All language subtitles for Deux grandes filles dans un pyjama(1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:11,650 Так я пойду, дорогая. Билет, надеюсь, не потеряла? 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,640 - Он у меня в сумочке. - Передавай привет Мак-Ферланам. 3 00:00:14,720 --> 00:00:18,000 - В Шотландии сейчас хорошо. - Мог бы на пару дней прилететь. 4 00:00:18,080 --> 00:00:20,970 Улучшил бы свой английский, в бизнесе это нужно. 5 00:00:21,040 --> 00:00:23,080 Знаешь, с этой моей работой... 6 00:00:23,160 --> 00:00:26,160 По вечерам не задерживайся, а то будешь плохо выглядеть. 7 00:00:26,240 --> 00:00:30,000 Не бойся, каждый вечер в девять уже буду в постели. Ну, с богом. 8 00:00:30,080 --> 00:00:32,520 - До свидания. - До свидания. 9 00:00:32,880 --> 00:00:34,680 Пока. 10 00:00:35,240 --> 00:00:37,040 Пока. 11 00:01:45,560 --> 00:01:50,960 ДВЕ ДЕВУШКИ В ОДНОЙ ПИЖАМЕ. 12 00:02:37,120 --> 00:02:40,840 Извините, мсье. У такси толчея, не могли бы Вы меня подбросить? 13 00:02:40,920 --> 00:02:45,130 - Куда едете? -Улице Кардине. - Нет, это мне не по пути. 14 00:02:45,520 --> 00:02:48,680 - Я провожала своего мужа на поезд. - А я свою жену. 15 00:02:48,760 --> 00:02:52,680 - Так что поедем? - Это будет неправильным. Извините. 16 00:02:52,880 --> 00:02:54,530 Лопух. 17 00:02:54,600 --> 00:02:56,400 Такси! 18 00:03:17,080 --> 00:03:20,120 - Но это не отель. - Я здесь живу. 19 00:03:20,240 --> 00:03:24,720 Вы сказали, что знаете маленький уютный отель. Мы хотим в отель, а не к Вам. 20 00:03:24,800 --> 00:03:27,690 Стефани, у вас есть время, вы только что прилетели. 21 00:03:27,760 --> 00:03:32,560 Немного выпьем, посидим по-дружески вместе. Не хмурьтесь. 22 00:03:32,640 --> 00:03:35,120 Мы в Европе, так почему не развеяться. 23 00:03:35,200 --> 00:03:37,000 Вот и я о том! 24 00:03:39,200 --> 00:03:41,000 Прошу, проходите. 25 00:03:41,440 --> 00:03:43,840 Проходите дальше. Это здесь. 26 00:03:45,600 --> 00:03:47,800 Прямо, пожалуйста. 27 00:03:49,320 --> 00:03:51,120 Заходите. 28 00:03:51,560 --> 00:03:53,920 Отлично, да? Видите? 29 00:03:54,040 --> 00:03:58,320 Какой вид, дворец Шалиот, а внизу Сена. 30 00:03:58,920 --> 00:04:03,000 Размещайтесь поудобнее, как у себя дома. Принесу что-нибудь выпить. 31 00:04:31,440 --> 00:04:33,240 Чёрт. 32 00:04:41,160 --> 00:04:43,240 Вам помочь? 33 00:04:43,360 --> 00:04:46,040 Нет, всё в порядке. 34 00:04:51,760 --> 00:04:56,640 - И больше льда в мой виски, пожалуйста. - Да, да. 35 00:05:00,360 --> 00:05:02,160 Не работает. 36 00:05:04,640 --> 00:05:07,610 Корова эта, домохозяйка. 37 00:05:13,760 --> 00:05:17,680 - Это репродукция, да? - Да. Вам нравятся картины? 38 00:05:17,880 --> 00:05:20,880 - Мне нравится всё красивое. И жизнь. - Правильно. 39 00:05:20,960 --> 00:05:24,720 Извините, я отлучусь. На пять минут. 40 00:05:30,920 --> 00:05:33,680 - Что-то потеряла? - Клипсу. 41 00:05:46,240 --> 00:05:48,560 Привет. Можешь мне дать лёд? 42 00:05:53,080 --> 00:05:56,600 Не переживай, я тебе его верну. Хоть водой, но верну. 43 00:05:56,680 --> 00:05:59,040 Ты не поехал с Корин в Альпы? 44 00:05:59,160 --> 00:06:02,240 Мне нужно Каневесу за три дня проект особняка доделать. 45 00:06:02,320 --> 00:06:04,520 Ну, приятно поработать. 46 00:06:06,000 --> 00:06:07,360 Пока. 47 00:06:10,120 --> 00:06:14,760 Как вы тут? Вот и прекрасно. Сейчас у нас есть всё, что нужно. 48 00:06:18,760 --> 00:06:21,920 Курица. Выключила холодильник и еще пьёт. 49 00:06:22,080 --> 00:06:23,880 Извините. 50 00:06:31,760 --> 00:06:33,560 Что опять? 51 00:06:35,280 --> 00:06:37,080 Уже иду. 52 00:06:38,040 --> 00:06:41,240 - Что же? - Есть виски? У меня закончилось. 53 00:06:45,040 --> 00:06:46,840 Это пустая. 54 00:06:47,080 --> 00:06:48,880 Тоже ничего. 55 00:06:48,960 --> 00:06:51,530 Вот. Спасибо, всё верну. 56 00:06:52,000 --> 00:06:55,120 Если еще что-то надо будет, оставлю дверь открытой. 57 00:06:55,200 --> 00:06:57,930 - Погоди, чипсы есть? - Чипсы? Нет. 58 00:06:58,160 --> 00:07:02,800 - Соленое печенье? -Нет. - У тебя ничего нет. Надо это исправить. 59 00:07:03,200 --> 00:07:06,200 - Я тебе не мешаю? - Я бы сказал, ты беспокоишь меня. 60 00:07:06,280 --> 00:07:09,200 За меня не переживай, труба зовёт в атаку. 61 00:07:19,440 --> 00:07:21,010 Нет воды содовой? 62 00:07:21,080 --> 00:07:25,720 Девочка, будьте разумной, шотландцы его пьют с обычной водой. 63 00:07:27,840 --> 00:07:29,840 Я предпочитаю с содовой. 64 00:07:30,040 --> 00:07:32,960 У моего друга Джерома она точно есть, этажом выше. 65 00:07:33,040 --> 00:07:34,840 Хорошо. 66 00:07:43,920 --> 00:07:48,130 Если не уберете руку, то дам Вам разок... по лицу. 67 00:07:50,200 --> 00:07:51,560 Простите. 68 00:08:05,360 --> 00:08:08,250 - Добрый день, мсье. - Добрый день. 69 00:08:08,320 --> 00:08:12,320 У Вас есть содовая? Ваш приятель Лионель сказал, что... 70 00:08:12,400 --> 00:08:14,880 Я Ингрид. Здравствуйте. 71 00:08:15,000 --> 00:08:18,840 Кажется, у Лионеля много чего нет. Возьмите, что нужно. 72 00:08:18,920 --> 00:08:22,000 Кухня там, не заблудитесь. 73 00:08:22,280 --> 00:08:24,440 Спасибо, мсье, большое спасибо. 74 00:08:28,600 --> 00:08:31,760 - Не нашли Джерома? - Джером у себя в кабинете. 75 00:08:31,840 --> 00:08:35,000 А я на кухню искать еду, он разрешил. 76 00:08:35,080 --> 00:08:37,320 Я пойду с тобой. 77 00:08:44,720 --> 00:08:46,560 Так что? Как тебе эта моя шведка? 78 00:08:46,640 --> 00:08:51,040 Красивая, но твоя жена только что уехала, как ты можешь. 79 00:08:51,160 --> 00:08:55,240 Месяц полной и обоюдной свободы иногда необходим. 80 00:08:55,320 --> 00:08:59,000 - У меня дома ничего нет. - Это невозможно. - Проигрыватель сломан. 81 00:08:59,080 --> 00:09:00,880 Ты бедняжка. 82 00:09:00,960 --> 00:09:04,680 Здесь было бы лучше, не хочешь к нам присоединиться? 83 00:09:04,920 --> 00:09:08,640 - Войдите. - Извините, еды всего лишь на одного. 84 00:09:09,360 --> 00:09:11,960 Здравствуйте, я Стефани. 85 00:09:12,480 --> 00:09:17,960 - Очень приятно. Ты не сказал мне, что их две. - Это был сюрприз. 86 00:09:18,160 --> 00:09:20,200 Хочешь сказать, два сюрприза. 87 00:09:20,280 --> 00:09:24,040 Точно. Что, если мы здесь немного побудем? 88 00:09:24,960 --> 00:09:26,760 Согласился, сказал, что да. 89 00:09:27,120 --> 00:09:30,010 Итальянский магазин внизу открыт. Кто идёт со мной? 90 00:09:30,080 --> 00:09:33,440 Хорошо, пойдём купим немного продуктов. Ты идешь, Ингрид? 91 00:09:33,520 --> 00:09:36,200 Нет, я останусь здесь, приму душ. 92 00:09:36,280 --> 00:09:39,680 - Что она сказала? - Не бойся, она не кусается. Так, мы пошли. 93 00:09:42,080 --> 00:09:44,890 - Где тут у Вас душ? - Вы вправду хотите туда пойти? 94 00:09:44,960 --> 00:09:48,850 Конечно, в Швеции мы ходим в душ регулярно. Для здоровья полезно. 95 00:09:48,920 --> 00:09:52,120 - Вы так не делаете? - В гостях точно нет. 96 00:09:52,400 --> 00:09:55,520 - Серьёзно? Что Вы делаете? - Я архитектор, проектирую дома. 97 00:09:55,600 --> 00:09:58,880 Прямо сейчас я заканчиваю особняк у Средиземного моря. 98 00:09:58,960 --> 00:10:03,960 - Море. Там клёво купаться, да? - Вам очень нравится вода, не так ли? 99 00:10:04,080 --> 00:10:09,840 Да. Человек родился из воды и должен туда часто возвращаться, ради гармонии. 100 00:10:09,920 --> 00:10:11,720 Верно. 101 00:10:14,120 --> 00:10:16,770 - Что говорите? - Этот душ... 102 00:10:16,880 --> 00:10:19,530 Похоже, этого не избежать. В душ сюда. 103 00:10:19,600 --> 00:10:23,880 И будьте потише. Много работы, это очень важный проект. 104 00:10:24,320 --> 00:10:29,040 - Слишком долго там не задерживайтесь. - Нет. Вы очень милый, мсье. 105 00:10:41,760 --> 00:10:43,410 Алло? 106 00:10:43,480 --> 00:10:45,280 Это ты, любимая. 107 00:10:46,920 --> 00:10:48,720 Хорошо. 108 00:10:50,200 --> 00:10:52,000 Здесь всё тихо. 109 00:10:59,760 --> 00:11:06,160 Опять занято. Если он всё время на телефоне, не удивительно, что проект еще не готов. 110 00:11:06,240 --> 00:11:10,040 - Лукас, к Джерому Боуселье. - Да, мсье. 111 00:11:12,680 --> 00:11:15,160 Извините, мсье, где у Вас полотенца? 112 00:11:15,320 --> 00:11:17,970 - Да... - Никак не могу найти. 113 00:11:19,320 --> 00:11:23,640 Даже халат для ванной? Они там сразу у двери. 114 00:11:25,040 --> 00:11:26,840 Там, в том... 115 00:11:31,200 --> 00:11:33,000 Вас смущает, что я нагая. 116 00:11:33,440 --> 00:11:37,440 - Нет, если Вам не холодно. - Вижу, что это не так. 117 00:11:38,320 --> 00:11:40,970 Вы поухаживаете за обнажённой дамой, а? 118 00:11:41,440 --> 00:11:45,240 Обычно всё наоборот. В общем, это там... 119 00:11:45,400 --> 00:11:47,200 Хорошо. 120 00:11:50,520 --> 00:11:53,200 Они в этом шкафчике. 121 00:11:53,760 --> 00:11:55,560 Да, в этом шкафчике. 122 00:11:56,400 --> 00:11:59,760 - Извините, что отвлекла Вас. - Вовсе нет. 123 00:12:09,480 --> 00:12:12,960 Да это уже слишком. Ради бога, проходи, болван. 124 00:12:13,040 --> 00:12:16,320 Этот болван приветствует Вас, мсье Боуселье. 125 00:12:16,920 --> 00:12:20,720 - Мсье Канавес, проходите дальше. - Звонил Вам, было занято. 126 00:12:20,800 --> 00:12:24,320 Я разговаривал с женой, она в Альпах, так что... 127 00:12:24,400 --> 00:12:28,320 Буду краток. Если не получу проект этого особняка до конца недели, 128 00:12:28,400 --> 00:12:31,130 отдам работу Марио Габотелли. 129 00:12:31,200 --> 00:12:35,410 Габотелли? А как быть с тем, что там губчатый грунт? 130 00:12:35,480 --> 00:12:37,760 Я над этим работаю день и ночь. 131 00:12:37,840 --> 00:12:40,280 Извините, у меня там в сумочке сигареты. 132 00:12:41,360 --> 00:12:46,280 - Много курить вредно. - Но, Джером. - Никаких Джером, уйдите. 133 00:12:47,120 --> 00:12:49,160 Что Вы об этом скажете? 