All language subtitles for Debris.S01E11.HDTV.x264-PHOENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,004 --> 00:00:05,449 Don't underestimate Bryan. He must be valuable. 2 00:00:05,473 --> 00:00:07,272 But he's had his own troubles. 3 00:00:07,341 --> 00:00:10,609 Maddox pulled him out of an M.P. prison in Afghanistan. 4 00:00:10,678 --> 00:00:13,078 When I was in Surobi, I destroyed families. 5 00:00:13,147 --> 00:00:17,549 Garcia. You're still taking the injections. 6 00:00:17,618 --> 00:00:19,485 When they send them to me. 7 00:00:19,553 --> 00:00:20,697 I need to build a device to track 8 00:00:20,721 --> 00:00:23,522 a very dangerous piece of Debris. 9 00:00:23,591 --> 00:00:25,758 I need Zarkari's files. 10 00:00:25,826 --> 00:00:28,093 I know what grief can do to a person 11 00:00:28,162 --> 00:00:30,996 how it makes you feel alone. 12 00:00:31,065 --> 00:00:33,999 I know from experience. 13 00:00:34,068 --> 00:00:35,501 Everyone's got a past, Bryan. 14 00:00:35,569 --> 00:00:37,436 I can't help but wonder 15 00:00:37,505 --> 00:00:40,339 who was in the picture you were looking at. 16 00:00:40,408 --> 00:00:42,775 Hey! Another time. 17 00:00:57,224 --> 00:00:58,924 Are you reading this? 18 00:00:58,993 --> 00:01:00,392 Close to maxed. 19 00:01:00,461 --> 00:01:03,162 It's not just me. 20 00:01:03,230 --> 00:01:05,330 Never seen a signal like this. 21 00:01:07,401 --> 00:01:09,168 It's peaking. 22 00:01:09,236 --> 00:01:10,335 No one get closer. 23 00:01:10,404 --> 00:01:12,037 We can go in with Vector Twos. 24 00:01:12,106 --> 00:01:14,006 We don't know that will be safe, either. 25 00:01:14,075 --> 00:01:16,075 Just bring me one. 26 00:01:16,143 --> 00:01:18,710 You'd prefer a civilian find this piece? We don't have a choice. 27 00:01:23,117 --> 00:01:25,751 If I'm not back in ten minutes, quarantine the area. 28 00:01:30,157 --> 00:01:32,091 This is Hazmat Team Four. 29 00:01:32,159 --> 00:01:34,960 We're onsite and seeing Laghari readings in excess of 700. 30 00:02:00,121 --> 00:02:02,121 What are you doing here? 31 00:02:11,432 --> 00:02:14,266 Bryan Beneventi. 32 00:02:16,937 --> 00:02:19,371 Bryan Beneventi. 33 00:02:54,008 --> 00:02:58,043 Oh, my God! It's everywhere! Everywhere! 34 00:02:58,112 --> 00:03:03,081 I spy with my little eye somebody who's, like, very... 35 00:03:03,150 --> 00:03:04,750 - Very grumpy. - Yeah. 36 00:03:04,818 --> 00:03:06,563 I just don't understand. Just help me understand 37 00:03:06,587 --> 00:03:08,353 why you're even balancing it on a dashboard. 38 00:03:08,422 --> 00:03:10,689 It's a pothole. Potholes are unforeseeable. 39 00:03:10,758 --> 00:03:12,736 - It's why they call them potholes. - I foresee them. I foresee them. 40 00:03:12,760 --> 00:03:15,494 Now here I am. I'm gonna smell like mint chip. 41 00:03:15,563 --> 00:03:18,130 - Macchiato. Sorry. - Macchiato? What? I... 42 00:03:20,568 --> 00:03:23,101 I'm sorry, okay? Please accept my apology. 