All language subtitles for Die Toten Von Marnow - S01E08 - Erl+Âsung.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,400 Untertitel: Norddeutscher Rundfunk 2021 2 00:00:03,560 --> 00:00:06,120 Das ist bei Beck in der Wohnung. 3 00:00:08,080 --> 00:00:11,840 Herr Dreyer hat Entwicklungen mit einer Weitsicht angestoßen, 4 00:00:11,920 --> 00:00:13,640 die heute undenkbar ist. 5 00:00:14,440 --> 00:00:16,880 Die haben die DDR als Labor genutzt. 6 00:00:17,320 --> 00:00:19,960 Menschenversuche hat die Santovaal gemacht. 7 00:00:20,800 --> 00:00:22,840 Beck hat Sie also erpresst. 8 00:00:23,280 --> 00:00:24,880 Was hat er verlangt? 9 00:00:25,080 --> 00:00:26,160 Fünf Millionen. 10 00:00:26,560 --> 00:00:29,680 Wenn die die Liste auf ihre Echtheit überprüft hat, 11 00:00:29,720 --> 00:00:31,920 hat sie keine Kopie behalten. 12 00:00:32,120 --> 00:00:35,680 Unbestechlichkeit muss sich nicht an Regeln halten. 13 00:00:37,920 --> 00:00:40,280 Ich hab mich mitschuldig gemacht. 14 00:00:40,800 --> 00:00:43,440 Weil ich meine Tochter retten wollte. 15 00:00:43,920 --> 00:00:47,680 In der Kommission wurde nichts ohne die Stasi entschieden. 16 00:00:48,240 --> 00:00:51,160 Der Verbindungsmann war Klaus-Dieter Turn, 17 00:00:51,280 --> 00:00:54,120 der hat den Daumen gehoben oder gesenkt. 18 00:00:54,200 --> 00:00:55,200 * Türklingel * 19 00:00:55,760 --> 00:00:59,680 Entschuldigen Sie die Störung. Frau Elling? - Was soll das jetzt? 20 00:01:01,280 --> 00:01:04,480 ♪ (Titelmusik) Martin Tingvall: "Redemption" ♪ 21 00:01:26,320 --> 00:01:28,760 Das sind Hunderte, Tausende Namen. 22 00:01:29,880 --> 00:01:31,800 Es hört gar nicht mehr auf. 23 00:01:33,920 --> 00:01:35,720 Probanden, Todesfälle. 24 00:01:36,960 --> 00:01:39,400 Dutzende Pharmahersteller. Über Jahre. 25 00:01:40,280 --> 00:01:42,120 * Handyklingeln * 26 00:01:43,560 --> 00:01:45,120 Unbekannt? 27 00:01:45,600 --> 00:01:47,240 Mach auf Lautsprecher. 28 00:01:48,360 --> 00:01:49,480 Ja? 29 00:01:49,560 --> 00:01:52,560 * Wir haben Ihre Frau und hätten gern die Liste. * 30 00:01:52,640 --> 00:01:57,960 Sie sind exakt um 22 Uhr auf dem Gelände der alten Lkw-Fabrik. 31 00:01:58,600 --> 00:02:01,280 Sie haben meine Frau? Wer sind Sie denn? 32 00:02:02,160 --> 00:02:03,600 * Tuten * 33 00:02:07,120 --> 00:02:08,400 Scheiße! 34 00:02:08,560 --> 00:02:10,040 Scheiße! Scheiße! 35 00:02:12,600 --> 00:02:14,440 Was machen wir denn jetzt? 36 00:02:18,760 --> 00:02:22,080 Hm? Wir tragen's aus. Ich kopier die Liste. 37 00:02:22,160 --> 00:02:25,120 Tragen's aus? Wir sind nicht im Wilden Westen. 38 00:02:25,200 --> 00:02:27,360 * Handyklingeln * Wer ist das? 39 00:02:27,600 --> 00:02:28,760 Schlottmann. 40 00:02:28,880 --> 00:02:30,200 Drück mal bitte. 41 00:02:31,040 --> 00:02:33,120 Herr Schlottmann, was gibt's? 42 00:02:33,160 --> 00:02:35,840 Es geht um die Mehrarbeiten am Pool. 43 00:02:35,960 --> 00:02:39,280 Ihre Frau sagt, dass sie die Kosten nicht übernimmt. 44 00:02:39,360 --> 00:02:41,520 Wir sollten das mal klären. 45 00:02:41,600 --> 00:02:43,960 Wann haben Sie mit ihr gesprochen? 46 00:02:44,080 --> 00:02:45,520 Vor drei Minuten. 47 00:02:45,680 --> 00:02:46,800 Wo? 48 00:02:46,880 --> 00:02:50,320 Bei Ihnen zu Hause. Ich steh da noch um die Ecke. 49 00:02:50,840 --> 00:02:53,800 Machen Sie sich keine Sorgen wegen dem Geld. 50 00:02:53,880 --> 00:02:55,440 Fahren Sie nach Hause. 