11,306 She swore to me she didn't, 282 00:30:11,389 --> 00:30:13,014 and I believe her. 283 00:30:16,723 --> 00:30:18,806 Why do you want to help me? 284 00:30:18,890 --> 00:30:20,515 Because I've heard you talk and-- 285 00:30:20,598 --> 00:30:22,890 I don't think you're here to help me. 286 00:30:22,974 --> 00:30:25,682 I am here to help you. 287 00:30:25,724 --> 00:30:27,099 I think I can help you, Dorothy. 288 00:30:27,141 --> 00:30:28,849 You know why? 289 00:30:28,891 --> 00:30:30,683 Because it's my gift. 290 00:30:32,141 --> 00:30:33,641 You're good at painting, 291 00:30:33,725 --> 00:30:36,267 and I'm good at listening and understanding. 292 00:31:02,311 --> 00:31:05,853 I can see why you like this place. 293 00:31:05,937 --> 00:31:07,937 It's beautiful. 294 00:31:09,520 --> 00:31:14,563 My mother used to bring me here when I was little. 295 00:31:14,646 --> 00:31:18,188 We had this game where we pretended to fly. 296 00:31:20,563 --> 00:31:23,064 I always wanted to fly. 297 00:31:24,856 --> 00:31:27,648 Suppose you could fly. Where would you go? 298 00:31:27,731 --> 00:31:30,565 Nowhere. 299 00:31:30,648 --> 00:31:32,731 I'd just fly. 300 00:31:44,691 --> 00:31:46,441 I'd never land. 301 00:31:46,525 --> 00:31:48,358 I'd fly as far as I could 302 00:31:48,442 --> 00:31:50,692 until my last breath... 303 00:31:53,775 --> 00:31:55,151 and then fall. 304 00:31:56,651 --> 00:31:58,901 And everything would be over. 305 00:32:14,319 --> 00:32:15,236 Don't be shy, boy. 306 00:32:15,320 --> 00:32:17,111 Hey. 307 00:32:20,070 --> 00:32:22,862 Hey, Paul, that son of yours won't take a drink. 308 00:32:22,904 --> 00:32:24,821 Go on, Jakey. 309 00:32:24,904 --> 00:32:26,696 The Pastor's not here. 310 00:32:38,406 --> 00:32:40,406 You're a man now, Jakey. 311 00:32:58,950 --> 00:33:00,241 Uhh... 312 00:34:35,294 --> 00:34:37,419 The love of the Lord Jesus 313 00:34:37,502 --> 00:34:40,794 is as the ocean, vast and endless. 314 00:34:40,878 --> 00:34:43,170 We see it lap upon our shore. 315 00:34:43,211 --> 00:34:46,878 But know that it laps on every shore. 316 00:34:46,962 --> 00:34:50,296 The Lord sees all and knows all-- 317 00:34:50,337 --> 00:34:52,462 the righteous and the sinner, 318 00:34:52,546 --> 00:34:55,379 the guilty and the blameless. 319 00:34:58,130 --> 00:34:59,880 Morning. 320 00:35:02,505 --> 00:35:04,255 We had an appointment. Do you remember? 321 00:35:04,297 --> 00:35:05,381 I'm sorry. 322 00:35:05,464 --> 00:35:06,589 I had to take Dorothy 323 00:35:06,672 --> 00:35:08,839 to the police station to sign the register. 324 00:35:08,881 --> 00:35:10,423 She's ready for you now. 325 00:35:13,757 --> 00:35:16,090 Hi, Dorothy. 326 00:35:16,173 --> 00:35:19,007 Do you want to come for a walk with me? 327 00:35:22,299 --> 00:35:23,841 I'll take you back to your aunt afterwards. 328 00:35:27,466 --> 00:35:29,967 I want to stay with my auntie. 329 00:35:30,050 --> 00:35:31,050 Come on, child. 330 00:35:32,467 --> 00:35:34,676 Come out. 331 00:35:34,759 --> 00:35:37,843 Do as you're told, child. 332 00:35:39,468 --> 00:35:41,635 That's a girl. 333 00:36:01,470 --> 00:36:03,387 Your aunt is really nice with you, isn't she? 334 00:36:03,429 --> 00:36:05,846 Yes, she is. 335 00:36:05,929 --> 00:36:09,388 She's looking after me until Mommy comes back. 336 00:36:09,430 --> 00:36:12,138 Where is your mommy? 337 00:36:12,222 --> 00:36:14,722 She's out on the sea, sailing. 338 00:36:14,805 --> 00:36:17,889 She'll soon be back to pick up her little Mimi 339 00:36:17,972 --> 00:36:21,348 and give her a pretty dress. 340 00:36:21,431 --> 00:36:23,181 M-Mimi? 341 00:36:23,264 --> 00:36:25,015 How old are you? 342 00:36:27,723 --> 00:36:29,015 3. 343 00:36:29,098 --> 00:36:31,015 Ain't she gorgeous? 344 00:36:38,308 --> 00:36:40,933 So if you are Mimi, 345 00:36:41,016 --> 00:36:42,975 where has Dorothy gone? 346 00:36:43,017 --> 00:36:44,850 She hasn't gone. 347 00:36:44,934 --> 00:36:46,142 She's asleep. 348 00:36:46,225 --> 00:36:47,225 Asleep? 349 00:36:47,309 --> 00:36:48,684 Yes. 350 00:36:48,767 --> 00:36:51,393 In here. Right inside. 351 00:36:53,101 --> 00:36:55,226 Dorothy is asleep inside of you? 352 00:36:56,643 --> 00:36:57,893 You know what? 353 00:36:57,977 --> 00:36:59,685 When her mother died, 354 00:36:59,727 --> 00:37:01,185 I had to go to the funeral 355 00:37:01,269 --> 00:37:03,811 because Dorothy was sleeping. 356 00:37:03,894 --> 00:37:05,769 They don't let her out much. 357 00:37:05,853 --> 00:37:06,936 Who doesn't let her out? 358 00:37:06,936 --> 00:37:09,353 The others. 359 00:37:09,395 --> 00:37:10,436 Who are they? 360 00:37:10,520 --> 00:37:11,770 I'm not allowed to tell. 361 00:37:11,812 --> 00:37:14,437 Why don't they let her out? 362 00:37:14,520 --> 00:37:18,604 Because she always tries to kill herself. 363 00:37:18,646 --> 00:37:20,854 Do you think my hair is pretty? 364 00:37:59,609 --> 00:38:01,359 Do you like it? 365 00:38:01,442 --> 00:38:03,026 It's a gift. You can keep it on. 366 00:38:03,109 --> 00:38:05,026 Oh, thank you! 367 00:38:47,281 --> 00:38:50,073 Tear that bitch's dress! 368 00:38:50,114 --> 00:38:52,281 Tear that bitch's dress! 369 00:39:00,324 --> 00:39:01,366 Dorothy! 370 00:39:01,449 --> 00:39:04,491 Trash it to ribbons! 371 00:39:04,574 --> 00:39:07,325 - Mimi! - Shut your mouth, you little bitch! 372 00:39:07,408 --> 00:39:10,075 Aah! Bitch! 373 00:39:10,158 --> 00:39:12,075 - Who are you? 374 00:39:12,159 --> 00:39:14,075 Talk to me. 375 00:39:14,159 --> 00:39:16,242 Fuck off! Ugh! 376 00:39:16,326 --> 00:39:17,576 Fuck off, slag! 377 00:39:17,618 --> 00:39:19,576 I'll kick your fuckin'-- 378 00:39:33,578 --> 00:39:36,495 Mommy. 