43 00:03:23,170 --> 00:03:25,804 - I'm trying. - You looking for another coffee shop? 44 00:03:25,873 --> 00:03:27,372 - Yeah. - If you are, 45 00:03:27,441 --> 00:03:29,608 I'd like a caramel Frappuccino. 46 00:03:29,677 --> 00:03:32,477 I'm calling Garcia to find out about my dad, 47 00:03:32,546 --> 00:03:34,980 and you really need to quit with the sugar. 48 00:03:35,049 --> 00:03:37,382 - Pump three, please. 49 00:03:37,451 --> 00:03:40,752 And, uh, would you happen to sell aluminium foil? 50 00:03:40,821 --> 00:03:43,288 - Aluminum foil? - Yes. 51 00:03:43,357 --> 00:03:45,724 - No, we don't. Sorry. 52 00:03:47,595 --> 00:03:50,329 - I think that's you. - Oh! Oh! 53 00:03:50,397 --> 00:03:51,964 - Oh! Thank you. - Yeah. 54 00:03:52,032 --> 00:03:54,333 Yes. - Dad? 55 00:03:54,401 --> 00:03:55,968 Hello, sweetheart. How are you? 56 00:03:56,036 --> 00:03:57,803 Yeah, fine. We're headed back to you. 57 00:03:57,871 --> 00:04:00,005 Why are you answering Garcia's phone? 58 00:04:00,074 --> 00:04:03,008 Garcia lent me his van and his phone. 59 00:04:03,077 --> 00:04:05,010 I'm at a petrol station... 60 00:04:05,079 --> 00:04:07,212 Why are you at a petrol station? 61 00:04:07,281 --> 00:04:09,881 I'm on my way to the... The antennas. 62 00:04:09,950 --> 00:04:11,316 Antennas? 63 00:04:11,385 --> 00:04:14,419 Yes. The antenna fields in Virginia. 64 00:04:14,488 --> 00:04:18,924 So you're telling me that you were driving all the way from Oregon to Virginia alone? 65 00:04:18,993 --> 00:04:23,195 I'll be fine. I need a way to... To boost the scanner signal 66 00:04:23,264 --> 00:04:24,763 once I'm done. 67 00:04:24,832 --> 00:04:25,909 You're asking a lot of questions. 68 00:04:25,933 --> 00:04:27,332 And I can't concentrate. 69 00:04:27,401 --> 00:04:29,234 I've got a lot on my plate. 70 00:04:29,303 --> 00:04:32,537 Please don't worry. I'm perfectly capable. 71 00:04:32,606 --> 00:04:33,739 Okay. 72 00:04:33,807 --> 00:04:35,407 Finola, 73 00:04:35,476 --> 00:04:37,909 you have to get the Laghari files 74 00:04:37,978 --> 00:04:39,378 to me as soon as possible. 75 00:04:39,446 --> 00:04:41,246 Yep. I'm working on that. 76 00:04:41,315 --> 00:04:42,914 And I'm gonna speak to Ferris, okay? 77 00:04:42,983 --> 00:04:44,983 Well, I'll contact you once I'm there. 78 00:04:45,052 --> 00:04:46,318 Okay. 79 00:04:47,621 --> 00:04:50,455 Oh, my God. 80 00:04:50,524 --> 00:04:51,890 - Yeah. - It's Tom. 81 00:04:51,959 --> 00:04:54,760 You need to come to Cedarville, Maryland, right away. 82 00:04:54,828 --> 00:04:56,061 Okay. Why? 83 00:04:56,130 --> 00:04:57,562 We found a woman out here 84 00:04:57,631 --> 00:04:59,364 affected by Debris, and she asked for you. 85 00:04:59,433 --> 00:05:00,699 What do you mean? 86 00:05:00,768 --> 00:05:02,701 She's asking for you by name. 87 00:05:02,770 --> 00:05:05,304 She just keeps saying your name. 88 00:05:19,086 --> 00:05:20,986 Didn't see an order come through for this. 89 00:05:21,055 --> 00:05:22,487 I could have it ready for you. 90 00:05:22,556 --> 00:05:24,056 Come on, you know how these things go. 91 00:05:24,124 --> 00:05:26,758 It was a last-minute thing. I just gotta run some tests. 