134 00:12:49,880 --> 00:12:52,610 - Прекрасная. - Эту девушку я не знаю. 135 00:12:53,040 --> 00:12:57,880 Называет Вас по имени, наверное, она пробралась в дом незаконно. 136 00:12:58,080 --> 00:13:00,480 Вовсе нет, это стажёрка из Швеции, 137 00:13:00,560 --> 00:13:03,480 которую мне порекомендовал один коллега из Стокгольма. 138 00:13:03,560 --> 00:13:06,370 Так стажёрка. Вам с ней спокойней? 139 00:13:06,600 --> 00:13:10,490 Ну, не совсем, сейчас она принимала душ. 140 00:13:10,680 --> 00:13:14,760 Если бы это делал каждый, кто заканчивает Ваши проекты? 141 00:13:15,240 --> 00:13:19,600 - Марио Габотелли. - Мсье, прошу Вас в мой кабинет. 142 00:13:19,840 --> 00:13:21,640 Всего на минутку. 143 00:13:29,040 --> 00:13:31,800 Видите, все комнаты задействованы. 144 00:13:31,880 --> 00:13:36,090 Что еще важно: сэкономил метр двадцать на фасаде. И знаете как? 145 00:13:36,160 --> 00:13:38,400 Разместил туалет под лестницей. 146 00:13:38,480 --> 00:13:42,530 Марио Габотелли туалет сунул в гараж и сэкономил сразу два метра. 147 00:13:42,600 --> 00:13:44,400 Марио Габотелли? 148 00:13:46,440 --> 00:13:48,240 Вы где? 149 00:13:48,640 --> 00:13:52,440 - Я это унесу на кухню. - Хорошо, а я посмотрю, где они. 150 00:13:52,520 --> 00:13:55,280 - Так, да. - Я голоден, как волк. 151 00:13:56,880 --> 00:13:59,560 Обед готов. 152 00:13:59,840 --> 00:14:04,880 - Обед готов! - Сейчас же убирайся, я очень занят! 153 00:14:07,960 --> 00:14:12,680 Он не теряет времени. Надо было мне выбрать эту шведку. 154 00:14:12,880 --> 00:14:15,320 - Что такое? - Ну, не война. 155 00:14:16,360 --> 00:14:19,090 - Вы любите джаз, деточка? - Да, люблю. 156 00:14:19,160 --> 00:14:22,720 - Я тоже, особенно блюз. Пойдём. - Куда пойдём? 157 00:14:23,240 --> 00:14:27,320 Наверх. Там есть хорошая музыка, вот увидите. 158 00:14:28,680 --> 00:14:30,800 Прошу, проходите. 159 00:14:32,400 --> 00:14:36,290 В этой комнате жил Джером, когда он еще был подростком. 160 00:14:36,400 --> 00:14:39,240 Посмотрите. Родители жили внизу. 161 00:14:39,520 --> 00:14:41,760 Наши трофеи из юности. 162 00:14:42,600 --> 00:14:45,410 - Вам нравится? - Да, очень. 163 00:14:47,840 --> 00:14:49,640 Шарманка! 164 00:14:50,240 --> 00:14:52,600 Это большая честь. 165 00:14:52,800 --> 00:14:56,560 Двери воспоминаний не открываются перед каждым. 166 00:14:57,320 --> 00:14:59,120 Смотрите, марионетка! 167 00:15:01,120 --> 00:15:05,920 Ваша концепция возможно интересна, оригинальна и революционна, 168 00:15:06,000 --> 00:15:09,890 но реализация совсем не ахти какая. - Потерпите, я закончу скоро. 169 00:15:09,960 --> 00:15:11,800 Из-за Вас строители сидят без дела. 170 00:15:11,880 --> 00:15:14,800 Лучше строители без дела, чем арендаторы под завалами. 171 00:15:14,880 --> 00:15:16,680 Как Вы под шведками. 172 00:15:16,760 --> 00:15:21,080 Уже всё начинается, я собираюсь выпить. Извините, господа. 173 00:15:21,720 --> 00:15:25,000 Мсье Канавес, инвестор программы "Морской сон". 174 00:15:25,080 --> 00:15:28,120 Рад с Вами познакомиться мсье Калвес. 175 00:15:28,200 --> 00:15:32,840 - Канавес, я не из Бретании. - Жалко, очень красивый край. 176 00:15:34,520 --> 00:15:36,320 Вот оно. 177 00:15:37,440 --> 00:15:41,000 - Он проходил мимо. - У Вас довольно много людей проходит. 178 00:15:41,080 --> 00:15:43,600 Это друг детства. 179 00:15:43,680 --> 00:15:46,080 В бизнесе нет друзей, зарубите это на носу. 180 00:15:46,160 --> 00:15:49,960 - Мсье Канавес, я... - А сейчас я могу прийти? 181 00:15:52,040 --> 00:15:54,320 Кто-нибудь поможет застегнуть платье? 182 00:15:54,560 --> 00:15:57,600 - Позволите? - Конечно, Вы мой гость. 183 00:15:58,280 --> 00:16:00,080 Прошу. 184 00:16:02,640 --> 00:16:03,720 Представьте меня. 185 00:16:03,800 --> 00:16:07,850 Да, конечно. Мсье Канавес, очень успешный строительный инвестор. 186 00:16:07,920 --> 00:16:13,080 Мадмуазель Ингрид Зананаборгенштрок из Стокгольма. 187 00:16:13,160 --> 00:16:14,200 Здравствуйте. 188 00:16:14,280 --> 00:16:18,000 На Вас, действительно, приятней смотреть, чем на чертёжную доску. 189 00:16:18,080 --> 00:16:21,080 Должен уточнить, что мадемуазель здесь не проживает. 190 00:16:21,200 --> 00:16:24,040 - Можете идти, мы закончили. - Но куда? 191 00:16:24,120 --> 00:16:25,920 Куда? Конечно, в отель. 192 00:16:26,440 --> 00:16:28,360 У меня внизу машина, могу Вас отвезти. 193 00:16:28,440 --> 00:16:32,650 А , если вечером свободны, то есть два билета в Фоли-Бержер. 194 00:16:32,720 --> 00:16:35,080 Фоли-Бержер. Да! 195 00:16:35,200 --> 00:16:38,760 Это, действительно, надо видеть. Поблагодарите мсье Канавеса. 196 00:16:38,840 --> 00:16:41,840 - Мне одна пойду с ним? - А как иначе. 197 00:16:41,920 --> 00:16:44,680 - Увидимся завтра. - Серьёзно? 198 00:16:44,760 --> 00:16:49,040 Конечно, мы же всегда работаем сообща. Идите, поправьте причёску. 199 00:16:50,520 --> 00:16:53,960 Ничего не спрашивайте. Так, волосы. 200 00:16:55,040 --> 00:16:57,280 Это не заметно, но она еще дитя. 201 00:16:57,360 --> 00:17:01,330 С такими детьми рад ходить каждую субботу на прогулку. 202 00:17:01,400 --> 00:17:06,040 Ясно. Да, очень красиво. В самом деле, выглядите отлично. 203 00:17:07,040 --> 00:17:10,160 Можно Вас на минуточку... 204 00:17:10,320 --> 00:17:12,890 - Конечно. -...в общем, не торопитесь. 205 00:17:12,960 --> 00:17:18,410 Улучшайте, улучшайте. У Вас талант и хороший вкус, мсье Боуселье. 206 00:17:21,640 --> 00:17:23,440 Отлично. 207 00:17:28,920 --> 00:17:32,280 - Не работает? - Должно. Но я не разбираюсь. 208 00:17:37,360 --> 00:17:41,160 - Хотите послушать музыку? - Для этого мы здесь, не так ли? 209 00:17:42,440 --> 00:17:45,640 - Может я Вам что-нибудь спою. - Не надо. 210 00:17:47,200 --> 00:17:49,770 Можете прилечь, будем с Вами разговаривать. 211 00:17:49,880 --> 00:17:52,960 - На постели? - А почему нет? -Нет! 212 00:17:53,080 --> 00:17:56,360 Когда Вы всё отвергаете, это не выносимо. 213 00:17:56,440 --> 00:18:00,000 Не будьте пессимистом, вот это я бы послушала с удовольствием. 214 00:18:00,080 --> 00:18:02,970 - Это поднимет Вам настроение? - Возможно. 215 00:18:05,800 --> 00:18:08,370 Ладно. Я сейчас вернусь. 216 00:18:15,200 --> 00:18:18,280 Ты работаешь. Не мешаю тебе? А где Ингрид? 217 00:18:20,480 --> 00:18:22,720 - А как твоя англичанка? - Она наверху. 218 00:18:22,800 --> 00:18:26,320 Хотел ей что-нибудь поставить, но твоё стерео не играет. 219 00:18:26,400 --> 00:18:29,000 - Отведи её в бар. - Я не собираюсь тратить деньги. 220 00:18:29,080 --> 00:18:35,960 Если я не путаю, но говорят, что в постели англичанки очень искусны. 221 00:18:36,080 --> 00:18:39,080 Эта нет. Полгода пройдёт прежде, чем я поцелую ей ушко. 222 00:18:39,160 --> 00:18:42,680 - А у меня всего 14 дней... - Ты бывалый ухажер. 223 00:18:42,760 --> 00:18:45,730 Я предпочитаю скандинавок, с ними просто, или да, или нет. 224 00:18:45,800 --> 00:18:50,040 Понимаешь, что ни сделаю, то вечное "возможно". Так, где Ингрид? 225 00:18:50,120 --> 00:18:52,850 - Я тебя спрашиваю, где Ингрид? - О, нет! 226 00:18:53,160 --> 00:18:55,200 - Чёрт. - Пририсовал тебе там балкон. 227 00:18:55,280 --> 00:18:58,170 Не волнуйся, сейчас мы его сотрём. 228 00:18:58,320 --> 00:19:00,120 Видишь, как хорошо. 229 00:19:00,480 --> 00:19:03,480 Даже лучше, чем было. Так где она? 230 00:19:03,960 --> 00:19:06,160 - Кто? - Ингрид. 231 00:19:06,280 --> 00:19:08,440 Ингрид ушла. 232 00:19:08,640 --> 00:19:11,480 Как так, ушла? Не говори, что ты её выгнал. 233 00:19:11,560 --> 00:19:13,920 Канавес её пригласил в Фоли-Бержер. 234 00:19:14,000 --> 00:19:18,840 - Разве так можно? - А почему нет. -Это безобразие! 235 00:19:19,120 --> 00:19:22,040 Привожу двух молодых девушек, делаю для них всё, 236 00:19:22,120 --> 00:19:25,560 бегаю тут, напрягаюсь, и для чего всё это? 237 00:19:25,640 --> 00:19:29,480 Чтобы одна уехала в Фоли-Бержер с каким -то кучерявым бараном. 238 00:19:29,560 --> 00:19:34,040 У тебя есть вторая, так развлекайся с ней и дай мне покоя. 239 00:19:34,240 --> 00:19:39,080 Успокойся. Держи себя в руках и говори со мной спокойно. 240 00:19:40,080 --> 00:19:43,480 А я сейчас пойду и попробую разобраться с музыкой. 241 00:19:45,120 --> 00:19:48,360 Как же включается эта твоя чертова штуковина? 242 00:19:48,440 --> 00:19:50,090 - Я пойду с тобой. - Нет. 243 00:19:50,160 --> 00:19:52,320 Я постоянно хочу её починить, ты этого не сможешь. 244 00:19:52,400 --> 00:19:56,400 В крайних случаях я способен на многое. 245 00:19:57,240 --> 00:20:01,840 За усилителем есть схема. Постарайся не раскокать там всё. 246 00:20:01,920 --> 00:20:05,360 Если речь идёт о сегодняшнем вечере, так половину уже раскокали. 247 00:20:11,400 --> 00:20:13,200 Прекрасно. 248 00:20:50,200 --> 00:20:52,560 Это странно, что муж не отвечает. 249 00:20:55,280 --> 00:20:58,640 Так что, как будете платить? 250 00:21:00,320 --> 00:21:03,760 Я не знаю, можете оставить мою сумочку как залог. 251 00:21:03,880 --> 00:21:05,680 Да. 252 00:21:06,200 --> 00:21:10,000 Вы же не будете ждать здесь снаружи, холодно. 253 00:21:10,080 --> 00:21:12,520 - Давайте, пойдём. - Куда? 254 00:21:12,840 --> 00:21:17,760 Знаю здесь рядом уютное кафе. Спокойно посидим там, пока муж не придёт. 255 00:21:17,840 --> 00:21:20,490 - У меня идея лучше. - В самом деле? 256 00:21:22,600 --> 00:21:27,040 Джером, хорошо, что ты здесь. Я звонила, но Лионель не отвечает. 257 00:21:28,360 --> 00:21:30,930 - Ты же должна быть в Шотландии. - В аэропорту у неё украли сумочку. 258 00:21:31,000 --> 00:21:35,480 - Прямо перед вылетом. Раз и нет её. - Эти парни быстры и проворны. 259 00:21:35,560 --> 00:21:37,320 - Заплати таксисту. - Что? 260 00:21:37,400 --> 00:21:39,880 У меня нет денег, билета, ключей, документов. 261 00:21:39,960 --> 00:21:42,850 Заплати таксисту. Я не расслышал. Сколько нужно? 262 00:21:42,920 --> 00:21:45,040 -36,40. - Это Вы столько проехали? 