All language subtitles for Dororo.S01E01.The Story of Daigo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,330 --> 00:00:33,642 Aguante un poco m�s, mi se�ora. 2 00:00:34,084 --> 00:00:39,523 Se�ora, sea fuerte. Su hijo nacer� en cualquier momento. 3 00:01:19,713 --> 00:01:22,566 "SAL�N DEL INFIERNO" 4 00:01:34,144 --> 00:01:36,079 �Se�or Daigo? 5 00:01:37,314 --> 00:01:42,044 Aquel que entra al Sal�n del Infierno es porque ha tomado una decisi�n. 6 00:01:42,152 --> 00:01:46,089 Renunciar a Buda y a los dioses por los demonios. 7 00:01:46,865 --> 00:01:51,637 Veo que es in�til intentar detenerlo. 8 00:01:54,331 --> 00:01:57,726 Pero esc�cheme una �ltima vez. 9 00:01:59,545 --> 00:02:01,021 Se�or Daigo. 10 00:02:01,797 --> 00:02:05,233 Apartarse de Buda es caminar por el camino del mal. 11 00:02:05,300 --> 00:02:07,903 Es dejar de ser humano. 12 00:02:07,970 --> 00:02:14,368 Si cruza esta l�nea, seguramente lo esperar� el infierno. 13 00:02:14,434 --> 00:02:18,830 Sacerdote, ya estamos viviendo en el infierno. 14 00:02:19,189 --> 00:02:24,544 El camino sagrado de Buda al que ustedes les siguen rezando no existe. 15 00:02:25,028 --> 00:02:27,381 Pagar� las consecuencias. 16 00:02:28,824 --> 00:02:30,384 No me importa. 17 00:02:42,004 --> 00:02:45,023 Se lo agradezco, se�or. 18 00:02:45,090 --> 00:02:47,776 Esta ser� mi salvaci�n. 19 00:02:48,343 --> 00:02:52,531 Este mundo es un infierno, como usted dijo. 20 00:02:52,973 --> 00:02:56,743 Las plegarias que ofrec�a me parec�an cada vez m�s in�tiles. 21 00:02:56,810 --> 00:03:03,125 Siempre tem� que alg�n d�a comenzar�a a dudar de Buda. 22 00:03:03,734 --> 00:03:07,713 Me alegra morir antes de que ese d�a llegue. 23 00:03:07,821 --> 00:03:13,135 Se�or Daigo, por favor, al�jese de los demonios. 24 00:03:13,201 --> 00:03:18,056 No sucumba ante el mal. 25 00:03:21,209 --> 00:03:23,812 Es demasiado tarde para eso. 26 00:03:27,341 --> 00:03:31,820 Doce Demonios, soy Daigo Kagemitsu. 27 00:03:32,095 --> 00:03:33,947 Soy el se�or de Ishikawa, 28 00:03:34,014 --> 00:03:38,785 vasallo del gobernador de la provincia de Kaga. 29 00:03:39,311 --> 00:03:42,205 Constantes hambrunas y epidemias 30 00:03:42,356 --> 00:03:47,002 han devastado mi tierra, debilitando a mi gente hasta la muerte. 31 00:03:48,403 --> 00:03:54,718 Si las cosas siguen as�, nunca lograr� el poder y el renombre que anhelo. 32 00:03:55,285 --> 00:03:57,804 Mis ambiciones seguir�n siendo solo un sue�o. 33 00:03:57,954 --> 00:04:02,058 Pero me reh�so a confiar en la misericordia de Buda o los dioses. 34 00:04:02,167 --> 00:04:06,396 Lo que voy a decir no es una plegaria. 35 00:04:06,922 --> 00:04:08,398 Vine a hacer un trato. 36 00:04:09,216 --> 00:04:13,820 Si protegen mi tierra y me permiten gobernar el pa�s, 37 00:04:13,929 --> 00:04:17,574 les dar� cualquier cosa que sea m�a. 38 00:04:17,849 --> 00:04:22,412 Lo que sea. Tomen lo que deseen. 39 00:04:22,938 --> 00:04:25,373 �Me oyeron? 