Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:11,650
Так я пойду, дорогая.
Билет, надеюсь, не потеряла?
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,640
- Он у меня в сумочке.
- Передавай привет Мак-Ферланам.
3
00:00:14,720 --> 00:00:18,000
- В Шотландии сейчас хорошо.
- Мог бы на пару дней прилететь.
4
00:00:18,080 --> 00:00:20,970
Улучшил бы свой английский,
в бизнесе это нужно.
5
00:00:21,040 --> 00:00:23,080
Знаешь, с этой моей работой...
6
00:00:23,160 --> 00:00:26,160
По вечерам не задерживайся,
а то будешь плохо выглядеть.
7
00:00:26,240 --> 00:00:30,000
Не бойся, каждый вечер в девять
уже буду в постели. Ну, с богом.
8
00:00:30,080 --> 00:00:32,520
- До свидания.
- До свидания.
9
00:00:32,880 --> 00:00:34,680
Пока.
10
00:00:35,240 --> 00:00:37,040
Пока.
11
00:01:45,560 --> 00:01:50,960
ДВЕ ДЕВУШКИ В ОДНОЙ ПИЖАМЕ.
12
00:02:37,120 --> 00:02:40,840
Извините, мсье. У такси толчея,
не могли бы Вы меня подбросить?
13
00:02:40,920 --> 00:02:45,130
- Куда едете? -Улице Кардине.
- Нет, это мне не по пути.
14
00:02:45,520 --> 00:02:48,680
- Я провожала своего мужа на поезд.
- А я свою жену.
15
00:02:48,760 --> 00:02:52,680
- Так что поедем?
- Это будет неправильным. Извините.
16
00:02:52,880 --> 00:02:54,530
Лопух.
17
00:02:54,600 --> 00:02:56,400
Такси!
18
00:03:17,080 --> 00:03:20,120
- Но это не отель.
- Я здесь живу.
19
00:03:20,240 --> 00:03:24,720
Вы сказали, что знаете маленький
уютный отель. Мы хотим в отель, а не к Вам.
20
00:03:24,800 --> 00:03:27,690
Стефани, у вас есть время,
вы только что прилетели.
21
00:03:27,760 --> 00:03:32,560
Немного выпьем, посидим по-дружески
вместе. Не хмурьтесь.
22
00:03:32,640 --> 00:03:35,120
Мы в Европе,
так почему не развеяться.
23
00:03:35,200 --> 00:03:37,000
Вот и я о том!
24
00:03:39,200 --> 00:03:41,000
Прошу, проходите.
25
00:03:41,440 --> 00:03:43,840
Проходите дальше. Это здесь.
26
00:03:45,600 --> 00:03:47,800
Прямо, пожалуйста.
27
00:03:49,320 --> 00:03:51,120
Заходите.
28
00:03:51,560 --> 00:03:53,920
Отлично, да? Видите?
29
00:03:54,040 --> 00:03:58,320
Какой вид,
дворец Шалиот, а внизу Сена.
30
00:03:58,920 --> 00:04:03,000
Размещайтесь поудобнее, как у себя дома.
Принесу что-нибудь выпить.
31
00:04:31,440 --> 00:04:33,240
Чёрт.
32
00:04:41,160 --> 00:04:43,240
Вам помочь?
33
00:04:43,360 --> 00:04:46,040
Нет, всё в порядке.
34
00:04:51,760 --> 00:04:56,640
- И больше льда в мой виски, пожалуйста.
- Да, да.
35
00:05:00,360 --> 00:05:02,160
Не работает.
36
00:05:04,640 --> 00:05:07,610
Корова эта, домохозяйка.
37
00:05:13,760 --> 00:05:17,680
- Это репродукция, да?
- Да. Вам нравятся картины?
38
00:05:17,880 --> 00:05:20,880
- Мне нравится всё красивое. И жизнь.
- Правильно.
39
00:05:20,960 --> 00:05:24,720
Извините, я отлучусь. На пять минут.
40
00:05:30,920 --> 00:05:33,680
- Что-то потеряла?
- Клипсу.
41
00:05:46,240 --> 00:05:48,560
Привет. Можешь мне дать лёд?
42
00:05:53,080 --> 00:05:56,600
Не переживай, я тебе его верну.
Хоть водой, но верну.
43
00:05:56,680 --> 00:05:59,040
Ты не поехал с Корин в Альпы?
44
00:05:59,160 --> 00:06:02,240
Мне нужно Каневесу за три дня
проект особняка доделать.
45
00:06:02,320 --> 00:06:04,520
Ну, приятно поработать.
46
00:06:06,000 --> 00:06:07,360
Пока.
47
00:06:10,120 --> 00:06:14,760
Как вы тут? Вот и прекрасно.
Сейчас у нас есть всё, что нужно.
48
00:06:18,760 --> 00:06:21,920
Курица. Выключила холодильник и еще пьёт.
49
00:06:22,080 --> 00:06:23,880
Извините.
50
00:06:31,760 --> 00:06:33,560
Что опять?
51
00:06:35,280 --> 00:06:37,080
Уже иду.
52
00:06:38,040 --> 00:06:41,240
- Что же?
- Есть виски? У меня закончилось.
53
00:06:45,040 --> 00:06:46,840
Это пустая.
54
00:06:47,080 --> 00:06:48,880
Тоже ничего.
55
00:06:48,960 --> 00:06:51,530
Вот. Спасибо, всё верну.
56
00:06:52,000 --> 00:06:55,120
Если еще что-то надо будет,
оставлю дверь открытой.
57
00:06:55,200 --> 00:06:57,930
- Погоди, чипсы есть?
- Чипсы? Нет.
58
00:06:58,160 --> 00:07:02,800
- Соленое печенье? -Нет.
- У тебя ничего нет. Надо это исправить.
59
00:07:03,200 --> 00:07:06,200
- Я тебе не мешаю?
- Я бы сказал, ты беспокоишь меня.
60
00:07:06,280 --> 00:07:09,200
За меня не переживай,
труба зовёт в атаку.
61
00:07:19,440 --> 00:07:21,010
Нет воды содовой?
62
00:07:21,080 --> 00:07:25,720
Девочка, будьте разумной,
шотландцы его пьют с обычной водой.
63
00:07:27,840 --> 00:07:29,840
Я предпочитаю с содовой.
64
00:07:30,040 --> 00:07:32,960
У моего друга Джерома она точно есть,
этажом выше.
65
00:07:33,040 --> 00:07:34,840
Хорошо.
66
00:07:43,920 --> 00:07:48,130
Если не уберете руку,
то дам Вам разок... по лицу.
67
00:07:50,200 --> 00:07:51,560
Простите.
68
00:08:05,360 --> 00:08:08,250
- Добрый день, мсье.
- Добрый день.
69
00:08:08,320 --> 00:08:12,320
У Вас есть содовая?
Ваш приятель Лионель сказал, что...
70
00:08:12,400 --> 00:08:14,880
Я Ингрид. Здравствуйте.
71
00:08:15,000 --> 00:08:18,840
Кажется, у Лионеля много чего нет.
Возьмите, что нужно.
72
00:08:18,920 --> 00:08:22,000
Кухня там,
не заблудитесь.
73
00:08:22,280 --> 00:08:24,440
Спасибо, мсье, большое спасибо.
74
00:08:28,600 --> 00:08:31,760
- Не нашли Джерома?
- Джером у себя в кабинете.
75
00:08:31,840 --> 00:08:35,000
А я на кухню
искать еду, он разрешил.
76
00:08:35,080 --> 00:08:37,320
Я пойду с тобой.
77
00:08:44,720 --> 00:08:46,560
Так что? Как тебе эта моя шведка?
78
00:08:46,640 --> 00:08:51,040
Красивая, но твоя жена только что
уехала, как ты можешь.
79
00:08:51,160 --> 00:08:55,240
Месяц полной и обоюдной
свободы иногда необходим.
80
00:08:55,320 --> 00:08:59,000
- У меня дома ничего нет.
- Это невозможно. - Проигрыватель сломан.
81
00:08:59,080 --> 00:09:00,880
Ты бедняжка.
82
00:09:00,960 --> 00:09:04,680
Здесь было бы лучше,
не хочешь к нам присоединиться?
83
00:09:04,920 --> 00:09:08,640
- Войдите.
- Извините, еды всего лишь на одного.
84
00:09:09,360 --> 00:09:11,960
Здравствуйте, я Стефани.
85
00:09:12,480 --> 00:09:17,960
- Очень приятно.
Ты не сказал мне, что их две.
- Это был сюрприз.
86
00:09:18,160 --> 00:09:20,200
Хочешь сказать, два сюрприза.
87
00:09:20,280 --> 00:09:24,040
Точно.
Что, если мы здесь немного побудем?
88
00:09:24,960 --> 00:09:26,760
Согласился, сказал, что да.
89
00:09:27,120 --> 00:09:30,010
Итальянский магазин внизу открыт.
Кто идёт со мной?
90
00:09:30,080 --> 00:09:33,440
Хорошо, пойдём купим немного продуктов.
Ты идешь, Ингрид?
91
00:09:33,520 --> 00:09:36,200
Нет, я останусь здесь, приму душ.
92
00:09:36,280 --> 00:09:39,680
- Что она сказала?
- Не бойся, она не кусается.
Так, мы пошли.
93
00:09:42,080 --> 00:09:44,890
- Где тут у Вас душ?
- Вы вправду хотите туда пойти?
94
00:09:44,960 --> 00:09:48,850
Конечно, в Швеции мы ходим в душ
регулярно. Для здоровья полезно.
95
00:09:48,920 --> 00:09:52,120
- Вы так не делаете?
- В гостях точно нет.
96
00:09:52,400 --> 00:09:55,520
- Серьёзно? Что Вы делаете?
- Я архитектор, проектирую дома.
97
00:09:55,600 --> 00:09:58,880
Прямо сейчас я заканчиваю особняк
у Средиземного моря.
98
00:09:58,960 --> 00:10:03,960
- Море. Там клёво купаться, да?
- Вам очень нравится вода, не так ли?
99
00:10:04,080 --> 00:10:09,840
Да. Человек родился из воды и должен
туда часто возвращаться, ради гармонии.
100
00:10:09,920 --> 00:10:11,720
Верно.
101
00:10:14,120 --> 00:10:16,770
- Что говорите?
- Этот душ...
102
00:10:16,880 --> 00:10:19,530
Похоже, этого не избежать. В душ сюда.
103
00:10:19,600 --> 00:10:23,880
И будьте потише. Много работы,
это очень важный проект.
104
00:10:24,320 --> 00:10:29,040
- Слишком долго там не задерживайтесь.
- Нет. Вы очень милый, мсье.
105
00:10:41,760 --> 00:10:43,410
Алло?
106
00:10:43,480 --> 00:10:45,280
Это ты, любимая.
107
00:10:46,920 --> 00:10:48,720
Хорошо.
108
00:10:50,200 --> 00:10:52,000
Здесь всё тихо.
109
00:10:59,760 --> 00:11:06,160
Опять занято.
Если он всё время на телефоне,
не удивительно, что проект еще не готов.
110
00:11:06,240 --> 00:11:10,040
- Лукас, к Джерому Боуселье.
- Да, мсье.
111
00:11:12,680 --> 00:11:15,160
Извините, мсье, где у Вас полотенца?
112
00:11:15,320 --> 00:11:17,970
- Да...
- Никак не могу найти.
113
00:11:19,320 --> 00:11:23,640
Даже халат для ванной?
Они там сразу у двери.
114
00:11:25,040 --> 00:11:26,840
Там, в том...
115
00:11:31,200 --> 00:11:33,000
Вас смущает, что я нагая.
116
00:11:33,440 --> 00:11:37,440
- Нет, если Вам не холодно.
- Вижу, что это не так.
117
00:11:38,320 --> 00:11:40,970
Вы поухаживаете за обнажённой дамой, а?
118
00:11:41,440 --> 00:11:45,240
Обычно всё наоборот.
В общем, это там...
119
00:11:45,400 --> 00:11:47,200
Хорошо.
120
00:11:50,520 --> 00:11:53,200
Они в этом шкафчике.
121
00:11:53,760 --> 00:11:55,560
Да, в этом шкафчике.
122
00:11:56,400 --> 00:11:59,760
- Извините, что отвлекла Вас.
- Вовсе нет.
123
00:12:09,480 --> 00:12:12,960
Да это уже слишком.
Ради бога, проходи, болван.
124
00:12:13,040 --> 00:12:16,320
Этот болван приветствует Вас,
мсье Боуселье.
125
00:12:16,920 --> 00:12:20,720
- Мсье Канавес, проходите дальше.
- Звонил Вам, было занято.
126
00:12:20,800 --> 00:12:24,320
Я разговаривал с женой,
она в Альпах, так что...
127
00:12:24,400 --> 00:12:28,320
Буду краток. Если не получу проект
этого особняка до конца недели,
128
00:12:28,400 --> 00:12:31,130
отдам работу Марио Габотелли.
129
00:12:31,200 --> 00:12:35,410
Габотелли? А как быть с тем,
что там губчатый грунт?
130
00:12:35,480 --> 00:12:37,760
Я над этим работаю день и ночь.
131
00:12:37,840 --> 00:12:40,280
Извините, у меня там в сумочке сигареты.
132
00:12:41,360 --> 00:12:46,280
- Много курить вредно.
- Но, Джером. - Никаких Джером, уйдите.
133
00:12:47,120 --> 00:12:49,160
Что Вы об этом скажете?