92 00:05:26,827 --> 00:05:29,094 It could help me with a new piece we just found. 93 00:05:29,163 --> 00:05:30,462 Thanks, Kelso. 94 00:05:39,707 --> 00:05:42,140 - Check these readings. - Uh-huh. 95 00:05:49,083 --> 00:05:51,650 - Tom. - Around nine A.M., 96 00:05:51,719 --> 00:05:54,252 satellite scan picked up disturbances in the atmosphere... 97 00:05:54,321 --> 00:05:57,422 When the Situation Team arrived, they found her here waiting for them. 98 00:05:57,491 --> 00:05:59,024 You ever see her before? 99 00:05:59,093 --> 00:06:00,759 - No. - Who is she? 100 00:06:00,828 --> 00:06:03,128 Mariel Caldwell, a local high school teacher. 101 00:06:03,197 --> 00:06:07,299 Wildlife preserve camera picked her up on a hiking trail just south of here. 102 00:06:07,368 --> 00:06:08,767 But check this out. 103 00:06:08,836 --> 00:06:10,969 We don't know where that shimmer came from, 104 00:06:11,038 --> 00:06:13,805 but it disappeared when it reached her. 105 00:06:13,874 --> 00:06:15,607 Seems like it's following her. 106 00:06:16,944 --> 00:06:19,511 We have a team searching the area for Debris. 107 00:06:19,580 --> 00:06:22,381 - She didn't say anything else? - No. 108 00:06:22,449 --> 00:06:24,416 She just keeps repeating your name. 109 00:06:25,919 --> 00:06:29,821 - Where is she now? - Where we found her. 110 00:06:40,000 --> 00:06:41,233 Hi. 111 00:06:43,237 --> 00:06:47,172 Your name is Mariel? You're asking for Bryan... 112 00:06:47,241 --> 00:06:49,408 Bryan Beneventi. 113 00:06:51,478 --> 00:06:53,745 I'm Bryan Beneventi. 114 00:06:56,483 --> 00:06:57,916 How do you know my name? 115 00:07:01,922 --> 00:07:06,758 You said my name. How do you know me? 116 00:07:09,797 --> 00:07:10,996 Surobi. 117 00:07:11,064 --> 00:07:14,499 The A01 Highway. 118 00:07:16,103 --> 00:07:18,003 Surobi? 119 00:07:18,071 --> 00:07:20,539 Are you talking about Surobi, Afghanistan? 120 00:07:22,276 --> 00:07:24,409 It's in my brown paper folder. 121 00:07:24,478 --> 00:07:28,480 It's moon dust everywhere. 122 00:07:28,549 --> 00:07:30,649 Birds are coming in. 123 00:07:30,717 --> 00:07:33,952 What does that mean? What is she talking about? 124 00:07:36,290 --> 00:07:38,490 Afghanistan. 125 00:07:38,559 --> 00:07:42,694 Movie night after Dee-Fack. I hate movie night. 126 00:07:42,763 --> 00:07:46,431 Dust... Dust... Dust... Dustoff... Inbound. 127 00:07:47,835 --> 00:07:49,568 What's going on? 128 00:07:49,636 --> 00:07:51,803 Do you understand what she's talking about? 129 00:07:51,872 --> 00:07:54,039 Watch your flank, Frenchie. 130 00:07:54,107 --> 00:07:57,542 - Yes. I got your six. 131 00:07:57,611 --> 00:08:00,779 Somehow, this woman knows things about my life. 132 00:08:06,053 --> 00:08:10,322 She's reading at zero now. Whatever happened is over. 133 00:08:24,638 --> 00:08:29,140 Mariel, how do you know me? 134 00:08:29,209 --> 00:08:31,510 Where did you hear my name? 135 00:08:34,748 --> 00:08:36,459 Let's do a sweep two kilometers to the west. 136 00:08:36,483 --> 00:08:37,916 It never ends around this place. 