51 00:02:55,520 --> 00:02:57,680 Alles ... * Tuten * 52 00:02:58,200 --> 00:02:59,480 ... klar. 53 00:03:04,200 --> 00:03:06,640 Okay, dann tragen wir das mal aus. 54 00:03:14,040 --> 00:03:16,320 ♪ Spannungsvolle Musik ♪ 55 00:03:32,440 --> 00:03:35,360 ♪ Spannungsvolle Musik ♪ 56 00:03:43,280 --> 00:03:45,720 * Schnüffeln * 57 00:04:01,120 --> 00:04:04,480 ♪ Spannungsvolle Musik ♪ 58 00:04:16,200 --> 00:04:19,600 ♪ Klavierspiel ♪ 59 00:04:27,640 --> 00:04:30,080 ♪ In other words 60 00:04:34,320 --> 00:04:37,280 Darling, kiss me ♪ 61 00:04:40,360 --> 00:04:41,880 Elling! Nein! 62 00:04:42,400 --> 00:04:43,680 Lass mich! 63 00:04:44,360 --> 00:04:45,720 Ah! 64 00:04:45,960 --> 00:04:52,520 ♪ Fill my heart with song 65 00:04:55,360 --> 00:05:01,920 And let me sing forevermore ♪ 66 00:05:06,920 --> 00:05:09,280 ♪ Spannungsvolle Musik ♪ 67 00:05:28,440 --> 00:05:30,080 * Handyklingeln * 68 00:05:30,760 --> 00:05:33,120 Ja? * An der Wand steht ein Auto. * 69 00:05:34,080 --> 00:05:36,960 * Legen Sie die Festplatte ins Handschuhfach 70 00:05:37,000 --> 00:05:39,040 und lassen Sie die Lampe da. * 71 00:05:39,120 --> 00:05:40,560 * Tuten * 72 00:05:47,920 --> 00:05:51,320 ♪ Spannungsvolle Musik ♪ 73 00:06:08,520 --> 00:06:11,440 ♪ Spannungsvolle Musik ♪ 74 00:06:18,800 --> 00:06:20,600 * Scherbenklirren * 75 00:06:29,080 --> 00:06:31,680 * Motor springt an * 76 00:06:46,160 --> 00:06:47,560 Scheiße. 77 00:06:48,240 --> 00:06:49,600 Scheiße! 78 00:06:51,000 --> 00:06:52,480 Fuck! 79 00:07:02,000 --> 00:07:04,440 ♪ Gabriella Cilmi: "Sweet About Me" ♪ 80 00:07:04,520 --> 00:07:07,280 ♪ If there's lessons to be learned 81 00:07:07,800 --> 00:07:10,720 I'd rather get my jamming words in first ♪ 82 00:07:11,520 --> 00:07:12,920 Elling! 83 00:07:14,520 --> 00:07:16,960 Ihr kommt hier sowieso nicht raus. 84 00:07:18,920 --> 00:07:21,360 Die Kollegen sind schon unterwegs. 85 00:07:22,080 --> 00:07:24,440 Die sind jeden Augenblick da. 86 00:07:24,840 --> 00:07:26,640 ♪ Sweet about me 87 00:07:27,680 --> 00:07:31,480 Nothing sweet about me, yeah 88 00:07:32,120 --> 00:07:34,440 Sweet about me 89 00:07:35,040 --> 00:07:38,640 Nothing sweet about me, yeah 90 00:07:39,320 --> 00:07:41,120 Sweet about me 91 00:07:42,120 --> 00:07:43,840 Nothing sweet about me ♪ 92 00:07:43,920 --> 00:07:45,520 Ruhig atmen! 93 00:07:46,760 --> 00:07:48,480 ♪ Sweet about me 94 00:07:49,600 --> 00:07:51,880 Nothing sweet about me 95 00:07:54,000 --> 00:07:55,600 Sweet about me 96 00:07:56,720 --> 00:07:59,040 Nothing sweet about me ♪ 97 00:08:00,200 --> 00:08:01,600 Ruhig, ruhig. 98 00:08:04,320 --> 00:08:08,000 ♪ Bedrohliche Trommeln ♪ 99 00:08:27,600 --> 00:08:29,200 * Aufatmen * 100 00:08:29,480 --> 00:08:31,360 * Panisches Atmen * 101 00:08:35,720 --> 00:08:39,600 ♪ Spannungsvolle Musik ♪ 102 00:08:50,280 --> 00:08:52,960 ♪ Spannungsvolle Musik ♪ 103 00:09:00,560 --> 00:09:02,440 * Türquietschen * 104 00:09:07,200 --> 00:09:10,000 ♪ Dramatische Musik ♪ 105 00:09:12,800 --> 00:09:14,160 Elling! 106 00:09:23,880 --> 00:09:25,680 * Klicken * 107 00:09:33,480 --> 00:09:34,480 Aah! 108 00:09:38,240 --> 00:09:41,400 ♪ Spannungsvolle Musik ♪ 109 00:09:46,400 --> 00:09:47,880 Neeein! 110 00:10:00,880 --> 00:10:04,240 ♪ Spannungsvolle Musik ♪ 111 00:10:16,040 --> 00:10:19,200 ♪ Bedrohliche Trommeln ♪ 112 00:10:30,880 --> 00:10:34,920 ♪ Bedrohliche Trommeln ♪ 113 00:10:37,920 --> 00:10:39,600 * Musik stoppt * 114 00:10:51,320 --> 00:10:54,120 ♪ Zarte Musik ♪ 115 00:11:16,160 --> 00:11:19,640 * Martinshorn * 116 00:11:30,200 --> 00:11:31,560 Tut's weh? 117 00:11:31,840 --> 00:11:33,320 Ich spür nix. 118 00:11:40,080 --> 00:11:41,840 Wer waren die, Elling? 119 00:11:43,040 --> 00:11:45,840 ♪ Melancholisches Klavierspiel ♪ 120 00:11:56,440 --> 00:11:59,360 * Martinshorn wird lauter * 121 00:12:04,640 --> 00:12:07,600 ♪ Melancholisches Klavierspiel ♪ 122 00:12:07,800 --> 00:12:09,600 Pass auf dich auf, bitte. 123 00:12:14,040 --> 00:12:15,760 * Martinshorn verklingt * 124 00:12:16,240 --> 00:12:18,400 * Autotüren werden geschlossen * 125 00:12:19,280 --> 00:12:20,680 (Mann) Elling? 