134
00:12:49,880 --> 00:12:52,610
- Прекрасная.
- Эту девушку я не знаю.
135
00:12:53,040 --> 00:12:57,880
Называет Вас по имени,
наверное, она пробралась в дом незаконно.
136
00:12:58,080 --> 00:13:00,480
Вовсе нет, это стажёрка из Швеции,
137
00:13:00,560 --> 00:13:03,480
которую мне порекомендовал
один коллега из Стокгольма.
138
00:13:03,560 --> 00:13:06,370
Так стажёрка. Вам с ней спокойней?
139
00:13:06,600 --> 00:13:10,490
Ну, не совсем,
сейчас она принимала душ.
140
00:13:10,680 --> 00:13:14,760
Если бы это делал каждый,
кто заканчивает Ваши проекты?
141
00:13:15,240 --> 00:13:19,600
- Марио Габотелли.
- Мсье, прошу Вас в мой кабинет.
142
00:13:19,840 --> 00:13:21,640
Всего на минутку.
143
00:13:29,040 --> 00:13:31,800
Видите, все комнаты
задействованы.
144
00:13:31,880 --> 00:13:36,090
Что еще важно: сэкономил метр
двадцать на фасаде. И знаете как?
145
00:13:36,160 --> 00:13:38,400
Разместил туалет под лестницей.
146
00:13:38,480 --> 00:13:42,530
Марио Габотелли туалет сунул в гараж
и сэкономил сразу два метра.
147
00:13:42,600 --> 00:13:44,400
Марио Габотелли?
148
00:13:46,440 --> 00:13:48,240
Вы где?
149
00:13:48,640 --> 00:13:52,440
- Я это унесу на кухню.
- Хорошо, а я посмотрю, где они.
150
00:13:52,520 --> 00:13:55,280
- Так, да.
- Я голоден, как волк.
151
00:13:56,880 --> 00:13:59,560
Обед готов.
152
00:13:59,840 --> 00:14:04,880
- Обед готов!
- Сейчас же убирайся, я очень занят!
153
00:14:07,960 --> 00:14:12,680
Он не теряет времени.
Надо было мне выбрать эту шведку.
154
00:14:12,880 --> 00:14:15,320
- Что такое?
- Ну, не война.
155
00:14:16,360 --> 00:14:19,090
- Вы любите джаз, деточка?
- Да, люблю.
156
00:14:19,160 --> 00:14:22,720
- Я тоже, особенно блюз. Пойдём.
- Куда пойдём?
157
00:14:23,240 --> 00:14:27,320
Наверх.
Там есть хорошая музыка, вот увидите.
158
00:14:28,680 --> 00:14:30,800
Прошу, проходите.
159
00:14:32,400 --> 00:14:36,290
В этой комнате жил Джером,
когда он еще был подростком.
160
00:14:36,400 --> 00:14:39,240
Посмотрите. Родители жили внизу.
161
00:14:39,520 --> 00:14:41,760
Наши трофеи из юности.
162
00:14:42,600 --> 00:14:45,410
- Вам нравится?
- Да, очень.
163
00:14:47,840 --> 00:14:49,640
Шарманка!
164
00:14:50,240 --> 00:14:52,600
Это большая честь.
165
00:14:52,800 --> 00:14:56,560
Двери воспоминаний
не открываются перед каждым.
166
00:14:57,320 --> 00:14:59,120
Смотрите, марионетка!
167
00:15:01,120 --> 00:15:05,920
Ваша концепция возможно
интересна, оригинальна и революционна,
168
00:15:06,000 --> 00:15:09,890
но реализация совсем не ахти какая.
- Потерпите, я закончу скоро.
169
00:15:09,960 --> 00:15:11,800
Из-за Вас строители сидят без дела.
170
00:15:11,880 --> 00:15:14,800
Лучше строители без дела,
чем арендаторы под завалами.
171
00:15:14,880 --> 00:15:16,680
Как Вы под шведками.
172
00:15:16,760 --> 00:15:21,080
Уже всё начинается,
я собираюсь выпить. Извините, господа.
173
00:15:21,720 --> 00:15:25,000
Мсье Канавес,
инвестор программы "Морской сон".
174
00:15:25,080 --> 00:15:28,120
Рад с Вами познакомиться мсье Калвес.
175
00:15:28,200 --> 00:15:32,840
- Канавес, я не из Бретании.
- Жалко, очень красивый край.
176
00:15:34,520 --> 00:15:36,320
Вот оно.
177
00:15:37,440 --> 00:15:41,000
- Он проходил мимо.
- У Вас довольно много людей проходит.
178
00:15:41,080 --> 00:15:43,600
Это друг детства.
179
00:15:43,680 --> 00:15:46,080
В бизнесе нет друзей,
зарубите это на носу.
180
00:15:46,160 --> 00:15:49,960
- Мсье Канавес, я...
- А сейчас я могу прийти?
181
00:15:52,040 --> 00:15:54,320
Кто-нибудь поможет застегнуть платье?
182
00:15:54,560 --> 00:15:57,600
- Позволите?
- Конечно, Вы мой гость.
183
00:15:58,280 --> 00:16:00,080
Прошу.
184
00:16:02,640 --> 00:16:03,720
Представьте меня.
185
00:16:03,800 --> 00:16:07,850
Да, конечно. Мсье Канавес,
очень успешный строительный инвестор.
186
00:16:07,920 --> 00:16:13,080
Мадмуазель Ингрид Зананаборгенштрок
из Стокгольма.
187
00:16:13,160 --> 00:16:14,200
Здравствуйте.
188
00:16:14,280 --> 00:16:18,000
На Вас, действительно, приятней смотреть,
чем на чертёжную доску.
189
00:16:18,080 --> 00:16:21,080
Должен уточнить,
что мадемуазель здесь не проживает.
190
00:16:21,200 --> 00:16:24,040
- Можете идти, мы закончили.
- Но куда?
191
00:16:24,120 --> 00:16:25,920
Куда? Конечно, в отель.
192
00:16:26,440 --> 00:16:28,360
У меня внизу машина, могу Вас отвезти.
193
00:16:28,440 --> 00:16:32,650
А , если вечером свободны,
то есть два билета в Фоли-Бержер.
194
00:16:32,720 --> 00:16:35,080
Фоли-Бержер. Да!
195
00:16:35,200 --> 00:16:38,760
Это, действительно, надо видеть.
Поблагодарите мсье Канавеса.
196
00:16:38,840 --> 00:16:41,840
- Мне одна пойду с ним?
- А как иначе.
197
00:16:41,920 --> 00:16:44,680
- Увидимся завтра.
- Серьёзно?
198
00:16:44,760 --> 00:16:49,040
Конечно, мы же всегда работаем сообща.
Идите, поправьте причёску.
199
00:16:50,520 --> 00:16:53,960
Ничего не спрашивайте.
Так, волосы.
200
00:16:55,040 --> 00:16:57,280
Это не заметно, но она еще дитя.
201
00:16:57,360 --> 00:17:01,330
С такими детьми рад ходить
каждую субботу на прогулку.
202
00:17:01,400 --> 00:17:06,040
Ясно. Да, очень красиво.
В самом деле, выглядите отлично.
203
00:17:07,040 --> 00:17:10,160
Можно Вас на минуточку...
204
00:17:10,320 --> 00:17:12,890
- Конечно.
-...в общем, не торопитесь.
205
00:17:12,960 --> 00:17:18,410
Улучшайте, улучшайте. У Вас талант
и хороший вкус, мсье Боуселье.
206
00:17:21,640 --> 00:17:23,440
Отлично.
207
00:17:28,920 --> 00:17:32,280
- Не работает?
- Должно. Но я не разбираюсь.
208
00:17:37,360 --> 00:17:41,160
- Хотите послушать музыку?
- Для этого мы здесь, не так ли?
209
00:17:42,440 --> 00:17:45,640
- Может я Вам что-нибудь спою.
- Не надо.
210
00:17:47,200 --> 00:17:49,770
Можете прилечь,
будем с Вами разговаривать.
211
00:17:49,880 --> 00:17:52,960
- На постели?
- А почему нет? -Нет!
212
00:17:53,080 --> 00:17:56,360
Когда Вы всё отвергаете,
это не выносимо.
213
00:17:56,440 --> 00:18:00,000
Не будьте пессимистом,
вот это я бы послушала с удовольствием.
214
00:18:00,080 --> 00:18:02,970
- Это поднимет Вам настроение?
- Возможно.
215
00:18:05,800 --> 00:18:08,370
Ладно. Я сейчас вернусь.
216
00:18:15,200 --> 00:18:18,280
Ты работаешь.
Не мешаю тебе? А где Ингрид?
217
00:18:20,480 --> 00:18:22,720
- А как твоя англичанка?
- Она наверху.
218
00:18:22,800 --> 00:18:26,320
Хотел ей что-нибудь поставить,
но твоё стерео не играет.
219
00:18:26,400 --> 00:18:29,000
- Отведи её в бар.
- Я не собираюсь тратить деньги.
220
00:18:29,080 --> 00:18:35,960
Если я не путаю, но говорят, что
в постели англичанки очень искусны.
221
00:18:36,080 --> 00:18:39,080
Эта нет. Полгода пройдёт прежде,
чем я поцелую ей ушко.
222
00:18:39,160 --> 00:18:42,680
- А у меня всего 14 дней...
- Ты бывалый ухажер.
223
00:18:42,760 --> 00:18:45,730
Я предпочитаю скандинавок,
с ними просто, или да, или нет.
224
00:18:45,800 --> 00:18:50,040
Понимаешь, что ни сделаю,
то вечное "возможно". Так, где Ингрид?
225
00:18:50,120 --> 00:18:52,850
- Я тебя спрашиваю, где Ингрид?
- О, нет!
226
00:18:53,160 --> 00:18:55,200
- Чёрт.
- Пририсовал тебе там балкон.
227
00:18:55,280 --> 00:18:58,170
Не волнуйся, сейчас мы его сотрём.
228
00:18:58,320 --> 00:19:00,120
Видишь, как хорошо.
229
00:19:00,480 --> 00:19:03,480
Даже лучше, чем было.
Так где она?
230
00:19:03,960 --> 00:19:06,160
- Кто?
- Ингрид.
231
00:19:06,280 --> 00:19:08,440
Ингрид ушла.
232
00:19:08,640 --> 00:19:11,480
Как так, ушла?
Не говори, что ты её выгнал.
233
00:19:11,560 --> 00:19:13,920
Канавес её пригласил в Фоли-Бержер.
234
00:19:14,000 --> 00:19:18,840
- Разве так можно?
- А почему нет. -Это безобразие!
235
00:19:19,120 --> 00:19:22,040
Привожу двух молодых девушек,
делаю для них всё,
236
00:19:22,120 --> 00:19:25,560
бегаю тут, напрягаюсь,
и для чего всё это?
237
00:19:25,640 --> 00:19:29,480
Чтобы одна уехала в Фоли-Бержер
с каким -то кучерявым бараном.
238
00:19:29,560 --> 00:19:34,040
У тебя есть вторая,
так развлекайся с ней и дай мне покоя.
239
00:19:34,240 --> 00:19:39,080
Успокойся. Держи себя в руках
и говори со мной спокойно.
240
00:19:40,080 --> 00:19:43,480
А я сейчас пойду и
попробую разобраться с музыкой.
241
00:19:45,120 --> 00:19:48,360
Как же включается
эта твоя чертова штуковина?
242
00:19:48,440 --> 00:19:50,090
- Я пойду с тобой.
- Нет.
243
00:19:50,160 --> 00:19:52,320
Я постоянно хочу её починить,
ты этого не сможешь.
244
00:19:52,400 --> 00:19:56,400
В крайних случаях
я способен на многое.
245
00:19:57,240 --> 00:20:01,840
За усилителем есть схема.
Постарайся не раскокать там всё.
246
00:20:01,920 --> 00:20:05,360
Если речь идёт о сегодняшнем вечере,
так половину уже раскокали.
247
00:20:11,400 --> 00:20:13,200
Прекрасно.
248
00:20:50,200 --> 00:20:52,560
Это странно, что муж не отвечает.
249
00:20:55,280 --> 00:20:58,640
Так что, как будете платить?
250
00:21:00,320 --> 00:21:03,760
Я не знаю, можете
оставить мою сумочку как залог.
251
00:21:03,880 --> 00:21:05,680
Да.
252
00:21:06,200 --> 00:21:10,000
Вы же не будете ждать
здесь снаружи, холодно.
253
00:21:10,080 --> 00:21:12,520
- Давайте, пойдём.
- Куда?
254
00:21:12,840 --> 00:21:17,760
Знаю здесь рядом уютное кафе. Спокойно
посидим там, пока муж не придёт.
255
00:21:17,840 --> 00:21:20,490
- У меня идея лучше.
- В самом деле?
256
00:21:22,600 --> 00:21:27,040
Джером, хорошо, что ты здесь.
Я звонила, но Лионель не отвечает.
257
00:21:28,360 --> 00:21:30,930
- Ты же должна быть в Шотландии.
- В аэропорту у неё украли сумочку.
258
00:21:31,000 --> 00:21:35,480
- Прямо перед вылетом. Раз и нет её.
- Эти парни быстры и проворны.
259
00:21:35,560 --> 00:21:37,320
- Заплати таксисту.
- Что?
260
00:21:37,400 --> 00:21:39,880
У меня нет денег,
билета, ключей, документов.
261
00:21:39,960 --> 00:21:42,850
Заплати таксисту.
Я не расслышал. Сколько нужно?