379 00:39:36,578 --> 00:39:38,537 Mommy. 380 00:39:38,578 --> 00:39:41,704 Mommy. 381 00:39:44,996 --> 00:39:48,538 Mommy, where are you? 382 00:39:48,621 --> 00:39:52,580 Mommy, help me. 383 00:39:52,663 --> 00:39:53,830 Help me. 384 00:39:53,913 --> 00:39:56,580 Shh. 385 00:39:56,664 --> 00:39:58,414 Shh. It's over. 386 00:39:58,456 --> 00:40:00,081 I'm here with you, baby. 387 00:40:04,123 --> 00:40:05,748 How dare you! 388 00:40:05,831 --> 00:40:07,623 You should be ashamed of yourself. 389 00:40:07,707 --> 00:40:08,790 Come on, pet. 390 00:40:09,790 --> 00:40:13,124 I would appreciate it if you didn't interfere during the sessions. 391 00:40:13,207 --> 00:40:14,874 Come on, darlin'. 392 00:40:14,916 --> 00:40:16,208 Go on now. 393 00:40:16,249 --> 00:40:17,624 Good girl. 394 00:41:08,672 --> 00:41:10,630 Hello? Tom? 395 00:41:10,714 --> 00:41:12,631 It's me, Jane. 396 00:41:12,714 --> 00:41:15,298 Yeah. Great. 397 00:41:15,381 --> 00:41:17,339 Well, it's a very interesting case. 398 00:41:17,423 --> 00:41:20,006 I think I just might have to stay-- 399 00:41:20,090 --> 00:41:21,590 Hello? 400 00:41:22,757 --> 00:41:24,049 Hello? 401 00:41:26,966 --> 00:41:28,257 Shit. 402 00:41:31,716 --> 00:41:34,591 Badger! 403 00:41:34,675 --> 00:41:36,592 Oh. You scared me. 404 00:41:36,675 --> 00:41:38,092 Sorry. 405 00:41:38,175 --> 00:41:39,925 It's difficult to call the mainland from the island. 406 00:41:42,217 --> 00:41:43,551 You going back to the village? 407 00:41:43,634 --> 00:41:46,134 I am now, I suppose. 408 00:41:56,302 --> 00:41:58,594 Your fags are crap. 409 00:41:58,678 --> 00:42:00,261 Haven't you got anything stronger? 410 00:42:15,304 --> 00:42:18,096 - Dorothy? - Uh-uh. 411 00:42:18,180 --> 00:42:20,597 Wrong answer. 412 00:42:20,680 --> 00:42:22,514 Want to try again? 413 00:42:22,555 --> 00:42:24,347 Well, I see Dorothy. 414 00:42:24,430 --> 00:42:27,139 But you're listening to Mary. 415 00:42:27,222 --> 00:42:29,806 Fuckin' weird, huh? 416 00:42:29,889 --> 00:42:31,681 So where's Mimi? 417 00:42:35,890 --> 00:42:39,641 Little bitch couldn't keep her mouth shut. 418 00:42:39,682 --> 00:42:42,557 And what about Dorothy? 419 00:42:42,641 --> 00:42:45,975 Moaning or praying somewhere in here. 420 00:42:48,600 --> 00:42:51,517 She's only good for one thing-- 421 00:42:51,600 --> 00:42:55,101 taking the hangover after I get drunk. 422 00:42:55,184 --> 00:42:57,101 Is that what happened, Mary? 423 00:42:57,184 --> 00:42:59,726 You hurt the baby and let Dorothy face the consequences? 424 00:42:59,768 --> 00:43:02,143 I didn't lay a finger on that brat! 425 00:43:02,185 --> 00:43:04,810 But if she goes to jail for it, there's no more drinking for you. 426 00:43:04,893 --> 00:43:06,769 You better take care, shrink! 427 00:43:06,810 --> 00:43:08,852 You're a stranger here. 428 00:43:08,935 --> 00:43:10,394 Stick your nose in too far, 429 00:43:10,477 --> 00:43:12,603 and you might lose it. 430 00:43:12,686 --> 00:43:14,019 Trust me. 431 00:43:14,103 --> 00:43:15,603 You don't want that. 432 00:43:26,229 --> 00:43:28,688 Who said you could feel me tits? 433 00:43:30,730 --> 00:43:34,230 Why are we going to this shitty party anyway? 434 00:43:34,272 --> 00:43:37,730 Because I want to dance. 435 00:43:37,814 --> 00:43:39,814 Fuck you. 436 00:43:39,897 --> 00:43:42,523 And you know how well I can dance. 437 00:43:42,564 --> 00:43:43,939 Hey. 438 00:44:34,862 --> 00:44:36,820 Jesus. 439 00:44:51,489 --> 00:44:52,989 The bastards. 440 00:44:53,072 --> 00:44:55,281 The bastards! 441 00:44:57,323 --> 00:45:00,532 Christ. I'm gonna make them pay for this. 442 00:45:00,573 --> 00:45:02,573 By Christ I am. 443 00:45:33,827 --> 00:45:35,702 Come on, lads. Come on. 444 00:45:42,036 --> 00:45:43,161 Come on. 445 00:45:46,870 --> 00:45:48,787 Mrs. Fallon. 446 00:45:51,246 --> 00:45:53,621 Mrs. Fallon, I'm Jane Morton. 447 00:45:53,663 --> 00:45:55,538 - I'm here to-- - I know who you are. 448 00:45:56,705 --> 00:45:58,413 I need to speak to your son Jake. 449 00:45:58,496 --> 00:46:01,872 You want to ask him about that bitch Dorothy Mills? 450 00:46:01,913 --> 00:46:05,247 She's a liar. A slut and a liar. 451 00:46:07,206 --> 00:46:09,831 Why do you call her a slut? 452 00:46:18,790 --> 00:46:20,374 What's the problem? 453 00:46:20,457 --> 00:46:21,957 What do you want? 454 00:46:22,041 --> 00:46:23,416 Come to gloat? 455 00:46:23,499 --> 00:46:25,624 - Paul, calm down. - Shut up! 456 00:46:25,708 --> 00:46:28,708 You're getting a real kick out of this, aren't you? 457 00:46:28,792 --> 00:46:30,000 Messin' us around like guinea pigs. 458 00:46:30,083 --> 00:46:31,542 Well, let me tell you something. 459 00:46:31,625 --> 00:46:33,834 This island is no fucking laboratory, Doctor. 460 00:46:33,834 --> 00:46:35,542 Come on, now, Paul. Drop it. 461 00:46:40,501 --> 00:46:42,460 - All right, come on. - You fucking bird. 462 00:46:42,501 --> 00:46:44,043 Go on. 463 00:46:45,252 --> 00:46:48,127 What the fuck is wrong with you people? 464 00:46:48,210 --> 00:46:49,669 Just go. 465 00:47:10,838 --> 00:47:13,255 Get a grip on yourself, boy. 466 00:47:13,297 --> 00:47:15,964 We didn't do anything wrong. 467 00:47:16,047 --> 00:47:17,380 Not us. 468 00:47:20,672 --> 00:47:23,631 We've nothing to be guilty about. 469 00:47:23,714 --> 00:47:24,798 No, sir. 470 00:47:54,676 --> 00:47:56,593 Does nothing work on this bloody island? 