126 00:12:21,720 --> 00:12:24,200 Ja, wir sind da hinten im Wohnzimmer. 127 00:12:28,440 --> 00:12:29,840 'n Abend. Abend. 128 00:12:30,000 --> 00:12:33,360 Der eine liegt in der Küche, der andere im Becken. 129 00:12:33,440 --> 00:12:35,240 Tatwaffe liegt auch dort. 130 00:12:39,080 --> 00:12:42,440 ♪ Melancholisches Klavierspiel ♪ 131 00:12:46,840 --> 00:12:48,480 Mal bitte fest drücken. 132 00:12:48,560 --> 00:12:51,760 Ist ein Streifschuss, keine Arterien verletzt. 133 00:12:53,960 --> 00:12:57,240 ♪ Emotionale Musik ♪ 134 00:13:02,480 --> 00:13:05,080 Wer sind die jetzt? Auch Turns Leute. 135 00:13:05,160 --> 00:13:08,400 Wir brauchen die Liste, sonst sind wir geliefert. 136 00:13:08,480 --> 00:13:11,400 Wir hatten die Liste! Aber jetzt ist sie weg. 137 00:13:11,480 --> 00:13:14,400 Nix ist weg, ihr fangt noch mal von vorne an. 138 00:13:14,480 --> 00:13:15,680 Ja! 139 00:13:15,960 --> 00:13:17,040 Elling! 140 00:13:18,520 --> 00:13:19,840 Frau Mendt. 141 00:13:23,520 --> 00:13:27,320 Es kann doch nicht sein, dass nur einer die Liste hat. 142 00:13:30,400 --> 00:13:31,920 Nee, kann nicht ... 143 00:13:53,200 --> 00:13:57,000 Wie gesagt, ich habe die Liste mit den Probanden nicht. 144 00:13:57,080 --> 00:14:00,640 Vielleicht haben Sie uns nicht die Wahrheit gesagt. 145 00:14:01,960 --> 00:14:03,680 Ich sag es mal so rum: 146 00:14:04,160 --> 00:14:06,360 Wir haben Hunderte retten können. 147 00:14:06,440 --> 00:14:10,760 Die, die nicht so viel Glück hatten, liegen drüben unter der Erde. 148 00:14:18,720 --> 00:14:21,280 ♪ Dissonantes Klavierspiel ♪ 149 00:14:38,560 --> 00:14:42,400 ♪ Dissonantes Klavierspiel ♪ 150 00:14:48,880 --> 00:14:52,280 ♪ Spannungsvolle Klaviermusik ♪ 151 00:15:14,200 --> 00:15:15,720 '81, '87. 152 00:15:17,360 --> 00:15:18,800 '88, '87. 153 00:15:20,920 --> 00:15:22,120 '88. 154 00:15:26,720 --> 00:15:28,880 Das sind ja fast alles Kinder. 155 00:15:34,640 --> 00:15:35,920 Morgen. 156 00:15:36,240 --> 00:15:37,720 Die Kinder hier 157 00:15:38,160 --> 00:15:41,720 sind alle durch die Testreihen in der Klinik umgekommen. 158 00:15:45,280 --> 00:15:48,280 Warum haben Sie nach der Wende nichts gesagt? 159 00:15:48,920 --> 00:15:50,240 Warum nicht? 160 00:15:50,360 --> 00:15:52,080 Es gab nur Gerüchte. 161 00:15:52,480 --> 00:15:56,000 Manche sagten, hier wird mit Menschen experimentiert. 162 00:15:56,080 --> 00:15:59,080 Andere, dass Angehörige hochrangiger Politkader 163 00:15:59,160 --> 00:16:01,680 hier eine Exklusivbehandlung bekommen. 164 00:16:01,760 --> 00:16:03,440 Es kämen Westdeutsche her, 165 00:16:03,520 --> 00:16:06,960 weil hier ein medizinischer Durchbruch erzielt wurde. 166 00:16:07,680 --> 00:16:10,840 Die Testreihen waren nur ein Gerücht von vielen. 167 00:16:11,200 --> 00:16:13,640 Sind Sie sicher, dass es so war? Ja. 168 00:16:25,960 --> 00:16:29,240 Hat in den letzten 30 Jahren nie jemand gefragt? 169 00:16:29,560 --> 00:16:31,280 Die Jungen sind gegangen, 170 00:16:31,400 --> 00:16:34,560 und die Alten waren froh, dass es vorbei war. 171 00:16:34,640 --> 00:16:36,520 Und das hat Ihnen gereicht? 172 00:16:36,600 --> 00:16:37,960 Lona? 173 00:16:41,480 --> 00:16:44,640 ♪ Unheilvolle Klaviermusik ♪ 174 00:16:56,880 --> 00:16:58,400 Paula Bender. 175 00:16:59,120 --> 00:17:03,200 ♪ Traurige Klaviermusik ♪ 176 00:17:21,320 --> 00:17:24,880 Es gab sechs Quellen, die von der Liste wissen. 177 00:17:25,320 --> 00:17:27,600 Vier davon sind ermordet worden. 178 00:17:27,680 --> 00:17:29,200 Übrig bleiben zwei. 179 00:17:30,000 --> 00:17:31,920 Eine davon bin ich. 180 00:17:34,480 --> 00:17:36,120 Und die andere ... 181 00:17:39,840 --> 00:17:41,720 ... hat uns erpresst. 