137 00:08:37,985 --> 00:08:39,551 How do you know parts of my life? 138 00:08:39,620 --> 00:08:42,454 Jensen. Jensen! 139 00:08:44,758 --> 00:08:46,558 How are you doing that? 140 00:08:46,627 --> 00:08:50,662 I'm gonna miss you when you're gone... 141 00:08:50,731 --> 00:08:52,631 Bryan. 142 00:08:54,368 --> 00:08:55,934 What does that mean? 143 00:08:56,003 --> 00:08:58,537 I'm gonna miss you when you're gone. 144 00:09:00,073 --> 00:09:01,640 Bryan. 145 00:09:01,708 --> 00:09:04,009 That's the last thing that my mother said to me 146 00:09:04,077 --> 00:09:06,478 before I deployed to Afghanistan. 147 00:09:08,081 --> 00:09:10,215 This woman is repeating conversations from my life. 148 00:09:10,284 --> 00:09:12,717 Please verify there is no ACM in that area, Frenchie. 149 00:09:12,786 --> 00:09:15,253 Beneventi, stand back. 150 00:09:15,322 --> 00:09:17,155 They're firing even closer to us right now. 151 00:09:17,224 --> 00:09:20,158 If you do that, then we'll get along very well. 152 00:09:20,227 --> 00:09:21,927 Very, very, very well. 153 00:09:21,995 --> 00:09:24,029 Hey! 154 00:09:45,319 --> 00:09:46,585 Everything okay? 155 00:09:52,926 --> 00:09:54,025 Yeah. 156 00:09:56,129 --> 00:09:57,562 Yeah, all good. 157 00:09:57,631 --> 00:09:59,831 Bryan! - We need help in here! 158 00:09:59,900 --> 00:10:02,634 Hey. Bryan. Bryan, can you see me? 159 00:10:02,703 --> 00:10:05,870 He's not responding! Get him to the scan room! 160 00:10:05,939 --> 00:10:08,006 - What did you do to him? 161 00:10:08,075 --> 00:10:09,075 What did you do? 162 00:10:09,109 --> 00:10:10,742 Guess you got a new goal to aspire to. 163 00:10:10,811 --> 00:10:12,644 Bryan! Listen to me! 164 00:10:12,713 --> 00:10:16,448 Can you hear me? Can you see me? Look at me! 165 00:10:17,850 --> 00:10:20,986 My girlfriend's new boyfriend is taking her out for Valentine's Day. 166 00:10:21,253 --> 00:10:23,154 Y'all done with this water bottle? 167 00:10:23,223 --> 00:10:24,968 . On Valentine's Day, that's tough, Frenchie. 168 00:10:24,992 --> 00:10:26,524 We loaded, fellas? T it. Y: 169 00:10:26,593 --> 00:10:27,892 - Yep. - Yeah, good to go, Benny. 170 00:10:27,961 --> 00:10:29,194 Hey, hey, hey, Frenchie, wait. 171 00:10:29,262 --> 00:10:32,030 - Yo! Who in the hell? 172 00:10:32,099 --> 00:10:34,566 - Bro, that is definitely my bad. - That was nasty, Jensen. 173 00:10:34,635 --> 00:10:36,468 I am definitely gonna being paying 174 00:10:36,536 --> 00:10:38,303 your mother a visit for this when I get home. 175 00:10:38,372 --> 00:10:39,749 She's lonely, she's not that lonely. 176 00:10:39,773 --> 00:10:42,674 Benny, Colonel Kellogg is en route for a visit. 177 00:10:42,743 --> 00:10:45,677 Advance plan op board has just been posted. 178 00:10:45,746 --> 00:10:48,813 Command finally approves an op, huh? 179 00:10:48,882 --> 00:10:50,749 Thank you, Sergeant. 180 00:10:50,817 --> 00:10:52,729 So Colonel's coming in to brief us up personally. 