471 00:47:56,677 --> 00:47:58,718 - We'll see what we can do tomorrow. - Tomorrow? 472 00:47:58,802 --> 00:48:01,510 It's the Lord's day today. 473 00:48:12,678 --> 00:48:16,512 Go and see in the church. 474 00:48:16,554 --> 00:48:20,179 She let the devil into her house. 475 00:48:20,221 --> 00:48:21,679 Our Father-- 476 00:48:21,763 --> 00:48:24,138 Our King of glory-- - Our King of glories-- 477 00:48:24,221 --> 00:48:27,680 - We ask the Lord Jesus-- - We ask the Lord Jesus-- 478 00:48:27,763 --> 00:48:29,764 To bear your servant Dorothy-- 479 00:48:29,847 --> 00:48:31,680 To bear your servant Dorothy-- 480 00:48:31,764 --> 00:48:34,014 Once more into the realm of the dead. 481 00:48:34,056 --> 00:48:36,306 Once more into the realm of the dead. 482 00:48:43,015 --> 00:48:45,682 - Praise be to the Lord Jesus Christ, 483 00:48:45,765 --> 00:48:48,099 - our Father, our King-- - I beg you. 484 00:48:48,141 --> 00:48:50,183 Please let him talk to me. 485 00:48:50,266 --> 00:48:53,100 Please let him find the peace to talk. 486 00:48:53,183 --> 00:48:54,141 Leave her alone! 487 00:48:54,225 --> 00:48:56,892 Through the blackness of eternity-- 488 00:48:56,975 --> 00:49:00,059 Fuck all of you pigs! 489 00:49:02,684 --> 00:49:04,601 Please stop! 490 00:49:06,351 --> 00:49:07,810 It hurts! 491 00:49:14,352 --> 00:49:19,061 Let her go before I fucking kill you! 492 00:49:19,144 --> 00:49:21,394 Please don't! 493 00:49:21,478 --> 00:49:23,395 Leave her alone! 494 00:49:23,478 --> 00:49:25,562 For God's sake. 495 00:49:25,645 --> 00:49:29,604 Please don't. Please. 496 00:49:29,687 --> 00:49:31,604 I shall notify the court in the morning 497 00:49:31,687 --> 00:49:34,896 that Dorothy must be taken into custody immediately. 498 00:49:34,979 --> 00:49:35,979 She's not safe with you. 499 00:49:36,063 --> 00:49:38,355 I'm taking her with me. 500 00:49:55,190 --> 00:49:56,232 Aah! 501 00:49:56,315 --> 00:49:58,690 You bitch! Bitch! 502 00:49:58,774 --> 00:50:00,024 All right, Dorothy, calm down. 503 00:50:00,107 --> 00:50:02,816 Oh, hey, it's the fucking sheriff! 504 00:50:07,066 --> 00:50:08,983 I asked you not to intervene. 505 00:50:09,067 --> 00:50:11,150 Well, next time, I'll tie her up. 506 00:50:20,151 --> 00:50:22,110 My head. 507 00:50:22,193 --> 00:50:25,943 Well, you were kind of asking for it. 508 00:50:26,027 --> 00:50:29,235 Dorothy? 509 00:50:29,319 --> 00:50:32,569 I'm not Dorothy. 510 00:50:32,653 --> 00:50:33,778 I'm Kurt. 511 00:50:35,195 --> 00:50:37,195 Well, nice to meet you, Kurt. 512 00:50:37,278 --> 00:50:38,362 I'm Jane. 513 00:50:40,695 --> 00:50:43,279 Tell me what I can do to help you. 514 00:50:43,320 --> 00:50:45,321 I always take the pain for her. 515 00:50:45,362 --> 00:50:46,946 For Dorothy. 516 00:50:47,029 --> 00:50:50,946 I take the pain so she doesn't get hurt. 517 00:50:51,030 --> 00:50:52,446 She wouldn't handle it. 518 00:50:52,530 --> 00:50:54,280 That's very brave of you. 519 00:50:54,322 --> 00:50:56,322 Yeah, well, I'm getting a bit bored with it now. 520 00:50:56,364 --> 00:50:57,947 And I don't want to go to jail. 521 00:50:58,030 --> 00:51:00,156 If Dorothy goes to jail, we'll all go, won't we? 522 00:51:00,197 --> 00:51:02,948 Yes. 523 00:51:03,031 --> 00:51:05,323 But you have to help me. 524 00:51:05,406 --> 00:51:07,990 Were you there at the Kearsleys'? 525 00:51:08,032 --> 00:51:09,865 - Did you see the baby? - No, no. 526 00:51:09,907 --> 00:51:13,366 I can't talk. Duncan won't let me. 527 00:51:13,449 --> 00:51:15,616 - Who's Duncan? - Duncan's the boss. 528 00:51:15,699 --> 00:51:16,991 Where is he? Can I talk to him? 529 00:51:17,074 --> 00:51:19,616 Trust me, you don't want anything to do with him. 530 00:51:19,700 --> 00:51:21,283 You, especially. He'd kill you. 531 00:51:21,325 --> 00:51:22,867 Tell Duncan that I want to speak to-- 532 00:51:25,200 --> 00:51:27,534 Come back here, bastard! 533 00:51:27,617 --> 00:51:29,534 Bastard! Shut it! 534 00:51:29,617 --> 00:51:31,909 Hold her down for me. 535 00:51:34,451 --> 00:51:35,910 Dorothy. 536 00:51:37,202 --> 00:51:39,327 No. 537 00:51:40,827 --> 00:51:43,411 I killed the baby, didn't l? 538 00:51:43,494 --> 00:51:45,202 Tell me. Tell me, please. 539 00:51:45,286 --> 00:51:47,244 - Dorothy? - What are you doing? No. 540 00:51:47,286 --> 00:51:48,411 - I promise-- - Stop it. 541 00:51:48,494 --> 00:51:51,495 - I promise it won't hurt. - Stop it! 542 00:51:51,537 --> 00:51:53,537 We should take her home. 543 00:51:58,204 --> 00:52:00,204 I gave her a tranquilizer. 544 00:52:00,288 --> 00:52:02,454 She'll sleep until tomorrow morning. 545 00:52:07,997 --> 00:52:10,455 I'll be here before she wakes up. 546 00:52:31,874 --> 00:52:33,666 You were very impressive back there. 547 00:52:33,708 --> 00:52:35,166 Thanks. 548 00:52:35,250 --> 00:52:37,792 But you should've got that ferry this morning. 549 00:52:37,875 --> 00:52:39,959 You know, people are getting nervous around here. 550 00:52:40,042 --> 00:52:41,000 You're unsettling them. 551 00:52:41,084 --> 00:52:42,626 I'm unsettling them? 552 00:52:42,709 --> 00:52:44,584 You've had time to gather your material, you know? 553 00:52:44,626 --> 00:52:47,668 You can write your report now, can't you? 554 00:52:47,751 --> 00:52:50,543 Well, maybe there's more at stake than just a report. 555 00:52:50,627 --> 00:52:52,002 Look, I've a small boat. 556 00:52:52,085 --> 00:52:54,669 I could easily take you to the mainland. 557 00:52:54,752 --> 00:52:56,961 I can't leave without Dorothy. 