263 00:21:45,120 --> 00:21:48,200 - Пробки, Вы ведь знаете? - Да. Этого хватит? 264 00:21:48,800 --> 00:21:51,690 Я часто стою возле лестницы, так что, кто знает... 265 00:21:51,760 --> 00:21:55,480 - Увидимся, хорошего вам вечера. - Если бы. 266 00:21:55,680 --> 00:21:58,600 - Куда идешь? - За сигаретами. - Ты знаешь, где Лионель? 267 00:21:58,680 --> 00:22:01,080 Он в порядке, должен вернуться с минуты на минуту. 268 00:22:01,160 --> 00:22:05,720 - А мне обещал, что будет в девять вечера в постели. - Ну, сейчас всего лишь полдевятого. 269 00:22:05,800 --> 00:22:09,520 - Дай мне ключи, я подожду его у тебя. - Нет. Я куплю тебе бокал вина. 270 00:22:09,600 --> 00:22:13,280 - Да, я сама его могу купить. - Ты ведь не ударишь меня сумкой? 271 00:22:14,520 --> 00:22:16,120 Присядь здесь. 272 00:22:16,200 --> 00:22:19,680 Прошу Вас двойной виски, бокал вина и жетон для телефона. 273 00:22:19,760 --> 00:22:22,490 - Это там, позади, мсье. - Благодарю. 274 00:22:23,160 --> 00:22:31,170 Позвоню Лионелю. Возможно из-за телевизора он не услышал домофон. 275 00:22:31,640 --> 00:22:36,200 Может ты не будешь так паниковать. Что с тобой? Где он? 276 00:23:02,640 --> 00:23:04,880 Да что с ним опять такое? 277 00:23:09,400 --> 00:23:12,760 Я голодна. Может пойдём к друзьям? 278 00:23:12,840 --> 00:23:16,640 Нет, надо дослушать конец, он прекрасный. 279 00:23:18,680 --> 00:23:20,280 Что с этим делать? 280 00:23:20,360 --> 00:23:22,400 Может тебе переночевать в отеле. 281 00:23:22,480 --> 00:23:26,320 Если Лионель пошел в кино, а потом что-нибудь съесть, то он вернется к двум ночи. 282 00:23:26,400 --> 00:23:30,240 Так я тебе мешаю. Извини, я не поняла сразу, ты кого-то ждешь? 283 00:23:30,320 --> 00:23:34,000 - Нет, просто деловая встреча. - В десять вечера? 284 00:23:34,840 --> 00:23:36,760 Какие, всё-таки, мужчины обманщики. 285 00:23:36,840 --> 00:23:41,360 Я считала, что ты верный муж, что никогда не приведешь женщину в дом. 286 00:23:41,440 --> 00:23:43,720 Ты меня разочаровал, Джером. 287 00:23:44,240 --> 00:23:48,240 Господи боже, это не правда. У дружбы есть свои границы. 288 00:24:03,960 --> 00:24:05,760 Как, убедилась, а? 289 00:24:06,600 --> 00:24:10,400 - Будет лучшим, если пойдёшь в отель. - Что тебя так нервирует. 290 00:24:10,480 --> 00:24:14,690 Не нервирует. Не могу работать, когда кто-то вокруг меня всё время крутится. 291 00:24:14,760 --> 00:24:16,760 - А как твоя жена? - Моя жена это моя жена. 292 00:24:16,840 --> 00:24:20,480 Так думай, что я это она. Я устала. Дай мне свою постель. 293 00:24:20,560 --> 00:24:23,320 - А где буду спать я? - Наверху, у тебя там в комнате диван. 294 00:24:23,400 --> 00:24:25,640 - Там нет постельного белья. - Я застелю. 295 00:24:25,720 --> 00:24:29,280 Тот матрац только выбросить, весь промялся. 296 00:24:29,600 --> 00:24:32,360 - Не спать же мне с тобой. - Нет! - Ты уже ел? 297 00:24:32,440 --> 00:24:35,800 - Нет. - Иди работай , а я приготовлю. Умираю с голода. 298 00:24:35,880 --> 00:24:38,160 Так может пойдём в ресторан. 299 00:24:40,840 --> 00:24:44,160 - Что с тобой? - Ты не хочешь поесть здесь вместе? 300 00:24:44,240 --> 00:24:48,040 - Хочу. Но посуда грязная. - Я помою, а ты вытерешь. 301 00:24:55,360 --> 00:24:57,160 Ничего не понимаю. 302 00:24:59,960 --> 00:25:02,930 А что, если так заработает... 303 00:25:10,600 --> 00:25:12,720 - Ты ударился? - Да, прямо в локоть. 304 00:25:12,800 --> 00:25:15,800 Очень сильно ударился, даже не разгибается. 305 00:25:16,800 --> 00:25:22,600 На помощь! Джером, Лионеля ударило током от проигрывателя. Быстрее! 306 00:25:22,680 --> 00:25:26,680 - Моя рука. - Что за шум? - Моя рука. Чёртов хлам! 307 00:25:26,760 --> 00:25:29,840 Отдай его в тюрьму Синг-Синг для электрического стула с музыкой. 308 00:25:29,920 --> 00:25:31,960 Перестань буянить, Лоренс тебя услышит. 309 00:25:32,040 --> 00:25:34,200 Я знаю одну Лоренс, но она в Шотландии. 310 00:25:34,280 --> 00:25:37,200 - Не в Шотландии, а здесь. - Не верю этому. 311 00:25:37,280 --> 00:25:40,400 - А ты поверь. - Как это возможно? -Она тебе объяснит. 312 00:25:40,480 --> 00:25:43,600 Используй то, что она на кухне, и ты якобы только что пришел. 313 00:25:43,680 --> 00:25:47,400 - А откуда? - Из кино. Как бы пришел меня навестить. 314 00:25:47,520 --> 00:25:49,960 Ты тут посиди пока. Извини. 315 00:25:50,440 --> 00:25:55,320 - Кто это Лоренс? - Никто, это такая дама. 316 00:25:56,160 --> 00:25:57,960 Двоюродная сестра. 317 00:26:13,920 --> 00:26:15,720 К чёрту. 318 00:26:22,400 --> 00:26:25,320 Джером? Ты здесь? 319 00:26:26,600 --> 00:26:28,400 Джером? 320 00:26:30,600 --> 00:26:32,840 - Джером. - Лионель. 321 00:26:33,280 --> 00:26:34,930 Лоренс. 322 00:26:35,000 --> 00:26:38,520 Что ты здесь делаешь? Что случилось? 323 00:26:38,640 --> 00:26:42,800 В аэропорту у меня украли сумочку. Если бы не Джером, ночевала бы на улице. 324 00:26:42,880 --> 00:26:45,610 - Где ты был? - Кто, я? - Конечно, ты. 325 00:26:45,680 --> 00:26:49,160 В кино. После твоего отъезда я был так одинок, мне было грустно, 326 00:26:49,240 --> 00:26:52,560 потом я решил навестить друга Джерома. 327 00:26:52,640 --> 00:26:56,480 - Ну иди, увидишь его наверху. - Да. Нет, нет! 328 00:26:56,720 --> 00:27:01,320 Расскажи мне об этом. Позволить украсть у себя сумочку, это глупо. 329 00:27:01,400 --> 00:27:04,640 - Как можно вообще в это поверить. - В конце концов это моя вина! 330 00:27:04,760 --> 00:27:10,000 Вот и всё. Оставайтесь здесь, я поговорю с сестрёнкой. 331 00:27:10,080 --> 00:27:13,240 - Я хочу пойти с Вами. - Не надо, останьтесь здесь. 332 00:27:13,320 --> 00:27:16,130 - Почему? - Потому что она не любит англичан. 333 00:27:16,200 --> 00:27:19,840 - Да? А почему? - В основном, из-за Жанны Дарк. 334 00:27:19,920 --> 00:27:22,840 - Кого? - Я потом Вам расскажу. 335 00:27:22,920 --> 00:27:25,360 - Я тут не буду сидеть. - Нет, будете. 336 00:27:29,080 --> 00:27:33,520 Милая, ты пропустишь часть отпуска. Очень жаль, я так переживаю. 337 00:27:34,000 --> 00:27:35,800 Ты уже вернулся? 338 00:27:36,000 --> 00:27:40,960 Да, я был в кино. Даже и не знал, что... Кто бы мог подумать... 339 00:27:41,040 --> 00:27:43,610 Лучше бы и не ходил. 340 00:27:47,920 --> 00:27:49,720 Кажется, это из твоей комнаты. 341 00:27:49,960 --> 00:27:53,240 Вовсе нет, это рядом, через стенку. 342 00:27:53,360 --> 00:27:55,320 Да, это... 343 00:27:55,440 --> 00:27:57,640 Может сходить туда, ведь кричит женщина. 344 00:27:58,240 --> 00:28:00,760 - Это португальцы. - Разве кричат не по-английски? 345 00:28:00,840 --> 00:28:04,920 Да, это странно, но когда напьются, то говорят на английском. 346 00:28:06,320 --> 00:28:09,320 Завтра пошлю её на курс отвыкания от алкоголя. 347 00:28:10,120 --> 00:28:15,490 - Это ужасно, что делает алкоголь. - Пойдём, позвоним Мак-Ферланам. 348 00:28:18,480 --> 00:28:21,320 Попытайся протянуть время подольше. 349 00:28:27,480 --> 00:28:31,370 - Я не хочу быть здесь! - Этого моя конура не переживёт. 350 00:28:31,440 --> 00:28:33,240 Она сошла с ума! 351 00:28:34,560 --> 00:28:37,600 Выпустите меня отсюда! 352 00:28:39,000 --> 00:28:43,360 Вы французы грязные похабники. 353 00:28:43,480 --> 00:28:46,720 - Хочу увидеть ту сестрицу. - Она уже ушла. 354 00:28:46,800 --> 00:28:50,160 Хотела бы узнать у неё, что ей сделали англичане. 355 00:28:50,280 --> 00:28:52,760 Я уже говорил, Жанна Дарк. 356 00:28:52,840 --> 00:28:55,840 И более того, она католичка и бонапартистка. 357 00:28:56,000 --> 00:29:02,880 Это не причина закрывать меня! Вы садист, вы больной развратник. 358 00:29:03,000 --> 00:29:07,680 Если бы Вы не были женщиной, я бы сказал пару слов, которые вы, англичане, хорошо знаете. 359 00:29:07,760 --> 00:29:10,410 Ватерлоо, ну что? Неприятные воспоминания. 360 00:29:10,520 --> 00:29:14,960 - С меня хватит, хочу знать, где Ингрид. - Хорошо, что спросили. 361 00:29:15,040 --> 00:29:18,680 Она ушла в Фоли-Бержер, если хотите адрес, то с удовольствием его Вам дам. 362 00:29:18,760 --> 00:29:20,560 Прекрасно. 363 00:29:20,840 --> 00:29:22,640 Мои туфли... 364 00:29:31,920 --> 00:29:33,720 Мадемуазель, мисс. 365 00:29:34,000 --> 00:29:36,160 Стефани. Господи боже. 366 00:29:37,240 --> 00:29:39,280 Что это с ней? 367 00:29:41,600 --> 00:29:45,680 Я этому Лионелю в глаз выстрелю, если сейчас меня еще раз позовет. 368 00:29:46,160 --> 00:29:47,960 Боже. Телефон. 369 00:29:54,120 --> 00:29:55,920 Стефи. 370 00:29:56,160 --> 00:29:57,960 Стефи. 371 00:29:58,480 --> 00:30:00,280 Алло? 372 00:30:00,520 --> 00:30:02,320 Доктор, я... 373 00:30:02,520 --> 00:30:07,320 Алло, доктор? Тут человека ударило электрическим током, что делать? 374 00:30:08,160 --> 00:30:09,960 Только это? 375 00:30:11,240 --> 00:30:13,040 Ну, если так считаете. 376 00:30:26,040 --> 00:30:27,840 Ничего не происходит, доктор. 377 00:30:28,560 --> 00:30:32,360 Но позвольте? Вы думаете, что мне это нравится? Да, ну хорошо. 378 00:30:38,720 --> 00:30:41,760 Доктор, она зашевелилась. Нет, точно. 379 00:30:43,680 --> 00:30:46,800 - Да, дорогой. - Да. Уже говорит. 380 00:30:49,080 --> 00:30:52,320 - Да, дорогой. - Да, доктор. 381 00:30:53,720 --> 00:30:57,040 - Наверняка, доктор. - Включи блюз, дорогой. 382 00:30:57,160 --> 00:30:58,880 Да. 383 00:30:58,960 --> 00:31:00,760 Пока, доктор. 384 00:31:14,000 --> 00:31:16,840 Да... 385 00:31:20,600 --> 00:31:22,400 Пока, доктор. 386 00:31:37,960 --> 00:31:42,200 Последний бокал шампанского выпьем у меня. 387 00:31:43,400 --> 00:31:46,680 - По-дружески. - Это называется по-дружески? 388 00:31:46,800 --> 00:31:49,040 Конечно, именно так. 389 00:31:50,200 --> 00:31:52,480 И чем же Вы будете держать бокал? 390 00:32:22,000 --> 00:32:23,800 Это тебе понятно? 391 00:32:36,320 --> 00:32:38,120 Лукас! 