181 00:10:52,753 --> 00:10:54,853 Look at that. We made the big leagues, boys. 182 00:10:56,156 --> 00:10:57,589 Thank God. 183 00:10:57,658 --> 00:11:00,325 It's a little late here to make a difference. 184 00:11:02,896 --> 00:11:04,829 - Fun times. - Yeah. 185 00:11:21,181 --> 00:11:23,715 Oxygen 50, pressure 210 over 100. 186 00:11:23,784 --> 00:11:26,418 - Pulse 120. - Nystagmus. 187 00:11:26,486 --> 00:11:28,566 - Agonal breathing, diaphoretic. - What is happening? 188 00:11:28,622 --> 00:11:30,889 He's having an idiopathic neurological event. 189 00:11:30,957 --> 00:11:32,891 We're doing all we can. 190 00:11:32,959 --> 00:11:35,927 - Yeah. We're still searching. 191 00:11:35,996 --> 00:11:39,030 The Debris has to be somewhere out there. It has to be. 192 00:11:39,099 --> 00:11:40,799 The shimmer came from somewhere. 193 00:11:40,867 --> 00:11:43,635 There's some sort of connection between them. 194 00:11:43,704 --> 00:11:45,403 We have to disable the Debris in order 195 00:11:45,472 --> 00:11:46,905 to break its hold on Mariel 196 00:11:46,973 --> 00:11:48,540 and her link to Bryan. 197 00:11:48,608 --> 00:11:50,620 I understand that, but we're not getting anything here. 198 00:11:50,644 --> 00:11:53,144 No signatures. And there's out a thousand acres to cover. 199 00:11:53,213 --> 00:11:55,191 Okay. I've got some more agents on the way to you now. 200 00:11:55,215 --> 00:11:56,748 Keep me posted. 201 00:12:06,460 --> 00:12:08,159 What have you got? 202 00:12:08,228 --> 00:12:10,795 Her heart rate is matching Bryan's. 203 00:12:10,864 --> 00:12:14,165 Blood pressure, oxygen levels, all match. 204 00:12:14,234 --> 00:12:17,435 So these are the MGRS coordinates. 205 00:12:17,504 --> 00:12:18,770 Four. Two. Sierra. 206 00:12:18,839 --> 00:12:20,905 MGRS... 207 00:12:20,974 --> 00:12:24,008 - That's the Military Grid Reference System. - Yeah. 208 00:12:24,077 --> 00:12:25,077 Eight-five. 209 00:12:27,848 --> 00:12:29,647 That's not very far from here. 210 00:12:29,716 --> 00:12:32,450 It's Surobi again. 211 00:12:34,421 --> 00:12:36,554 Same old recon until the colonel gets here. 212 00:12:36,623 --> 00:12:39,035 It's your chance to show command that you're leadership material. 213 00:12:39,059 --> 00:12:40,925 Don't forget us when you're at the top. 214 00:12:40,994 --> 00:12:42,761 Set up for me to fail. 215 00:12:42,829 --> 00:12:44,574 "Heightened threat of Taliban attacks from the mountains." 216 00:12:44,598 --> 00:12:46,197 It's always the case in this country. 217 00:12:46,266 --> 00:12:48,032 Exactly. So why even bother sending that? 218 00:12:48,101 --> 00:12:49,101 Semper Gumby. 219 00:12:51,671 --> 00:12:56,341 That boy over there? I've never seen him before. Who is he? Why is he here? 220 00:12:56,409 --> 00:12:59,811 I've seen him around. His dad runs a new shop by the entrance. 221 00:12:59,880 --> 00:13:02,380 - You didn't read the flyer? - He can't read. 222 00:13:02,449 --> 00:13:04,527 - What, you think he's a bomber? He's just a kid, man. 223 00:13:04,551 --> 00:13:06,050 I've learned the hard way. 224 00:13:06,119 --> 00:13:08,820 - Nelson, go check it out, please. - All right. 