40 00:04:38,078 --> 00:04:42,390 Se�ora, solo un poco m�s. 41 00:04:42,833 --> 00:04:46,853 Diosa de la Misericordia, por favor, prot�geme... 42 00:04:57,222 --> 00:04:58,907 �Ha nacido! 43 00:05:15,449 --> 00:05:16,549 �Qu� pasa? 44 00:05:16,950 --> 00:05:18,134 Mi se�or. 45 00:05:18,243 --> 00:05:19,719 �El beb� naci�? 46 00:05:19,828 --> 00:05:22,639 - S�, pero... - �Qu� pasa? D�ganlo. 47 00:05:23,248 --> 00:05:25,767 Ha nacido, mi se�or. 48 00:05:26,460 --> 00:05:28,395 �l es tu hijo. 49 00:05:28,628 --> 00:05:32,232 - Mi se�ora... - Un heredero, �lo has hecho bien! 50 00:05:32,340 --> 00:05:33,483 �Se�or, no...! 51 00:05:39,681 --> 00:05:41,992 No s� lo que pas�. 52 00:05:42,476 --> 00:05:47,455 Est� vivo, pero no tiene extremidades, ojos ni nariz. 53 00:05:47,564 --> 00:05:50,500 Ni siquiera tiene piel. 54 00:05:51,526 --> 00:05:53,753 Les dar� cualquier cosa que sea m�a. 55 00:05:54,070 --> 00:05:57,716 Lo que sea. Tomen lo que deseen. 56 00:05:58,783 --> 00:06:03,138 Mi se�or, siento un profundo amor hacia este desgraciado hijo nuestro. 57 00:06:03,205 --> 00:06:08,518 No importa su apariencia, es nuestro hijo. 58 00:06:15,050 --> 00:06:18,153 Mi deseo ha sido concedido. 59 00:06:18,595 --> 00:06:21,948 - �Mi se�or? - Los demonios accedieron al pacto. 60 00:06:24,267 --> 00:06:26,328 No es necesario que te preocupes. 61 00:06:27,562 --> 00:06:29,122 Gracias por darlo a luz. 62 00:06:30,023 --> 00:06:32,000 �Qu� est�s haciendo? �Detente! 63 00:06:32,400 --> 00:06:36,630 - �Espera! - Olv�dalo. �l nunca existi�. 64 00:06:36,696 --> 00:06:37,922 �No! 65 00:06:38,240 --> 00:06:41,134 Mi se�ora, todav�a no debe levantarse. 66 00:06:41,201 --> 00:06:43,011 Por favor, ten misericordia. 67 00:06:43,161 --> 00:06:46,264 De todos modos no habr�a sobrevivido. 68 00:06:46,331 --> 00:06:48,725 Entonces deja que muera en mis brazos. 69 00:06:48,834 --> 00:06:50,727 �Suficiente! 70 00:06:55,340 --> 00:06:59,027 Dar�s a luz a otro hijo. Debes hacerlo. 71 00:06:59,719 --> 00:07:02,656 El pr�ximo ser� el heredero de un gran gobernante. 72 00:07:11,064 --> 00:07:12,248 �Qu�...? 73 00:07:12,774 --> 00:07:16,086 Sali� volando cuando cay� el rayo. 74 00:07:16,152 --> 00:07:18,463 Seg�n la partera, se trata de un sacrificio. 75 00:07:18,530 --> 00:07:19,630 �Un sacrificio? 76 00:07:37,007 --> 00:07:40,860 "SAL�N DEL INFIERNO" 77 00:07:41,970 --> 00:07:45,115 La fiesta se acab� 78 00:07:46,808 --> 00:07:50,370 Pero todav�a quiero bailar 79 00:07:52,564 --> 00:07:56,126 Tanto que no puedo dormir 80 00:07:58,153 --> 00:08:03,258 El fuego de mi pasi�n Arder� otro d�a 81 00:08:03,825 --> 00:08:06,678 Lo supe desde el principio 82 00:08:06,745 --> 00:08:09,222 Las llamas morir�n 83 00:08:09,372 --> 00:08:12,142 Pens� que ya no me quedaba deseo, 84 00:08:12,292 --> 00:08:15,729 Pero a�n est� fuerte en m� 85 00:08:15,920 --> 00:08:20,734 A�n hay tiempo 86 00:08:21,426 --> 00:08:26,281 Pero, cari�o, me quemo 87 00:08:26,348 --> 00:08:29,242 Perdona, no es f�cil 88 00:08:29,309 --> 00:08:32,036 Pero tampoco es tan dif�cil 89 00:08:32,854 --> 00:08:35,734 Dame fuego 90 00:08:35,774 --> 00:08:38,710 Enci�ndelo, amor Voy a quemar todo, s� 91 00:08:56,795 --> 00:08:58,146 La fiesta se acab� 92 00:08:58,213 --> 00:09:00,925 Perd�n, amor, ap�rate A�n hay tiempo 93 00:09:00,965 --> 00:09:03,860 Perd�n, amor, ap�rate A�n hay tiempo 94 00:09:03,927 --> 00:09:06,613 Dame fuego 95 00:09:06,680 --> 00:09:10,033 Enci�ndelo, amor Voy a quemar todo, s� 96 00:09:11,017 --> 00:09:14,829 #1 La historia de Daigo 97 00:09:22,070 --> 00:09:24,714 �Qu� podr�a haber causado esto? 98 00:09:24,823 --> 00:09:28,343 De cualquier modo, el estar vivo ser�a m�s dif�cil para ti. 99 00:09:34,624 --> 00:09:40,396 Adelante, querido. Buda cuidar� de ti en el m�s all�. 100 00:09:43,007 --> 00:09:47,487 Ya deber�a estar acostumbrada a este tipo de cosas. 101 00:09:51,141 --> 00:09:54,369 �Deseas vivir? 102 00:10:11,286 --> 00:10:16,891 El resto depende de tu suerte, querido ni�o. 103 00:10:29,929 --> 00:10:31,823 Huelo algo. 104 00:10:34,059 --> 00:10:38,997 El hedor del mal. 105 00:11:02,837 --> 00:11:04,188 �Qu� es eso? 106 00:11:05,381 --> 00:11:07,692 No es humano. 107 00:11:08,176 --> 00:11:11,571 Y sin embargo tampoco es un espectro. 108 00:11:12,305 --> 00:11:14,991 Huelo una maldici�n. 109 00:11:22,649 --> 00:11:27,295 Desde ese d�a, la tierra de Daigo Kagemitsu en la frontera de Kaga, 110 00:11:27,612 --> 00:11:34,218 empez� el camino hacia la prosperidad, despu�s de superar repetidas hambrunas. 111 00:11:35,161 --> 00:11:39,849 Pero ese mismo d�a, aquella alma diminuta, demasiado d�bil para llorar, 112 00:11:40,166 --> 00:11:43,269 desapareci� en silencio hacia la oscuridad. 113 00:11:43,545 --> 00:11:47,857 No hab�a nadie en la tierra que sab�a sobre �l. 114 00:11:48,883 --> 00:11:49,719 16 A�OS DESPU�S 115 00:11:49,759 --> 00:11:53,696 En esa �poca, siempre hab�a una guerra en alg�n lugar. 116 00:11:53,763 --> 00:11:57,492 Las vidas humanas apenas val�an m�s que una piedra sobre la tierra. 117 00:12:13,116 --> 00:12:14,926 Oiga, usted. 118 00:12:15,201 --> 00:12:20,390 �Es usted el doctor que le pone pr�tesis a los muertos para rezar por sus almas? 119 00:12:21,541 --> 00:12:23,559 Su nombre es Jukai, �no es cierto? 120 00:12:24,961 --> 00:12:27,397 Qu� noble es. 121 00:12:27,630 --> 00:12:32,276 Pens� que ser�a mejor que tirar los prototipos. 122 00:12:33,052 --> 00:12:36,155 Pero estoy seguro de que ellos se sienten agradecidos. 123 00:13:00,079 --> 00:13:04,851 Vengan, vengan, den un vistazo. Productos de calidad de la capital. 124 00:13:05,043 --> 00:13:09,439 Esto es seda de verdad. Una princesa acaudalada lo usaba. 125 00:13:09,505 --> 00:13:11,691 Vamos, se�orita, t�quela. 126 00:13:12,550 --> 00:13:17,071 Y este es un jarr�n de sake de la leyenda de Yamata no Orochi. 127 00:13:17,138 --> 00:13:19,532 Todos son art�culos �nicos de calidad. 128 00:13:19,933 --> 00:13:24,954 Les har� un descuento. Incluso les dar� este pescado seco. 129 00:13:25,563 --> 00:13:27,540 Es por orden de llegada. 