392 00:32:38,600 --> 00:32:41,410 Лукас, сюда! К ноге! 393 00:32:42,360 --> 00:32:44,160 К ноге! 394 00:32:45,080 --> 00:32:47,480 Дорогой, это было прекрасно. 395 00:32:48,120 --> 00:32:49,920 Люблю тебя. 396 00:32:50,400 --> 00:32:52,200 Не хочешь перекусить? 397 00:32:53,800 --> 00:32:55,600 А я хочу. 398 00:33:18,600 --> 00:33:20,760 Ты что здесь спала? 399 00:33:20,920 --> 00:33:24,280 Я думала, что мы ищем номер в отеле. Так что, уже нет? 400 00:33:24,360 --> 00:33:27,170 Нет. Как Фоли-Бержер, интересно? 401 00:33:27,240 --> 00:33:31,320 Да, это было очень замечательно, но потом всё было не очень хорошо. 402 00:33:32,160 --> 00:33:34,680 - А ты что? - Я хочу есть. 403 00:33:35,240 --> 00:33:38,210 - Лионель? - Нет, Джером. 404 00:33:43,200 --> 00:33:45,560 Как это было, расскажи. 405 00:33:46,080 --> 00:33:50,520 Всё, чего нет в путеводителях, но чем Франция славится. 406 00:33:51,840 --> 00:33:53,640 И как всё началось? 407 00:33:54,040 --> 00:33:57,240 Сначала мы спорили, потом подрались... 408 00:33:58,120 --> 00:34:00,280 Так это клёво. А потом? 409 00:34:00,680 --> 00:34:04,760 - Вернулась жена Лионеля. - Он не сказал нам, что женат. 410 00:34:05,240 --> 00:34:07,160 Однако, какой притворщик. 411 00:34:07,280 --> 00:34:11,520 И Джером спрятал меня, чтобы она не видела меня с Лионелем. 412 00:34:11,960 --> 00:34:14,530 Вот так мы и подружились. 413 00:34:16,280 --> 00:34:20,330 Я хотела уйти, но меня ударило электричеством, 414 00:34:20,400 --> 00:34:23,320 ему пришлось делать дыхание рот в рот. 415 00:34:24,080 --> 00:34:25,880 Клёво. 416 00:34:26,800 --> 00:34:31,160 - А потом? - Потом уже не знаю, собственно... 417 00:34:31,960 --> 00:34:33,760 Зато я знаю. 418 00:34:33,840 --> 00:34:40,840 Еле слышно пошептал на ушко, нежно поцеловал шею, 419 00:34:41,280 --> 00:34:44,840 гладил тебя, обнимался с тобой. 420 00:34:45,640 --> 00:34:50,320 Чтобы ты не заметила, как постепенно погасает свет, да? 421 00:34:50,520 --> 00:34:52,800 Похоже, ты долго гуляла сегодня. 422 00:34:53,280 --> 00:34:56,600 Да, только я нигде не осталась. 423 00:34:57,240 --> 00:34:59,840 - Что потом? - Потом... 424 00:35:00,760 --> 00:35:02,560 Да здравствует Франция. 425 00:35:04,080 --> 00:35:08,880 Как это гнусно, что он меня отправил с этим сексуальным маньяком. 426 00:35:18,920 --> 00:35:21,440 Надеюсь, она не смылась со столовым серебром. 427 00:35:24,240 --> 00:35:26,040 О, нет. 428 00:35:28,280 --> 00:35:32,280 Если бы мужчины больше следили за тем, что после себя оставляют женщины, 429 00:35:32,360 --> 00:35:36,440 то управляли бы миром. - Ты уже встал, дорогой? 430 00:35:40,320 --> 00:35:42,160 Постой, расскажи мне... 431 00:35:42,240 --> 00:35:46,960 Постой. Я нашел семь таких заколок для волос, 432 00:35:47,080 --> 00:35:51,050 так подсчитай, сколько у тебя и постарайся их найти, чтобы были все. 433 00:35:51,120 --> 00:35:54,400 - А что может случиться? - Просто неприятности. 434 00:35:54,600 --> 00:35:56,880 - Почему? - Я люблю порядок. 435 00:35:56,960 --> 00:35:59,160 Даже могу очень разозлиться. 436 00:35:59,240 --> 00:36:02,760 - Люблю тебя. Очень сильно тебя люблю. - Да, конечно. 437 00:36:02,840 --> 00:36:06,890 - Очень тебя люблю. - Нет, перестань. 438 00:36:07,080 --> 00:36:10,080 Подожди, думаю, надо тоже принять душ. 439 00:36:10,880 --> 00:36:15,320 Но еще очень рано. Можно еще хорошо поспать, да? 440 00:36:15,720 --> 00:36:19,120 Да, но по отдельности, так будет лучше. 441 00:36:19,560 --> 00:36:22,040 Нет, я хочу, чтобы ты меня обнимал. 442 00:36:22,120 --> 00:36:26,880 Милая, ты очень красива, нам было вместе замечательно, но это была случайность. 443 00:36:26,960 --> 00:36:29,280 Я за тобой даже не ухаживал. 444 00:36:29,360 --> 00:36:32,560 Ни один мужчина за мной так красиво не ухаживал. 445 00:36:33,200 --> 00:36:36,440 Но признаться, для знакомства этого мало. 446 00:36:37,200 --> 00:36:40,170 У меня еще четырнадцать дней отпуска. 447 00:36:40,240 --> 00:36:43,440 А значит четырнадцать ночей, чтобы я решила. 448 00:36:44,240 --> 00:36:46,040 Решила о чём? 449 00:36:46,640 --> 00:36:48,440 О нас двоих, дорогой. 450 00:36:48,840 --> 00:36:51,880 Уж не собираешься ли ты жить здесь? 451 00:36:52,120 --> 00:36:54,560 - Конечно. - Нет, нет. 452 00:36:57,520 --> 00:36:59,010 Не знаю, как в Лондоне, 453 00:36:59,080 --> 00:37:02,320 но, если бы у нас все дамы переезжали к любовникам после первой ночи, 454 00:37:02,400 --> 00:37:05,050 то весь Париж был бы в грузчиках. 455 00:37:05,240 --> 00:37:07,600 Возможно, я старых традиций, дорогой, 456 00:37:07,680 --> 00:37:10,880 но я не та особа, что только на одну ночь. 457 00:37:11,720 --> 00:37:16,000 - Девушки, которые так делают, называются по-иному. - Да, ты права. 458 00:37:18,840 --> 00:37:23,800 Но пусть наше краткое свидание оставит вкус мёда. 459 00:37:24,280 --> 00:37:27,360 Как впрочем, наши мимолетные ласки также были прекрасны. 460 00:37:27,440 --> 00:37:29,800 Это будут прелестные воспоминания. 461 00:37:31,040 --> 00:37:35,170 Ты также красиво говоришь, как и любишь, дорогой. 462 00:37:35,240 --> 00:37:37,040 Нет, постой. 463 00:37:37,640 --> 00:37:40,160 Послушай, прошу тебя. 464 00:37:40,880 --> 00:37:42,600 Не сейчас. 465 00:37:42,680 --> 00:37:47,320 У меня работа, должен сейчас выспаться. Поговорим об этом позже, хорошо? 466 00:38:04,600 --> 00:38:07,760 - Вы что тут делаете? - Пытаюсь уснуть, но не получается. 467 00:38:07,840 --> 00:38:10,490 - Я очень нервничаю. - А что Канавес? 468 00:38:10,560 --> 00:38:13,210 Везде за мной увивался, как бабочка. 469 00:38:13,280 --> 00:38:15,930 Бабочки милые, поэтичны, никого не обижают. 470 00:38:16,000 --> 00:38:19,160 Но он мне противен, я прогнала его, вот так. 471 00:38:19,240 --> 00:38:22,280 - Как это, вот так? - Вот так. 472 00:38:22,640 --> 00:38:26,610 - Ясно? - Хотите сказать, что Канавес получил оплеуху? 473 00:38:26,680 --> 00:38:29,880 Получил. Вам бы её не дала, но ему точно. 474 00:38:30,760 --> 00:38:33,760 - Полегче. - Вам не очень больно? -Почти нет. 475 00:38:33,920 --> 00:38:37,890 Подняли Вы мне настроение, спасибо. Я должен был этого ожидать, женщина из страны льда. 476 00:38:37,960 --> 00:38:40,530 Как я могла ему, позволить себя лапать? 477 00:38:40,600 --> 00:38:42,440 О, господи боже. 478 00:38:42,520 --> 00:38:45,520 Да! Посмотрите, бегаете тут полностью голой, 479 00:38:45,600 --> 00:38:49,160 а когда Вы одеты, достаточно Вас похлопать по плечу, так сразу зовёте полицию. 480 00:38:49,240 --> 00:38:50,600 Смотря кто меня похлопает. 481 00:38:50,680 --> 00:38:55,810 Могли бы немного постараться и оказать мне большую услугу. 482 00:38:55,920 --> 00:39:00,130 А почему я должна оказывать услугу? Мы знакомы всего лишь пару минут, нет? 483 00:39:00,360 --> 00:39:05,600 В жизни иногда каждая минута важна. Я откланиваюсь, спокойной ночи. 484 00:39:07,000 --> 00:39:09,440 Джером! 485 00:39:10,240 --> 00:39:13,280 - Куда же ты, дорогой? - Хочу купить фломастеры. 486 00:39:13,360 --> 00:39:16,440 - Я с тобой. - Нет, Стефи, ты очаровательна, но... 487 00:39:16,520 --> 00:39:19,560 - Да? - Нет, Стефи. Добрый день. 488 00:39:19,840 --> 00:39:22,920 Не прижимайся ко мне, на нас смотрят. 489 00:39:23,520 --> 00:39:28,000 - Это сосед по дому. - Это важно? - Конечно, это очень важно. 490 00:39:28,080 --> 00:39:30,480 - Но почему? - Потому что... 491 00:39:31,000 --> 00:39:32,800 Потому что, что? 492 00:39:34,680 --> 00:39:37,280 - Ты готова? - Да, говори. 493 00:39:37,720 --> 00:39:41,480 - У меня есть жена. - Я бы сказала, было несколько жен. 494 00:39:41,640 --> 00:39:44,290 Нет, у меня есть жена, а это значит: я женат. 495 00:39:47,520 --> 00:39:49,680 А почему ты мне об этом не сказал? 496 00:39:49,800 --> 00:39:54,160 Учитывая обстоятельства как-то не было подходящего момента. 497 00:39:56,840 --> 00:39:59,840 - Это не важно, дорогой. - Вообще-то важно. 498 00:40:02,680 --> 00:40:06,320 - Ты не хочешь развестись? - Нет, я люблю свою жену. 499 00:40:06,400 --> 00:40:09,400 Почему бы и нет, ты же знаешь меня всего лишь один день. 500 00:40:09,920 --> 00:40:14,760 Слушай, девочка, у меня своя жизнь, попытайся понять это. 501 00:40:15,360 --> 00:40:18,800 Так что закроем этот вопрос и не будем вспоминать. 502 00:40:19,320 --> 00:40:22,920 - Помнишь, что такое Блитц? - Бомбежка Лондона в сороковых. 503 00:40:23,000 --> 00:40:28,760 Мы, англичане, бьёмся храбрее, когда ситуация безнадёжная. 504 00:40:45,040 --> 00:40:49,250 Хорошей работы, милый, я немного здесь подберу. 505 00:41:43,880 --> 00:41:47,360 Вы видите? Сначала со мной переспал, а теперь выгнал меня на улицу. 506 00:41:47,440 --> 00:41:50,720 Жулик, негодяй, прохвост! 507 00:41:51,200 --> 00:41:53,400 Пусти меня внутрь! 508 00:41:54,680 --> 00:41:56,480 Да уж. 509 00:43:25,960 --> 00:43:28,640 Стефани, дорогая! 510 00:44:04,840 --> 00:44:07,240 Жена подала на развод. 511 00:44:08,720 --> 00:44:10,880 Помилование было отклонено. 512 00:44:13,840 --> 00:44:15,640 Мужайтесь. 513 00:44:15,800 --> 00:44:19,480 Я победила, дорогой! 514 00:44:34,840 --> 00:44:37,410 - Ингрид. - Как твоя работа, дорогой? 515 00:44:37,480 --> 00:44:40,960 - Могла быть и лучше. - Не поцелуешь меня? Поцелуйчик. 516 00:44:41,040 --> 00:44:42,840 Да, да. 517 00:44:43,040 --> 00:44:46,400 - Вы всё время работаете. - Я должен. 518 00:44:46,760 --> 00:44:50,080 - Ничего, что на мне Ваша пижама? - Нет, по крайней мере, хоть что-то. 519 00:44:50,160 --> 00:44:53,400 - Можете мне уделить минутку? - Хоть час. 520 00:44:53,520 --> 00:44:56,920 - А я тебе глаза выцарапаю. - Но не сейчас, мне она еще нужна. 521 00:44:57,000 --> 00:44:59,600 - Не взглянули бы Вы со мной на сауну? - На что? 522 00:44:59,680 --> 00:45:04,240 - На сауну. В моём проекте есть сауна. - Для чего это? 523 00:45:04,320 --> 00:45:06,120 Не переживай. 