182 00:17:53,560 --> 00:17:56,560 ♪ Bedrohliche Klänge ♪ 183 00:18:02,200 --> 00:18:04,120 Soll ich mit ihr reden? Ja. 184 00:18:11,880 --> 00:18:13,440 * Türklingel * 185 00:18:17,840 --> 00:18:18,840 Hm. 186 00:18:46,960 --> 00:18:48,960 Tritt die Tür ein, Superman. 187 00:18:49,040 --> 00:18:51,480 Irgendwo muss 'n Schlüssel liegen. 188 00:18:54,120 --> 00:18:57,120 ♪ Bedrohliche Klänge ♪ 189 00:19:06,240 --> 00:19:10,160 ♪ Bedrohliche Streicherklänge ♪ 190 00:19:30,080 --> 00:19:33,360 Meinst du, die sind abgehauen? Glaub ich nicht. 191 00:19:39,440 --> 00:19:42,240 ♪ Emotionale Musik ♪ 192 00:20:07,920 --> 00:20:09,320 Elling? 193 00:20:15,720 --> 00:20:17,080 Das ist Paula. 194 00:20:27,000 --> 00:20:29,600 Ist ja 'n richtiger Altar. Ja. 195 00:20:32,880 --> 00:20:36,120 Als ob sie gewartet hätten, dass sie wiederkommt. 196 00:20:39,280 --> 00:20:42,080 ♪ Trauriges Klavierspiel ♪ 197 00:20:46,600 --> 00:20:48,560 Er tötet aus zwei Motiven. 198 00:20:52,800 --> 00:20:55,520 Und er will fertig sein, bevor sie geht. 199 00:20:56,840 --> 00:20:58,280 Ja, die Zeit ... 200 00:21:01,280 --> 00:21:03,920 Die zerrinnt mir zwischen den Fingern. 201 00:21:07,000 --> 00:21:08,680 Sie waren bei Paula. 202 00:21:09,480 --> 00:21:10,760 Ja. 203 00:21:12,040 --> 00:21:14,240 Frau Bender, wo ist Ihr Mann? 204 00:21:15,320 --> 00:21:16,920 Das weiß ich nicht. 205 00:21:17,040 --> 00:21:19,960 Aber ich weiß, dass er gleich zurückkommt. 206 00:21:20,720 --> 00:21:22,480 Rufen Sie ihn bitte an. 207 00:21:24,840 --> 00:21:27,840 Wir haben ... zusammen nur ein Handy. 208 00:21:29,600 --> 00:21:32,760 Ich wollt mir 'nen Tee machen und auf ihn warten. 209 00:21:32,880 --> 00:21:36,120 Wie wär's, wenn wir einfach zusammen warten? 210 00:21:36,920 --> 00:21:39,480 Ich möchte Ihnen von Paula erzählen. 211 00:21:41,800 --> 00:21:43,040 Ja. 212 00:21:56,600 --> 00:21:57,760 * Tür fällt zu * 213 00:22:03,280 --> 00:22:06,760 ♪ Emotionale Musik ♪ 214 00:22:17,920 --> 00:22:21,720 Micha und ich haben uns 1979 in Rostock kennengelernt. 215 00:22:22,360 --> 00:22:24,000 Es war die große Liebe. 216 00:22:25,120 --> 00:22:27,480 Zu der gehört natürlich ein Kind. 217 00:22:29,560 --> 00:22:32,720 Eigentlich wollten wir ganz viele, aber ... 218 00:22:33,840 --> 00:22:36,680 Es hat irgendwie jahrelang nicht geklappt. 219 00:22:38,360 --> 00:22:41,640 Nachdem wir die Hoffnung fast aufgegeben hatten, 220 00:22:41,920 --> 00:22:43,240 kam Paula. 221 00:22:44,720 --> 00:22:46,280 Das war wie 'n Wunder. 222 00:22:48,120 --> 00:22:50,960 Sie war der Mittelpunkt in unserem Leben, 223 00:22:51,280 --> 00:22:52,640 sie war der Sinn. 224 00:22:54,360 --> 00:22:55,960 Und dann starb sie. 225 00:23:00,840 --> 00:23:02,160 Und dann ... 226 00:23:02,760 --> 00:23:04,880 ... wurde es einfach Nacht. 227 00:23:12,360 --> 00:23:16,760 Dann haben Sie rausgefunden, dass es nicht nur Schicksal war. 228 00:23:16,840 --> 00:23:18,120 Ja. 229 00:23:19,920 --> 00:23:23,840 Eigentlich kam Herr Beck immer im September nach Marnow. 230 00:23:23,920 --> 00:23:28,120 Dieses Jahr aber schon letzte Woche. Und nur für zwei Tage. 231 00:23:30,680 --> 00:23:33,480 Wir haben seinen Bungalow sauber gemacht. 232 00:23:38,440 --> 00:23:41,400 Paula litt an angeborener Thrombophilie. 233 00:23:42,640 --> 00:23:46,000 Sie musste gerinnungshemmende Medikamente nehmen. 234 00:23:47,440 --> 00:23:51,240 Alle sechs Monate musste sie in die Klinik zur Untersuchung. 235 00:23:52,640 --> 00:23:56,680 Zwei Tage nach der letzten Untersuchung ist sie gestorben. 236 00:23:58,040 --> 00:23:59,400 Hier im Haus. 237 00:24:00,080 --> 00:24:02,480 In dem Zimmer, das Sie gesehen haben. 