262
00:21:42,920 --> 00:21:45,040
-36,40.
- Это Вы столько проехали?
263
00:21:45,120 --> 00:21:48,200
- Пробки, Вы ведь знаете?
- Да. Этого хватит?
264
00:21:48,800 --> 00:21:51,690
Я часто стою
возле лестницы, так что, кто знает...
265
00:21:51,760 --> 00:21:55,480
- Увидимся, хорошего вам вечера.
- Если бы.
266
00:21:55,680 --> 00:21:58,600
- Куда идешь?
- За сигаретами.
- Ты знаешь, где Лионель?
267
00:21:58,680 --> 00:22:01,080
Он в порядке,
должен вернуться с минуты на минуту.
268
00:22:01,160 --> 00:22:05,720
- А мне обещал, что будет
в девять вечера в постели.
- Ну, сейчас всего лишь полдевятого.
269
00:22:05,800 --> 00:22:09,520
- Дай мне ключи, я подожду его у тебя.
- Нет. Я куплю тебе бокал вина.
270
00:22:09,600 --> 00:22:13,280
- Да, я сама его могу купить.
- Ты ведь не ударишь меня сумкой?
271
00:22:14,520 --> 00:22:16,120
Присядь здесь.
272
00:22:16,200 --> 00:22:19,680
Прошу Вас двойной виски,
бокал вина и жетон для телефона.
273
00:22:19,760 --> 00:22:22,490
- Это там, позади, мсье.
- Благодарю.
274
00:22:23,160 --> 00:22:31,170
Позвоню Лионелю. Возможно из-за
телевизора он не услышал домофон.
275
00:22:31,640 --> 00:22:36,200
Может ты не будешь так паниковать.
Что с тобой? Где он?
276
00:23:02,640 --> 00:23:04,880
Да что с ним опять такое?
277
00:23:09,400 --> 00:23:12,760
Я голодна.
Может пойдём к друзьям?
278
00:23:12,840 --> 00:23:16,640
Нет, надо дослушать конец,
он прекрасный.
279
00:23:18,680 --> 00:23:20,280
Что с этим делать?
280
00:23:20,360 --> 00:23:22,400
Может тебе переночевать в отеле.
281
00:23:22,480 --> 00:23:26,320
Если Лионель пошел в кино, а потом
что-нибудь съесть, то он вернется к двум ночи.
282
00:23:26,400 --> 00:23:30,240
Так я тебе мешаю. Извини,
я не поняла сразу, ты кого-то ждешь?
283
00:23:30,320 --> 00:23:34,000
- Нет, просто деловая встреча.
- В десять вечера?
284
00:23:34,840 --> 00:23:36,760
Какие, всё-таки, мужчины обманщики.
285
00:23:36,840 --> 00:23:41,360
Я считала, что ты верный муж,
что никогда не приведешь женщину в дом.
286
00:23:41,440 --> 00:23:43,720
Ты меня разочаровал, Джером.
287
00:23:44,240 --> 00:23:48,240
Господи боже, это не правда.
У дружбы есть свои границы.
288
00:24:03,960 --> 00:24:05,760
Как, убедилась, а?
289
00:24:06,600 --> 00:24:10,400
- Будет лучшим, если пойдёшь в отель.
- Что тебя так нервирует.
290
00:24:10,480 --> 00:24:14,690
Не нервирует. Не могу работать, когда
кто-то вокруг меня всё время крутится.
291
00:24:14,760 --> 00:24:16,760
- А как твоя жена?
- Моя жена это моя жена.
292
00:24:16,840 --> 00:24:20,480
Так думай, что я это она.
Я устала. Дай мне свою постель.
293
00:24:20,560 --> 00:24:23,320
- А где буду спать я?
- Наверху, у тебя там в комнате диван.
294
00:24:23,400 --> 00:24:25,640
- Там нет постельного белья.
- Я застелю.
295
00:24:25,720 --> 00:24:29,280
Тот матрац только выбросить,
весь промялся.
296
00:24:29,600 --> 00:24:32,360
- Не спать же мне с тобой.
- Нет! - Ты уже ел?
297
00:24:32,440 --> 00:24:35,800
- Нет.
- Иди работай , а я приготовлю.
Умираю с голода.
298
00:24:35,880 --> 00:24:38,160
Так может пойдём в ресторан.
299
00:24:40,840 --> 00:24:44,160
- Что с тобой?
- Ты не хочешь поесть здесь вместе?
300
00:24:44,240 --> 00:24:48,040
- Хочу. Но посуда грязная.
- Я помою, а ты вытерешь.
301
00:24:55,360 --> 00:24:57,160
Ничего не понимаю.
302
00:24:59,960 --> 00:25:02,930
А что, если так заработает...
303
00:25:10,600 --> 00:25:12,720
- Ты ударился?
- Да, прямо в локоть.
304
00:25:12,800 --> 00:25:15,800
Очень сильно
ударился, даже не разгибается.
305
00:25:16,800 --> 00:25:22,600
На помощь! Джером, Лионеля
ударило током от проигрывателя. Быстрее!
306
00:25:22,680 --> 00:25:26,680
- Моя рука. - Что за шум?
- Моя рука. Чёртов хлам!
307
00:25:26,760 --> 00:25:29,840
Отдай его в тюрьму Синг-Синг для
электрического стула с музыкой.
308
00:25:29,920 --> 00:25:31,960
Перестань буянить, Лоренс тебя услышит.
309
00:25:32,040 --> 00:25:34,200
Я знаю одну Лоренс,
но она в Шотландии.
310
00:25:34,280 --> 00:25:37,200
- Не в Шотландии, а здесь.
- Не верю этому.
311
00:25:37,280 --> 00:25:40,400
- А ты поверь.
- Как это возможно? -Она тебе объяснит.
312
00:25:40,480 --> 00:25:43,600
Используй то, что она на кухне,
и ты якобы только что пришел.
313
00:25:43,680 --> 00:25:47,400
- А откуда?
- Из кино. Как бы пришел меня навестить.
314
00:25:47,520 --> 00:25:49,960
Ты тут посиди пока. Извини.
315
00:25:50,440 --> 00:25:55,320
- Кто это Лоренс?
- Никто, это такая дама.
316
00:25:56,160 --> 00:25:57,960
Двоюродная сестра.
317
00:26:13,920 --> 00:26:15,720
К чёрту.
318
00:26:22,400 --> 00:26:25,320
Джером? Ты здесь?
319
00:26:26,600 --> 00:26:28,400
Джером?
320
00:26:30,600 --> 00:26:32,840
- Джером.
- Лионель.
321
00:26:33,280 --> 00:26:34,930
Лоренс.
322
00:26:35,000 --> 00:26:38,520
Что ты здесь делаешь? Что случилось?
323
00:26:38,640 --> 00:26:42,800
В аэропорту у меня украли сумочку.
Если бы не Джером, ночевала бы на улице.
324
00:26:42,880 --> 00:26:45,610
- Где ты был?
- Кто, я? - Конечно, ты.
325
00:26:45,680 --> 00:26:49,160
В кино. После твоего отъезда я был
так одинок, мне было грустно,
326
00:26:49,240 --> 00:26:52,560
потом я решил
навестить друга Джерома.
327
00:26:52,640 --> 00:26:56,480
- Ну иди, увидишь его наверху.
- Да. Нет, нет!
328
00:26:56,720 --> 00:27:01,320
Расскажи мне об этом. Позволить украсть
у себя сумочку, это глупо.
329
00:27:01,400 --> 00:27:04,640
- Как можно вообще в это поверить.
- В конце концов это моя вина!
330
00:27:04,760 --> 00:27:10,000
Вот и всё. Оставайтесь здесь,
я поговорю с сестрёнкой.
331
00:27:10,080 --> 00:27:13,240
- Я хочу пойти с Вами.
- Не надо, останьтесь здесь.
332
00:27:13,320 --> 00:27:16,130
- Почему?
- Потому что она не любит англичан.
333
00:27:16,200 --> 00:27:19,840
- Да? А почему?
- В основном, из-за Жанны Дарк.
334
00:27:19,920 --> 00:27:22,840
- Кого?
- Я потом Вам расскажу.
335
00:27:22,920 --> 00:27:25,360
- Я тут не буду сидеть.
- Нет, будете.
336
00:27:29,080 --> 00:27:33,520
Милая, ты пропустишь часть отпуска.
Очень жаль, я так переживаю.
337
00:27:34,000 --> 00:27:35,800
Ты уже вернулся?
338
00:27:36,000 --> 00:27:40,960
Да, я был в кино. Даже и не знал,
что... Кто бы мог подумать...
339
00:27:41,040 --> 00:27:43,610
Лучше бы и не ходил.
340
00:27:47,920 --> 00:27:49,720
Кажется, это из твоей комнаты.
341
00:27:49,960 --> 00:27:53,240
Вовсе нет,
это рядом, через стенку.
342
00:27:53,360 --> 00:27:55,320
Да, это...
343
00:27:55,440 --> 00:27:57,640
Может сходить туда, ведь кричит женщина.
344
00:27:58,240 --> 00:28:00,760
- Это португальцы.
- Разве кричат не по-английски?
345
00:28:00,840 --> 00:28:04,920
Да, это странно, но когда
напьются, то говорят на английском.
346
00:28:06,320 --> 00:28:09,320
Завтра пошлю её
на курс отвыкания от алкоголя.
347
00:28:10,120 --> 00:28:15,490
- Это ужасно, что делает алкоголь.
- Пойдём, позвоним Мак-Ферланам.
348
00:28:18,480 --> 00:28:21,320
Попытайся протянуть время подольше.
349
00:28:27,480 --> 00:28:31,370
- Я не хочу быть здесь!
- Этого моя конура не переживёт.
350
00:28:31,440 --> 00:28:33,240
Она сошла с ума!
351
00:28:34,560 --> 00:28:37,600
Выпустите меня отсюда!
352
00:28:39,000 --> 00:28:43,360
Вы французы грязные похабники.
353
00:28:43,480 --> 00:28:46,720
- Хочу увидеть ту сестрицу.
- Она уже ушла.
354
00:28:46,800 --> 00:28:50,160
Хотела бы узнать у неё,
что ей сделали англичане.
355
00:28:50,280 --> 00:28:52,760
Я уже говорил, Жанна Дарк.
356
00:28:52,840 --> 00:28:55,840
И более того, она
католичка и бонапартистка.
357
00:28:56,000 --> 00:29:02,880
Это не причина закрывать меня!
Вы садист, вы больной развратник.
358
00:29:03,000 --> 00:29:07,680
Если бы Вы не были женщиной,
я бы сказал пару слов,
которые вы, англичане, хорошо знаете.
359
00:29:07,760 --> 00:29:10,410
Ватерлоо, ну что? Неприятные воспоминания.
360
00:29:10,520 --> 00:29:14,960
- С меня хватит, хочу знать, где Ингрид.
- Хорошо, что спросили.
361
00:29:15,040 --> 00:29:18,680
Она ушла в Фоли-Бержер, если хотите
адрес, то с удовольствием его Вам дам.
362
00:29:18,760 --> 00:29:20,560
Прекрасно.
363
00:29:20,840 --> 00:29:22,640
Мои туфли...
364
00:29:31,920 --> 00:29:33,720
Мадемуазель, мисс.
365
00:29:34,000 --> 00:29:36,160
Стефани. Господи боже.
366
00:29:37,240 --> 00:29:39,280
Что это с ней?
367
00:29:41,600 --> 00:29:45,680
Я этому Лионелю в глаз выстрелю,
если сейчас меня еще раз позовет.
368
00:29:46,160 --> 00:29:47,960
Боже. Телефон.
369
00:29:54,120 --> 00:29:55,920
Стефи.
370
00:29:56,160 --> 00:29:57,960
Стефи.
371
00:29:58,480 --> 00:30:00,280
Алло?
372
00:30:00,520 --> 00:30:02,320
Доктор, я...
373
00:30:02,520 --> 00:30:07,320
Алло, доктор? Тут человека ударило
электрическим током, что делать?
374
00:30:08,160 --> 00:30:09,960
Только это?
375
00:30:11,240 --> 00:30:13,040
Ну, если так считаете.
376
00:30:26,040 --> 00:30:27,840
Ничего не происходит, доктор.
377
00:30:28,560 --> 00:30:32,360
Но позвольте? Вы думаете,
что мне это нравится? Да, ну хорошо.
378
00:30:38,720 --> 00:30:41,760
Доктор, она зашевелилась.
Нет, точно.
379
00:30:43,680 --> 00:30:46,800
- Да, дорогой.
- Да. Уже говорит.
380
00:30:49,080 --> 00:30:52,320
- Да, дорогой.
- Да, доктор.
381
00:30:53,720 --> 00:30:57,040
- Наверняка, доктор.
- Включи блюз, дорогой.
382
00:30:57,160 --> 00:30:58,880
Да.
383
00:30:58,960 --> 00:31:00,760
Пока, доктор.
384
00:31:14,000 --> 00:31:16,840
Да...
385
00:31:20,600 --> 00:31:22,400
Пока, доктор.
386
00:31:37,960 --> 00:31:42,200
Последний бокал
шампанского выпьем у меня.
387
00:31:43,400 --> 00:31:46,680
- По-дружески.
- Это называется по-дружески?
388
00:31:46,800 --> 00:31:49,040
Конечно, именно так.
389
00:31:50,200 --> 00:31:52,480
И чем же Вы будете держать бокал?
390
00:32:22,000 --> 00:32:23,800
Это тебе понятно?