524 00:45:06,520 --> 00:45:09,520 Есть проблемка, мне нужно с Вами поговорить. 525 00:45:10,280 --> 00:45:15,200 Вымою посуду и потом переберу шкаф. Как считаешь, хорошо? 526 00:45:15,320 --> 00:45:19,480 - Конечно, чувствуй себя, как дома. - Спасибо, дорогой. 527 00:45:27,560 --> 00:45:29,920 Рад с Вами поговорить наедине. 528 00:45:30,680 --> 00:45:32,640 Вы, однако, плутишка. 529 00:45:33,600 --> 00:45:36,880 Скажите, Вы очень разумный человек, да? 530 00:45:36,960 --> 00:45:38,760 Нет, это точно не я. 531 00:45:39,480 --> 00:45:41,840 Ваша подружка роскошная. 532 00:45:42,000 --> 00:45:47,080 Я не хочу быть грубым, но Вы должны ей объяснить, что она не может здесь остаться. 533 00:45:47,160 --> 00:45:50,600 - Вы уже её не хотите? - Момент, я же все-таки женат. 534 00:45:50,680 --> 00:45:53,160 Это не важно, иногда это клёво. 535 00:45:53,240 --> 00:45:57,600 Но не для меня, я не совсем современный, люблю свою жену. 536 00:45:57,920 --> 00:46:02,130 Можете сказать, что... Всё хорошо, но это судьба,...нет? 537 00:46:02,320 --> 00:46:04,120 Да, мсье. 538 00:46:04,200 --> 00:46:06,200 Да, мсье. Так что, согласны? 539 00:46:06,640 --> 00:46:08,640 А как Вы меня отблагодарите? 540 00:46:08,840 --> 00:46:12,640 Я не знаю, нет слов. Вы совершенно сказочная девушка. 541 00:46:14,240 --> 00:46:16,040 Что же это... 542 00:46:17,720 --> 00:46:20,400 Думаю, мы друг друга не поняли. 543 00:46:20,920 --> 00:46:24,400 Так может Стефани уйдёт а я останусь, а? 544 00:46:24,560 --> 00:46:28,360 Нет, совсем не так, как Вы могли...? 545 00:46:28,600 --> 00:46:32,440 Вы должны мне лучше объяснить. Я иду в душ. 546 00:46:35,280 --> 00:46:39,330 И это всё из-за того негодяя. 547 00:46:41,080 --> 00:46:43,000 Боже, сделай для меня что-нибудь. 548 00:46:55,120 --> 00:46:57,850 Лоренс, ты дозвонилась до Эйр-Франс? 549 00:46:58,360 --> 00:47:01,960 Если вдруг сумочка нашлась, то можешь лететь этим утром. 550 00:47:02,120 --> 00:47:07,040 К сожалению, в этот раз не могу с тобой, лететь, вагон работы. 551 00:47:09,200 --> 00:47:11,850 Поторапливаешь, чтобы я уже уезжала. 552 00:47:13,200 --> 00:47:15,320 - Тебя ждут? - Кто? 553 00:47:15,520 --> 00:47:19,080 - Та дама, которая потеряла это. - Что это? 554 00:47:19,160 --> 00:47:22,840 Клипса. И не пытайся мне объяснять, что нашел это случайно. 555 00:47:22,920 --> 00:47:26,920 Я не знаю, и даже не видел этого. Ты уверена, что это клипса? 556 00:47:27,000 --> 00:47:30,560 - Может это уборщицы клипса. - Конечно, как же иначе. 557 00:47:30,640 --> 00:47:33,880 Она носит её с фартуком, когда подметает. Ты мне противен! 558 00:47:33,960 --> 00:47:37,930 Лоренс, любимая! Я тебе объясню. 559 00:47:38,040 --> 00:47:40,960 Не кипятись, только успокойся. 560 00:47:48,960 --> 00:47:50,760 Лионель мне изменяет. 561 00:47:52,800 --> 00:47:57,040 - Есть доказательства? - Я нашла клипсу, сделанную в Швеции. 562 00:47:57,120 --> 00:47:58,920 В Швеции? 563 00:47:59,800 --> 00:48:02,000 О, держите меня! 564 00:48:02,080 --> 00:48:04,240 - Тебе смешно? - Да, очень. 565 00:48:04,320 --> 00:48:07,760 - Отвратительно. - Лоренс, мы живем в конце 20 века. 566 00:48:07,840 --> 00:48:11,920 - Что это меняет? - Многое, если осмотреться вокруг себя. 567 00:48:12,800 --> 00:48:16,440 Надо было взять мужа такого как ты. На самом деле. 568 00:48:17,080 --> 00:48:20,640 Жена, работа, ты весь в этом, верно? 569 00:48:21,800 --> 00:48:25,160 Знаешь, каждым может овладеть минута слабости. 570 00:48:25,520 --> 00:48:29,730 Девка в доме, это не минута слабости, а твёрдый расчёт. 571 00:48:30,120 --> 00:48:34,520 - Вот ты бы так сделал? - Нет. Разумеется, если обстоятельства... 572 00:48:34,880 --> 00:48:36,680 Иногда так может случиться. 573 00:48:37,720 --> 00:48:39,320 Извините. 574 00:48:39,400 --> 00:48:43,400 Хорошо выглядите мадам Патард, замечательно, да? Удачного дня. 575 00:48:45,040 --> 00:48:47,320 Любимая, что ты так возбудилась. 576 00:48:47,400 --> 00:48:50,520 Не дала мне всё объяснить, ты моё сокровище. 577 00:48:50,600 --> 00:48:52,400 Оставь меня в покое. 578 00:48:54,200 --> 00:48:57,480 Ты уже сказал, что ты привел эту девушку? 579 00:48:58,640 --> 00:49:00,760 - Что-что? - Не смотри на меня с таким ужасом. 580 00:49:00,840 --> 00:49:02,640 Только скажи, как было. 581 00:49:03,160 --> 00:49:05,480 Да как у тебя только язык повернулся. 582 00:49:05,560 --> 00:49:07,920 Обвинить лучшего друга. 583 00:49:08,360 --> 00:49:10,720 Ты не только мерзавец, но и трус. 584 00:49:10,800 --> 00:49:15,040 Имей храбрость сознаться в своём свинстве и не перекладывай вину на других. 585 00:49:15,120 --> 00:49:19,250 - Успокойся, прошу тебя. - Не трогай её. Сейчас я всё объясню! 586 00:49:19,320 --> 00:49:21,480 Окончательно хочешь меня рассердить? 587 00:49:21,560 --> 00:49:25,120 Всё очень просто, любимая, объясню тебе. 588 00:49:26,320 --> 00:49:31,960 - Это всего лишь одна чертёжница. - Да. - Которая принесла Джерому копию чертежа. 589 00:49:32,880 --> 00:49:38,410 Джером её проводил в зал, так? А я их встретил, когда вернулся. 590 00:49:38,480 --> 00:49:41,320 - Я думала, что ты был в кино. - В каком кино? 591 00:49:41,400 --> 00:49:45,000 Точно, в кино. Да, это было прежде. 592 00:49:45,400 --> 00:49:50,960 Так я позвал её на бокал вина. На маленький бокал, на рюмочку виски. 593 00:49:51,120 --> 00:49:53,280 И потом... вот так. 594 00:49:53,720 --> 00:49:56,400 - Всё просто. - В любом случае, сойдет. - Спасибо. 595 00:49:56,480 --> 00:49:58,800 Ты хочешь, чтобы я в это поверила? Держишь меня за идиотку? 596 00:49:58,880 --> 00:50:01,720 Это всё правда, уверяю тебя, не будем драматизировать. 597 00:50:01,800 --> 00:50:04,920 Мне даже кажется, что она немного косоглазая. 598 00:50:05,000 --> 00:50:09,050 Да точно. Одним глазом смотрела на Национ, а другим на Трокадеро. 599 00:50:09,120 --> 00:50:13,250 Как мило, что ты попытался, Джером, но ты совсем не умеешь лгать. 600 00:50:13,320 --> 00:50:17,530 - Иди ко мне. Я не хочу этого чужого мне человека. - Лоуренс, так же нельзя! 601 00:50:17,720 --> 00:50:20,290 Дорогой, это некрасиво. 602 00:50:20,840 --> 00:50:23,490 Ты не можешь целовать дам, кроме меня. 603 00:50:24,280 --> 00:50:28,560 - Что это было? - Это моя жена. Извините, девушка. 604 00:50:29,120 --> 00:50:31,400 Извини, я не знал... Молодец. 605 00:50:31,760 --> 00:50:34,920 Джером, ты запутался, она совсем не косоглазая. 606 00:50:35,000 --> 00:50:39,240 Так ты идешь, помочь мне сложить посуду, любимый? 607 00:50:40,000 --> 00:50:42,080 Она делает копии в Англии? 608 00:50:42,440 --> 00:50:45,010 Ты же меня знаешь, я ужасный сноб. 609 00:50:45,080 --> 00:50:49,290 Она здесь, чтобы быстрее добираться, но, разумеется, она спит в ванной. 610 00:50:49,360 --> 00:50:53,840 - Лионель, я тебе зубы выбью! - Спокойствие. Что с тобой? 611 00:50:53,920 --> 00:50:57,920 Я только рассказал. А ты так и не позвонила в Эйр-Франс. 612 00:50:58,480 --> 00:51:01,240 Бедняжка Корин, как я ей могла завидовать. 613 00:51:01,320 --> 00:51:05,210 - Кроме всего, это очень некрасиво. - Не отвлекай Джерома от работы. 614 00:51:05,280 --> 00:51:07,200 Ты же знаешь, он не успевает. 615 00:51:10,600 --> 00:51:14,920 - Так я пойду. - Лионель, я тебя ударю. 616 00:51:15,000 --> 00:51:19,920 - Джером, дружище. - Если твоя жена что-то скажет моей... 617 00:51:20,000 --> 00:51:21,960 Исключено, я позабочусь об этом. 618 00:51:22,040 --> 00:51:26,440 То я найму стриптизёршу, и устрою тебе годовщину свадьбы, 619 00:51:26,640 --> 00:51:31,850 выпущу её голой из торта с ребёнком на руках, который будет орать: папа! 620 00:51:31,920 --> 00:51:34,490 Да так, что голос свой сорвёт. 621 00:51:35,720 --> 00:51:39,930 Добрый день. Не знаю почему, но сегодня я так голодна. 622 00:51:45,960 --> 00:51:48,960 Обе. Это невозможно. Расскажи. 623 00:51:49,400 --> 00:51:54,560 - Дай мне покоя или я тебя отсюда выпну. - Хорошо, я вернусь, когда успокоишься. 624 00:51:54,640 --> 00:51:59,120 Ты ловелас, мог бы мне сказать спасибо, а не кричать на меня. 625 00:52:02,720 --> 00:52:07,240 - Где такси? - Уже едет. Ничего не забыла? 626 00:52:07,360 --> 00:52:09,160 Я проверю? 627 00:52:11,680 --> 00:52:15,680 Вот, кошелёк положи в карман, так надёжней. 628 00:52:15,760 --> 00:52:17,560 Ты у меня как нянька. 629 00:52:28,400 --> 00:52:31,440 Когда мой коллега сказал адрес, я так и подумал, что это Вы, и приехал лично. 630 00:52:31,520 --> 00:52:34,600 - Очень мило, но нам это всё равно. - Мне нет. 631 00:52:35,080 --> 00:52:39,000 - Так что, опять в аэропорт? - И по-быстрее, мало времени. 632 00:52:39,120 --> 00:52:43,400 Не беспокойтесь, друзья называют меня Ужом. Прошмыгну везде. 633 00:52:43,480 --> 00:52:45,560 Так поедем, но осторожно. 634 00:53:06,680 --> 00:53:10,440 С богом, любимая. Извини, мне нужно срочно позвонить в одно место. 635 00:53:10,520 --> 00:53:13,600 Отдыхай и пиши. С богом. 636 00:53:14,000 --> 00:53:15,800 С богом. 637 00:53:32,640 --> 00:53:35,840 Могу я звякнуть, мадам Патард? Спасибо. 638 00:53:38,720 --> 00:53:40,520 Алло, Джером? 639 00:53:40,600 --> 00:53:44,840 Канавес поднимается к тебе, Спрячь быстрее девушек. 640 00:53:45,880 --> 00:53:47,680 Тех двух девушек. 641 00:53:52,680 --> 00:53:57,320 Спасибо, мадам Патард, Сегодня теплее, да? Лишь бы не снег. До встречи. 642 00:54:00,440 --> 00:54:04,000 - Мсье Канавес. - Проект готов? -Вы вчера сказали... 643 00:54:04,080 --> 00:54:07,120 Я передумал. Заберу эти наброски и Габотелли их закончит. 644 00:54:07,200 --> 00:54:10,520 - Вы взяли аванс и не соблюдаете сроки. - Габотелли? 645 00:54:10,600 --> 00:54:12,400 Кофе, дорогой. 646 00:54:16,440 --> 00:54:18,240 Минуточку. 647 00:54:19,440 --> 00:54:22,600 -Я просил тебя остаться на кухне. - Ты меня стыдишься? 