238 00:24:04,720 --> 00:24:06,760 Wir haben immer geglaubt, 239 00:24:07,160 --> 00:24:09,960 sie sei eines natürlichen Todes gestorben. 240 00:24:11,280 --> 00:24:14,040 Die Liste zeigte, dass sie sterben musste, 241 00:24:14,120 --> 00:24:17,800 weil man sie für Medikamententests missbraucht hatte. 242 00:24:19,040 --> 00:24:22,560 Mit Medikamenten, die überhaupt nicht gewirkt haben. 243 00:24:35,200 --> 00:24:37,760 Und dann ist Ihr Mann nach Schwerin. 244 00:24:38,000 --> 00:24:39,240 Zu Herrn Beck. 245 00:24:41,960 --> 00:24:43,400 Ich weiß von Beck, 246 00:24:43,440 --> 00:24:47,400 dass er die Santovaal AG in Ihrem Auftrag erpresst hat. 247 00:24:47,800 --> 00:24:49,320 Wieso? 248 00:24:52,360 --> 00:24:57,400 Meine Tochter hat sich für die Klinik mit über 4 Mio. Euro verschuldet. 249 00:24:57,680 --> 00:25:01,480 Die Banken sind dabei, ihr deshalb den Hahn zuzudrehen. 250 00:25:02,840 --> 00:25:06,360 Ich wollte die Nutznießer von damals zur Kasse bitten. 251 00:25:06,440 --> 00:25:08,240 Nein, nicht bitten ... 252 00:25:08,800 --> 00:25:10,600 Ich wollte sie zwingen. 253 00:25:11,240 --> 00:25:13,080 Ich weiß nicht, wie so was geht. 254 00:25:13,240 --> 00:25:15,040 Aber Beck wusste es. 255 00:25:16,200 --> 00:25:18,040 Er hat das übernommen. 256 00:25:19,840 --> 00:25:21,160 Uns war klar, 257 00:25:21,240 --> 00:25:25,920 dass wir gegen einen Konzern wie Santovaal vollkommen machtlos sind. 258 00:25:29,040 --> 00:25:31,440 Und wir wollten Gerechtigkeit. 259 00:25:34,320 --> 00:25:35,760 Aber dann? 260 00:25:37,000 --> 00:25:38,520 Danach? Was dann? 261 00:25:41,760 --> 00:25:43,840 Dann wären wir gegangen. 262 00:25:57,920 --> 00:25:59,440 Und Sie wussten auch, 263 00:25:59,520 --> 00:26:02,400 dass Alexander Beck Santovaal erpresst? 264 00:26:04,200 --> 00:26:05,720 Äh, ja. 265 00:26:12,640 --> 00:26:15,160 Beck hat die Liste von jemandem aus Marnow. 266 00:26:15,280 --> 00:26:18,160 Nur eine Person, die mitverantwortlich war, 267 00:26:18,280 --> 00:26:19,720 ist noch nicht tot. 268 00:26:19,800 --> 00:26:21,200 Hildebrandt. 269 00:26:21,520 --> 00:26:22,880 Frau Bender. 270 00:26:23,520 --> 00:26:25,840 Ist Ihr Mann bei Hildebrandt? 271 00:26:28,600 --> 00:26:29,920 Hm? 272 00:26:30,480 --> 00:26:32,240 * Vögel zwitschern * 273 00:26:33,640 --> 00:26:36,800 Kann ich denen noch frisches Wasser geben? 274 00:26:46,520 --> 00:26:49,200 ♪ Spannungsvolle Klänge ♪ 275 00:27:04,120 --> 00:27:05,600 Paula. 276 00:27:10,200 --> 00:27:11,960 Ich dachte, ich ... 277 00:27:12,400 --> 00:27:14,440 ... tue Paula etwas Gutes. 278 00:27:15,160 --> 00:27:18,600 Das Ostpräparat, das sie bekam, war in Ordnung. 279 00:27:19,680 --> 00:27:22,800 Aber die Werte waren nicht zufriedenstellend. 280 00:27:24,320 --> 00:27:28,800 Ich dachte, wir können ihr mit dem Westmedikament besser helfen. 281 00:27:28,960 --> 00:27:30,440 Verstehen Sie? 282 00:27:32,680 --> 00:27:34,320 Ich hab mich geirrt. 283 00:27:40,560 --> 00:27:42,200 * Reifenquietschen * 284 00:27:43,160 --> 00:27:45,120 Sie bleiben hier drin. 285 00:27:47,720 --> 00:27:49,120 Scheiße. 286 00:27:54,440 --> 00:27:57,880 Sie wollten keinem der anderen Kinder helfen. 287 00:27:58,960 --> 00:28:00,520 Nur Ihrer Tochter. 288 00:28:06,320 --> 00:28:08,520 Und ich würde es wieder tun. 289 00:28:13,880 --> 00:28:15,200 Oh, Scheiße. 290 00:28:15,440 --> 00:28:18,320 Wo ist er? Verstärkung ist gleich unterwegs. 291 00:28:18,440 --> 00:28:20,320 Wo ist er? Keine Ahnung. 