130 00:13:30,068 --> 00:13:30,820 Cielos. 131 00:13:30,860 --> 00:13:32,879 Te encontr�, Dororo. 132 00:13:36,407 --> 00:13:39,218 Este es el cargamento que llev�bamos, �no? 133 00:13:39,869 --> 00:13:42,013 �Tienes pruebas de eso? 134 00:13:42,080 --> 00:13:47,894 �C�llate! Dijiste que ten�as hambre, as� que te contratamos para que vigiles. 135 00:13:48,002 --> 00:13:51,773 Nos enteramos de que es tu truco habitual. 136 00:13:51,839 --> 00:13:53,191 Peque�o bandido. 137 00:13:53,257 --> 00:13:56,110 Unos tipos me pidieron que me asegure de que pagues por eso. 138 00:13:57,762 --> 00:14:01,574 Es su culpa por ser tan inocentes. 139 00:14:01,641 --> 00:14:03,076 Deber�an aprender de m�. 140 00:14:03,476 --> 00:14:06,079 Bien, dejar� de tratarte bien. 141 00:14:06,145 --> 00:14:08,331 Pagar�s por esto como un adulto. 142 00:14:11,567 --> 00:14:13,961 �Detente, peque�o mocoso! Ups. 143 00:14:14,612 --> 00:14:17,381 Atr�penme si pueden. 144 00:14:18,574 --> 00:14:22,553 - �Regresa aqu�, maldici�n! - �Te atraparemos! 145 00:14:30,253 --> 00:14:31,604 Gracias, se�or. 146 00:14:31,671 --> 00:14:34,482 No te quedes ah� parado, dile gracias. 147 00:14:35,717 --> 00:14:37,819 �Hoy hay un festival, mam�? 148 00:14:37,927 --> 00:14:40,696 Claro que no. Tuvimos uno hace poco. 149 00:14:40,763 --> 00:14:43,408 Pero �l ten�a una m�scara puesta. 150 00:14:47,812 --> 00:14:49,705 �Ad�nde se fue? Maldici�n. 151 00:14:51,607 --> 00:14:53,000 �Qu� es esto? 152 00:14:53,067 --> 00:14:56,003 Maldici�n. 153 00:14:56,946 --> 00:14:58,381 �Esti�rcol de caballo! 154 00:14:59,699 --> 00:15:02,844 Laven su cara con eso y regresen despu�s. 155 00:15:03,745 --> 00:15:05,596 Se lo est� buscando. 156 00:15:11,836 --> 00:15:14,188 Eso fue divertido. 157 00:15:15,173 --> 00:15:18,901 Qu� l�stima lo de ese cargamento. Eran buenos productos. 158 00:15:19,052 --> 00:15:21,696 Bueno, enga�ar� al pr�ximo tonto. 159 00:15:23,806 --> 00:15:27,326 �Qu� pasa? �No puedes encontrar a tu mam�? 160 00:15:28,686 --> 00:15:31,497 �Tienes hambre? Est� bien. 161 00:15:32,315 --> 00:15:36,252 No, no puedo. Tienes que aprender a vivir por tu cuenta. 162 00:15:36,319 --> 00:15:38,546 No te ayudar�a en nada. 163 00:15:39,280 --> 00:15:42,091 Aprende a encontrar tu propia comida. 164 00:15:44,702 --> 00:15:47,388 Te lo digo por tu propio bien. 165 00:15:49,874 --> 00:15:52,101 Eres m�o, Dororo. 166 00:15:52,460 --> 00:15:54,353 �Oye, su�ltalo! 167 00:15:54,629 --> 00:15:59,734 �Es tuyo? Entonces pagar� por lo que hiciste. 168 00:16:00,885 --> 00:16:03,237 - Detente. - Entonces haz lo que digamos. 169 00:16:12,605 --> 00:16:16,042 �Tuviste suficiente? No vuelvas a robar. 170 00:16:17,652 --> 00:16:19,587 - �Mocoso! - Te lo buscaste. 171 00:16:25,326 --> 00:16:26,426 Suficiente. 172 00:16:27,537 --> 00:16:31,974 Nunca vuelvas a mostrar tu cara por aqu�, �entendido? 