225 00:13:13,059 --> 00:13:16,628 Benny, we found that girl that was injured on the last op. 226 00:13:16,696 --> 00:13:18,863 I'm taking her to get her hand checked out. 227 00:13:18,932 --> 00:13:20,565 Thanks. 228 00:13:30,310 --> 00:13:31,810 Heightened threat, my ass. 229 00:13:31,878 --> 00:13:34,145 Taliban haven't come through here in weeks. 230 00:13:34,214 --> 00:13:36,381 That doesn't mean anything. 231 00:13:36,449 --> 00:13:39,061 If command thinks there's an increased Taliban presence, I trust it. 232 00:13:39,085 --> 00:13:42,921 You're too trusting, Nelson. They get it wrong, too. Far too often. 233 00:13:42,989 --> 00:13:45,723 Yeah, well, I'd rather not be the one who winds up dead. 234 00:13:45,792 --> 00:13:49,160 Just do your job. They want more recon, we'll give them more recon. 235 00:13:57,838 --> 00:14:00,572 - Stay alert. - Copy that. 236 00:14:00,640 --> 00:14:03,608 Bravo Company, you are cleared in Sector Nine. 237 00:14:03,677 --> 00:14:06,211 - You speak English? - Yes. 238 00:14:06,279 --> 00:14:08,913 You're the one who saved me. 239 00:14:11,651 --> 00:14:14,285 - What's your name? - Asalah. 240 00:14:14,354 --> 00:14:16,721 My name is Bryan. 241 00:14:16,790 --> 00:14:19,123 It's too dangerous for you to be out here alone. 242 00:14:20,994 --> 00:14:24,996 Bryan, my Baba 243 00:14:25,065 --> 00:14:27,832 my grandfather... 244 00:14:27,901 --> 00:14:30,034 I don't want him to be killed. 245 00:14:31,738 --> 00:14:33,549 I know you're looking for a bad man in the village, 246 00:14:33,573 --> 00:14:35,273 but he is not a bad man. 247 00:14:35,342 --> 00:14:37,075 He's a good man. 248 00:14:37,143 --> 00:14:39,310 Where are your parents? 249 00:14:39,379 --> 00:14:42,146 I've been separated from them. 250 00:14:42,215 --> 00:14:43,915 And my brother. 251 00:14:43,984 --> 00:14:48,086 My Baba said they're not able to travel back, 252 00:14:48,154 --> 00:14:50,188 so he's all I have left. 253 00:14:50,257 --> 00:14:53,157 Your grandfather is a good man. 254 00:14:53,226 --> 00:14:55,326 Right? Okay. 255 00:14:55,395 --> 00:14:57,228 He has nothing to worry about. 256 00:14:57,297 --> 00:15:00,665 We're not here to hurt anybody. 257 00:15:00,734 --> 00:15:02,934 Does that make sense? 258 00:15:03,003 --> 00:15:05,603 Sometimes we stop outside the base. 259 00:15:05,672 --> 00:15:10,308 I like the music they play there. 260 00:15:10,377 --> 00:15:14,312 Music is ghazairoo. 261 00:15:14,381 --> 00:15:17,782 Ghazairoo? 262 00:15:17,851 --> 00:15:20,218 I don't know what that means. 263 00:15:20,287 --> 00:15:24,055 Food for soul. 264 00:15:31,164 --> 00:15:35,733 Your grandfather's gonna be safe, Asalah. 265 00:15:35,802 --> 00:15:38,303 This is Bravo Company over in Sector Nine. 266 00:15:38,371 --> 00:15:41,940 Possible insurgents sighted. Could use an extra patrol over here. 267 00:15:42,008 --> 00:15:45,643 Hey, Miller wants to know if we want to meet his unit in Sector Nine. 268 00:15:45,712 --> 00:15:47,879 What's he looking to hit a home run today? 