All language subtitles for Dororo Ep 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:30,400 --> 00:00:33,610 Just a little while longer, my lady. 3 00:00:34,150 --> 00:00:39,490 My lady, be strong. Your child will be here any minute now. 4 00:01:19,780 --> 00:01:22,540 "HALL OF HELL" 5 00:01:34,210 --> 00:01:36,050 Sir Daigo? 6 00:01:37,380 --> 00:01:42,010 One who steps into this Hall of Hell has made a choice. 7 00:01:42,220 --> 00:01:46,060 To cast off Buddha and the gods in favor of the demons. 8 00:01:46,940 --> 00:01:51,610 I see it is futile to try and stop you. 9 00:01:54,400 --> 00:01:57,700 But hear me one last time. 10 00:01:59,620 --> 00:02:00,990 Sir Daigo. 11 00:02:01,870 --> 00:02:05,200 To cast off Buddha is to tread the path of evil. 12 00:02:05,370 --> 00:02:07,870 It is to no longer be human. 13 00:02:08,040 --> 00:02:14,340 If you cross this line, hell will surely await you. 14 00:02:14,500 --> 00:02:18,800 Priest, we are already living in hell. 15 00:02:19,260 --> 00:02:24,510 The holy path to Buddha you pray for exists nowhere. 16 00:02:25,100 --> 00:02:27,350 You will pay the consequences. 17 00:02:28,890 --> 00:02:30,350 I care not. 18 00:02:42,070 --> 00:02:44,990 I thank you, Sir. 19 00:02:45,160 --> 00:02:47,750 This will be my salvation. 20 00:02:48,410 --> 00:02:52,500 This world is indeed hell, just as you said. 21 00:02:53,040 --> 00:02:56,710 The prayers I offered seemed more and more pointless. 22 00:02:56,880 --> 00:03:03,100 I always feared that some day I would begin to doubt Buddha. 23 00:03:03,800 --> 00:03:07,680 I am glad to die before that day comes. 24 00:03:07,890 --> 00:03:13,110 Sir Daigo, please stay away from the demons. 25 00:03:13,270 --> 00:03:18,030 Do not let yourself succumb to evil. 26 00:03:21,280 --> 00:03:23,780 It's too late for that. 27 00:03:27,410 --> 00:03:31,790 12 Demons, I am Daigo Kagemitsu. 28 00:03:32,170 --> 00:03:33,750 Lord of Ishikawa, 29 00:03:33,880 --> 00:03:38,760 and vassal to the governor of Kaga Province. 30 00:03:39,380 --> 00:03:43,890 Repeated famines and epidemics have swept my land, 31 00:03:44,010 --> 00:03:46,970 enfeebling my people to the point of death. 32 00:03:48,470 --> 00:03:54,690 As things stand, I shall never attain the power and renown I crave. 33 00:03:55,360 --> 00:03:57,770 My ambitions will remain a mere dream. 34 00:03:58,020 --> 00:04:02,030 But I refuse to rely on the mercy of Buddha or the gods. 35 00:04:02,240 --> 00:04:06,370 What I am about to say to you is not a prayer. 36 00:04:06,990 --> 00:04:08,370 I came to make a deal. 37 00:04:09,290 --> 00:04:13,790 If you'll protect my land and let me rule the country, 38 00:04:14,000 --> 00:04:17,540 I will give you anything of mine. 39 00:04:17,920 --> 00:04:22,380 Anything. Take whatever you wish. 40 00:04:23,010 --> 00:04:25,340 Do you hear me! 41 00:04:38,150 --> 00:04:42,360 My lady, just a bit more. 42 00:04:42,900 --> 00:04:46,820 Goddess of Mercy, please protect me... 43 00:04:57,290 --> 00:04:58,880 He is born! 44 00:05:15,520 --> 00:05:16,440 What is it? 45 00:05:17,020 --> 00:05:18,100 My lord. 46 00:05:18,310 --> 00:05:19,690 Is the baby born? 47 00:05:19,900 --> 00:05:22,610 -Yes, but... -What? Say it. 48 00:05:23,320 --> 00:05:25,740 He is born, my lord. 49 00:05:26,530 --> 00:05:28,370 He is your son. 50 00:05:28,700 --> 00:05:32,200 -My lady... -An heir, you've done well! 51 00:05:32,410 --> 00:05:33,450 Sir, no...! 52 00:05:39,750 --> 00:05:41,960 I do not know what happened. 