558 00:52:57,044 --> 00:52:59,086 Well, the next ferry isn't for three days. 559 00:52:59,169 --> 00:53:02,795 Well, then, I'll just have to wait for it. 560 00:53:02,836 --> 00:53:05,128 See you later. 561 00:53:39,840 --> 00:53:42,424 Jakey. 562 00:53:42,507 --> 00:53:44,258 Hey, gorgeous. 563 00:53:46,841 --> 00:53:48,800 Want to party? 564 00:53:48,883 --> 00:53:50,425 Dorothy, you shouldn't be out here-- 565 00:53:50,508 --> 00:53:51,508 Shut up. 566 00:53:52,967 --> 00:53:55,759 You drive. 567 00:54:11,261 --> 00:54:12,719 Come on. 568 00:54:15,386 --> 00:54:17,303 Come on. 569 00:54:23,804 --> 00:54:25,554 Come on. 570 00:54:25,637 --> 00:54:28,346 Come on. Come on. 571 00:54:34,805 --> 00:54:37,722 You really think I was gonna let a pinhead like you 572 00:54:37,764 --> 00:54:39,347 jerk off inside me? 573 00:54:39,431 --> 00:54:42,556 You're a funny boy, Jakey, aren't you? 574 00:54:42,639 --> 00:54:44,098 Can't resist. 575 00:54:44,181 --> 00:54:48,390 I'm desperate, but I'm not that desperate. 576 00:54:55,141 --> 00:54:58,558 You twisted slut. I'll fucking kill you! 577 00:54:58,641 --> 00:55:00,350 You slag! 578 00:55:00,433 --> 00:55:03,308 You fucking dirt box! 579 00:56:36,819 --> 00:56:38,444 Hello? 580 00:56:38,527 --> 00:56:39,736 Dr. Norton? 581 00:56:39,819 --> 00:56:42,278 Yes, it's me. Who's speaking? 582 00:56:42,361 --> 00:56:44,278 Dorothy tried to kill herself. 583 00:56:44,361 --> 00:56:45,653 Who is this? 584 00:56:45,737 --> 00:56:48,570 Dorothy needs you. Come quickly. 585 00:57:05,280 --> 00:57:06,697 Dorothy! 586 00:57:06,781 --> 00:57:07,864 Why, you must be freezing. 587 00:57:07,947 --> 00:57:10,531 I'm not Dorothy. I'm Kurt. 588 00:57:10,614 --> 00:57:12,823 What happened, Kurt? 589 00:57:12,906 --> 00:57:14,698 When you put Dorothy to bed, 590 00:57:14,740 --> 00:57:18,615 Mary took over and escaped out the window. 591 00:57:18,699 --> 00:57:20,699 What did she do? 592 00:57:20,741 --> 00:57:22,907 The usual tricks. 593 00:57:22,949 --> 00:57:24,699 She got arsed with some bloke, 594 00:57:24,783 --> 00:57:28,241 and then vanished when things got out of hand. 595 00:57:28,325 --> 00:57:32,617 Dorothy was so close to throwing herself off that cliff. 596 00:57:32,700 --> 00:57:34,825 If I hadn't been there to save her-- 597 00:57:34,909 --> 00:57:36,534 Good man, Kurt. 598 00:57:36,617 --> 00:57:38,659 Dorothy will be very proud of you. 599 00:57:40,576 --> 00:57:43,535 Oh, sweetheart, I'm here. It's all right now. 600 00:57:43,618 --> 00:57:46,410 I'm taking you home. 601 00:57:46,493 --> 00:57:48,452 What sort of drug did you give her? 602 00:58:40,375 --> 00:58:42,708 I'm not dead? 603 00:58:43,792 --> 00:58:44,750 I'm not dead! 604 00:58:44,792 --> 00:58:46,542 No, no, you're not dead. 605 00:58:46,625 --> 00:58:49,626 But I saw the cliff. 606 00:58:49,709 --> 00:58:51,084 I remember the cliff. 607 00:58:51,168 --> 00:58:53,168 I fell off the cliff. I saw the waves. 608 00:58:53,251 --> 00:58:54,835 Shh. You're safe now. It's okay. 609 00:58:54,918 --> 00:58:57,043 No, but I'm a freak. 610 00:58:57,127 --> 00:58:58,793 Nobody can help a freak! 611 00:58:58,877 --> 00:59:00,210 You're not a freak, Dorothy, okay? 612 00:59:00,252 --> 00:59:02,752 I've done horrible things I don't even remember. 613 00:59:02,835 --> 00:59:06,086 I'm so ashamed. 614 00:59:06,128 --> 00:59:08,378 I'm so ashamed. 615 00:59:08,461 --> 00:59:11,461 Listen, Dorothy. Listen carefully to me. 616 00:59:11,545 --> 00:59:17,004 The things that are happening inside of you are not your fault. 617 00:59:17,087 --> 00:59:18,462 These blackouts that you have, 618 00:59:18,546 --> 00:59:20,838 they're caused by different characters 619 00:59:20,921 --> 00:59:25,171 that you've created in your mind. 620 00:59:25,213 --> 00:59:27,255 And when you're scared, just like now, 621 00:59:27,338 --> 00:59:30,714 your-- your mind sends out a character to protect you. 622 00:59:30,797 --> 00:59:33,464 But I don't remember anything. 623 00:59:34,756 --> 00:59:37,173 No, but it's because-- 624 00:59:37,256 --> 00:59:38,840 it's because you-- 625 00:59:38,923 --> 00:59:40,756 - Dorothy. - No. 626 00:59:40,840 --> 00:59:43,632 It's because... 627 00:59:43,673 --> 00:59:46,632 you disappear when that happens. 628 00:59:48,091 --> 00:59:49,549 Dorothy... 629 00:59:50,966 --> 00:59:52,049 they're inside of you. 630 00:59:52,133 --> 00:59:55,425 No. No. 631 00:59:55,508 --> 00:59:58,092 Dorothy, they're trying to keep you 632 00:59:58,175 --> 00:59:59,967 - from killing yourself. - It isn't true. 633 01:00:00,050 --> 01:00:02,551 Dorothy, it was one of these characters 634 01:00:02,592 --> 01:00:04,968 that hurt this baby, Dorothy, not you. 635 01:00:05,051 --> 01:00:06,926 You mustn't be afraid of them. 636 01:00:08,551 --> 01:00:11,093 Listen, you must try to relate to them. 637 01:00:12,468 --> 01:00:15,052 Get your hand off me. 638 01:00:15,135 --> 01:00:18,136 Didn't I already tell you to piss off? 639 01:00:18,219 --> 01:00:20,761 Duncan, is that you? 640 01:00:20,844 --> 01:00:22,261 Did you hurt the baby? 641 01:00:22,303 --> 01:00:23,845 Do you think I hurt the baby? 642 01:00:23,928 --> 01:00:27,303 - Why did you do it? - How can I do anything? 643 01:00:27,387 --> 01:00:28,845 I'm just a character. 644 01:00:28,929 --> 01:00:30,429 Why did you do it? 645 01:00:30,512 --> 01:00:31,929 Payback. 646 01:00:31,929 --> 01:00:33,596 Just a little bit of payback. 647 01:00:33,679 --> 01:00:36,429 What could a baby have done against you? 648 01:00:36,513 --> 01:00:39,721 You think you're so fucking smart, don't you? 649 01:00:39,805 --> 01:00:43,264 You don't know anything. 