173 00:16:34,710 --> 00:16:35,810 No. 174 00:16:38,422 --> 00:16:41,192 Nadie me da �rdenes. 175 00:16:41,467 --> 00:16:43,694 �Yo elijo d�nde vivir! 176 00:16:46,889 --> 00:16:48,991 Quieres morir, �eh? 177 00:16:50,101 --> 00:16:51,911 �Como quieras! 178 00:16:55,731 --> 00:16:59,252 Tr�iganme ese tapete de paja. Lo voy a envolver. 179 00:17:00,570 --> 00:17:01,837 De acuerdo, jefe. 180 00:17:08,494 --> 00:17:10,805 �Qu� est�s haciendo? Apres�rate. 181 00:17:10,872 --> 00:17:13,641 Jefe, hay un tipo raro ah� arriba. 182 00:17:14,876 --> 00:17:15,976 �Eh? 183 00:17:17,420 --> 00:17:19,939 Su cara parece la de un mu�eco. 184 00:17:20,006 --> 00:17:22,316 Sus ojos tambi�n. �Hacia d�nde est� mirando? 185 00:17:22,383 --> 00:17:23,568 Fen�meno. 186 00:17:25,553 --> 00:17:28,406 Oye, �tienes un problema? 187 00:17:28,764 --> 00:17:33,619 No somos matones, �sabes? Nosotros fuimos los abusados. 188 00:17:34,228 --> 00:17:36,414 Oye, �me escuchas? 189 00:17:36,898 --> 00:17:38,624 �Quieres pelear? 190 00:17:39,150 --> 00:17:43,963 No, creo que no nos est� mirando a nosotros. 191 00:17:45,156 --> 00:17:46,299 Esos ojos... 192 00:17:51,329 --> 00:17:54,390 Est� mirando detr�s de nosotros. 193 00:17:54,999 --> 00:17:58,603 �Eh? No hay nada por ah�. 194 00:18:07,970 --> 00:18:11,240 Solo basura flotando. 195 00:18:11,599 --> 00:18:12,699 �Qu� diablos...? 196 00:18:18,898 --> 00:18:20,916 �Se lo comi�...? 197 00:18:52,390 --> 00:18:54,075 �No lo est� mirando! 198 00:19:45,901 --> 00:19:48,421 �Vaya, eso fue incre�ble! 199 00:19:59,832 --> 00:20:04,979 Tu cara. Esos ojos, orejas y todo lo dem�s es falso, �no? 200 00:20:05,212 --> 00:20:06,772 �C�mo puedes ver? 201 00:20:07,381 --> 00:20:10,234 Pero no puedes o�r, �verdad? 202 00:20:11,844 --> 00:20:15,781 Yo no podr�a dar ni un paso con mis ojos cerrados. 203 00:20:15,890 --> 00:20:19,201 Pero t� corres y saltas sin usar bast�n. 204 00:20:19,602 --> 00:20:21,412 �C�mo lo haces? 205 00:20:22,063 --> 00:20:24,707 �Qu� pasa? �Qu� sucede? 206 00:20:26,233 --> 00:20:27,333 �Est�s herido? 207 00:20:39,372 --> 00:20:41,891 �Qu� pasa? Tu piel... 208 00:21:02,103 --> 00:21:03,704 "SAL�N DEL INFIERNO" 209 00:21:09,193 --> 00:21:10,293 �Qu� diablos...? 210 00:21:13,781 --> 00:21:15,216 �No puede ser! 211 00:21:24,041 --> 00:21:25,309 �Madre! 212 00:21:26,794 --> 00:21:30,689 Cac� una paloma para ti. Te dar� fuerza. 213 00:21:31,757 --> 00:21:34,109 Tahomaru la cocinar� para ti. 214 00:21:35,344 --> 00:21:37,238 Qu� maravilloso. 215 00:21:41,308 --> 00:21:43,661 Ese d�a tambi�n llovi� como hoy. 216 00:21:48,232 --> 00:21:49,332 Mi querido hijo. 217 00:22:00,369 --> 00:22:01,762 Hyakkimaru. 218 00:22:05,791 --> 00:22:08,561 Tu... Tu cara... 219 00:22:08,878 --> 00:22:11,188 �Qu� est� pasando? 220 00:22:11,589 --> 00:22:13,691 �Qu� eres t�? 221 00:22:15,468 --> 00:22:16,777 �Eres humano? 222 00:23:54,984 --> 00:23:59,880 "Deiki" 999 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 16748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.