292 00:28:26,680 --> 00:28:29,840 ♪ Spannungsgeladene Musik ♪ 293 00:28:42,040 --> 00:28:43,280 * Türquietschen * 294 00:28:43,400 --> 00:28:44,760 * Schuss * 295 00:28:48,280 --> 00:28:50,200 * Schusswechsel * 296 00:28:56,840 --> 00:29:00,120 ♪ Spannungsvolle Musik ♪ 297 00:29:18,080 --> 00:29:19,520 Ah! 298 00:29:23,480 --> 00:29:25,880 ♪ Spannungsvolle Musik ♪ 299 00:29:44,600 --> 00:29:48,760 ♪ Spannungsvolle Musik ♪ 300 00:30:02,440 --> 00:30:05,320 ♪ Spannungsvolle Musik ♪ 301 00:30:28,680 --> 00:30:31,480 ♪ Dissonantes Klavierspiel ♪ 302 00:30:50,360 --> 00:30:53,880 ♪ Dissonantes Klavierspiel ♪ 303 00:31:13,320 --> 00:31:14,920 * Klicken * 304 00:31:22,080 --> 00:31:23,480 * Klicken * 305 00:31:24,280 --> 00:31:25,760 * Klicken * 306 00:31:52,400 --> 00:31:56,520 Ich führ die Vernehmung im Auftrag der Staatsanwaltschaft durch. 307 00:31:56,600 --> 00:32:01,000 Wir kennen uns aus der Einvernahme zum Nachteil von Herrn Peters. 308 00:32:01,720 --> 00:32:03,840 Ich hab auch nur zwei Fragen. 309 00:32:04,160 --> 00:32:05,960 Eine an Sie, Herr Elling. 310 00:32:06,200 --> 00:32:07,600 Eine an Sie beide. 311 00:32:07,720 --> 00:32:09,960 Gespräch wird aufgezeichnet. 312 00:32:12,240 --> 00:32:14,880 Die Frage an Sie, Herr Elling, lautet: 313 00:32:16,120 --> 00:32:17,840 Was war in dem Umschlag, 314 00:32:17,920 --> 00:32:21,320 den Frau Meier Ihnen auf dem Film übergeben hat? 315 00:32:21,560 --> 00:32:23,880 Da waren 20.000 Euro in bar drin. 316 00:32:24,040 --> 00:32:27,600 Ich hab es meinem Vorgesetzten Herrn Böhm übergeben. 317 00:32:27,760 --> 00:32:30,240 Wozu hat sie Ihnen das Geld übergeben? 318 00:32:30,320 --> 00:32:34,320 Das ist die zweite Frage, ist die an mich oder Frau Mendt? 319 00:32:38,080 --> 00:32:41,440 Sie wollte darauf hinwirken, dass ich die Ermittlungen 320 00:32:41,520 --> 00:32:44,880 zum Nachteil von Beck im Sande verlaufen lasse. 321 00:32:45,480 --> 00:32:47,040 Sie hat vorgegeben, 322 00:32:47,160 --> 00:32:50,560 Teil einer Gruppe von Missbrauchsopfern zu sein. 323 00:32:50,720 --> 00:32:52,640 Opfern von Herrn Beck. 324 00:32:58,560 --> 00:32:59,880 Mhm. 325 00:33:00,560 --> 00:33:01,920 Hm. 326 00:33:02,760 --> 00:33:04,120 Ja. 327 00:33:07,800 --> 00:33:09,080 Hm. 328 00:33:11,800 --> 00:33:14,880 Warum haben Sie sie nach ihrem Bestechungsversuch 329 00:33:15,000 --> 00:33:16,520 nicht festgenommen? 330 00:33:17,320 --> 00:33:21,880 Ich hatte Grund zur Annahme, dass sie wie auch von ihr ausgeführt, 331 00:33:21,920 --> 00:33:26,480 diesen Bestechungsversuch nicht komplett eigenständig geplant hat. 332 00:33:27,960 --> 00:33:31,160 Zumindest konnte ich das nicht ausschließen. 333 00:33:32,960 --> 00:33:36,160 Deshalb hab ich das Geld zum Schein angenommen. 334 00:33:36,240 --> 00:33:39,560 Um erst mal Vertrauen aufzubauen und dann später 335 00:33:39,840 --> 00:33:43,560 Zugang zu den Identitäten der Drahtzieher zu erhalten. 336 00:33:48,880 --> 00:33:52,280 Und diesen Zugang, haben Sie den dann erhalten? 337 00:33:52,400 --> 00:33:53,840 Nein. 338 00:33:54,680 --> 00:33:57,560 Frau Meier ist ja dann ums Leben gekommen. 339 00:34:01,600 --> 00:34:03,080 Ja. 340 00:34:04,600 --> 00:34:06,120 Frau Mendt. 341 00:34:07,280 --> 00:34:09,920 An dem Abend, als Frau Meier ums Leben kam, 342 00:34:10,000 --> 00:34:11,880 was haben Sie da gemacht? 343 00:34:12,520 --> 00:34:16,960 Wir haben was zusammen gegessen nach der Arbeit, Elling und ich. 344 00:34:17,520 --> 00:34:19,680 Wo? In meinem Wohnmobil. 345 00:34:21,000 --> 00:34:23,440 Auf dem Campingplatz bei Marnow. 346 00:34:25,680 --> 00:34:27,560 Ja, ich war nicht eingeladen. 347 00:34:27,680 --> 00:34:29,120 Nee. 348 00:34:37,440 --> 00:34:39,040 * Räuspern * 349 00:34:47,320 --> 00:34:48,800 Joa. 350 00:34:51,200 --> 00:34:52,600 Dann ham wir's doch. 351 00:34:52,680 --> 00:34:54,000 Ja. 352 00:34:55,840 --> 00:34:57,240 * Böhm lacht * 353 00:34:57,920 --> 00:34:59,360 Nicht schlecht! 354 00:35:00,880 --> 00:35:04,000 Trotzdem, ich hab leider keine guten Neuigkeiten. 