650 01:00:45,597 --> 01:00:49,181 Why don't you take a look at Dorothy's latest drawing? 651 01:00:49,264 --> 01:00:52,390 She did it just for you! 652 01:01:01,099 --> 01:01:03,641 Isn't that sweet little David, 653 01:01:03,683 --> 01:01:06,558 floating and dead 654 01:01:06,641 --> 01:01:10,392 Iike a rotten old fish? 655 01:01:16,351 --> 01:01:19,851 Mommy, Mommy, the water is so cold. 656 01:01:19,934 --> 01:01:23,143 - Stop it. - I don't want to die. 657 01:01:23,185 --> 01:01:25,852 Stop it. Stop it! 658 01:01:25,935 --> 01:01:30,811 Don't shout at me, Mommy. I'm drowning. Help me. 659 01:01:30,894 --> 01:01:34,686 Help me. Why did you leave me? 660 01:01:34,769 --> 01:01:36,645 Don't let me drown. 661 01:01:40,270 --> 01:01:43,520 Mommy, help me. 662 01:01:43,604 --> 01:01:46,062 Why did you leave me? 663 01:01:46,104 --> 01:01:47,938 Don't let me drown. 664 01:01:48,021 --> 01:01:50,938 Please, the water is so cold. 665 01:01:50,980 --> 01:01:54,105 The water is so cold. 666 01:01:54,147 --> 01:01:57,730 I don't want to die. 667 01:03:43,659 --> 01:03:45,159 Please forgive me. 668 01:03:48,951 --> 01:03:51,410 It was my fault. 669 01:03:53,494 --> 01:03:55,827 I thought it was safe. 670 01:03:57,661 --> 01:03:59,994 Please forgive me. 671 01:05:57,549 --> 01:06:00,508 Who is the boy in this photograph? 672 01:06:00,591 --> 01:06:02,717 That's my grandson. 673 01:06:04,300 --> 01:06:06,175 He's the boy that drove me into the lake, 674 01:06:06,259 --> 01:06:07,550 him and two other kids. 675 01:06:07,592 --> 01:06:10,801 Oh, no. It couldn't be him. 676 01:06:10,884 --> 01:06:13,843 He's dead this ten years. 677 01:06:15,801 --> 01:06:17,718 He was good on the guitar. 678 01:06:23,552 --> 01:06:25,469 What was his name? 679 01:06:27,761 --> 01:06:29,303 Duncan. 680 01:06:39,804 --> 01:06:40,971 How did he die? 681 01:06:41,013 --> 01:06:43,429 Such a stupid thing. 682 01:06:43,471 --> 01:06:48,430 They crashed their car into the lake. 683 01:06:48,513 --> 01:06:49,680 They? 684 01:06:49,764 --> 01:06:53,222 Duncan and his two young friends, 685 01:06:53,306 --> 01:06:55,306 Mary and Kurt. 686 01:06:57,556 --> 01:07:01,015 No, that's impossible. 687 01:07:01,098 --> 01:07:02,807 I saw them in the car in front of me. 688 01:07:02,890 --> 01:07:05,099 I've seen them in the square. 689 01:07:05,140 --> 01:07:07,641 If you don't believe me, check the records. 690 01:08:23,858 --> 01:08:25,899 You must have told her about your son. 691 01:08:25,983 --> 01:08:29,108 You're the only one I've mentioned it to. 692 01:08:29,191 --> 01:08:31,400 And I didn't even tell you how he died. 693 01:08:31,483 --> 01:08:33,692 You've obviously been going through too much strain. 694 01:08:33,775 --> 01:08:35,359 Look, you're exhausted, and your imagination's 695 01:08:35,401 --> 01:08:36,692 beginning to play tricks on you. 696 01:08:36,776 --> 01:08:38,443 Tricks? 697 01:08:38,526 --> 01:08:40,609 You don't have the slightest idea. 698 01:08:40,693 --> 01:08:43,026 These characters inside of her head are dead. 699 01:08:43,110 --> 01:08:44,818 They're dead! 700 01:08:44,902 --> 01:08:49,027 And these kids that drove me into the lake, they're dead, too. 701 01:08:49,110 --> 01:08:50,861 And they're the ones that are turning poor Dorothy 702 01:08:50,944 --> 01:08:53,069 into a fucking ventriloquist! 703 01:08:53,111 --> 01:08:54,694 One time she's Mimi, then she's Kurt, 704 01:08:54,778 --> 01:08:56,361 then she's Duncan, then she's Mary. 705 01:08:56,445 --> 01:08:58,153 I've heard them all speak through her, 706 01:08:58,236 --> 01:08:59,987 and there's not a fucking thing she can do about it. 707 01:09:00,070 --> 01:09:01,153 How can you believe that? 708 01:09:01,237 --> 01:09:03,112 You're the psychiatrist, for fuck's sake. 709 01:09:03,154 --> 01:09:06,112 Colin, some evil shit is going on. 710 01:09:06,154 --> 01:09:09,738 I swear, she feels people's pain. 711 01:09:09,779 --> 01:09:13,447 I mean, I even heard my own dead son speak. 712 01:09:13,530 --> 01:09:15,155 Jane. Jane, Jane, Jane. 713 01:09:18,655 --> 01:09:19,822 Shh. 714 01:09:21,572 --> 01:09:24,031 - Hush. 715 01:09:31,657 --> 01:09:34,699 Jane, you have to get away from here. 716 01:09:34,782 --> 01:09:36,366 I'm gonna take you to the mainland tomorrow-- 717 01:09:36,449 --> 01:09:39,449 - No. - No, listen. 718 01:09:39,533 --> 01:09:42,450 I don't like the way people are acting. 719 01:09:43,450 --> 01:09:47,159 I don't think you're safe here. 720 01:09:47,242 --> 01:09:50,159 What is their real problem with Dorothy? 721 01:09:53,201 --> 01:09:54,493 What are they so fucking scared of? 722 01:09:54,576 --> 01:09:58,577 It's old stuff, okay? Local stuff. 723 01:09:58,660 --> 01:10:02,369 It's like you've lifted a stone and exposed something. 724 01:10:04,369 --> 01:10:06,619 I can't believe it's Dorothy. 725 01:10:17,329 --> 01:10:18,329 Here. 726 01:10:20,496 --> 01:10:22,371 These'll help you get through the night. 727 01:10:23,996 --> 01:10:25,621 You can sleep here. 728 01:10:25,705 --> 01:10:27,330 I'll wake you first thing in the morning. 729 01:10:27,413 --> 01:10:29,330 Trust me. 730 01:10:29,372 --> 01:10:31,497 We'll make decisions in the morning. 731 01:10:31,580 --> 01:10:32,831 Okay. 732 01:11:26,878 --> 01:11:28,670 No! 733 01:11:28,754 --> 01:11:30,087 Badger! 734 01:11:30,170 --> 01:11:32,379 Colin, you fucking loser! 735 01:13:06,598 --> 01:13:08,973 Oh. 736 01:13:50,311 --> 01:13:53,270 I'm going to take Dorothy back with me to the hospital. 