53 00:05:42,550 --> 00:05:47,430 He is alive, but has no limbs, eyes, nor a nose. 54 00:05:47,630 --> 00:05:50,470 He doesn't even have any skin. 55 00:05:51,600 --> 00:05:53,720 I will give you anything of mine. 56 00:05:54,140 --> 00:05:57,690 Anything. Take whatever you wish. 57 00:05:58,850 --> 00:06:03,110 My lord, I feel a deep love for this woeful child of ours. 58 00:06:03,280 --> 00:06:08,490 No matter his appearance, he is our son. 59 00:06:15,120 --> 00:06:18,120 My dream will be fulfilled. 60 00:06:18,670 --> 00:06:21,920 -My lord? -The demons agreed to the deal. 61 00:06:24,340 --> 00:06:26,300 You need not worry. 62 00:06:27,630 --> 00:06:29,090 Thank you for bearing him. 63 00:06:30,090 --> 00:06:31,970 What are you doing, stop! 64 00:06:32,470 --> 00:06:36,600 -Wait! -Forget him. He never even existed. 65 00:06:36,770 --> 00:06:37,890 No! Don't! 66 00:06:38,310 --> 00:06:41,100 My lady, you mustn't get up yet. 67 00:06:41,270 --> 00:06:42,980 Please, have mercy. 68 00:06:43,230 --> 00:06:46,230 He wouldn't survive anyway. 69 00:06:46,400 --> 00:06:48,700 Then let him pass away in my arms. 70 00:06:48,900 --> 00:06:50,700 Enough! 71 00:06:55,410 --> 00:06:59,000 You will bear another child. You must. 72 00:06:59,790 --> 00:07:02,630 The next one will be the heir of a great ruler. 73 00:07:11,130 --> 00:07:12,220 What... 74 00:07:12,840 --> 00:07:16,060 It was blown away when the lightning struck. 75 00:07:16,220 --> 00:07:18,430 The midwife said it sacrificed itself. 76 00:07:18,600 --> 00:07:19,390 Sacrifice? 77 00:07:37,080 --> 00:07:40,830 "HALL OF HELL" 78 00:07:42,040 --> 00:07:45,090 Party is over 79 00:07:46,880 --> 00:07:50,340 But I still wanna dance 80 00:07:52,630 --> 00:07:56,100 I can't even sleep 81 00:07:58,220 --> 00:08:03,230 Someday, one day my passion's fire will 82 00:08:03,900 --> 00:08:06,650 From the beginning I knew 83 00:08:06,820 --> 00:08:09,190 One day the flames would die out 84 00:08:09,440 --> 00:08:12,110 Hey, I thought I didn't need anything 85 00:08:12,360 --> 00:08:15,700 But even now, I'm so serious 86 00:08:15,990 --> 00:08:20,700 Ah... I still have time to make it 87 00:08:21,500 --> 00:08:26,250 Ah... but Iโ€™m gonna burn it up, baby 88 00:08:26,420 --> 00:08:29,210 Sorry darling, itโ€™s not that easy 89 00:08:29,380 --> 00:08:32,010 But surely itโ€™s not that bad either 90 00:08:32,920 --> 00:08:35,720 Give me fire 91 00:08:35,840 --> 00:08:38,680 Light it up, baby. Iโ€™m gonna burn it up, yeah 92 00:08:56,870 --> 00:08:58,120 Party is over 93 00:08:58,280 --> 00:09:00,910 Sorry darling Hurry up Ah... I still have time to make it 94 00:09:01,040 --> 00:09:03,830 Sorry darling Hurry up Ah... I still have time to make it 95 00:09:04,000 --> 00:09:06,580 Give me fire 96 00:09:06,750 --> 00:09:10,000 Light it up, baby. Iโ€™m gonna burn it up, yeah 97 00:09:11,090 --> 00:09:14,800 #1 The story of Daigo 98 00:09:22,140 --> 00:09:24,680 Whatever could've caused this? 99 00:09:24,890 --> 00:09:28,310 Either way, being alive would only be harder for you. 100 00:09:34,690 --> 00:09:40,370 Now, go on dear. Buddha will take care of you. 101 00:09:43,080 --> 00:09:47,460 I should be used to this sort of thing by now. 102 00:09:51,210 --> 00:09:54,340 Do you desire to live? 103 00:10:11,360 --> 00:10:16,860 The rest is up to your luck, dear boy. 104 00:10:30,000 --> 00:10:31,790 I smell something. 105 00:10:34,130 --> 00:10:38,970 The stench of evil. 106 00:11:02,910 --> 00:11:04,160 What's there? 107 00:11:05,450 --> 00:11:07,660 Not human. 108 00:11:08,250 --> 00:11:11,540 Yet, not a ghoul, either. 109 00:11:12,380 --> 00:11:14,960 I smell a curse. 110 00:11:22,720 --> 00:11:27,270 Daigo Kagemitsu's land at the border of Kaga. 111 00:11:27,680 --> 00:11:34,190 After overcoming many famines, it was on its way to prosperity. 