355 00:35:04,080 --> 00:35:06,800 Was ihr gegen diesen Turn in der Hand habt, 356 00:35:06,880 --> 00:35:09,160 geht vor Gericht nicht durch. 357 00:35:09,200 --> 00:35:11,160 Und was ist mit der Liste? 358 00:35:11,240 --> 00:35:14,040 Dass sein Name drauf ist, heißt gar nichts. 359 00:35:14,120 --> 00:35:16,760 Ohne Beweise wird die Staatsanwaltschaft 360 00:35:16,840 --> 00:35:18,560 keine Anklage erheben. 361 00:35:18,840 --> 00:35:20,960 Die wollten mich umbringen! 362 00:35:21,400 --> 00:35:22,800 Und meine Frau auch. 363 00:35:22,920 --> 00:35:25,600 Die wollten mein Haus in die Luft sprengen! 364 00:35:25,640 --> 00:35:28,120 Das waren Turns Leute! Elling ... 365 00:35:28,280 --> 00:35:30,880 Es gibt niemanden, der gegen ihn aussagt. 366 00:35:30,960 --> 00:35:33,640 Wir haben nichts gegen ihn in der Hand. 367 00:35:44,240 --> 00:35:47,440 Der weiß haargenau, dass wir an ihm dran sind. 368 00:35:49,800 --> 00:35:52,600 Was, wenn nächstes Mal Mareike zu Hause ist? 369 00:35:53,320 --> 00:35:56,280 Wenn ich nicht rechtzeitig da bin? Elling. 370 00:35:59,040 --> 00:36:01,040 Das kann ich nicht riskieren. 371 00:36:01,200 --> 00:36:03,840 Für das, was dir gerade durch den Kopf geht, 372 00:36:03,920 --> 00:36:06,040 wanderst du lange in den Knast. 373 00:36:06,160 --> 00:36:08,800 Susanne und Mareike fahren in Urlaub. 374 00:36:09,440 --> 00:36:12,320 Und wir bleiben an Turn dran, okay? Gut. 375 00:36:14,040 --> 00:36:15,680 Das ist gut. Gute Idee. 376 00:36:16,000 --> 00:36:18,640 Bau auf die letzten Meter keinen Scheiß. 377 00:36:18,720 --> 00:36:21,040 Mach ich nicht. Versprochen? Ja. 378 00:36:22,160 --> 00:36:23,640 * Handyklingeln * 379 00:36:23,960 --> 00:36:25,240 Oh. 380 00:36:25,960 --> 00:36:27,320 Ist meine Mutter. 381 00:36:27,400 --> 00:36:28,920 * Handyklingeln * 382 00:36:31,960 --> 00:36:33,640 * Handyklingeln * 383 00:36:37,200 --> 00:36:38,240 Ja? 384 00:36:38,360 --> 00:36:39,760 Frank! 385 00:36:40,760 --> 00:36:42,680 Mama und Papa sind tot. 386 00:36:44,040 --> 00:36:46,480 Sie hatten einen Verkehrsunfall. 387 00:36:47,200 --> 00:36:49,760 * Weißt du, welches Jahr wir haben? * 388 00:36:49,920 --> 00:36:51,640 1985. 389 00:36:52,280 --> 00:36:54,560 * Nee, wir haben 2020. * 390 00:36:55,320 --> 00:36:57,920 Kind, damit macht man keine Scherze. 391 00:37:00,320 --> 00:37:02,200 Tust du mir 'nen Gefallen? 392 00:37:02,320 --> 00:37:05,640 Geh zu dem Spiegel, der auf dem kleinen Tisch steht. 393 00:37:05,720 --> 00:37:07,120 Was siehst du da? 394 00:37:15,840 --> 00:37:17,600 Ich bin eine alte Frau. 395 00:37:17,720 --> 00:37:19,800 Du bist 'ne alte Dame, Mama. 396 00:37:20,720 --> 00:37:22,840 Und wie alt ist dieses Wrack da? 397 00:37:22,960 --> 00:37:25,200 * Das ist kein Wrack, das bist du. * 398 00:37:25,280 --> 00:37:27,200 Du bist 74 Jahre alt. 399 00:37:29,560 --> 00:37:31,680 Na, dann weiß ich das jetzt. 400 00:37:36,440 --> 00:37:39,720 ♪ Traurige Klaviermusik ♪ 401 00:38:03,440 --> 00:38:05,960 ♪ Traurige Klaviermusik ♪ 402 00:38:16,880 --> 00:38:19,560 Ich hab auch eine Tochter verloren. 403 00:38:20,440 --> 00:38:21,880 Und einen Sohn. 404 00:38:27,320 --> 00:38:31,160 Sie sind bei 'nem Flugzeugabsturz ums Leben gekommen. 405 00:38:35,640 --> 00:38:37,800 Der Pilot wollte sich umbringen 406 00:38:37,880 --> 00:38:41,040 und hat die Maschine gegen den Berg gesetzt. 407 00:38:43,160 --> 00:38:45,680 Sophia war fast so alt wie Paula. 408 00:38:47,560 --> 00:38:48,960 Fast sieben. 409 00:38:51,920 --> 00:38:53,560 Und Finn war neun. 410 00:39:08,640 --> 00:39:10,480 Ihr Papa war bei ihnen. 411 00:39:14,440 --> 00:39:15,680 Ich ... 412 00:39:15,960 --> 00:39:17,640 Ich hab danach ... 413 00:39:20,040 --> 00:39:21,400 Ach ... 