391
00:32:36,320 --> 00:32:38,120
Лукас!
392
00:32:38,600 --> 00:32:41,410
Лукас, сюда! К ноге!
393
00:32:42,360 --> 00:32:44,160
К ноге!
394
00:32:45,080 --> 00:32:47,480
Дорогой, это было прекрасно.
395
00:32:48,120 --> 00:32:49,920
Люблю тебя.
396
00:32:50,400 --> 00:32:52,200
Не хочешь перекусить?
397
00:32:53,800 --> 00:32:55,600
А я хочу.
398
00:33:18,600 --> 00:33:20,760
Ты что здесь спала?
399
00:33:20,920 --> 00:33:24,280
Я думала, что мы ищем
номер в отеле. Так что, уже нет?
400
00:33:24,360 --> 00:33:27,170
Нет. Как Фоли-Бержер, интересно?
401
00:33:27,240 --> 00:33:31,320
Да, это было очень замечательно,
но потом всё было не очень хорошо.
402
00:33:32,160 --> 00:33:34,680
- А ты что?
- Я хочу есть.
403
00:33:35,240 --> 00:33:38,210
- Лионель?
- Нет, Джером.
404
00:33:43,200 --> 00:33:45,560
Как это было, расскажи.
405
00:33:46,080 --> 00:33:50,520
Всё, чего нет в путеводителях,
но чем Франция славится.
406
00:33:51,840 --> 00:33:53,640
И как всё началось?
407
00:33:54,040 --> 00:33:57,240
Сначала мы спорили,
потом подрались...
408
00:33:58,120 --> 00:34:00,280
Так это клёво. А потом?
409
00:34:00,680 --> 00:34:04,760
- Вернулась жена Лионеля.
- Он не сказал нам, что женат.
410
00:34:05,240 --> 00:34:07,160
Однако, какой притворщик.
411
00:34:07,280 --> 00:34:11,520
И Джером спрятал меня,
чтобы она не видела меня с Лионелем.
412
00:34:11,960 --> 00:34:14,530
Вот так мы и подружились.
413
00:34:16,280 --> 00:34:20,330
Я хотела уйти,
но меня ударило электричеством,
414
00:34:20,400 --> 00:34:23,320
ему пришлось делать дыхание рот в рот.
415
00:34:24,080 --> 00:34:25,880
Клёво.
416
00:34:26,800 --> 00:34:31,160
- А потом?
- Потом уже не знаю, собственно...
417
00:34:31,960 --> 00:34:33,760
Зато я знаю.
418
00:34:33,840 --> 00:34:40,840
Еле слышно пошептал на ушко,
нежно поцеловал шею,
419
00:34:41,280 --> 00:34:44,840
гладил тебя, обнимался с тобой.
420
00:34:45,640 --> 00:34:50,320
Чтобы ты не заметила,
как постепенно погасает свет, да?
421
00:34:50,520 --> 00:34:52,800
Похоже, ты долго гуляла сегодня.
422
00:34:53,280 --> 00:34:56,600
Да, только я нигде не осталась.
423
00:34:57,240 --> 00:34:59,840
- Что потом?
- Потом...
424
00:35:00,760 --> 00:35:02,560
Да здравствует Франция.
425
00:35:04,080 --> 00:35:08,880
Как это гнусно, что он меня
отправил с этим сексуальным маньяком.
426
00:35:18,920 --> 00:35:21,440
Надеюсь, она не смылась
со столовым серебром.
427
00:35:24,240 --> 00:35:26,040
О, нет.
428
00:35:28,280 --> 00:35:32,280
Если бы мужчины больше следили за тем,
что после себя оставляют женщины,
429
00:35:32,360 --> 00:35:36,440
то управляли бы миром.
- Ты уже встал, дорогой?
430
00:35:40,320 --> 00:35:42,160
Постой, расскажи мне...
431
00:35:42,240 --> 00:35:46,960
Постой. Я нашел семь таких
заколок для волос,
432
00:35:47,080 --> 00:35:51,050
так подсчитай, сколько у тебя
и постарайся их найти, чтобы были все.
433
00:35:51,120 --> 00:35:54,400
- А что может случиться?
- Просто неприятности.
434
00:35:54,600 --> 00:35:56,880
- Почему?
- Я люблю порядок.
435
00:35:56,960 --> 00:35:59,160
Даже могу очень разозлиться.
436
00:35:59,240 --> 00:36:02,760
- Люблю тебя. Очень сильно тебя люблю.
- Да, конечно.
437
00:36:02,840 --> 00:36:06,890
- Очень тебя люблю.
- Нет, перестань.
438
00:36:07,080 --> 00:36:10,080
Подожди, думаю,
надо тоже принять душ.
439
00:36:10,880 --> 00:36:15,320
Но еще очень рано.
Можно еще хорошо поспать, да?
440
00:36:15,720 --> 00:36:19,120
Да, но по отдельности,
так будет лучше.
441
00:36:19,560 --> 00:36:22,040
Нет, я хочу, чтобы ты меня обнимал.
442
00:36:22,120 --> 00:36:26,880
Милая, ты очень красива, нам было вместе
замечательно, но это была случайность.
443
00:36:26,960 --> 00:36:29,280
Я за тобой даже не ухаживал.
444
00:36:29,360 --> 00:36:32,560
Ни один мужчина за мной
так красиво не ухаживал.
445
00:36:33,200 --> 00:36:36,440
Но признаться,
для знакомства этого мало.
446
00:36:37,200 --> 00:36:40,170
У меня еще четырнадцать дней отпуска.
447
00:36:40,240 --> 00:36:43,440
А значит четырнадцать ночей,
чтобы я решила.
448
00:36:44,240 --> 00:36:46,040
Решила о чём?
449
00:36:46,640 --> 00:36:48,440
О нас двоих, дорогой.
450
00:36:48,840 --> 00:36:51,880
Уж не собираешься ли ты жить здесь?
451
00:36:52,120 --> 00:36:54,560
- Конечно.
- Нет, нет.
452
00:36:57,520 --> 00:36:59,010
Не знаю, как в Лондоне,
453
00:36:59,080 --> 00:37:02,320
но, если бы у нас все дамы переезжали
к любовникам после первой ночи,
454
00:37:02,400 --> 00:37:05,050
то весь Париж был бы в грузчиках.
455
00:37:05,240 --> 00:37:07,600
Возможно, я старых традиций, дорогой,
456
00:37:07,680 --> 00:37:10,880
но я не та особа,
что только на одну ночь.
457
00:37:11,720 --> 00:37:16,000
- Девушки, которые так делают,
называются по-иному.
- Да, ты права.
458
00:37:18,840 --> 00:37:23,800
Но пусть наше краткое свидание
оставит вкус мёда.
459
00:37:24,280 --> 00:37:27,360
Как впрочем, наши мимолетные
ласки также были прекрасны.
460
00:37:27,440 --> 00:37:29,800
Это будут прелестные воспоминания.
461
00:37:31,040 --> 00:37:35,170
Ты также красиво говоришь,
как и любишь, дорогой.
462
00:37:35,240 --> 00:37:37,040
Нет, постой.
463
00:37:37,640 --> 00:37:40,160
Послушай, прошу тебя.
464
00:37:40,880 --> 00:37:42,600
Не сейчас.
465
00:37:42,680 --> 00:37:47,320
У меня работа, должен сейчас выспаться.
Поговорим об этом позже, хорошо?
466
00:38:04,600 --> 00:38:07,760
- Вы что тут делаете?
- Пытаюсь уснуть, но не получается.
467
00:38:07,840 --> 00:38:10,490
- Я очень нервничаю.
- А что Канавес?
468
00:38:10,560 --> 00:38:13,210
Везде за мной увивался, как бабочка.
469
00:38:13,280 --> 00:38:15,930
Бабочки милые,
поэтичны, никого не обижают.
470
00:38:16,000 --> 00:38:19,160
Но он мне противен,
я прогнала его, вот так.
471
00:38:19,240 --> 00:38:22,280
- Как это, вот так?
- Вот так.
472
00:38:22,640 --> 00:38:26,610
- Ясно?
- Хотите сказать, что
Канавес получил оплеуху?
473
00:38:26,680 --> 00:38:29,880
Получил. Вам бы её не дала,
но ему точно.
474
00:38:30,760 --> 00:38:33,760
- Полегче.
- Вам не очень больно? -Почти нет.
475
00:38:33,920 --> 00:38:37,890
Подняли Вы мне настроение, спасибо.
Я должен был этого ожидать,
женщина из страны льда.
476
00:38:37,960 --> 00:38:40,530
Как я могла ему,
позволить себя лапать?
477
00:38:40,600 --> 00:38:42,440
О, господи боже.
478
00:38:42,520 --> 00:38:45,520
Да! Посмотрите, бегаете тут
полностью голой,
479
00:38:45,600 --> 00:38:49,160
а когда Вы одеты, достаточно Вас
похлопать по плечу,
так сразу зовёте полицию.
480
00:38:49,240 --> 00:38:50,600
Смотря кто меня похлопает.
481
00:38:50,680 --> 00:38:55,810
Могли бы немного постараться
и оказать мне большую услугу.
482
00:38:55,920 --> 00:39:00,130
А почему я должна оказывать услугу?
Мы знакомы всего лишь пару минут, нет?
483
00:39:00,360 --> 00:39:05,600
В жизни иногда каждая минута важна.
Я откланиваюсь, спокойной ночи.
484
00:39:07,000 --> 00:39:09,440
Джером!
485
00:39:10,240 --> 00:39:13,280
- Куда же ты, дорогой?
- Хочу купить фломастеры.
486
00:39:13,360 --> 00:39:16,440
- Я с тобой.
- Нет, Стефи, ты очаровательна, но...
487
00:39:16,520 --> 00:39:19,560
- Да?
- Нет, Стефи. Добрый день.
488
00:39:19,840 --> 00:39:22,920
Не прижимайся ко мне, на нас смотрят.
489
00:39:23,520 --> 00:39:28,000
- Это сосед по дому.
- Это важно? - Конечно, это очень важно.
490
00:39:28,080 --> 00:39:30,480
- Но почему?
- Потому что...
491
00:39:31,000 --> 00:39:32,800
Потому что, что?
492
00:39:34,680 --> 00:39:37,280
- Ты готова?
- Да, говори.
493
00:39:37,720 --> 00:39:41,480
- У меня есть жена.
- Я бы сказала, было несколько жен.
494
00:39:41,640 --> 00:39:44,290
Нет, у меня есть жена,
а это значит: я женат.
495
00:39:47,520 --> 00:39:49,680
А почему ты мне об этом не сказал?
496
00:39:49,800 --> 00:39:54,160
Учитывая обстоятельства
как-то не было подходящего момента.
497
00:39:56,840 --> 00:39:59,840
- Это не важно, дорогой.
- Вообще-то важно.
498
00:40:02,680 --> 00:40:06,320
- Ты не хочешь развестись?
- Нет, я люблю свою жену.
499
00:40:06,400 --> 00:40:09,400
Почему бы и нет, ты же знаешь
меня всего лишь один день.
500
00:40:09,920 --> 00:40:14,760
Слушай, девочка,
у меня своя жизнь, попытайся понять это.
501
00:40:15,360 --> 00:40:18,800
Так что закроем этот вопрос
и не будем вспоминать.
502
00:40:19,320 --> 00:40:22,920
- Помнишь, что такое Блитц?
- Бомбежка Лондона в сороковых.
503
00:40:23,000 --> 00:40:28,760
Мы, англичане, бьёмся храбрее,
когда ситуация безнадёжная.
504
00:40:45,040 --> 00:40:49,250
Хорошей работы, милый,
я немного здесь подберу.
505
00:41:43,880 --> 00:41:47,360
Вы видите? Сначала со мной переспал,
а теперь выгнал меня на улицу.
506
00:41:47,440 --> 00:41:50,720
Жулик, негодяй, прохвост!
507
00:41:51,200 --> 00:41:53,400
Пусти меня внутрь!
508
00:41:54,680 --> 00:41:56,480
Да уж.
509
00:43:25,960 --> 00:43:28,640
Стефани, дорогая!
510
00:44:04,840 --> 00:44:07,240
Жена подала на развод.
511
00:44:08,720 --> 00:44:10,880
Помилование было отклонено.
512
00:44:13,840 --> 00:44:15,640
Мужайтесь.
513
00:44:15,800 --> 00:44:19,480
Я победила, дорогой!
514
00:44:34,840 --> 00:44:37,410
- Ингрид.
- Как твоя работа, дорогой?
515
00:44:37,480 --> 00:44:40,960
- Могла быть и лучше.
- Не поцелуешь меня? Поцелуйчик.
516
00:44:41,040 --> 00:44:42,840
Да, да.
517
00:44:43,040 --> 00:44:46,400
- Вы всё время работаете.
- Я должен.
518
00:44:46,760 --> 00:44:50,080
- Ничего, что на мне Ваша пижама?
- Нет, по крайней мере, хоть что-то.
519
00:44:50,160 --> 00:44:53,400
- Можете мне уделить минутку?
- Хоть час.
520
00:44:53,520 --> 00:44:56,920
- А я тебе глаза выцарапаю.
- Но не сейчас, мне она еще нужна.
521
00:44:57,000 --> 00:44:59,600
- Не взглянули бы Вы со мной на сауну?
- На что?
522
00:44:59,680 --> 00:45:04,240
- На сауну. В моём проекте есть сауна.
- Для чего это?
523
00:45:04,320 --> 00:45:06,120
Не переживай.