737 01:13:54,895 --> 01:13:55,937 With the right treatment there, 738 01:13:56,020 --> 01:13:57,895 I'm confident we can help her. 739 01:14:07,147 --> 01:14:08,605 It's for her own good, Mrs. McMahon. 740 01:14:08,688 --> 01:14:11,064 If I can prove this is a case of multiple personality, 741 01:14:11,105 --> 01:14:12,689 there's a good chance she'll be acquitted. 742 01:14:12,772 --> 01:14:16,106 You want to keep her gift all to yourself, don't you? 743 01:14:18,273 --> 01:14:21,273 I couldn't bear to lose my Mary all over again. 744 01:14:21,315 --> 01:14:23,648 We're talking about Dorothy, Mrs. McMahon. 745 01:14:23,732 --> 01:14:27,441 Well, my little Mary died 10 years ago. 746 01:14:27,524 --> 01:14:30,941 I thought I'd never see her again. 747 01:14:31,024 --> 01:14:35,650 But the good Lord brought Dorothy into my home as a gift. 748 01:14:35,733 --> 01:14:38,275 She's worked miracles for me. 749 01:14:50,110 --> 01:14:54,819 She's made your son speak, hasn't she? 750 01:14:54,902 --> 01:14:55,819 David. 751 01:14:55,902 --> 01:14:58,111 That's his name, isn't it? 752 01:14:59,819 --> 01:15:01,903 Isn't it? 753 01:15:03,403 --> 01:15:05,695 We have to think about Dorothy. 754 01:15:05,778 --> 01:15:07,570 We have to help her. 755 01:15:11,696 --> 01:15:13,029 I'll take good care of her. 756 01:15:41,532 --> 01:15:44,408 You've gotta get away from here. 757 01:15:44,491 --> 01:15:47,158 I've seen death cast its wings on you. 758 01:15:58,201 --> 01:15:59,493 What is it, Dorothy? 759 01:16:02,743 --> 01:16:04,201 Is it the water? 760 01:16:06,660 --> 01:16:09,285 - And the blood? - I'm scared. 761 01:16:11,536 --> 01:16:14,328 I don't want to remember. 762 01:16:14,411 --> 01:16:16,370 I'm scared. 763 01:16:20,453 --> 01:16:22,079 It's okay. 764 01:16:24,579 --> 01:16:27,496 You've gone through it once. 765 01:16:27,579 --> 01:16:29,371 And you can live it again through memory. 766 01:16:31,913 --> 01:16:35,663 I want to take you back in time, Dorothy. 767 01:16:35,747 --> 01:16:38,205 I'll count from 10 to 1. 768 01:16:41,039 --> 01:16:43,539 10, 769 01:16:43,623 --> 01:16:46,831 9, 770 01:16:46,915 --> 01:16:49,165 8, 771 01:16:49,248 --> 01:16:52,124 7, 772 01:16:52,207 --> 01:16:55,457 6, 773 01:16:55,499 --> 01:16:56,749 5, 774 01:16:56,832 --> 01:16:58,208 4, 775 01:16:58,291 --> 01:16:59,541 3, 776 01:16:59,583 --> 01:17:01,666 2, 777 01:17:01,750 --> 01:17:02,791 1. 778 01:17:07,417 --> 01:17:09,501 Where are you? 779 01:17:11,376 --> 01:17:13,001 There was an accident. 780 01:17:14,584 --> 01:17:16,918 My mother is washing the dead people. 781 01:17:22,460 --> 01:17:24,127 - How old are you? - I'm 5. 782 01:17:24,211 --> 01:17:26,252 - Do you know them? - Yes. 783 01:17:26,336 --> 01:17:29,211 Look, Dorothy. Aren't they beautiful now? 784 01:17:31,461 --> 01:17:33,503 They've a long journey ahead of them, 785 01:17:33,587 --> 01:17:35,337 to the realm of the dead. 786 01:17:35,420 --> 01:17:36,670 Shall we say good-bye to them? 787 01:17:37,754 --> 01:17:38,671 No-- 788 01:17:38,754 --> 01:17:41,004 Don't be scared, Dorothy. 789 01:17:41,087 --> 01:17:43,671 Look. It's your cousin Mary. 790 01:17:43,754 --> 01:17:45,005 Give her a kiss good-bye. 791 01:17:45,046 --> 01:17:47,047 - No. - Give her a kiss. 792 01:17:47,130 --> 01:17:50,630 No! 793 01:17:50,714 --> 01:17:52,714 Dorothy, give her a kiss good-bye. 794 01:17:57,881 --> 01:18:00,006 Come on. 795 01:18:15,258 --> 01:18:17,133 Shh. It's over now. 796 01:18:17,217 --> 01:18:19,425 It's over now. Dorothy. Shh. 797 01:18:19,509 --> 01:18:22,759 - Shh. 798 01:18:22,801 --> 01:18:26,176 You didn't kiss the dead bodies. 799 01:18:26,218 --> 01:18:28,926 Your mind created Mimi as a tiny little girl 800 01:18:29,010 --> 01:18:31,760 who doesn't have the slightest idea about death. 801 01:18:32,843 --> 01:18:35,094 She kissed the dead for you. 802 01:18:35,177 --> 01:18:37,802 Yeah. 803 01:18:37,886 --> 01:18:40,303 It's all over now. 804 01:18:40,344 --> 01:18:44,303 Shh. Go to sleep. Go to sleep. 805 01:18:44,386 --> 01:18:47,387 We'll leave tomorrow morning. 806 01:18:47,470 --> 01:18:49,304 Shh. 807 01:19:57,020 --> 01:19:59,520 Evening, Colin. 808 01:19:59,562 --> 01:20:01,020 Remember me? 809 01:20:06,896 --> 01:20:08,688 - No... - You weren't so scared 810 01:20:08,729 --> 01:20:09,979 when you were with your three mates. 811 01:20:11,271 --> 01:20:12,271 No. 812 01:20:13,813 --> 01:20:15,022 You're not real. 813 01:20:15,105 --> 01:20:17,730 Don't pretend you've forgotten, you fucking piece of shit! 814 01:20:17,772 --> 01:20:19,355 You're dead. 815 01:20:19,397 --> 01:20:20,647 Mary's dead. You're all dead. 816 01:20:20,731 --> 01:20:21,731 We're back. 817 01:20:21,814 --> 01:20:24,273 We've been waiting for you. 818 01:20:24,356 --> 01:20:26,523 Time for payback... 819 01:20:26,606 --> 01:20:29,065 Sheriff. 820 01:20:52,151 --> 01:20:53,734 You tell us who's next! 821 01:20:53,818 --> 01:20:54,776 It's up to you. 822 01:20:54,859 --> 01:20:56,276 There's a man lying dead in the hall. 823 01:20:56,360 --> 01:20:57,860 You tell us who's next. 824 01:21:26,155 --> 01:21:27,738 Don't you tell us what to do! 825 01:21:27,822 --> 01:21:29,405 Quiet, every one of you! 826 01:21:32,947 --> 01:21:36,031 Dorothy, tell me what happened. 827 01:21:36,114 --> 01:21:38,489 I don't know. I don't know. 828 01:21:38,573 --> 01:21:40,698 When I woke up, he was dead. 829 01:21:40,781 --> 01:21:41,990 She's got to be stopped. 830 01:21:42,032 --> 01:21:44,032 Before she comes after all of us! 831 01:21:45,365 --> 01:21:47,991 Can't you see he killed himself? 