648 00:54:22,680 --> 00:54:24,600 Это было бы ошибкой, мадемуазель. 649 00:54:25,200 --> 00:54:27,770 У Вас таких еще много? 650 00:54:28,520 --> 00:54:32,800 Поставляют мне специально каждое утро. Это англичанка, Стефани. 651 00:54:32,880 --> 00:54:34,680 Познакомься с мсье Канавесом. 652 00:54:35,080 --> 00:54:37,000 - Добрый день. - Добрый день. 653 00:54:37,080 --> 00:54:42,480 Должен Вас предупредить, что она раздаёт оплеухи чаще, чем та первая. 654 00:54:42,600 --> 00:54:45,490 Я не буду повторять свои ошибки. 655 00:54:45,960 --> 00:54:48,200 - Могу? - Конечно, да. 656 00:54:52,240 --> 00:54:56,320 - У меня есть пара билетов в парижское казино, - И что мне там делать? 657 00:54:56,400 --> 00:55:00,000 Мсье Канавес мой шеф и я не хотел бы потерять его доверие. 658 00:55:00,080 --> 00:55:06,560 Не заставляйте её, у неё явно другие планы. Заберу чертежи, если позволите. 659 00:55:07,160 --> 00:55:08,920 Это неслыханно. 660 00:55:09,000 --> 00:55:11,360 Думаю, ты чуть перетрудился, дорогой. 661 00:55:11,440 --> 00:55:16,570 Нет, не так. Никаких дорогой. Конец дорогому, финал дорогому. 662 00:55:17,160 --> 00:55:21,520 Утверждаете, что любите меня, но почитайте вашу историю. 663 00:55:21,760 --> 00:55:26,920 Почитайте о королевнах, положивших жизни во имя любви. Да, именно так. 664 00:55:27,000 --> 00:55:32,530 О матерях, которые погибли от захватчиков, сохраняя жизнь детей, 665 00:55:32,600 --> 00:55:35,490 или о девственницах... Нет, девственниц здесь у меня нет. 666 00:55:35,560 --> 00:55:39,280 О девственницах, которые бросались в кратер вулкана, 667 00:55:39,360 --> 00:55:42,880 чтобы смирить гнев богов. Да, всё есть в истории. 668 00:55:43,080 --> 00:55:49,160 Они знали, что эта любовь, настоящая любовь и есть самопожертвование. 669 00:55:49,560 --> 00:55:55,440 Только таких женщин уже не существует или мы не можем их найти. 670 00:55:56,240 --> 00:55:58,760 - Браво, дорогой. - Что такое? 671 00:56:04,840 --> 00:56:06,640 Хорошо. 672 00:56:07,040 --> 00:56:08,840 Поедем? 673 00:56:28,760 --> 00:56:31,730 Это не возможно, одна опять уехала. 674 00:56:32,200 --> 00:56:35,960 - Ты её выгнал и оставил себе Ингрид? - Нет, оставил её тебе. 675 00:56:36,040 --> 00:56:39,880 - Серьезно? Ты меня не разыгрываешь? - Не знаю, хочешь или нет, но она твоя. 676 00:56:39,960 --> 00:56:42,360 Не бойся, мы много не общались, 677 00:56:42,440 --> 00:56:45,090 так одни взгляды, намёки, улыбки... 678 00:56:45,160 --> 00:56:47,970 Короче, дело в шляпе. 679 00:57:12,040 --> 00:57:13,800 Проклятье. 680 00:57:13,880 --> 00:57:16,800 Ну что, Уж, не вышло прошмыгнуть, дружище? 681 00:57:16,880 --> 00:57:18,680 Всё битком, братан. 682 00:57:19,000 --> 00:57:22,000 - Так стыдно. - Бедный старина. 683 00:57:33,320 --> 00:57:36,320 - Нет, я лучше послушаю. - Как пожелаете. 684 00:57:36,400 --> 00:57:40,080 - А еще лучше послушать с Джеромом. - У Джерома много работы. 685 00:57:40,160 --> 00:57:43,240 Он остался у себя в кабинете. Ну что, девочка? 686 00:57:44,040 --> 00:57:46,360 Вы всегда так настойчивы с женщинами? 687 00:57:46,440 --> 00:57:50,280 Да, это семейная традиция, во всяком случае, с мужской стороны. 688 00:57:50,440 --> 00:57:52,720 Поэтому Вы так всё усложняете? 689 00:57:53,760 --> 00:57:55,560 Хотите со мной переспать? 690 00:57:56,360 --> 00:57:57,880 Так скажите об этом. 691 00:57:57,960 --> 00:58:02,240 Так я об этом и говорю. С Вами так интересно разговаривать. 692 00:58:02,400 --> 00:58:04,800 - Я не хочу. - Что? - Спать с Вами. 693 00:58:04,880 --> 00:58:08,360 - Я не Ваш тип? - Просто между нами нет никакой искры. 694 00:58:08,440 --> 00:58:11,520 Но это еще будет. Принесу что-нибудь выпить. 695 00:58:11,840 --> 00:58:14,120 Я бы лучше сходила в ресторан. 696 00:58:14,800 --> 00:58:16,600 И это Вас настроит на добрый лад? 697 00:58:17,080 --> 00:58:20,640 - Возможно. - Хорошо, но сначала принесу виски. 698 00:58:20,720 --> 00:58:23,240 - Шампанского - Его здесь нет. 699 00:58:23,840 --> 00:58:26,120 Ладно. Сейчас я вернусь. 700 00:58:27,120 --> 00:58:28,920 Брют. 701 00:58:29,040 --> 00:58:31,770 - Кто это Брют? - Шампанское. 702 00:58:32,080 --> 00:58:33,880 А я уж испугался. 703 00:58:34,000 --> 00:58:39,130 Но поклянитесь своей женой, что не будете меня целовать. 704 00:58:39,240 --> 00:58:40,810 Девочка, будьте разумны. 705 00:58:40,880 --> 00:58:46,800 Моя жена там в самолёте одна, не хотите же Вы накликать авиакатастрофу. 706 00:59:08,320 --> 00:59:10,280 Убавьте громкость! Спасибо! 707 00:59:18,240 --> 00:59:20,040 Так. 708 00:59:26,960 --> 00:59:28,560 Ты? Этого не может быть. 709 00:59:28,640 --> 00:59:32,960 - Любимый, еще чуть-чуть и ты никогда бы меня не увидел. - Я не могу в это поверить. 710 00:59:33,040 --> 00:59:36,680 Автобус нас прижал к столбу, такси вдребезги. 711 00:59:36,760 --> 00:59:39,840 - Ты не ранена? - Нет. Это чудо. 712 00:59:39,920 --> 00:59:42,760 Меня зажало между дверьми. Хорошо, что выбралась. 713 00:59:42,840 --> 00:59:44,640 И что ты здесь делаешь? 714 00:59:45,520 --> 00:59:49,800 - Как, что я здесь делаю? - Надо было пересесть в другое такси. 715 00:59:49,920 --> 00:59:55,000 Попробовать успеть на самолет или лететь следующим. 716 00:59:56,200 --> 00:59:58,960 Мак-Ферланы ждут тебя еще со вчера. 717 00:59:59,040 --> 01:00:02,800 Вместо того, чтобы сидеть и рассказывать мне шутки. 718 01:00:02,880 --> 01:00:07,800 Поразительно. Я могла сейчас лежать в больнице, и ты называешь это шуткой. 719 01:00:07,880 --> 01:00:10,770 И вообще, куда это ты шел с шампанским? 720 01:00:10,840 --> 01:00:13,360 - Тебя кто-то ждет? - Да. Нет. 721 01:00:13,720 --> 01:00:15,370 Да. Джером. 722 01:00:15,440 --> 01:00:17,720 Ты еще с ним общаешься? 723 01:00:17,800 --> 01:00:22,200 Да. Нет. Знаешь что? Выпьешь немного со мной, хорошо? 724 01:00:22,480 --> 01:00:25,960 Эти автобусы одно бедствие. Видел бы ты то такси. 725 01:00:26,040 --> 01:00:29,560 Смятое, сжатое, как банка из под сардин. 726 01:00:29,640 --> 01:00:33,720 Я пожалуюсь на автобусную компанию, они у меня еще увидят. 727 01:00:38,120 --> 01:00:41,880 Можно сделать потише! Боже, я работаю! Спасибо. 728 01:00:46,840 --> 01:00:48,640 Лионель? 729 01:00:51,080 --> 01:00:53,920 Джером. Наконец-то. 730 01:02:55,440 --> 01:02:57,240 Это проблема. 731 01:03:07,360 --> 01:03:10,440 Что это Вы делаете? У Вас зарядка всегда так рано? 732 01:03:10,520 --> 01:03:15,440 - Телу нужна дисциплина. Присоединишься? - Нет уж. Здесь холодно. 733 01:03:18,680 --> 01:03:20,480 Добрый день, мсье. 734 01:03:24,520 --> 01:03:28,490 Сделаю себе кофе и буду работать. 735 01:03:28,560 --> 01:03:31,680 - Уже? - Да, и так потерял много времени. 736 01:03:32,240 --> 01:03:34,320 Скажи ты сердишься на меня? 737 01:03:34,400 --> 01:03:38,370 Я не хочу обманывать жену, и отлынивать от чертёжного стола, 738 01:03:38,440 --> 01:03:43,440 Так что радости большой нет. - Тебе было лучше со Стефи или со мной? 739 01:03:43,520 --> 01:03:46,720 Я как тот отец, который не знает какой ребёнок лучше. 740 01:03:47,440 --> 01:03:50,600 Позволь мне, я сделаю тебе кофе. 741 01:04:00,120 --> 01:04:04,010 - Привет, дорогой. Ты уже на ногах? - Да. Как там Канавес? 742 01:04:04,080 --> 01:04:07,520 - Спит, я умотала его. - Молодец. Без оплеух? 743 01:04:07,600 --> 01:04:11,920 Нет. Но я это делала только для тебя, как ты меня отблагодаришь? 744 01:04:12,040 --> 01:04:15,680 - Подумаю об этом. - Ну, почему, дорогой? 745 01:04:16,240 --> 01:04:19,760 Как говорит Ингрид: это клёво. Кстати, где она? 746 01:04:20,960 --> 01:04:23,640 - С Лионелем, да? - Почему думаешь, что с ним? 747 01:04:23,720 --> 01:04:27,520 Не сердись, но думаю, что он ей больше нравится, чем ты. 748 01:04:28,240 --> 01:04:30,480 У тебя хорошая интуиция. 749 01:04:31,800 --> 01:04:36,960 - Что это ты делаешь? - Иду в душ. - Нет, сначала нужно поспать. 750 01:04:37,080 --> 01:04:41,130 Ты это заслужила, котенок. Отдам тебе свою комнату, для тебя одной. 751 01:04:41,200 --> 01:04:43,000 Почему для одной? 752 01:04:43,200 --> 01:04:47,720 Поспи хотя бы часиков десять, без разговоров, будь хорошей девочкой. 753 01:04:48,280 --> 01:04:50,720 Не желаешь меня немного обнять? 754 01:04:51,080 --> 01:04:54,080 Нет, это будет... 755 01:04:54,160 --> 01:04:56,560 Это будет неразумным. 756 01:04:57,040 --> 01:04:58,840 Спи, баю-бай. 757 01:05:03,400 --> 01:05:06,480 Главное, не говори Стефани. Она уже дома, спит. 758 01:05:06,560 --> 01:05:10,040 А когда проснётся, надеюсь на тебя, то сразу исчезнете. 759 01:05:10,120 --> 01:05:14,680 Да, но прежде, чем вернётся твоя жена, я бы хотела еще разок. 760 01:05:15,080 --> 01:05:18,050 Так позовешь меня, но не смей сама приходить. 761 01:05:18,120 --> 01:05:20,930 Я не нормальная, да? А теперь приму ванну. 762 01:05:21,800 --> 01:05:24,800 Это сколько же в этом месяце кубометров воды изведут. 763 01:05:28,240 --> 01:05:30,040 Джером? 764 01:05:32,760 --> 01:05:34,760 - Как дела? - Оставь. 765 01:05:34,840 --> 01:05:36,720 Для чего ты мне оставил Ингрид? 766 01:05:36,800 --> 01:05:41,960 Лоренс не уехала, её такси попало в аварию и она теперь прихрамывает. 767 01:05:42,480 --> 01:05:45,760 - Судьба меня серьёзно не любит. - В этом ты не одинок. 768 01:05:45,960 --> 01:05:51,920 Она еще спит. Была в большом потрясении. Купил ей теплые круассаны с маслом. 769 01:05:53,680 --> 01:05:56,490 Подготовил тебе местечко и ты им быстро воспользовался. 770 01:05:56,560 --> 01:06:00,000 О чём ты говоришь, она как шальная, буквально, напала на меня. 771 01:06:00,080 --> 01:06:02,760 И он еще жалуется. Стареешь, братец. 772 01:06:02,840 --> 01:06:05,200 С такими темпами не удивительно. 773 01:06:07,320 --> 01:06:10,130 Не понесёшь круассаны для Лоренс? 774 01:06:10,200 --> 01:06:12,560 Нет, это может обождать. 