524
00:45:06,520 --> 00:45:09,520
Есть проблемка,
мне нужно с Вами поговорить.
525
00:45:10,280 --> 00:45:15,200
Вымою посуду и потом переберу шкаф.
Как считаешь, хорошо?
526
00:45:15,320 --> 00:45:19,480
- Конечно, чувствуй себя, как дома.
- Спасибо, дорогой.
527
00:45:27,560 --> 00:45:29,920
Рад с Вами поговорить наедине.
528
00:45:30,680 --> 00:45:32,640
Вы, однако, плутишка.
529
00:45:33,600 --> 00:45:36,880
Скажите, Вы очень
разумный человек, да?
530
00:45:36,960 --> 00:45:38,760
Нет, это точно не я.
531
00:45:39,480 --> 00:45:41,840
Ваша подружка роскошная.
532
00:45:42,000 --> 00:45:47,080
Я не хочу быть грубым,
но Вы должны ей объяснить,
что она не может здесь остаться.
533
00:45:47,160 --> 00:45:50,600
- Вы уже её не хотите?
- Момент, я же все-таки женат.
534
00:45:50,680 --> 00:45:53,160
Это не важно, иногда это клёво.
535
00:45:53,240 --> 00:45:57,600
Но не для меня, я не совсем
современный, люблю свою жену.
536
00:45:57,920 --> 00:46:02,130
Можете сказать, что...
Всё хорошо, но это судьба,...нет?
537
00:46:02,320 --> 00:46:04,120
Да, мсье.
538
00:46:04,200 --> 00:46:06,200
Да, мсье. Так что, согласны?
539
00:46:06,640 --> 00:46:08,640
А как Вы меня отблагодарите?
540
00:46:08,840 --> 00:46:12,640
Я не знаю, нет слов.
Вы совершенно сказочная девушка.
541
00:46:14,240 --> 00:46:16,040
Что же это...
542
00:46:17,720 --> 00:46:20,400
Думаю, мы друг друга не поняли.
543
00:46:20,920 --> 00:46:24,400
Так может Стефани уйдёт
а я останусь, а?
544
00:46:24,560 --> 00:46:28,360
Нет, совсем не так, как Вы могли...?
545
00:46:28,600 --> 00:46:32,440
Вы должны мне лучше объяснить.
Я иду в душ.
546
00:46:35,280 --> 00:46:39,330
И это всё из-за того негодяя.
547
00:46:41,080 --> 00:46:43,000
Боже, сделай для меня что-нибудь.
548
00:46:55,120 --> 00:46:57,850
Лоренс, ты дозвонилась до Эйр-Франс?
549
00:46:58,360 --> 00:47:01,960
Если вдруг сумочка нашлась,
то можешь лететь этим утром.
550
00:47:02,120 --> 00:47:07,040
К сожалению, в этот раз не могу с тобой,
лететь, вагон работы.
551
00:47:09,200 --> 00:47:11,850
Поторапливаешь, чтобы я уже уезжала.
552
00:47:13,200 --> 00:47:15,320
- Тебя ждут?
- Кто?
553
00:47:15,520 --> 00:47:19,080
- Та дама, которая потеряла это.
- Что это?
554
00:47:19,160 --> 00:47:22,840
Клипса. И не пытайся мне объяснять,
что нашел это случайно.
555
00:47:22,920 --> 00:47:26,920
Я не знаю, и даже не видел этого.
Ты уверена, что это клипса?
556
00:47:27,000 --> 00:47:30,560
- Может это уборщицы клипса.
- Конечно, как же иначе.
557
00:47:30,640 --> 00:47:33,880
Она носит её с фартуком, когда подметает.
Ты мне противен!
558
00:47:33,960 --> 00:47:37,930
Лоренс, любимая!
Я тебе объясню.
559
00:47:38,040 --> 00:47:40,960
Не кипятись, только успокойся.
560
00:47:48,960 --> 00:47:50,760
Лионель мне изменяет.
561
00:47:52,800 --> 00:47:57,040
- Есть доказательства?
- Я нашла клипсу, сделанную в Швеции.
562
00:47:57,120 --> 00:47:58,920
В Швеции?
563
00:47:59,800 --> 00:48:02,000
О, держите меня!
564
00:48:02,080 --> 00:48:04,240
- Тебе смешно?
- Да, очень.
565
00:48:04,320 --> 00:48:07,760
- Отвратительно.
- Лоренс, мы живем в конце 20 века.
566
00:48:07,840 --> 00:48:11,920
- Что это меняет?
- Многое, если осмотреться вокруг себя.
567
00:48:12,800 --> 00:48:16,440
Надо было взять мужа такого
как ты. На самом деле.
568
00:48:17,080 --> 00:48:20,640
Жена, работа,
ты весь в этом, верно?
569
00:48:21,800 --> 00:48:25,160
Знаешь, каждым может
овладеть минута слабости.
570
00:48:25,520 --> 00:48:29,730
Девка в доме, это не минута слабости,
а твёрдый расчёт.
571
00:48:30,120 --> 00:48:34,520
- Вот ты бы так сделал?
- Нет. Разумеется, если обстоятельства...
572
00:48:34,880 --> 00:48:36,680
Иногда так может случиться.
573
00:48:37,720 --> 00:48:39,320
Извините.
574
00:48:39,400 --> 00:48:43,400
Хорошо выглядите мадам Патард,
замечательно, да? Удачного дня.
575
00:48:45,040 --> 00:48:47,320
Любимая, что ты так возбудилась.
576
00:48:47,400 --> 00:48:50,520
Не дала мне всё объяснить,
ты моё сокровище.
577
00:48:50,600 --> 00:48:52,400
Оставь меня в покое.
578
00:48:54,200 --> 00:48:57,480
Ты уже сказал,
что ты привел эту девушку?
579
00:48:58,640 --> 00:49:00,760
- Что-что?
- Не смотри на меня с таким ужасом.
580
00:49:00,840 --> 00:49:02,640
Только скажи, как было.
581
00:49:03,160 --> 00:49:05,480
Да как у тебя только язык повернулся.
582
00:49:05,560 --> 00:49:07,920
Обвинить лучшего друга.
583
00:49:08,360 --> 00:49:10,720
Ты не только мерзавец,
но и трус.
584
00:49:10,800 --> 00:49:15,040
Имей храбрость сознаться в своём
свинстве и не перекладывай вину на других.
585
00:49:15,120 --> 00:49:19,250
- Успокойся, прошу тебя.
- Не трогай её. Сейчас я всё объясню!
586
00:49:19,320 --> 00:49:21,480
Окончательно хочешь меня рассердить?
587
00:49:21,560 --> 00:49:25,120
Всё очень просто,
любимая, объясню тебе.
588
00:49:26,320 --> 00:49:31,960
- Это всего лишь одна чертёжница. - Да.
- Которая принесла Джерому копию чертежа.
589
00:49:32,880 --> 00:49:38,410
Джером её проводил в зал, так? А я
их встретил, когда вернулся.
590
00:49:38,480 --> 00:49:41,320
- Я думала, что ты был в кино.
- В каком кино?
591
00:49:41,400 --> 00:49:45,000
Точно, в кино. Да, это было прежде.
592
00:49:45,400 --> 00:49:50,960
Так я позвал её на бокал вина.
На маленький бокал, на рюмочку виски.
593
00:49:51,120 --> 00:49:53,280
И потом... вот так.
594
00:49:53,720 --> 00:49:56,400
- Всё просто.
- В любом случае, сойдет. - Спасибо.
595
00:49:56,480 --> 00:49:58,800
Ты хочешь, чтобы я в это поверила?
Держишь меня за идиотку?
596
00:49:58,880 --> 00:50:01,720
Это всё правда, уверяю тебя,
не будем драматизировать.
597
00:50:01,800 --> 00:50:04,920
Мне даже кажется,
что она немного косоглазая.
598
00:50:05,000 --> 00:50:09,050
Да точно. Одним глазом смотрела
на Национ, а другим на Трокадеро.
599
00:50:09,120 --> 00:50:13,250
Как мило, что ты попытался, Джером,
но ты совсем не умеешь лгать.
600
00:50:13,320 --> 00:50:17,530
- Иди ко мне.
Я не хочу этого чужого мне человека.
- Лоуренс, так же нельзя!
601
00:50:17,720 --> 00:50:20,290
Дорогой, это некрасиво.
602
00:50:20,840 --> 00:50:23,490
Ты не можешь целовать дам, кроме меня.
603
00:50:24,280 --> 00:50:28,560
- Что это было?
- Это моя жена. Извините, девушка.
604
00:50:29,120 --> 00:50:31,400
Извини, я не знал... Молодец.
605
00:50:31,760 --> 00:50:34,920
Джером, ты запутался,
она совсем не косоглазая.
606
00:50:35,000 --> 00:50:39,240
Так ты идешь, помочь мне
сложить посуду, любимый?
607
00:50:40,000 --> 00:50:42,080
Она делает копии в Англии?
608
00:50:42,440 --> 00:50:45,010
Ты же меня знаешь, я ужасный сноб.
609
00:50:45,080 --> 00:50:49,290
Она здесь, чтобы быстрее добираться,
но, разумеется, она спит в ванной.
610
00:50:49,360 --> 00:50:53,840
- Лионель, я тебе зубы выбью!
- Спокойствие. Что с тобой?
611
00:50:53,920 --> 00:50:57,920
Я только рассказал.
А ты так и не позвонила в Эйр-Франс.
612
00:50:58,480 --> 00:51:01,240
Бедняжка Корин,
как я ей могла завидовать.
613
00:51:01,320 --> 00:51:05,210
- Кроме всего, это очень некрасиво.
- Не отвлекай Джерома от работы.
614
00:51:05,280 --> 00:51:07,200
Ты же знаешь, он не успевает.
615
00:51:10,600 --> 00:51:14,920
- Так я пойду.
- Лионель, я тебя ударю.
616
00:51:15,000 --> 00:51:19,920
- Джером, дружище.
- Если твоя жена что-то скажет моей...
617
00:51:20,000 --> 00:51:21,960
Исключено, я позабочусь об этом.
618
00:51:22,040 --> 00:51:26,440
То я найму стриптизёршу,
и устрою тебе годовщину свадьбы,
619
00:51:26,640 --> 00:51:31,850
выпущу её голой из торта с ребёнком
на руках, который будет орать: папа!
620
00:51:31,920 --> 00:51:34,490
Да так, что голос свой сорвёт.
621
00:51:35,720 --> 00:51:39,930
Добрый день. Не знаю почему,
но сегодня я так голодна.
622
00:51:45,960 --> 00:51:48,960
Обе. Это невозможно. Расскажи.
623
00:51:49,400 --> 00:51:54,560
- Дай мне покоя или я тебя отсюда выпну.
- Хорошо, я вернусь, когда успокоишься.
624
00:51:54,640 --> 00:51:59,120
Ты ловелас, мог бы мне сказать
спасибо, а не кричать на меня.
625
00:52:02,720 --> 00:52:07,240
- Где такси?
- Уже едет. Ничего не забыла?
626
00:52:07,360 --> 00:52:09,160
Я проверю?
627
00:52:11,680 --> 00:52:15,680
Вот, кошелёк положи в карман,
так надёжней.
628
00:52:15,760 --> 00:52:17,560
Ты у меня как нянька.
629
00:52:28,400 --> 00:52:31,440
Когда мой коллега сказал адрес, я так
и подумал, что это Вы, и приехал лично.
630
00:52:31,520 --> 00:52:34,600
- Очень мило, но нам это всё равно.
- Мне нет.
631
00:52:35,080 --> 00:52:39,000
- Так что, опять в аэропорт?
- И по-быстрее, мало времени.
632
00:52:39,120 --> 00:52:43,400
Не беспокойтесь, друзья называют меня
Ужом. Прошмыгну везде.
633
00:52:43,480 --> 00:52:45,560
Так поедем, но осторожно.
634
00:53:06,680 --> 00:53:10,440
С богом, любимая. Извини,
мне нужно срочно позвонить в одно место.
635
00:53:10,520 --> 00:53:13,600
Отдыхай и пиши. С богом.
636
00:53:14,000 --> 00:53:15,800
С богом.
637
00:53:32,640 --> 00:53:35,840
Могу я звякнуть,
мадам Патард? Спасибо.
638
00:53:38,720 --> 00:53:40,520
Алло, Джером?
639
00:53:40,600 --> 00:53:44,840
Канавес поднимается к тебе,
Спрячь быстрее девушек.
640
00:53:45,880 --> 00:53:47,680
Тех двух девушек.
641
00:53:52,680 --> 00:53:57,320
Спасибо, мадам Патард, Сегодня теплее,
да? Лишь бы не снег. До встречи.
642
00:54:00,440 --> 00:54:04,000
- Мсье Канавес.
- Проект готов? -Вы вчера сказали...
643
00:54:04,080 --> 00:54:07,120
Я передумал. Заберу эти наброски
и Габотелли их закончит.
644
00:54:07,200 --> 00:54:10,520
- Вы взяли аванс и не соблюдаете сроки.
- Габотелли?
645
00:54:10,600 --> 00:54:12,400
Кофе, дорогой.
646
00:54:16,440 --> 00:54:18,240
Минуточку.
647
00:54:19,440 --> 00:54:22,600
-Я просил тебя остаться на кухне.
- Ты меня стыдишься?
648
00:54:22,680 --> 00:54:24,600
Это было бы ошибкой, мадемуазель.
649
00:54:25,200 --> 00:54:27,770
У Вас таких еще много?