112 00:11:35,230 --> 00:11:39,820 But the tiny soul, too weak to even let out a cry, 113 00:11:40,240 --> 00:11:43,240 quietly vanished off into obscurity. 114 00:11:43,620 --> 00:11:47,830 There was none in the land who knew about it. 115 00:11:48,950 --> 00:11:49,750 16 YEARS LATER 116 00:11:49,830 --> 00:11:53,670 At that time, there was always a war being fought somewhere. 117 00:11:53,830 --> 00:11:57,460 Human lives were hardly worth more than a stone on the ground. 118 00:12:13,190 --> 00:12:14,900 You there. 119 00:12:15,270 --> 00:12:20,360 Are you the doctor who gives prosthetics to the dead to mourn for them? 120 00:12:21,610 --> 00:12:23,530 Your name is Jukai, am I correct? 121 00:12:25,030 --> 00:12:27,370 How worthy of you. 122 00:12:27,700 --> 00:12:32,250 I just figured it'd be better than throwing away the prototypes. 123 00:12:33,120 --> 00:12:36,130 But I'm sure they are grateful for it. 124 00:13:00,150 --> 00:13:04,820 Come, come, take a look. Quality goods, straight from the capital. 125 00:13:05,110 --> 00:13:09,410 This is real silk. A wealthy princess wore it. 126 00:13:09,580 --> 00:13:11,660 Come miss, feel it. 127 00:13:12,620 --> 00:13:17,040 And this is a sake jug from the Yamata no Orochi legend. 128 00:13:17,210 --> 00:13:19,500 All one-of-a-kind quality items. 129 00:13:20,000 --> 00:13:24,920 I'll give you a bargain. I'll even throw in these dried fish. 130 00:13:25,630 --> 00:13:27,510 First come, first served. 131 00:13:30,140 --> 00:13:30,850 Yikes. 132 00:13:30,930 --> 00:13:32,850 Found you, Dororo. 133 00:13:36,480 --> 00:13:39,190 This is the load we were carrying, isn't it? 134 00:13:39,940 --> 00:13:41,980 Got any proof? 135 00:13:42,150 --> 00:13:47,860 Shut up! You said you were starving, so we hired you to look after our goods. 136 00:13:48,070 --> 00:13:51,740 This is your usual trick, we hear. 137 00:13:51,910 --> 00:13:53,160 You little rascal. 138 00:13:53,330 --> 00:13:56,080 Some guys asked me to make sure you paid for it. 139 00:13:57,830 --> 00:14:01,540 It's your fault for being so naive. 140 00:14:01,710 --> 00:14:03,050 You should learn from me. 141 00:14:03,550 --> 00:14:06,050 Right, no more nice guy. 142 00:14:06,220 --> 00:14:08,300 You'll pay for this, just like an adult. 143 00:14:11,640 --> 00:14:13,930 Stop, you little brat! Oops. 144 00:14:14,680 --> 00:14:17,350 Catch me if you can. 145 00:14:18,640 --> 00:14:22,520 -Get back here, dammit! -We'll get you! 146 00:14:30,320 --> 00:14:31,570 Thank you, mister. 147 00:14:31,740 --> 00:14:34,450 Don't just stand there, say thank you. 148 00:14:35,790 --> 00:14:37,790 Is there a festival today, Mama? 149 00:14:38,000 --> 00:14:40,670 Of course not. We just had one not long ago. 150 00:14:40,830 --> 00:14:43,380 But he had a mask on. 151 00:14:47,880 --> 00:14:49,680 Where'd he go, dammit. 152 00:14:51,680 --> 00:14:52,970 What's this? 153 00:14:53,140 --> 00:14:55,970 Oh, crap. 154 00:14:57,020 --> 00:14:58,350 Horse manure! 155 00:14:59,770 --> 00:15:02,810 Wash your faces with those, and come back later. 156 00:15:03,820 --> 00:15:05,570 He's asking for it now. 157 00:15:11,910 --> 00:15:14,160 Ah, that was fun. 158 00:15:15,240 --> 00:15:18,870 Too bad about that load though. That was good stuff. 159 00:15:19,120 --> 00:15:21,670 Oh well. I'll just go for the next fool. 160 00:15:23,880 --> 00:15:27,300 What is it? Can't find your mommy? 161 00:15:28,760 --> 00:15:31,470 You hungry? Oh, all right. 162 00:15:32,390 --> 00:15:36,220 No, I can't. You have to learn how to live on your own now. 163 00:15:36,390 --> 00:15:38,520 It wouldn't do you any good. 164 00:15:39,350 --> 00:15:42,060 Learn how to find your own food. 165 00:15:44,770 --> 00:15:47,360 I'm saying this for your own good. 166 00:15:49,940 --> 00:15:52,070 You're mine now, Dororo. 