832 01:21:48,074 --> 01:21:49,657 Dorothy's not the problem. 833 01:21:49,741 --> 01:21:52,033 It's you! It's all of you! 834 01:21:52,074 --> 01:21:54,033 She knows the truth about your community. 835 01:21:54,075 --> 01:21:55,866 Dorothy is a lunatic, just like her mother, 836 01:21:55,908 --> 01:21:56,908 and you know that. 837 01:21:56,992 --> 01:21:59,158 Dorothy's a member of our community. 838 01:21:59,242 --> 01:22:01,409 It's our responsibility to deal with her. 839 01:22:03,159 --> 01:22:05,826 My name is Duncan McLellan. 840 01:22:09,118 --> 01:22:11,243 Oh, Duncan. 841 01:22:11,327 --> 01:22:12,785 My dear Duncan-- 842 01:22:12,827 --> 01:22:15,327 I was a member of your community, too. 843 01:22:24,953 --> 01:22:27,662 We're listening, Duncan. 844 01:22:27,745 --> 01:22:29,287 I'll show you. 845 01:23:10,625 --> 01:23:12,875 Tell us, Duncan. 846 01:23:12,959 --> 01:23:15,000 Why did you hurt the Kearsleys' baby? 847 01:23:26,377 --> 01:23:28,919 His father had to pay. 848 01:23:29,002 --> 01:23:32,419 They all had to pay for what they did to Mary! 849 01:23:34,628 --> 01:23:36,420 Yeah! Come on, Mary! 850 01:23:59,130 --> 01:24:02,006 Whoo! 851 01:24:02,089 --> 01:24:05,464 Get the fuck away! 852 01:24:05,548 --> 01:24:07,506 - Whoo-hoo! - Whoo! 853 01:24:07,590 --> 01:24:09,007 Whoo! 854 01:24:11,549 --> 01:24:12,924 Why don't you give us a dance? 855 01:24:13,007 --> 01:24:15,424 Just piss off, would you? 856 01:24:15,466 --> 01:24:16,841 Slapper! 857 01:24:18,424 --> 01:24:20,508 Duncan? 858 01:24:20,591 --> 01:24:22,050 Kurt! 859 01:24:23,675 --> 01:24:26,217 Why the fuck are youse hiding from me? 860 01:24:26,259 --> 01:24:28,675 Keeping all the booze to yourselves, is it? 861 01:24:31,051 --> 01:24:32,176 Lads! 862 01:24:35,968 --> 01:24:37,135 Fuck it. 863 01:24:40,760 --> 01:24:43,094 - Hey! Come back and dance. - Fuck off! 864 01:24:43,135 --> 01:24:45,094 Better watch your language, you slut. 865 01:24:45,177 --> 01:24:46,344 Yeah, be polite to me friend. 866 01:24:46,427 --> 01:24:48,553 - Hey! Let go of me, will you? 867 01:24:48,594 --> 01:24:50,386 Get the fuck off me! 868 01:24:50,470 --> 01:24:52,178 Get the fuck off me! 869 01:24:54,345 --> 01:24:57,179 Duncan! Duncan! 870 01:25:30,724 --> 01:25:31,724 Leave her alone! 871 01:25:32,974 --> 01:25:35,183 Jesus! 872 01:25:35,225 --> 01:25:37,892 Let her go! Or I swear I'll kill him! 873 01:25:37,975 --> 01:25:39,725 Let her go, lads! Let her go! 874 01:25:43,267 --> 01:25:45,893 Back off! Back off! 875 01:25:45,976 --> 01:25:48,309 I'll cut his throat. 876 01:25:48,393 --> 01:25:50,101 Fucking shag this! 877 01:26:00,686 --> 01:26:02,144 I'll fucking kill him for that! 878 01:26:02,228 --> 01:26:03,603 This is getting out of hand, lad. 879 01:26:03,686 --> 01:26:05,603 He tried to kill you. Are you with us or not? 880 01:26:17,938 --> 01:26:20,396 It's okay! It's over now! 881 01:26:20,480 --> 01:26:22,813 They're riding our backside! 882 01:26:22,855 --> 01:26:24,772 Hurry up! 883 01:26:27,647 --> 01:26:29,939 Faster! Speed it up, man! 884 01:26:31,648 --> 01:26:34,190 - Try the fucking gas! 885 01:26:34,273 --> 01:26:36,440 - Faster! 886 01:26:36,523 --> 01:26:37,815 - I can't go faster! 887 01:26:37,898 --> 01:26:39,565 Hurry! Just step on it! 888 01:26:39,649 --> 01:26:41,274 Step on it! 889 01:26:43,066 --> 01:26:44,358 Oh, God. 890 01:26:44,441 --> 01:26:46,524 Hurry up! They're gonna kill us! 891 01:27:52,532 --> 01:27:53,532 You... 892 01:27:53,615 --> 01:27:56,491 You killed my daughter. 893 01:27:56,532 --> 01:27:58,908 You killed my daughter! 894 01:27:58,991 --> 01:28:01,116 Kurt. My Kurt. 895 01:28:01,200 --> 01:28:03,283 We were just young and stupid! 896 01:28:03,366 --> 01:28:04,617 We didn't mean-- 897 01:28:05,950 --> 01:28:07,742 Forgive us, Duncan, please! 898 01:28:09,242 --> 01:28:10,617 Duncan! 899 01:28:19,577 --> 01:28:21,535 - You bastard. - Get away from me. 900 01:28:21,619 --> 01:28:22,910 Stay away! 901 01:28:22,994 --> 01:28:23,994 Stay away! 902 01:28:28,619 --> 01:28:30,911 Mary McMahon was up for it! 903 01:28:35,912 --> 01:28:37,787 Oh... 904 01:28:37,870 --> 01:28:41,371 you bunch of hypocrites. 905 01:28:41,454 --> 01:28:43,871 You didn't bat an eye when we took her away, did you? 906 01:28:43,954 --> 01:28:44,913 Hmm? 907 01:28:46,246 --> 01:28:47,705 You all thought she deserved it. 908 01:28:47,788 --> 01:28:49,955 Didn't you! 909 01:28:52,955 --> 01:28:54,789 We're all in this together. 910 01:28:54,831 --> 01:28:56,248 Together. 911 01:29:01,290 --> 01:29:03,332 We can keep this on the island. 912 01:29:05,290 --> 01:29:06,832 - She's the only evidence. - Dorothy! 913 01:29:06,915 --> 01:29:09,166 Please! Please, don't touch her! 914 01:29:09,249 --> 01:29:11,249 You leave her alone! Please! 915 01:29:11,333 --> 01:29:13,875 - Hush, woman! - Don't touch her! 916 01:29:13,958 --> 01:29:15,625 Think about it now. 917 01:29:15,708 --> 01:29:20,125 Huh? Do you really want all the publicity? 918 01:29:20,209 --> 01:29:21,500 Hmm? 919 01:29:21,584 --> 01:29:23,792 Policemen? 920 01:29:23,876 --> 01:29:25,084 Journalists? 921 01:29:25,167 --> 01:29:26,668 Huh? 922 01:29:26,709 --> 01:29:30,460 All poking their noses all around this island? 923 01:29:30,543 --> 01:29:32,418 Our island? 924 01:29:33,627 --> 01:29:39,211 It'll be the end of your happy little community. 925 01:29:45,795 --> 01:29:48,170 Huh? Think about that now. 926 01:29:55,213 --> 01:29:57,963 She's the only evidence. 