650
00:54:28,520 --> 00:54:32,800
Поставляют мне специально каждое утро.
Это англичанка, Стефани.
651
00:54:32,880 --> 00:54:34,680
Познакомься с мсье Канавесом.
652
00:54:35,080 --> 00:54:37,000
- Добрый день.
- Добрый день.
653
00:54:37,080 --> 00:54:42,480
Должен Вас предупредить, что она
раздаёт оплеухи чаще, чем та первая.
654
00:54:42,600 --> 00:54:45,490
Я не буду повторять свои ошибки.
655
00:54:45,960 --> 00:54:48,200
- Могу?
- Конечно, да.
656
00:54:52,240 --> 00:54:56,320
- У меня есть пара билетов в парижское
казино, - И что мне там делать?
657
00:54:56,400 --> 00:55:00,000
Мсье Канавес мой шеф
и я не хотел бы потерять его доверие.
658
00:55:00,080 --> 00:55:06,560
Не заставляйте её, у неё явно другие планы.
Заберу чертежи, если позволите.
659
00:55:07,160 --> 00:55:08,920
Это неслыханно.
660
00:55:09,000 --> 00:55:11,360
Думаю, ты чуть перетрудился, дорогой.
661
00:55:11,440 --> 00:55:16,570
Нет, не так. Никаких дорогой.
Конец дорогому, финал дорогому.
662
00:55:17,160 --> 00:55:21,520
Утверждаете, что любите меня,
но почитайте вашу историю.
663
00:55:21,760 --> 00:55:26,920
Почитайте о королевнах, положивших
жизни во имя любви. Да, именно так.
664
00:55:27,000 --> 00:55:32,530
О матерях, которые погибли
от захватчиков, сохраняя жизнь детей,
665
00:55:32,600 --> 00:55:35,490
или о девственницах...
Нет, девственниц здесь у меня нет.
666
00:55:35,560 --> 00:55:39,280
О девственницах, которые
бросались в кратер вулкана,
667
00:55:39,360 --> 00:55:42,880
чтобы смирить гнев богов.
Да, всё есть в истории.
668
00:55:43,080 --> 00:55:49,160
Они знали, что эта любовь, настоящая
любовь и есть самопожертвование.
669
00:55:49,560 --> 00:55:55,440
Только таких женщин уже не существует
или мы не можем их найти.
670
00:55:56,240 --> 00:55:58,760
- Браво, дорогой.
- Что такое?
671
00:56:04,840 --> 00:56:06,640
Хорошо.
672
00:56:07,040 --> 00:56:08,840
Поедем?
673
00:56:28,760 --> 00:56:31,730
Это не возможно, одна опять уехала.
674
00:56:32,200 --> 00:56:35,960
- Ты её выгнал и оставил себе Ингрид?
- Нет, оставил её тебе.
675
00:56:36,040 --> 00:56:39,880
- Серьезно? Ты меня не разыгрываешь?
- Не знаю, хочешь или нет, но она твоя.
676
00:56:39,960 --> 00:56:42,360
Не бойся,
мы много не общались,
677
00:56:42,440 --> 00:56:45,090
так одни взгляды,
намёки, улыбки...
678
00:56:45,160 --> 00:56:47,970
Короче, дело в шляпе.
679
00:57:12,040 --> 00:57:13,800
Проклятье.
680
00:57:13,880 --> 00:57:16,800
Ну что, Уж,
не вышло прошмыгнуть, дружище?
681
00:57:16,880 --> 00:57:18,680
Всё битком, братан.
682
00:57:19,000 --> 00:57:22,000
- Так стыдно.
- Бедный старина.
683
00:57:33,320 --> 00:57:36,320
- Нет, я лучше послушаю.
- Как пожелаете.
684
00:57:36,400 --> 00:57:40,080
- А еще лучше послушать с Джеромом.
- У Джерома много работы.
685
00:57:40,160 --> 00:57:43,240
Он остался у себя в кабинете.
Ну что, девочка?
686
00:57:44,040 --> 00:57:46,360
Вы всегда так настойчивы
с женщинами?
687
00:57:46,440 --> 00:57:50,280
Да, это семейная традиция,
во всяком случае, с мужской стороны.
688
00:57:50,440 --> 00:57:52,720
Поэтому Вы так всё усложняете?
689
00:57:53,760 --> 00:57:55,560
Хотите со мной переспать?
690
00:57:56,360 --> 00:57:57,880
Так скажите об этом.
691
00:57:57,960 --> 00:58:02,240
Так я об этом и говорю.
С Вами так интересно разговаривать.
692
00:58:02,400 --> 00:58:04,800
- Я не хочу. - Что?
- Спать с Вами.
693
00:58:04,880 --> 00:58:08,360
- Я не Ваш тип?
- Просто между нами нет никакой искры.
694
00:58:08,440 --> 00:58:11,520
Но это еще будет.
Принесу что-нибудь выпить.
695
00:58:11,840 --> 00:58:14,120
Я бы лучше сходила в ресторан.
696
00:58:14,800 --> 00:58:16,600
И это Вас настроит на добрый лад?
697
00:58:17,080 --> 00:58:20,640
- Возможно.
- Хорошо, но сначала принесу виски.
698
00:58:20,720 --> 00:58:23,240
- Шампанского
- Его здесь нет.
699
00:58:23,840 --> 00:58:26,120
Ладно. Сейчас я вернусь.
700
00:58:27,120 --> 00:58:28,920
Брют.
701
00:58:29,040 --> 00:58:31,770
- Кто это Брют?
- Шампанское.
702
00:58:32,080 --> 00:58:33,880
А я уж испугался.
703
00:58:34,000 --> 00:58:39,130
Но поклянитесь своей женой,
что не будете меня целовать.
704
00:58:39,240 --> 00:58:40,810
Девочка, будьте разумны.
705
00:58:40,880 --> 00:58:46,800
Моя жена там в самолёте одна,
не хотите же Вы накликать авиакатастрофу.
706
00:59:08,320 --> 00:59:10,280
Убавьте громкость! Спасибо!
707
00:59:18,240 --> 00:59:20,040
Так.
708
00:59:26,960 --> 00:59:28,560
Ты? Этого не может быть.
709
00:59:28,640 --> 00:59:32,960
- Любимый, еще чуть-чуть и
ты никогда бы меня не увидел.
- Я не могу в это поверить.
710
00:59:33,040 --> 00:59:36,680
Автобус нас прижал к столбу,
такси вдребезги.
711
00:59:36,760 --> 00:59:39,840
- Ты не ранена?
- Нет. Это чудо.
712
00:59:39,920 --> 00:59:42,760
Меня зажало между дверьми.
Хорошо, что выбралась.
713
00:59:42,840 --> 00:59:44,640
И что ты здесь делаешь?
714
00:59:45,520 --> 00:59:49,800
- Как, что я здесь делаю?
- Надо было пересесть в другое такси.
715
00:59:49,920 --> 00:59:55,000
Попробовать успеть на самолет
или лететь следующим.
716
00:59:56,200 --> 00:59:58,960
Мак-Ферланы ждут тебя
еще со вчера.
717
00:59:59,040 --> 01:00:02,800
Вместо того, чтобы сидеть
и рассказывать мне шутки.
718
01:00:02,880 --> 01:00:07,800
Поразительно. Я могла сейчас лежать
в больнице, и ты называешь это шуткой.
719
01:00:07,880 --> 01:00:10,770
И вообще, куда это ты шел
с шампанским?
720
01:00:10,840 --> 01:00:13,360
- Тебя кто-то ждет?
- Да. Нет.
721
01:00:13,720 --> 01:00:15,370
Да. Джером.
722
01:00:15,440 --> 01:00:17,720
Ты еще с ним общаешься?
723
01:00:17,800 --> 01:00:22,200
Да. Нет. Знаешь что?
Выпьешь немного со мной, хорошо?
724
01:00:22,480 --> 01:00:25,960
Эти автобусы одно бедствие.
Видел бы ты то такси.
725
01:00:26,040 --> 01:00:29,560
Смятое, сжатое,
как банка из под сардин.
726
01:00:29,640 --> 01:00:33,720
Я пожалуюсь на автобусную компанию,
они у меня еще увидят.
727
01:00:38,120 --> 01:00:41,880
Можно сделать потише!
Боже, я работаю! Спасибо.
728
01:00:46,840 --> 01:00:48,640
Лионель?
729
01:00:51,080 --> 01:00:53,920
Джером. Наконец-то.
730
01:02:55,440 --> 01:02:57,240
Это проблема.
731
01:03:07,360 --> 01:03:10,440
Что это Вы делаете?
У Вас зарядка всегда так рано?
732
01:03:10,520 --> 01:03:15,440
- Телу нужна дисциплина. Присоединишься?
- Нет уж. Здесь холодно.
733
01:03:18,680 --> 01:03:20,480
Добрый день, мсье.
734
01:03:24,520 --> 01:03:28,490
Сделаю себе кофе и буду работать.
735
01:03:28,560 --> 01:03:31,680
- Уже?
- Да, и так потерял много времени.
736
01:03:32,240 --> 01:03:34,320
Скажи
ты сердишься на меня?
737
01:03:34,400 --> 01:03:38,370
Я не хочу обманывать жену,
и отлынивать от чертёжного стола,
738
01:03:38,440 --> 01:03:43,440
Так что радости большой нет.
- Тебе было лучше со Стефи или со мной?
739
01:03:43,520 --> 01:03:46,720
Я как тот отец,
который не знает какой ребёнок лучше.
740
01:03:47,440 --> 01:03:50,600
Позволь мне, я сделаю тебе кофе.
741
01:04:00,120 --> 01:04:04,010
- Привет, дорогой. Ты уже на ногах?
- Да. Как там Канавес?
742
01:04:04,080 --> 01:04:07,520
- Спит, я умотала его.
- Молодец. Без оплеух?
743
01:04:07,600 --> 01:04:11,920
Нет. Но я это делала только
для тебя, как ты меня отблагодаришь?
744
01:04:12,040 --> 01:04:15,680
- Подумаю об этом.
- Ну, почему, дорогой?
745
01:04:16,240 --> 01:04:19,760
Как говорит Ингрид: это клёво.
Кстати, где она?
746
01:04:20,960 --> 01:04:23,640
- С Лионелем, да?
- Почему думаешь, что с ним?
747
01:04:23,720 --> 01:04:27,520
Не сердись, но думаю,
что он ей больше нравится, чем ты.
748
01:04:28,240 --> 01:04:30,480
У тебя хорошая интуиция.
749
01:04:31,800 --> 01:04:36,960
- Что это ты делаешь? - Иду в душ.
- Нет, сначала нужно поспать.
750
01:04:37,080 --> 01:04:41,130
Ты это заслужила, котенок.
Отдам тебе свою комнату, для тебя одной.
751
01:04:41,200 --> 01:04:43,000
Почему для одной?
752
01:04:43,200 --> 01:04:47,720
Поспи хотя бы часиков десять,
без разговоров, будь хорошей девочкой.
753
01:04:48,280 --> 01:04:50,720
Не желаешь меня немного обнять?
754
01:04:51,080 --> 01:04:54,080
Нет, это будет...
755
01:04:54,160 --> 01:04:56,560
Это будет неразумным.
756
01:04:57,040 --> 01:04:58,840
Спи, баю-бай.
757
01:05:03,400 --> 01:05:06,480
Главное, не говори Стефани.
Она уже дома, спит.
758
01:05:06,560 --> 01:05:10,040
А когда проснётся, надеюсь на тебя,
то сразу исчезнете.
759
01:05:10,120 --> 01:05:14,680
Да, но прежде, чем вернётся твоя жена,
я бы хотела еще разок.
760
01:05:15,080 --> 01:05:18,050
Так позовешь меня,
но не смей сама приходить.
761
01:05:18,120 --> 01:05:20,930
Я не нормальная, да?
А теперь приму ванну.
762
01:05:21,800 --> 01:05:24,800
Это сколько же в этом месяце
кубометров воды изведут.
763
01:05:28,240 --> 01:05:30,040
Джером?
764
01:05:32,760 --> 01:05:34,760
- Как дела?
- Оставь.
765
01:05:34,840 --> 01:05:36,720
Для чего ты мне оставил Ингрид?
766
01:05:36,800 --> 01:05:41,960
Лоренс не уехала, её такси попало
в аварию и она теперь прихрамывает.
767
01:05:42,480 --> 01:05:45,760
- Судьба меня серьёзно не любит.
- В этом ты не одинок.
768
01:05:45,960 --> 01:05:51,920
Она еще спит. Была в большом потрясении.
Купил ей теплые круассаны с маслом.
769
01:05:53,680 --> 01:05:56,490
Подготовил тебе местечко
и ты им быстро воспользовался.
770
01:05:56,560 --> 01:06:00,000
О чём ты говоришь, она
как шальная, буквально, напала на меня.
771
01:06:00,080 --> 01:06:02,760
И он еще жалуется.
Стареешь, братец.
772
01:06:02,840 --> 01:06:05,200
С такими темпами не удивительно.
773
01:06:07,320 --> 01:06:10,130
Не понесёшь круассаны для Лоренс?
774
01:06:10,200 --> 01:06:12,560
Нет, это может обождать.
775
01:06:14,320 --> 01:06:16,890
Как эта Ингрид, хороша?
776
01:06:17,600 --> 01:06:19,880
- Она...
- Фантастика, да?
777
01:06:19,960 --> 01:06:21,760
Даже лучше.
778
01:06:22,720 --> 01:06:26,080
- Она здесь?