167 00:15:52,530 --> 00:15:54,320 Hey, let go of him! 168 00:15:54,700 --> 00:15:59,700 Is he yours? Then he'll pay for what you did. 169 00:16:00,960 --> 00:16:03,210 -Stop it. -Then do what we say. 170 00:16:12,680 --> 00:16:16,010 Had enough? Don't you ever steal again. 171 00:16:17,720 --> 00:16:19,560 -You brat! -You asked for it. 172 00:16:25,400 --> 00:16:26,310 Enough. 173 00:16:27,610 --> 00:16:31,940 Never show your face here again, got it? 174 00:16:34,780 --> 00:16:35,740 No. 175 00:16:38,490 --> 00:16:41,160 Nobody orders me around. 176 00:16:41,540 --> 00:16:43,660 I choose where I live! 177 00:16:46,960 --> 00:16:48,960 You wanna die, huh? 178 00:16:50,170 --> 00:16:51,880 Be my guest! 179 00:16:55,800 --> 00:16:59,220 Bring me that straw mat. I'm wrapping him up. 180 00:17:00,640 --> 00:17:01,810 Okay, Boss. 181 00:17:08,560 --> 00:17:10,780 What are you doing? Hurry up. 182 00:17:10,940 --> 00:17:13,610 Boss, there's some weird guy up there. 183 00:17:14,950 --> 00:17:15,910 Huh? 184 00:17:17,490 --> 00:17:19,910 He's got a face like a doll. 185 00:17:20,080 --> 00:17:22,290 His eyes too. Where's he looking? 186 00:17:22,450 --> 00:17:23,540 Creep. 187 00:17:25,620 --> 00:17:28,380 Hey you, got a problem? 188 00:17:28,830 --> 00:17:33,590 We're not some bullies, you know. We're the ones being bullied. 189 00:17:34,300 --> 00:17:36,380 Hey, you hear me? 190 00:17:36,970 --> 00:17:38,590 What, you wanna fight? 191 00:17:39,220 --> 00:17:43,930 No, I don't think he's looking at us. 192 00:17:45,230 --> 00:17:46,270 Those eyes. 193 00:17:51,400 --> 00:17:54,360 He's looking behind us. 194 00:17:55,070 --> 00:17:58,570 Huh? There's nothing out there. 195 00:18:08,040 --> 00:18:11,210 Just some floating garbage. 196 00:18:11,670 --> 00:18:12,460 What the... 197 00:18:18,970 --> 00:18:20,890 It ate him...? 198 00:18:52,460 --> 00:18:54,050 He's not looking at it! 199 00:19:45,970 --> 00:19:48,390 Wow, that was amazing! 200 00:19:59,900 --> 00:20:04,950 Your face. Those eyes, ears and all are fake, right? 201 00:20:05,280 --> 00:20:06,740 How can you see? 202 00:20:07,450 --> 00:20:10,200 But you can't hear, can ya? 203 00:20:11,910 --> 00:20:15,750 I wouldn't be able to walk a step with my eyes closed. 204 00:20:15,960 --> 00:20:19,170 But you run and jump without using a cane. 205 00:20:19,670 --> 00:20:21,380 How do you do that? 206 00:20:22,130 --> 00:20:24,680 What is it? What's wrong? 207 00:20:26,300 --> 00:20:27,140 Are you hurt? 208 00:20:39,440 --> 00:20:41,860 What's going on? Your skin... 209 00:21:02,170 --> 00:21:03,670 "HALL OF HELL" 210 00:21:09,260 --> 00:21:10,060 What the... 211 00:21:13,850 --> 00:21:15,190 T-This can't be! 212 00:21:24,110 --> 00:21:25,280 Mother! 213 00:21:26,860 --> 00:21:30,660 I hunted a turtledove for you. It will make you strong. 214 00:21:31,830 --> 00:21:34,080 I, Tahomaru, will cook it for you. 215 00:21:35,410 --> 00:21:37,210 How wonderful. 216 00:21:41,380 --> 00:21:43,630 It rained like this that day, too. 217 00:21:48,300 --> 00:21:49,220 My dear son. 218 00:22:00,440 --> 00:22:01,730 Hyakkimaru. 219 00:22:05,860 --> 00:22:08,530 You... Your face... 220 00:22:08,950 --> 00:22:11,160 What's going on? 221 00:22:11,660 --> 00:22:13,660 What are you? 222 00:22:15,540 --> 00:22:16,750 Are you human? 223 00:23:55,050 --> 00:23:59,850 "Deiki" 223 00:24:00,305 --> 00:25:00,383 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today15837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.