927 01:30:01,713 --> 01:30:02,755 You leave her alone! 928 01:31:05,220 --> 01:31:08,596 This is a time of tribulation. 929 01:31:08,679 --> 01:31:12,221 Fear and anger 930 01:31:12,305 --> 01:31:15,888 threaten to drive apart those who have lived in fellowship 931 01:31:15,972 --> 01:31:17,972 for many, many years. 932 01:31:19,722 --> 01:31:22,764 We cannot let this pass. 933 01:31:24,598 --> 01:31:28,348 For the sake of the island, we must act. 934 01:31:28,431 --> 01:31:30,807 We must right this wrong. 935 01:31:35,641 --> 01:31:38,183 We will not hand you to the police. 936 01:31:39,849 --> 01:31:42,391 But you cannot stay here. 937 01:31:42,475 --> 01:31:45,600 You will be exiled from this place forever, 938 01:31:45,683 --> 01:31:47,642 you and your families. 939 01:31:48,725 --> 01:31:51,476 Your homes will be leveled. 940 01:31:51,517 --> 01:31:54,309 All memory of you will be erased. 941 01:31:57,893 --> 01:32:00,935 If any man should disagree with this, 942 01:32:01,018 --> 01:32:02,852 Iet him speak now. 943 01:32:11,353 --> 01:32:13,603 We have all sinned. 944 01:32:13,687 --> 01:32:17,062 And we shall all suffer. 945 01:32:19,062 --> 01:32:20,896 So let us now devote ourself 946 01:32:20,979 --> 01:32:24,021 to the worship of the Lord our God, 947 01:32:24,104 --> 01:32:28,397 in the hope of redeeming ourselves in His eyes. 948 01:32:31,605 --> 01:32:34,314 As for the psychiatrist, 949 01:32:34,356 --> 01:32:36,564 it was her own stubbornness 950 01:32:36,648 --> 01:32:39,731 and refusal to listen to reason 951 01:32:39,815 --> 01:32:43,190 which brought her to tragedy. 952 01:32:43,232 --> 01:32:46,107 Suffice to say 953 01:32:46,190 --> 01:32:50,774 she left us without word of her destination. 954 01:33:39,196 --> 01:33:42,113 No. 955 01:33:42,155 --> 01:33:45,280 No. It's not possible. 956 01:33:47,947 --> 01:33:48,906 I'm dead? 957 01:33:48,947 --> 01:33:50,114 I'm so sorry, Jane. 958 01:33:52,489 --> 01:33:54,823 It's all my fault. 959 01:33:54,906 --> 01:33:57,032 I should've stopped you from going on that damned island. 960 01:33:57,115 --> 01:33:58,115 I feel so guilty. 961 01:33:58,198 --> 01:33:59,865 Don't say that. 962 01:34:00,990 --> 01:34:03,074 I'm happy you sent me. 963 01:34:05,158 --> 01:34:08,408 I couldn't save David, you see. 964 01:34:08,491 --> 01:34:10,075 But at least I saved Dorothy. 965 01:34:11,992 --> 01:34:13,950 I saved her, didn't l? 966 01:34:15,492 --> 01:34:17,242 You saved her. 967 01:34:19,159 --> 01:34:20,409 You brought her back to me. 968 01:34:22,993 --> 01:34:24,035 She'll be acquitted, 969 01:34:24,118 --> 01:34:27,077 and she'll stay here until she's cured. 970 01:34:30,327 --> 01:34:31,869 Yeah. 971 01:34:35,661 --> 01:34:37,411 And now it's up to you, Jane. 972 01:34:38,620 --> 01:34:42,203 You have to leave Dorothy's body. 973 01:34:42,287 --> 01:34:44,787 She won't be free until you're gone. 974 01:34:54,830 --> 01:34:57,372 Will you take good care of her? 975 01:34:57,455 --> 01:34:59,122 I promise. 976 01:35:12,124 --> 01:35:15,166 Keep it. 977 01:35:15,249 --> 01:35:17,249 David loved you so much. 978 01:35:20,624 --> 01:35:22,125 I'll keep it forever. 979 01:35:26,083 --> 01:35:29,792 Good-bye, my love. 980 01:36:01,254 --> 01:36:02,463 Dorothy? 981 01:36:04,838 --> 01:36:06,546 Is that you? 982 01:36:17,214 --> 01:36:19,965 Has Jane been crying? 983 01:36:20,048 --> 01:36:21,715 She was here. 984 01:36:24,882 --> 01:36:26,590 She's gone now. 985 01:36:30,341 --> 01:36:34,675 She's with her son... David. 986 01:36:37,008 --> 01:36:39,300 Do you think they're all gone? 987 01:36:41,550 --> 01:36:44,467 Duncan and Kurt 988 01:36:44,551 --> 01:36:46,301 and Mary? 989 01:36:46,384 --> 01:36:48,676 And Mimi, too? 990 01:36:48,718 --> 01:36:51,802 You have to learn to live on your own now, Dorothy. 991 01:37:05,678 --> 01:37:07,137 You're free. 992 01:39:28,528 --> 01:39:31,945 No charm 993 01:39:32,028 --> 01:39:35,278 No spell 994 01:39:35,362 --> 01:39:38,737 Never 995 01:39:38,820 --> 01:39:42,279 arm 996 01:39:42,363 --> 01:39:45,613 Come our 997 01:39:45,696 --> 01:39:48,947 Lovely 998 01:39:49,030 --> 01:39:52,364 Lady 999 01:39:52,405 --> 01:39:55,947 Nigh 1000 01:39:56,031 --> 01:39:58,656 Philomel 1001 01:39:58,739 --> 01:40:02,865 With melody 1002 01:40:02,907 --> 01:40:06,240 Sing in our sweet lulla-lulla-lulla 1003 01:40:06,324 --> 01:40:09,657 Sing in our sweet lullaby 1004 01:40:09,699 --> 01:40:12,991 Come our lovely 1005 01:40:13,074 --> 01:40:16,491 Lady nigh 1006 01:40:16,533 --> 01:40:19,867 So, good night, with lulla-lulla-lulla 1007 01:40:19,950 --> 01:40:23,367 So good night with lullaby 1008 01:40:23,409 --> 01:40:26,659 Weaving 1009 01:40:26,743 --> 01:40:30,201 Spiders 1010 01:40:30,201 --> 01:40:37,119 Come not here 1011 01:40:37,202 --> 01:40:43,036 Beetles black 1012 01:40:43,119 --> 01:40:50,704 Approach not near 1013 01:40:50,745 --> 01:40:53,371 Worm nor snail 1014 01:40:53,454 --> 01:40:57,538 Do not offend 1015 01:40:57,621 --> 01:41:01,038 Sing in our sweet lulla-lulla-lulla 1016 01:41:01,121 --> 01:41:04,497 Sing in our sweet lullaby 1017 01:41:04,539 --> 01:41:07,789 Come our lovely 1018 01:41:07,872 --> 01:41:11,248 Lady nigh 1019 01:41:11,331 --> 01:41:14,748 So good night with lulla-lulla-lulla 1020 01:41:14,831 --> 01:41:18,207 So good night with lullaby 1021 01:41:31,792 --> 01:41:35,584 Now all 1022 01:41:35,625 --> 01:41:39,251 Is well 1023 01:41:39,334 --> 01:41:43,001 Lovely 1024 01:41:43,085 --> 01:41:47,502 Night 67083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.