775 01:06:14,320 --> 01:06:16,890 Как эта Ингрид, хороша? 776 01:06:17,600 --> 01:06:19,880 - Она... - Фантастика, да? 777 01:06:19,960 --> 01:06:21,760 Даже лучше. 778 01:06:22,720 --> 01:06:26,080 - Она здесь? - В душе, у неё там штаб-квартира. 779 01:06:26,760 --> 01:06:31,600 А если я пойду с ней только поздороваюсь, ты не будешь... 780 01:06:31,800 --> 01:06:34,610 Успокойся, она обожает такие знаки внимания. 781 01:06:43,760 --> 01:06:45,330 Добрый день. 782 01:06:45,400 --> 01:06:47,200 Добрый, Лионель. 783 01:06:51,880 --> 01:06:53,680 Может круассан? 784 01:07:13,800 --> 01:07:19,170 Любимый, жалюзи как-то заело и свет мешает мне спать. 785 01:07:19,240 --> 01:07:22,130 - Да, сейчас... - Спасибо, милый Лионель. - Привет, Лионель. 786 01:07:22,200 --> 01:07:24,240 - Привет. - Как там Ингрид? 787 01:07:24,360 --> 01:07:28,200 - Хорошо, выглядит так... - Вы действительно очень милый. 788 01:07:28,400 --> 01:07:31,680 Может, если бы меня не ударило электричеством... 789 01:07:31,880 --> 01:07:35,160 Как мило то, что Вы говорите, Стефани. 790 01:07:35,800 --> 01:07:39,360 Так радостно такое слышать. Мне это было нужно. 791 01:07:40,440 --> 01:07:43,410 Совсем его уже распалили. 792 01:07:43,680 --> 01:07:47,040 Чёрт побери, дай ей поговорить, это не для тебя. 793 01:07:47,600 --> 01:07:49,280 Привет, Стефи. 794 01:07:49,360 --> 01:07:52,720 Любимый, не поможешь мне высушить волосы? 795 01:07:54,760 --> 01:07:57,960 - Так высуши, сделай что-нибудь. - Кто? Я? 796 01:07:58,040 --> 01:08:00,610 - Можешь или нет? - С радостью. 797 01:08:04,640 --> 01:08:07,080 Мы оба зря потратили время. 798 01:08:08,520 --> 01:08:11,880 - Как это понимать? - Это такая поговорка 799 01:08:12,920 --> 01:08:14,880 Можешь идти в постель. 800 01:08:15,440 --> 01:08:17,800 Жалюзи, любимый. 801 01:08:19,240 --> 01:08:22,050 - Пойдём, поможешь мне. - Извините. 802 01:08:26,440 --> 01:08:28,600 Как вчера было с Лионелем? 803 01:08:29,800 --> 01:08:31,560 Я не знаю. 804 01:08:31,640 --> 01:08:33,440 А почему говоришь ему - любимый? 805 01:08:34,360 --> 01:08:37,680 -Я не говорю... - Нет, говоришь. Ведь это был не Джером? 806 01:08:37,760 --> 01:08:42,000 - Да он, не буду тебе лгать. - О нет! - Ты же меня не обманываешь. 807 01:08:42,080 --> 01:08:45,480 - Да здравствует Франция! - Как ты могла так поступить, ты предательница? 808 01:09:01,560 --> 01:09:05,000 Нет, только не фарфор Корин. Он у неё от мамы. 809 01:09:06,240 --> 01:09:08,040 Поздно. 810 01:09:10,600 --> 01:09:12,400 Они спятили. 811 01:09:12,800 --> 01:09:14,600 Успокойтесь. 812 01:09:15,520 --> 01:09:17,320 Да, успокойтесь уже. 813 01:09:20,000 --> 01:09:21,680 Перестаньте! Перестаньте! 814 01:09:21,760 --> 01:09:23,840 - Да, перестаньте. Перестаньте. 815 01:09:23,920 --> 01:09:27,920 Я был очень терпелив, даже слишком, но теперь этому пришел конец. 816 01:09:28,000 --> 01:09:30,440 А вы всё бодаетесь. Бодаетесь! Бодаетесь! 817 01:09:30,720 --> 01:09:34,200 Разнесли мне всю квартиру. Что я вам сделал? 818 01:09:34,280 --> 01:09:38,490 - Точно. Что он вам сделал? - Отстань. Что я вам сделал? 819 01:09:40,240 --> 01:09:42,440 Прошу, только без ругани. 820 01:09:42,520 --> 01:09:46,040 И не стыдно вам, так просто знакомиться с первым встречным? 821 01:09:46,120 --> 01:09:48,600 Мог бы и спасибо сказать мне за это. 822 01:09:48,680 --> 01:09:51,800 Спасибо, да? Привести ко мне двух девок. Двух... 823 01:09:51,880 --> 01:09:54,480 - Двух что? - Двух... 824 01:09:54,960 --> 01:09:57,960 - Главное, не обостряй. - Свари мне горячий кофе. 825 01:09:58,040 --> 01:10:00,360 - А ты не будешь нервничать? - Свари мне кофе! 826 01:10:00,440 --> 01:10:04,800 Не забывай, что я твой друг, не разговаривай со мной так. 827 01:10:05,320 --> 01:10:07,680 Итак, вы успокоились? 828 01:10:10,960 --> 01:10:12,760 Прекрасно. 829 01:10:32,600 --> 01:10:34,400 Войдите. 830 01:10:35,400 --> 01:10:38,290 Ты бы хотел двух жен? 831 01:10:38,720 --> 01:10:40,520 Ну, это же... 832 01:10:46,320 --> 01:10:48,520 Стефани и меня, хочешь? 833 01:10:49,200 --> 01:10:51,000 Вместе? 834 01:10:52,560 --> 01:10:56,560 Меня, когда захочешь, и Ингрид, когда захочешь. 835 01:10:56,960 --> 01:11:00,200 - И, между тем, иногда жену? - Да, мсье, мы понимаем. 836 01:11:00,280 --> 01:11:02,850 - Иначе она испортит тебе жизнь, да? - Да. 837 01:11:02,920 --> 01:11:06,520 - Вот и кофе. - И Леонеля можем взять как евнуха. 838 01:11:06,600 --> 01:11:11,320 - Простите? - Это была всего лишь шутка. - Не была. - Это совсем не шутка. 839 01:13:45,800 --> 01:13:48,640 Может быть Вам что-то нужно? 840 01:13:49,800 --> 01:13:55,840 Пинай меня, бей меня, хлещи меня как собаку, я уже не могу. 841 01:13:55,960 --> 01:13:57,320 Что случилось? 842 01:13:57,400 --> 01:14:02,560 Позволь мне умыть твои ноги, почистить тебе ботинки. 843 01:14:03,200 --> 01:14:05,850 Разве тебе это нравится? Никогда бы так не подумал. 844 01:14:05,920 --> 01:14:08,360 Извини, но я лучше уйду от тебя подальше. 845 01:14:08,520 --> 01:14:10,640 Не оставляй меня здесь. 846 01:14:11,120 --> 01:14:14,090 - Тебе нужно в постельку. - Мы тебя поцелуем. 847 01:14:14,160 --> 01:14:18,370 Не надо целовать. Спать, да, но каждый на своей стороне. 848 01:14:20,760 --> 01:14:24,520 Перестань выдумывать. Иначе, это не понравится твоей жене. 849 01:14:24,680 --> 01:14:26,480 Не надо! 850 01:14:31,600 --> 01:14:33,680 Джером. 851 01:14:34,800 --> 01:14:36,600 Джером. 852 01:14:36,960 --> 01:14:39,880 Джером, узнаёшь меня? Я Лионель. 853 01:14:39,960 --> 01:14:42,160 Да, узнаю, замечтался я немного. 854 01:14:42,240 --> 01:14:45,760 Не хотел тебя пугать, но ты меня тревожишь. 855 01:14:46,000 --> 01:14:47,800 Заканчивай с этим, приятель. 856 01:14:49,480 --> 01:14:53,480 У них железное здоровье, а ты уже не молод. Заканчивай с этим. 857 01:15:01,800 --> 01:15:03,600 Алло? 858 01:15:04,160 --> 01:15:06,810 Да, Жду. Это Корин, сходи успокой их. 859 01:15:06,880 --> 01:15:08,680 Не проблема. 860 01:15:09,400 --> 01:15:11,200 Можешь не торопиться. 861 01:15:11,720 --> 01:15:13,520 Алло? 862 01:15:13,960 --> 01:15:15,760 Как ты, любовь моя? 863 01:15:16,200 --> 01:15:17,770 Прекрасно. 864 01:15:17,840 --> 01:15:19,640 На лыжах? Прекрасно. 865 01:15:20,520 --> 01:15:22,680 Уже лучше получается? Прекрасно. 866 01:15:24,200 --> 01:15:26,480 Приятный инструктор? Прекрасно. 867 01:15:28,120 --> 01:15:30,930 Конечно же. Думаю только о тебе, любовь моя. 868 01:15:34,400 --> 01:15:36,800 Ну, перестаньте. 869 01:15:37,960 --> 01:15:39,880 Вы прекратите, наконец, галдеть? 870 01:15:40,000 --> 01:15:42,890 - Да, дорогой. - Пойду, приберусь наверху. 871 01:15:42,960 --> 01:15:44,760 А я немного посплю. 872 01:15:46,840 --> 01:15:51,000 Да, дорогая, женский смех? Откуда, дорогая, определённо нет. 873 01:15:51,080 --> 01:15:55,320 Это Лионель! Он щекочет меня, дурачок такой. 874 01:15:55,440 --> 01:15:58,200 - Займись этим. - Но почему? Что я сделал? 875 01:15:58,280 --> 01:16:01,600 Алло? Да, дразним друг друга, шутим. 876 01:16:01,720 --> 01:16:06,000 Поэтому у Джерома приступ смеха. Да, позвоню, конечно. 877 01:16:06,360 --> 01:16:08,160 Целую, пока. 878 01:16:13,520 --> 01:16:15,920 Ты прав, это ужасно. 879 01:16:17,640 --> 01:16:19,440 Они, действительно, безумные. 880 01:16:20,760 --> 01:16:22,960 Свалились нам на голову. 881 01:16:23,720 --> 01:16:26,370 - Это нужно решить. - Это нужно решить. 882 01:16:26,600 --> 01:16:29,760 - Зачем ты меня в это втянул, балбес? - Сам ты балбес. 883 01:16:29,840 --> 01:16:31,920 Мы оба в ответе, половина на половину. 884 01:16:32,000 --> 01:16:34,970 Большая половина тебе, а маленькая мне, если позволишь. 885 01:16:35,040 --> 01:16:38,440 Я уже знаю. Главная здесь англичанка. Когда она проснется, меня уже здесь не будет. 886 01:16:38,520 --> 01:16:39,560 Смелая идея. 887 01:16:39,640 --> 01:16:42,760 Скажешь ей, что я её зову на свидание, а как выйдет из дома, закроешь дверь. 888 01:16:42,840 --> 01:16:47,280 Ясно, а если она случайно вернётся, могу я проглотить ключ. 889 01:16:47,440 --> 01:16:49,240 Жалюзи. 890 01:16:52,400 --> 01:16:57,000 - Это ты виноват. - Я её к тебе в спальню не затаскивал. 891 01:16:59,000 --> 01:17:01,400 - Потихоньку. - Ясно. 892 01:17:05,600 --> 01:17:08,200 Она без сознания? Как делают дыхание изо рта в рот? 893 01:17:08,280 --> 01:17:09,930 Я сделаю это. 894 01:17:10,000 --> 01:17:11,800 Позволь мне. 895 01:17:12,800 --> 01:17:15,120 Подожди, каждый должен. 896 01:17:19,240 --> 01:17:20,920 Лионель. 897 01:17:21,000 --> 01:17:23,280 - Отстань от меня. - Нет, Лионель. 898 01:17:24,560 --> 01:17:28,080 - Ты уже проснулась, любимая? - Я сплю. 899 01:17:28,440 --> 01:17:32,720 На неё упали жалюзи. Они застряли, она попыталась их сдвинуть и тут бац. 900 01:17:33,240 --> 01:17:35,440 У тебя в голове полный бардак, знаешь? 901 01:17:35,840 --> 01:17:37,640 Вот уже. Очнулась. 902 01:17:38,800 --> 01:17:41,450 - Мы здесь с Вами. - Я тоже здесь. 903 01:17:41,520 --> 01:17:43,320 Да, ты тоже. 904 01:17:43,880 --> 01:17:45,680 Подними ей голову. 905 01:17:47,400 --> 01:17:50,920 Спасибо дорогой. Доброй ночи. 906 01:17:53,320 --> 01:17:56,000 -Чем дальше, тем лучше. - Она бредит. 907 01:17:56,600 --> 01:18:01,680 Признаю, что на первый взгляд, это выглядит странным. 908 01:18:01,760 --> 01:18:03,560 Совсем нет. 909 01:18:03,960 --> 01:18:07,600 Что здесь собственно происходит? У вас здесь какая-то община? 910 01:18:07,680 --> 01:18:10,840 - Я пойму, просто скажите. - Я до неё не дотрагивался. 911 01:18:10,920 --> 01:18:14,240 - Это всё жалюзи. - Завтра же вызвать мастера, исправить. 912 01:18:14,320 --> 01:18:17,360 - Этим уже ничего не исправишь. - Я так же считаю, обманщик. 