269 00:15:47,948 --> 00:15:50,815 Yeah, he really wants to hit all the bases. 270 00:15:50,884 --> 00:15:53,584 Sometimes you just gotta home run for it. 271 00:15:53,653 --> 00:15:56,154 It's really messed up, Jensen. 272 00:15:56,222 --> 00:16:01,059 Well, I'm not gonna let Miller get all that glory, Beneventi. 273 00:16:01,127 --> 00:16:03,194 Let's roll. 274 00:16:10,035 --> 00:16:11,369 Where are we at? 275 00:16:11,438 --> 00:16:12,918 . His condition's nowhere near stable. 276 00:16:12,973 --> 00:16:16,107 His heart rate's dropping. We tried everything to stop it. 277 00:16:16,176 --> 00:16:18,743 We have no idea what she's doing to him. 278 00:16:26,886 --> 00:16:29,620 How does she know these things about him? 279 00:16:29,689 --> 00:16:31,322 Where does she get this information? 280 00:16:31,391 --> 00:16:33,024 We're still not sure. 281 00:16:33,093 --> 00:16:35,760 It's been relatively quiet in the region. 282 00:16:35,829 --> 00:16:37,528 What did the shimmer look like? 283 00:16:37,597 --> 00:16:40,999 Nothing. It was the usual prismatic appearance, 284 00:16:41,067 --> 00:16:44,268 nothing different than normal shine attributes. 285 00:16:44,337 --> 00:16:48,940 The first thing she mentioned was a village in Afghanistan. 286 00:16:49,009 --> 00:16:52,543 Surobi. Bryan knew what she meant. 287 00:16:52,612 --> 00:16:57,315 It's as if she's recounting, um 288 00:16:57,384 --> 00:17:00,084 an experience he had there. 289 00:17:00,153 --> 00:17:02,353 Why do you think that? 290 00:17:02,422 --> 00:17:06,858 She's using military terminology, listing coordinates. 291 00:17:06,926 --> 00:17:09,827 It just sounds like she's 292 00:17:09,896 --> 00:17:12,964 reciting conversations he's had. 293 00:17:13,033 --> 00:17:17,368 Bryan, welcome to Operation Desert Falcon. 294 00:17:17,437 --> 00:17:20,505 Desert Falcon? 295 00:17:20,573 --> 00:17:22,473 Have you heard of that before? 296 00:17:22,542 --> 00:17:24,375 Intel that a high-value target 297 00:17:24,444 --> 00:17:26,911 has arrived in the region... Al-Malik. 298 00:17:26,980 --> 00:17:29,747 Yeah. I recognize what she's saying. 299 00:17:29,816 --> 00:17:31,994 One of the Taliban's p commanders in Nangarhar. 300 00:17:32,018 --> 00:17:35,853 We cannot allow him to expand his hold in Surobi. 301 00:17:37,791 --> 00:17:40,291 This was your real mission. 302 00:17:40,360 --> 00:17:44,262 This was a very important mission to Bryan, 303 00:17:44,330 --> 00:17:47,065 for many reasons. 304 00:17:47,133 --> 00:17:48,966 This is a jackpot target. 305 00:17:49,035 --> 00:17:51,202 Al-Malik's fighters are hiding among the locals. 306 00:17:51,271 --> 00:17:54,839 Your orders are to identify any Taliban laying low here 307 00:17:54,908 --> 00:17:58,209 and to capture Al-Malik should you come across him. 308 00:17:58,278 --> 00:18:00,778 This won't be an easy task. 309 00:18:00,847 --> 00:18:04,215 But I know I am surrounded by the most capable men 310 00:18:04,284 --> 00:18:05,383 in all of Afghanistan. 