- В душе, у неё там штаб-квартира.
779
01:06:26,760 --> 01:06:31,600
А если я пойду с ней
только поздороваюсь, ты не будешь...
780
01:06:31,800 --> 01:06:34,610
Успокойся,
она обожает такие знаки внимания.
781
01:06:43,760 --> 01:06:45,330
Добрый день.
782
01:06:45,400 --> 01:06:47,200
Добрый, Лионель.
783
01:06:51,880 --> 01:06:53,680
Может круассан?
784
01:07:13,800 --> 01:07:19,170
Любимый, жалюзи как-то заело
и свет мешает мне спать.
785
01:07:19,240 --> 01:07:22,130
- Да, сейчас...
- Спасибо, милый Лионель.
- Привет, Лионель.
786
01:07:22,200 --> 01:07:24,240
- Привет.
- Как там Ингрид?
787
01:07:24,360 --> 01:07:28,200
- Хорошо, выглядит так...
- Вы действительно очень милый.
788
01:07:28,400 --> 01:07:31,680
Может, если бы меня
не ударило электричеством...
789
01:07:31,880 --> 01:07:35,160
Как мило то, что Вы говорите, Стефани.
790
01:07:35,800 --> 01:07:39,360
Так радостно такое слышать.
Мне это было нужно.
791
01:07:40,440 --> 01:07:43,410
Совсем его уже распалили.
792
01:07:43,680 --> 01:07:47,040
Чёрт побери, дай ей поговорить,
это не для тебя.
793
01:07:47,600 --> 01:07:49,280
Привет, Стефи.
794
01:07:49,360 --> 01:07:52,720
Любимый, не поможешь
мне высушить волосы?
795
01:07:54,760 --> 01:07:57,960
- Так высуши, сделай что-нибудь.
- Кто? Я?
796
01:07:58,040 --> 01:08:00,610
- Можешь или нет?
- С радостью.
797
01:08:04,640 --> 01:08:07,080
Мы оба зря потратили время.
798
01:08:08,520 --> 01:08:11,880
- Как это понимать?
- Это такая поговорка
799
01:08:12,920 --> 01:08:14,880
Можешь идти в постель.
800
01:08:15,440 --> 01:08:17,800
Жалюзи, любимый.
801
01:08:19,240 --> 01:08:22,050
- Пойдём, поможешь мне.
- Извините.
802
01:08:26,440 --> 01:08:28,600
Как вчера было с Лионелем?
803
01:08:29,800 --> 01:08:31,560
Я не знаю.
804
01:08:31,640 --> 01:08:33,440
А почему говоришь ему - любимый?
805
01:08:34,360 --> 01:08:37,680
-Я не говорю...
- Нет, говоришь. Ведь это был не Джером?
806
01:08:37,760 --> 01:08:42,000
- Да он, не буду тебе лгать.
- О нет! - Ты же меня не обманываешь.
807
01:08:42,080 --> 01:08:45,480
- Да здравствует Франция!
- Как ты могла так поступить,
ты предательница?
808
01:09:01,560 --> 01:09:05,000
Нет, только не фарфор Корин.
Он у неё от мамы.
809
01:09:06,240 --> 01:09:08,040
Поздно.
810
01:09:10,600 --> 01:09:12,400
Они спятили.
811
01:09:12,800 --> 01:09:14,600
Успокойтесь.
812
01:09:15,520 --> 01:09:17,320
Да, успокойтесь уже.
813
01:09:20,000 --> 01:09:21,680
Перестаньте! Перестаньте!
814
01:09:21,760 --> 01:09:23,840
- Да, перестаньте.
Перестаньте.
815
01:09:23,920 --> 01:09:27,920
Я был очень терпелив, даже слишком,
но теперь этому пришел конец.
816
01:09:28,000 --> 01:09:30,440
А вы всё бодаетесь. Бодаетесь! Бодаетесь!
817
01:09:30,720 --> 01:09:34,200
Разнесли мне всю квартиру.
Что я вам сделал?
818
01:09:34,280 --> 01:09:38,490
- Точно. Что он вам сделал?
- Отстань. Что я вам сделал?
819
01:09:40,240 --> 01:09:42,440
Прошу, только без ругани.
820
01:09:42,520 --> 01:09:46,040
И не стыдно вам, так просто
знакомиться с первым встречным?
821
01:09:46,120 --> 01:09:48,600
Мог бы и спасибо сказать мне за это.
822
01:09:48,680 --> 01:09:51,800
Спасибо, да?
Привести ко мне двух девок. Двух...
823
01:09:51,880 --> 01:09:54,480
- Двух что?
- Двух...
824
01:09:54,960 --> 01:09:57,960
- Главное, не обостряй.
- Свари мне горячий кофе.
825
01:09:58,040 --> 01:10:00,360
- А ты не будешь нервничать?
- Свари мне кофе!
826
01:10:00,440 --> 01:10:04,800
Не забывай, что я твой друг,
не разговаривай со мной так.
827
01:10:05,320 --> 01:10:07,680
Итак, вы успокоились?
828
01:10:10,960 --> 01:10:12,760
Прекрасно.
829
01:10:32,600 --> 01:10:34,400
Войдите.
830
01:10:35,400 --> 01:10:38,290
Ты бы хотел двух жен?
831
01:10:38,720 --> 01:10:40,520
Ну, это же...
832
01:10:46,320 --> 01:10:48,520
Стефани и меня, хочешь?
833
01:10:49,200 --> 01:10:51,000
Вместе?
834
01:10:52,560 --> 01:10:56,560
Меня, когда захочешь,
и Ингрид, когда захочешь.
835
01:10:56,960 --> 01:11:00,200
- И, между тем, иногда жену?
- Да, мсье, мы понимаем.
836
01:11:00,280 --> 01:11:02,850
- Иначе она испортит тебе жизнь, да?
- Да.
837
01:11:02,920 --> 01:11:06,520
- Вот и кофе.
- И Леонеля можем взять как евнуха.
838
01:11:06,600 --> 01:11:11,320
- Простите? - Это была всего лишь шутка.
- Не была. - Это совсем не шутка.
839
01:13:45,800 --> 01:13:48,640
Может быть Вам что-то нужно?
840
01:13:49,800 --> 01:13:55,840
Пинай меня, бей меня,
хлещи меня как собаку, я уже не могу.
841
01:13:55,960 --> 01:13:57,320
Что случилось?
842
01:13:57,400 --> 01:14:02,560
Позволь мне умыть твои ноги,
почистить тебе ботинки.
843
01:14:03,200 --> 01:14:05,850
Разве тебе это нравится?
Никогда бы так не подумал.
844
01:14:05,920 --> 01:14:08,360
Извини, но я лучше уйду от тебя подальше.
845
01:14:08,520 --> 01:14:10,640
Не оставляй меня здесь.
846
01:14:11,120 --> 01:14:14,090
- Тебе нужно в постельку.
- Мы тебя поцелуем.
847
01:14:14,160 --> 01:14:18,370
Не надо целовать. Спать, да,
но каждый на своей стороне.
848
01:14:20,760 --> 01:14:24,520
Перестань выдумывать.
Иначе, это не понравится твоей жене.
849
01:14:24,680 --> 01:14:26,480
Не надо!
850
01:14:31,600 --> 01:14:33,680
Джером.
851
01:14:34,800 --> 01:14:36,600
Джером.
852
01:14:36,960 --> 01:14:39,880
Джером, узнаёшь меня?
Я Лионель.
853
01:14:39,960 --> 01:14:42,160
Да, узнаю, замечтался я немного.
854
01:14:42,240 --> 01:14:45,760
Не хотел тебя пугать,
но ты меня тревожишь.
855
01:14:46,000 --> 01:14:47,800
Заканчивай с этим, приятель.
856
01:14:49,480 --> 01:14:53,480
У них железное здоровье,
а ты уже не молод. Заканчивай с этим.
857
01:15:01,800 --> 01:15:03,600
Алло?
858
01:15:04,160 --> 01:15:06,810
Да, Жду.
Это Корин, сходи успокой их.
859
01:15:06,880 --> 01:15:08,680
Не проблема.
860
01:15:09,400 --> 01:15:11,200
Можешь не торопиться.
861
01:15:11,720 --> 01:15:13,520
Алло?
862
01:15:13,960 --> 01:15:15,760
Как ты, любовь моя?
863
01:15:16,200 --> 01:15:17,770
Прекрасно.
864
01:15:17,840 --> 01:15:19,640
На лыжах? Прекрасно.
865
01:15:20,520 --> 01:15:22,680
Уже лучше получается? Прекрасно.
866
01:15:24,200 --> 01:15:26,480
Приятный инструктор? Прекрасно.
867
01:15:28,120 --> 01:15:30,930
Конечно же.
Думаю только о тебе, любовь моя.
868
01:15:34,400 --> 01:15:36,800
Ну, перестаньте.
869
01:15:37,960 --> 01:15:39,880
Вы прекратите, наконец, галдеть?
870
01:15:40,000 --> 01:15:42,890
- Да, дорогой.
- Пойду, приберусь наверху.
871
01:15:42,960 --> 01:15:44,760
А я немного посплю.
872
01:15:46,840 --> 01:15:51,000
Да, дорогая, женский смех?
Откуда, дорогая, определённо нет.
873
01:15:51,080 --> 01:15:55,320
Это Лионель!
Он щекочет меня, дурачок такой.
874
01:15:55,440 --> 01:15:58,200
- Займись этим.
- Но почему? Что я сделал?
875
01:15:58,280 --> 01:16:01,600
Алло?
Да, дразним друг друга, шутим.
876
01:16:01,720 --> 01:16:06,000
Поэтому у Джерома приступ смеха.
Да, позвоню, конечно.
877
01:16:06,360 --> 01:16:08,160
Целую, пока.
878
01:16:13,520 --> 01:16:15,920
Ты прав, это ужасно.
879
01:16:17,640 --> 01:16:19,440
Они, действительно, безумные.
880
01:16:20,760 --> 01:16:22,960
Свалились нам на голову.
881
01:16:23,720 --> 01:16:26,370
- Это нужно решить.
- Это нужно решить.
882
01:16:26,600 --> 01:16:29,760
- Зачем ты меня в это втянул, балбес?
- Сам ты балбес.
883
01:16:29,840 --> 01:16:31,920
Мы оба в ответе, половина на половину.
884
01:16:32,000 --> 01:16:34,970
Большая половина тебе,
а маленькая мне, если позволишь.
885
01:16:35,040 --> 01:16:38,440
Я уже знаю. Главная здесь англичанка.
Когда она проснется,
меня уже здесь не будет.
886
01:16:38,520 --> 01:16:39,560
Смелая идея.
887
01:16:39,640 --> 01:16:42,760
Скажешь ей, что я её зову на свидание,
а как выйдет из дома, закроешь дверь.
888
01:16:42,840 --> 01:16:47,280
Ясно, а если она случайно вернётся,
могу я проглотить ключ.
889
01:16:47,440 --> 01:16:49,240
Жалюзи.
890
01:16:52,400 --> 01:16:57,000
- Это ты виноват.
- Я её к тебе в спальню не затаскивал.
891
01:16:59,000 --> 01:17:01,400
- Потихоньку.
- Ясно.
892
01:17:05,600 --> 01:17:08,200
Она без сознания?
Как делают дыхание изо рта в рот?
893
01:17:08,280 --> 01:17:09,930
Я сделаю это.
894
01:17:10,000 --> 01:17:11,800
Позволь мне.
895
01:17:12,800 --> 01:17:15,120
Подожди, каждый должен.
896
01:17:19,240 --> 01:17:20,920
Лионель.
897
01:17:21,000 --> 01:17:23,280
- Отстань от меня.
- Нет, Лионель.
898
01:17:24,560 --> 01:17:28,080
- Ты уже проснулась, любимая?
- Я сплю.
899
01:17:28,440 --> 01:17:32,720
На неё упали жалюзи. Они застряли,
она попыталась их сдвинуть и тут бац.
900
01:17:33,240 --> 01:17:35,440
У тебя в голове полный бардак, знаешь?
901
01:17:35,840 --> 01:17:37,640
Вот уже. Очнулась.
902
01:17:38,800 --> 01:17:41,450
- Мы здесь с Вами.
- Я тоже здесь.
903
01:17:41,520 --> 01:17:43,320
Да, ты тоже.
904
01:17:43,880 --> 01:17:45,680
Подними ей голову.
905
01:17:47,400 --> 01:17:50,920
Спасибо дорогой. Доброй ночи.
906
01:17:53,320 --> 01:17:56,000
-Чем дальше, тем лучше.
- Она бредит.
907
01:17:56,600 --> 01:18:01,680
Признаю, что на первый взгляд,
это выглядит странным.
908
01:18:01,760 --> 01:18:03,560
Совсем нет.
909
01:18:03,960 --> 01:18:07,600
Что здесь собственно происходит?
У вас здесь какая-то община?
910
01:18:07,680 --> 01:18:10,840
- Я пойму, просто скажите.
- Я до неё не дотрагивался.
911
01:18:10,920 --> 01:18:14,240
- Это всё жалюзи.
- Завтра же вызвать мастера, исправить.
912
01:18:14,320 --> 01:18:17,360
- Этим уже ничего не исправишь.
- Я так же считаю, обманщик.
913
01:18:17,440 --> 01:18:22,320
Значит, ты так же? Хотел им тут помочь,
а они все на меня ополчились.
Разбирайтесь сами.
914
01:18:22,400 --> 01:18:26,080
Может я еще успею на скачки,
возможно, мне больше повезёт.