414 00:39:24,720 --> 00:39:26,880 Es gibt ein Gefühl, das ... 415 00:39:27,400 --> 00:39:29,640 ... geht einfach nicht mehr weg. 416 00:39:31,800 --> 00:39:34,280 Ich will mich immer noch rächen. 417 00:39:37,080 --> 00:39:38,560 Aber an wem? 418 00:39:46,120 --> 00:39:49,720 Also halte ich sie aus, diese wahnsinnige Ohnmacht. 419 00:40:00,000 --> 00:40:01,440 Aber Sie? 420 00:40:08,520 --> 00:40:10,680 Wollen Sie immer noch gehen? 421 00:40:19,520 --> 00:40:21,160 * Kinderlachen * 422 00:40:26,240 --> 00:40:29,080 ♪ Martin Tingvall: "Redemption" ♪ 423 00:40:34,400 --> 00:40:36,000 ♪ I'm fighting 424 00:40:38,280 --> 00:40:40,520 Can't say goodbye 425 00:40:42,520 --> 00:40:46,440 'Cause we did not watch them die 426 00:40:49,920 --> 00:40:52,160 I hesitate 427 00:40:53,720 --> 00:40:56,560 What do I wait for? 428 00:40:57,600 --> 00:41:02,520 I try to hold back my memories 429 00:41:04,440 --> 00:41:07,240 One decision was wrong 430 00:41:08,840 --> 00:41:11,400 Now it's all gone 431 00:41:13,600 --> 00:41:15,840 Redemption 432 00:41:17,480 --> 00:41:19,680 Free at last 433 00:41:21,320 --> 00:41:23,560 Redemption 434 00:41:25,160 --> 00:41:27,120 From our past 435 00:41:29,080 --> 00:41:31,320 Redemption 436 00:41:32,480 --> 00:41:34,400 For a better day 437 00:41:36,760 --> 00:41:38,960 Redemption 438 00:41:40,600 --> 00:41:42,640 We'll find a way 439 00:41:46,000 --> 00:41:47,880 My soul's on fire 440 00:41:49,600 --> 00:41:52,800 No turning back 441 00:41:53,720 --> 00:41:57,400 We crossed the point of no return 442 00:42:01,440 --> 00:42:03,120 I'm calling 443 00:42:05,320 --> 00:42:08,000 Why did you let me down? 444 00:42:09,280 --> 00:42:12,840 Please give me strength to carry on 445 00:42:16,000 --> 00:42:18,640 One decision was wrong 446 00:42:20,280 --> 00:42:22,560 Now it's all gone 447 00:42:25,160 --> 00:42:27,360 Redemption 448 00:42:29,080 --> 00:42:30,680 Free at last 449 00:42:32,920 --> 00:42:35,120 Redemption 450 00:42:36,760 --> 00:42:38,680 From our past 451 00:42:40,640 --> 00:42:42,840 Redemption 452 00:42:44,080 --> 00:42:46,640 For a better day 453 00:42:48,400 --> 00:42:50,520 Redemption 454 00:42:51,880 --> 00:42:53,280 We'll find a way 455 00:42:53,520 --> 00:42:56,560 Let the past rest 456 00:42:57,040 --> 00:43:00,320 Look ahead now 457 00:43:00,880 --> 00:43:06,600 Help me find my way 458 00:43:07,800 --> 00:43:09,880 Redemption 459 00:43:15,480 --> 00:43:17,560 Redemption 460 00:43:23,360 --> 00:43:25,720 Redemption 461 00:43:31,000 --> 00:43:33,120 Redemption 462 00:43:34,400 --> 00:43:36,760 We're gonna find a way 463 00:43:38,880 --> 00:43:42,080 Give me freedom 464 00:43:42,640 --> 00:43:45,600 Give me freedom 465 00:43:47,360 --> 00:43:49,480 Freedom, freedom 466 00:43:54,240 --> 00:43:55,880 Give me freedom 467 00:43:56,160 --> 00:43:57,760 Freedom, freedom 468 00:43:58,160 --> 00:44:00,520 Give me freedom 469 00:44:01,840 --> 00:44:04,280 Give me freedom 470 00:44:06,040 --> 00:44:07,720 Give me 471 00:44:09,760 --> 00:44:11,840 Redemption 472 00:44:13,160 --> 00:44:14,800 For a better day ♪ 473 00:44:15,120 --> 00:44:16,600 * Schüsse * 474 00:44:17,080 --> 00:44:19,280 ♪ Redemption 475 00:44:20,880 --> 00:44:23,160 We'll find a way 476 00:44:25,080 --> 00:44:27,320 Redemption 477 00:44:28,840 --> 00:44:30,520 Free at last ♪ 478 00:44:30,920 --> 00:44:32,200 * Schuss * 479 00:44:32,960 --> 00:44:35,080 ♪ Redemption 480 00:44:36,600 --> 00:44:38,880 From our past 481 00:44:40,680 --> 00:44:44,280 Free at last ♪ 482 00:45:05,080 --> 00:45:08,280 ♪ Trauriges Klavierspiel ♪ 483 00:45:42,160 --> 00:45:44,520 Copyright Untertitel: NDR 2021 49327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.