913 01:18:17,440 --> 01:18:22,320 Значит, ты так же? Хотел им тут помочь, а они все на меня ополчились. Разбирайтесь сами. 914 01:18:22,400 --> 01:18:26,080 Может я еще успею на скачки, возможно, мне больше повезёт. 915 01:18:26,160 --> 01:18:29,600 Давай, вперёд. Надеюсь, тебе действительно повезёт. 916 01:18:29,760 --> 01:18:32,410 Еще минуту и я взорвусь как шар. 917 01:18:38,520 --> 01:18:42,320 - Куда убегаешь? - В тихий отель, чтобы закончить работу. 918 01:18:42,680 --> 01:18:45,490 А эта молодуха, что спит здесь, что с ней? 919 01:18:45,760 --> 01:18:48,000 Оставлю её здесь. Ты уж о ней позаботься. 920 01:18:48,080 --> 01:18:50,840 - Что скажешь Корин? - А как она об этом узнает? 921 01:18:50,920 --> 01:18:53,080 Она моя подруга, это моя обязанность. 922 01:18:53,160 --> 01:18:58,160 Я уже всё, дорогой. Прости, что долго, но я люблю чистоту. 923 01:18:58,360 --> 01:19:00,160 О, простите. 924 01:19:02,280 --> 01:19:04,880 Да тут вся Англия. 925 01:19:04,960 --> 01:19:07,610 Нет, она из Швеции. 926 01:19:08,440 --> 01:19:12,080 - Из Швеции? - Может мне уйти служить в легион? 927 01:19:19,320 --> 01:19:21,120 Браво. 928 01:19:21,320 --> 01:19:23,680 Охмурили моего мужа. 929 01:19:24,120 --> 01:19:26,520 Вашего мужа? Вы... 930 01:19:26,840 --> 01:19:28,280 Да, я. 931 01:19:28,360 --> 01:19:30,800 Извините, мы не знали, что Вы вернулись. 932 01:19:30,880 --> 01:19:34,520 Теперь знаете. Муж мне всё рассказал, можете не скрывать. 933 01:19:34,600 --> 01:19:37,920 - Но это не я начала, это Стефани. - Значит, Стефани? 934 01:19:38,000 --> 01:19:42,720 Будьте так любезны и, как можно быстрее, исчезните со своей подругой отсюда. 935 01:19:43,040 --> 01:19:46,280 Если позволите, может я сварю немного кофе? 936 01:19:46,440 --> 01:19:48,240 Немного кофе? 937 01:19:48,760 --> 01:19:50,560 Это не дурная идея. 938 01:19:51,080 --> 01:19:52,880 Заодно и поговорим. 939 01:20:03,520 --> 01:20:05,010 Я спасен. 940 01:20:05,080 --> 01:20:09,560 Садитесь, мадам. Уверяю Вас, Джером здесь не причем. 941 01:20:09,640 --> 01:20:11,920 Всю кашу заварил Лионель. 942 01:20:14,240 --> 01:20:16,640 Мадам. Вы не ушиблись? 943 01:20:16,760 --> 01:20:19,680 - Всё хорошо, мадам? - Да, хорошо. 944 01:20:19,880 --> 01:20:22,080 А теперь подробности, и все. 945 01:20:22,160 --> 01:20:28,080 Лионель нас встретил в аэропорту, когда его жена садилась в самолёт, 946 01:20:28,600 --> 01:20:33,040 и потом повёз нас к себе и приставал к нам. Противный поросёнок. 947 01:20:33,600 --> 01:20:35,400 Какой обманщик. 948 01:20:35,640 --> 01:20:38,160 Это да. Тот еще обманщик. 949 01:20:39,880 --> 01:20:44,160 У него ничего не было, так он бегал к Джерому. 950 01:20:44,240 --> 01:20:47,210 А он нас не хотел, а Лионель хотел. 951 01:20:47,480 --> 01:20:50,840 Как только всё представлю в голове, так прихожу в ужас. 952 01:20:50,920 --> 01:20:54,840 Сначала он хотел ухлестнуть за Стефани в комнате с музыкой, 953 01:20:55,040 --> 01:20:58,480 но пришла его жена. - И он попытался её спровадить, полагаю. 954 01:20:58,560 --> 01:21:02,610 Потом позвал меня слушать блюз. Пообещал, но этого не было. 955 01:21:02,680 --> 01:21:05,570 - Он любит классику. - Я с ним, разумеется, не осталась. 956 01:21:05,640 --> 01:21:09,850 - Вы предпочли Джерома. - Стефи ударило током от проигрывателя, 957 01:21:09,920 --> 01:21:11,840 Джером сделал ей искусственное дыхание. 958 01:21:11,920 --> 01:21:15,720 Потом он ударился о дверь и я ему делала искусственное дыхание. 959 01:21:16,040 --> 01:21:18,240 Это всегда такой риск. 960 01:21:18,320 --> 01:21:21,800 Он спас жизнь Стефани, поэтому я должна была спасти его. 961 01:21:21,880 --> 01:21:24,640 Конечно. Вы можете уже идти, я позабочусь о нём. 962 01:21:24,720 --> 01:21:26,960 Как Стефани встанет, так пойдём. 963 01:21:27,040 --> 01:21:29,720 Ночью не спала, заботилась о Джероме. 964 01:21:29,800 --> 01:21:32,200 - Какая хорошая девочка. - Нет, нет. Я не о том... 965 01:21:32,280 --> 01:21:34,080 Бегите уже. 966 01:21:35,400 --> 01:21:39,320 Ах, ты, свинья, я тебе сейчас устрою. 967 01:21:48,560 --> 01:21:52,280 Кто бы Вы не были, мсье, добро пожаловать. Проходите. 968 01:21:57,120 --> 01:21:58,920 Сюда, прошу. 969 01:22:03,760 --> 01:22:05,560 Присядьте... 970 01:22:06,560 --> 01:22:08,360 ...прелестный юноша. 971 01:22:10,440 --> 01:22:12,440 Минутку, сейчас буду с Вами. 972 01:22:15,280 --> 01:22:17,280 Этот Боуселье поражает. 973 01:22:30,040 --> 01:22:32,880 - Вам не мешает, что я курю? - Вовсе нет. 974 01:22:33,280 --> 01:22:35,080 Потанцуем? 975 01:22:37,920 --> 01:22:39,410 Мне это нравится. 976 01:22:39,480 --> 01:22:41,880 - Уедем вместе. - Куда? 977 01:22:42,200 --> 01:22:44,280 Куда захотите. Можете меня унести на руках. 978 01:22:44,360 --> 01:22:47,520 - Всё слишком хорошо, может это ловушка. - Решайтесь же. И закончим с этим. 979 01:22:47,600 --> 01:22:51,040 У меня забронирован столик в Крэйзи Хорс Салоне. 980 01:22:58,040 --> 01:23:00,000 Нет! 981 01:23:00,080 --> 01:23:02,650 - Вот, не надо здесь! - Мсье возьмёт меня в Крэйзи Хорс. 982 01:23:02,720 --> 01:23:05,240 - Почему это не надо? - Потому что это моя жена. 983 01:23:05,320 --> 01:23:07,400 Я хочу сегодня веселиться. 984 01:23:07,480 --> 01:23:10,600 Я позабочусь об этом. Если хотите, чтобы я Ваш проект закончил, 985 01:23:10,680 --> 01:23:13,410 то, будьте так любезны, не создавайте неразбериху. 986 01:23:13,480 --> 01:23:16,720 - Я не знал, что это Ваша жена. - Он этого не знал. 987 01:23:16,800 --> 01:23:20,240 Откланиваюсь, мадам. В самом деле, понятия не имел... 988 01:23:20,640 --> 01:23:23,920 Можете сейчас спокойно работать. Это главное. 989 01:23:24,200 --> 01:23:28,600 Не обижайтесь, но я бы лучше предпочёл её. 990 01:23:28,960 --> 01:23:30,760 Жаль. 991 01:23:31,680 --> 01:23:33,480 Да. До свидания. 992 01:23:33,640 --> 01:23:35,440 Растяпа. 993 01:23:36,000 --> 01:23:37,800 - Джером. - Да. 994 01:23:38,440 --> 01:23:43,000 - Я нравлюсь тебе? - Вы прекрасны, мадам. Большое тебе спасибо. 995 01:23:43,440 --> 01:23:45,800 Ты отличный любовник или нет? 996 01:23:47,080 --> 01:23:50,050 Сейчас мы соберемся, мадам. Стефани уже идёт. 997 01:23:50,120 --> 01:23:53,360 Что ты им сказала, что они решили уйти? 998 01:23:53,440 --> 01:23:57,040 Только сладкая англичанка знает, что я жена Лионеля. 999 01:23:57,120 --> 01:24:00,960 Я совсем забыл. Ты права. Тебе сейчас же надо домой. 1000 01:24:01,040 --> 01:24:02,840 Домой? Никогда. 1001 01:24:03,040 --> 01:24:04,840 После того, что со мной сделали, 1002 01:24:06,160 --> 01:24:07,960 останусь здесь. 1003 01:24:08,480 --> 01:24:10,130 О, нет. 1004 01:24:10,200 --> 01:24:14,250 Поторопись, не можем здесь оставаться, у Джерома будут проблемы. 1005 01:24:14,320 --> 01:24:19,530 Не бойся, она с ним не разведётся. Такие не разводятся. 1006 01:24:19,640 --> 01:24:22,920 Не понимаю, как может мужчина быть счастлив только с одной. 1007 01:24:23,000 --> 01:24:26,000 Я скажу, что может, если речь идёт про меня. 1008 01:24:26,160 --> 01:24:28,080 Быстрее, идём. 1009 01:24:28,360 --> 01:24:30,160 Давай! 1010 01:24:32,120 --> 01:24:33,920 Поторопись. 1011 01:24:36,680 --> 01:24:41,360 - Пока, Джером. - Девушки, ничего не забыли? 1012 01:24:41,440 --> 01:24:44,600 Нет, но где твоя жена? Хотела бы с ней познакомиться. 1013 01:24:44,680 --> 01:24:49,720 - А я попрощаться. - Она сейчас отдыхает, устала с дороги. 1014 01:24:49,920 --> 01:24:51,720 Но где? 1015 01:25:00,720 --> 01:25:04,320 - Ей будет лучше отдохнуть с тобой. - Нет, нет! 1016 01:25:05,960 --> 01:25:10,280 - Хорошо, что всё осталось, как было. - Мы очень довольны. 1017 01:25:10,360 --> 01:25:13,040 - Ну, иди, дорогой. - Беги, беги. 1018 01:25:13,400 --> 01:25:16,210 Ты иди, мы здесь останемся. 1019 01:25:19,520 --> 01:25:21,640 - Давай. - Давай. 1020 01:25:25,400 --> 01:25:27,200 Ну. 1021 01:25:44,480 --> 01:25:47,640 - Привет. Не видели мою жену? - Нет, только его. 1022 01:25:47,720 --> 01:25:50,160 Как так? Корин уже вернулась? 1023 01:25:50,440 --> 01:25:53,520 Теперь и у него. Каждому достанется. 1024 01:25:55,720 --> 01:26:00,600 Вечером, в восемь тридцать, ресторан в Эфеле, расслабимся. 1025 01:26:03,080 --> 01:26:06,080 Какой же обманщик. 1026 01:26:14,800 --> 01:26:18,160 После стольких лет вместе это так трогательно. 1027 01:26:20,360 --> 01:26:22,160 У этого парня есть стержень. 1028 01:26:29,480 --> 01:26:31,440 Лоренс, боже мой! 1029 01:27:08,200 --> 01:27:14,730 Пассажиры рейса 602 Бритиш Эйрлайн до Глазго и Эдинбурга, 1030 01:27:14,800 --> 01:27:17,450 начинается посадка на выходе 44. 1031 01:27:19,200 --> 01:27:22,880 - Не торопи меня. - Иначе не успеем. - Это не в первый раз. 1032 01:27:23,040 --> 01:27:26,040 - Я рада, что ты тоже летишь. - У меня свои причины. 1033 01:27:26,120 --> 01:27:30,010 - Какие? - С тобой еще поговорим. - Понятно. Знаешь, где меня найти. 1034 01:27:30,080 --> 01:27:34,520 - Поедешь за Корин в Альпы? - Как закончу проект, дорогая. 1035 01:27:34,600 --> 01:27:36,880 Хватит. Я вам не мешаю случайно? 1036 01:27:37,480 --> 01:27:41,200 Не забывай, ты мой друг. Не говори со мной грубо. 1037 01:28:34,080 --> 01:28:35,880 Мсье Боуселье? 1038 01:28:36,480 --> 01:28:38,280 Да. Это я. 1039 01:28:39,160 --> 01:28:41,440 Я из агентства услуг. 1040 01:28:43,000 --> 01:28:44,800 Агентства слуг? 1041 01:28:45,160 --> 01:28:48,200 А, понял. Агентство услуг. Проходите. 1042 01:28:48,280 --> 01:28:50,760 - Ваша жена в отпуске, как мне сказали. - Да. 1043 01:28:50,840 --> 01:28:55,240 Здесь, конечно, много работы. Так бывает, когда живешь один. 1044 01:28:56,560 --> 01:28:59,370 Мсье, возможно, Вам понравится чашечка кофе. 1045 01:28:59,440 --> 01:29:04,040 Мсье столько работает, нужно и отдохнуть. 1046 01:29:12,200 --> 01:29:14,560 Ну уж нет. 1047 01:29:15,800 --> 01:29:17,600 Ну уж нет! 114893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.