915
01:18:26,160 --> 01:18:29,600
Давай, вперёд.
Надеюсь, тебе действительно повезёт.
916
01:18:29,760 --> 01:18:32,410
Еще минуту и я взорвусь как шар.
917
01:18:38,520 --> 01:18:42,320
- Куда убегаешь?
- В тихий отель, чтобы закончить работу.
918
01:18:42,680 --> 01:18:45,490
А эта молодуха,
что спит здесь, что с ней?
919
01:18:45,760 --> 01:18:48,000
Оставлю её здесь.
Ты уж о ней позаботься.
920
01:18:48,080 --> 01:18:50,840
- Что скажешь Корин?
- А как она об этом узнает?
921
01:18:50,920 --> 01:18:53,080
Она моя подруга,
это моя обязанность.
922
01:18:53,160 --> 01:18:58,160
Я уже всё, дорогой. Прости,
что долго, но я люблю чистоту.
923
01:18:58,360 --> 01:19:00,160
О, простите.
924
01:19:02,280 --> 01:19:04,880
Да тут вся Англия.
925
01:19:04,960 --> 01:19:07,610
Нет, она из Швеции.
926
01:19:08,440 --> 01:19:12,080
- Из Швеции?
- Может мне уйти служить в легион?
927
01:19:19,320 --> 01:19:21,120
Браво.
928
01:19:21,320 --> 01:19:23,680
Охмурили моего мужа.
929
01:19:24,120 --> 01:19:26,520
Вашего мужа? Вы...
930
01:19:26,840 --> 01:19:28,280
Да, я.
931
01:19:28,360 --> 01:19:30,800
Извините, мы не знали, что Вы вернулись.
932
01:19:30,880 --> 01:19:34,520
Теперь знаете. Муж мне всё рассказал,
можете не скрывать.
933
01:19:34,600 --> 01:19:37,920
- Но это не я начала, это Стефани.
- Значит, Стефани?
934
01:19:38,000 --> 01:19:42,720
Будьте так любезны и, как можно быстрее,
исчезните со своей подругой отсюда.
935
01:19:43,040 --> 01:19:46,280
Если позволите,
может я сварю немного кофе?
936
01:19:46,440 --> 01:19:48,240
Немного кофе?
937
01:19:48,760 --> 01:19:50,560
Это не дурная идея.
938
01:19:51,080 --> 01:19:52,880
Заодно и поговорим.
939
01:20:03,520 --> 01:20:05,010
Я спасен.
940
01:20:05,080 --> 01:20:09,560
Садитесь, мадам. Уверяю Вас,
Джером здесь не причем.
941
01:20:09,640 --> 01:20:11,920
Всю кашу заварил Лионель.
942
01:20:14,240 --> 01:20:16,640
Мадам. Вы не ушиблись?
943
01:20:16,760 --> 01:20:19,680
- Всё хорошо, мадам?
- Да, хорошо.
944
01:20:19,880 --> 01:20:22,080
А теперь подробности, и все.
945
01:20:22,160 --> 01:20:28,080
Лионель нас встретил в аэропорту,
когда его жена садилась в самолёт,
946
01:20:28,600 --> 01:20:33,040
и потом повёз нас к себе и приставал к нам.
Противный поросёнок.
947
01:20:33,600 --> 01:20:35,400
Какой обманщик.
948
01:20:35,640 --> 01:20:38,160
Это да. Тот еще обманщик.
949
01:20:39,880 --> 01:20:44,160
У него ничего не было,
так он бегал к Джерому.
950
01:20:44,240 --> 01:20:47,210
А он нас не хотел, а Лионель хотел.
951
01:20:47,480 --> 01:20:50,840
Как только всё представлю в голове,
так прихожу в ужас.
952
01:20:50,920 --> 01:20:54,840
Сначала он хотел ухлестнуть за
Стефани в комнате с музыкой,
953
01:20:55,040 --> 01:20:58,480
но пришла его жена.
- И он попытался её спровадить, полагаю.
954
01:20:58,560 --> 01:21:02,610
Потом позвал меня слушать блюз.
Пообещал, но этого не было.
955
01:21:02,680 --> 01:21:05,570
- Он любит классику.
- Я с ним, разумеется, не осталась.
956
01:21:05,640 --> 01:21:09,850
- Вы предпочли Джерома.
- Стефи ударило током от проигрывателя,
957
01:21:09,920 --> 01:21:11,840
Джером сделал ей искусственное дыхание.
958
01:21:11,920 --> 01:21:15,720
Потом он ударился о дверь
и я ему делала искусственное дыхание.
959
01:21:16,040 --> 01:21:18,240
Это всегда такой риск.
960
01:21:18,320 --> 01:21:21,800
Он спас жизнь Стефани,
поэтому я должна была спасти его.
961
01:21:21,880 --> 01:21:24,640
Конечно. Вы можете уже идти,
я позабочусь о нём.
962
01:21:24,720 --> 01:21:26,960
Как Стефани встанет, так пойдём.
963
01:21:27,040 --> 01:21:29,720
Ночью не спала,
заботилась о Джероме.
964
01:21:29,800 --> 01:21:32,200
- Какая хорошая девочка.
- Нет, нет. Я не о том...
965
01:21:32,280 --> 01:21:34,080
Бегите уже.
966
01:21:35,400 --> 01:21:39,320
Ах, ты, свинья,
я тебе сейчас устрою.
967
01:21:48,560 --> 01:21:52,280
Кто бы Вы не были, мсье,
добро пожаловать. Проходите.
968
01:21:57,120 --> 01:21:58,920
Сюда, прошу.
969
01:22:03,760 --> 01:22:05,560
Присядьте...
970
01:22:06,560 --> 01:22:08,360
...прелестный юноша.
971
01:22:10,440 --> 01:22:12,440
Минутку, сейчас буду с Вами.
972
01:22:15,280 --> 01:22:17,280
Этот Боуселье поражает.
973
01:22:30,040 --> 01:22:32,880
- Вам не мешает, что я курю?
- Вовсе нет.
974
01:22:33,280 --> 01:22:35,080
Потанцуем?
975
01:22:37,920 --> 01:22:39,410
Мне это нравится.
976
01:22:39,480 --> 01:22:41,880
- Уедем вместе.
- Куда?
977
01:22:42,200 --> 01:22:44,280
Куда захотите.
Можете меня унести на руках.
978
01:22:44,360 --> 01:22:47,520
- Всё слишком хорошо, может это ловушка.
- Решайтесь же. И закончим с этим.
979
01:22:47,600 --> 01:22:51,040
У меня забронирован столик
в Крэйзи Хорс Салоне.
980
01:22:58,040 --> 01:23:00,000
Нет!
981
01:23:00,080 --> 01:23:02,650
- Вот, не надо здесь!
- Мсье возьмёт меня в Крэйзи Хорс.
982
01:23:02,720 --> 01:23:05,240
- Почему это не надо?
- Потому что это моя жена.
983
01:23:05,320 --> 01:23:07,400
Я хочу сегодня веселиться.
984
01:23:07,480 --> 01:23:10,600
Я позабочусь об этом.
Если хотите, чтобы я Ваш проект закончил,
985
01:23:10,680 --> 01:23:13,410
то, будьте так любезны,
не создавайте неразбериху.
986
01:23:13,480 --> 01:23:16,720
- Я не знал, что это Ваша жена.
- Он этого не знал.
987
01:23:16,800 --> 01:23:20,240
Откланиваюсь, мадам.
В самом деле, понятия не имел...
988
01:23:20,640 --> 01:23:23,920
Можете сейчас спокойно работать.
Это главное.
989
01:23:24,200 --> 01:23:28,600
Не обижайтесь,
но я бы лучше предпочёл её.
990
01:23:28,960 --> 01:23:30,760
Жаль.
991
01:23:31,680 --> 01:23:33,480
Да. До свидания.
992
01:23:33,640 --> 01:23:35,440
Растяпа.
993
01:23:36,000 --> 01:23:37,800
- Джером.
- Да.
994
01:23:38,440 --> 01:23:43,000
- Я нравлюсь тебе?
- Вы прекрасны, мадам.
Большое тебе спасибо.
995
01:23:43,440 --> 01:23:45,800
Ты отличный любовник или нет?
996
01:23:47,080 --> 01:23:50,050
Сейчас мы соберемся, мадам.
Стефани уже идёт.
997
01:23:50,120 --> 01:23:53,360
Что ты им сказала,
что они решили уйти?
998
01:23:53,440 --> 01:23:57,040
Только сладкая англичанка знает,
что я жена Лионеля.
999
01:23:57,120 --> 01:24:00,960
Я совсем забыл. Ты права.
Тебе сейчас же надо домой.
1000
01:24:01,040 --> 01:24:02,840
Домой? Никогда.
1001
01:24:03,040 --> 01:24:04,840
После того, что со мной сделали,
1002
01:24:06,160 --> 01:24:07,960
останусь здесь.
1003
01:24:08,480 --> 01:24:10,130
О, нет.
1004
01:24:10,200 --> 01:24:14,250
Поторопись, не можем здесь оставаться,
у Джерома будут проблемы.
1005
01:24:14,320 --> 01:24:19,530
Не бойся, она с ним не разведётся.
Такие не разводятся.
1006
01:24:19,640 --> 01:24:22,920
Не понимаю, как может мужчина
быть счастлив только с одной.
1007
01:24:23,000 --> 01:24:26,000
Я скажу, что может, если речь идёт про меня.
1008
01:24:26,160 --> 01:24:28,080
Быстрее, идём.
1009
01:24:28,360 --> 01:24:30,160
Давай!
1010
01:24:32,120 --> 01:24:33,920
Поторопись.
1011
01:24:36,680 --> 01:24:41,360
- Пока, Джером.
- Девушки, ничего не забыли?
1012
01:24:41,440 --> 01:24:44,600
Нет, но где твоя жена?
Хотела бы с ней познакомиться.
1013
01:24:44,680 --> 01:24:49,720
- А я попрощаться.
- Она сейчас отдыхает, устала с дороги.
1014
01:24:49,920 --> 01:24:51,720
Но где?
1015
01:25:00,720 --> 01:25:04,320
- Ей будет лучше отдохнуть с тобой.
- Нет, нет!
1016
01:25:05,960 --> 01:25:10,280
- Хорошо, что всё осталось, как было.
- Мы очень довольны.
1017
01:25:10,360 --> 01:25:13,040
- Ну, иди, дорогой.
- Беги, беги.
1018
01:25:13,400 --> 01:25:16,210
Ты иди, мы здесь останемся.
1019
01:25:19,520 --> 01:25:21,640
- Давай.
- Давай.
1020
01:25:25,400 --> 01:25:27,200
Ну.
1021
01:25:44,480 --> 01:25:47,640
- Привет. Не видели мою жену?
- Нет, только его.
1022
01:25:47,720 --> 01:25:50,160
Как так?
Корин уже вернулась?
1023
01:25:50,440 --> 01:25:53,520
Теперь и у него. Каждому достанется.
1024
01:25:55,720 --> 01:26:00,600
Вечером, в восемь тридцать,
ресторан в Эфеле, расслабимся.
1025
01:26:03,080 --> 01:26:06,080
Какой же обманщик.
1026
01:26:14,800 --> 01:26:18,160
После стольких лет вместе
это так трогательно.
1027
01:26:20,360 --> 01:26:22,160
У этого парня есть стержень.
1028
01:26:29,480 --> 01:26:31,440
Лоренс, боже мой!
1029
01:27:08,200 --> 01:27:14,730
Пассажиры рейса 602 Бритиш Эйрлайн
до Глазго и Эдинбурга,
1030
01:27:14,800 --> 01:27:17,450
начинается посадка на выходе 44.
1031
01:27:19,200 --> 01:27:22,880
- Не торопи меня. - Иначе не успеем.
- Это не в первый раз.
1032
01:27:23,040 --> 01:27:26,040
- Я рада, что ты тоже летишь.
- У меня свои причины.
1033
01:27:26,120 --> 01:27:30,010
- Какие? - С тобой еще поговорим.
- Понятно. Знаешь, где меня найти.
1034
01:27:30,080 --> 01:27:34,520
- Поедешь за Корин в Альпы?
- Как закончу проект, дорогая.
1035
01:27:34,600 --> 01:27:36,880
Хватит. Я вам не мешаю случайно?
1036
01:27:37,480 --> 01:27:41,200
Не забывай, ты мой друг.
Не говори со мной грубо.
1037
01:28:34,080 --> 01:28:35,880
Мсье Боуселье?
1038
01:28:36,480 --> 01:28:38,280
Да. Это я.
1039
01:28:39,160 --> 01:28:41,440
Я из агентства услуг.
1040
01:28:43,000 --> 01:28:44,800
Агентства слуг?
1041
01:28:45,160 --> 01:28:48,200
А, понял. Агентство услуг.
Проходите.
1042
01:28:48,280 --> 01:28:50,760
- Ваша жена в отпуске, как мне сказали.
- Да.
1043
01:28:50,840 --> 01:28:55,240
Здесь, конечно, много работы.
Так бывает, когда живешь один.
1044
01:28:56,560 --> 01:28:59,370
Мсье, возможно,
Вам понравится чашечка кофе.
1045
01:28:59,440 --> 01:29:04,040
Мсье столько работает,
нужно и отдохнуть.
1046
01:29:12,200 --> 01:29:14,560
Ну уж нет.
1047
01:29:15,800 --> 01:29:17,600
Ну уж нет!
114893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.