311 00:18:05,452 --> 00:18:07,618 Yeah. So they tell me. 312 00:18:07,687 --> 00:18:09,153 We'll get it done, boys. 313 00:18:09,222 --> 00:18:11,222 - Right? 314 00:18:11,291 --> 00:18:14,625 "Won't be an easy task?" Understatement of the century. 315 00:18:14,694 --> 00:18:16,505 These guys are armed to the teeth by the Iranians. 316 00:18:16,529 --> 00:18:19,664 Beneventi, a word. 317 00:18:19,732 --> 00:18:21,566 Relax, gentlemen. 318 00:18:25,338 --> 00:18:27,772 Congratulations on making commanding officer. 319 00:18:27,841 --> 00:18:29,240 That's badass. 320 00:18:29,309 --> 00:18:30,741 Thanks, Benny. 321 00:18:30,810 --> 00:18:32,450 Both come a long way since that last tour. 322 00:18:32,512 --> 00:18:34,612 Yes, sir. 323 00:18:34,681 --> 00:18:38,116 So... what do you think about this op? 324 00:18:40,086 --> 00:18:43,454 No joke. We're gonna pull it off. 325 00:18:43,523 --> 00:18:45,289 Great. 326 00:18:45,358 --> 00:18:49,227 I need there to be a positive result out of this. 327 00:18:49,295 --> 00:18:50,995 Yeah. No fail missions. 328 00:19:01,107 --> 00:19:05,676 You're looking a lot better than the last time I saw you. 329 00:19:05,745 --> 00:19:07,478 You're in good hands here. 330 00:19:07,547 --> 00:19:10,481 Keep me up to date? 331 00:19:10,550 --> 00:19:13,050 - This is him. - Asalah, what are you doing here? 332 00:19:13,119 --> 00:19:15,486 They're taking my stitches out soon. 333 00:19:15,555 --> 00:19:17,555 Sit down. 334 00:19:18,825 --> 00:19:21,192 How did you learn English? 335 00:19:21,261 --> 00:19:24,362 My grandfather, he was a doctor in Kabul. 336 00:19:24,430 --> 00:19:25,930 He could speak five languages. 337 00:19:25,999 --> 00:19:28,666 I want to go to America one day, 338 00:19:28,735 --> 00:19:31,669 so I have to be better before then. 339 00:19:31,738 --> 00:19:35,006 Well, you speak it very well already. 340 00:19:35,074 --> 00:19:37,275 I want to be able to play piano there, 341 00:19:37,343 --> 00:19:40,211 but my brother says I'll never be good enough. 342 00:19:41,714 --> 00:19:44,248 Have you ever heard of Elton John? 343 00:19:44,317 --> 00:19:47,151 - No. - No? 344 00:19:47,220 --> 00:19:50,421 Elton John is a 345 00:19:50,490 --> 00:19:53,424 very famous musician. 346 00:19:53,493 --> 00:19:55,726 Plays the piano. 347 00:20:14,314 --> 00:20:16,547 Wears weird sunglasses, 348 00:20:16,616 --> 00:20:19,884 even when he's indoors. 349 00:20:19,953 --> 00:20:21,886 So we might have to get you a pair of those. 350 00:20:33,833 --> 00:20:37,168 - I want to learn how to play it. - Yeah, me too. 351 00:20:42,308 --> 00:20:45,176 The only piano I know of here is 40 kilometers away. 352 00:20:45,245 --> 00:20:47,878 I'm not allowed to go over there because of the conflicts. 353 00:20:47,947 --> 00:20:52,083 Hopefully, I will be able to when the conflict is over. 354 00:20:54,153 --> 00:20:55,153 Yeah. 355 00:20:56,990 --> 00:20:59,123 Once the conflict is over. 356 00:20:59,192 --> 00:21:02,893 You don't think it'll be over? 357 00:21:02,962 --> 00:21:06,163 It's complex. 358 00:21:06,232 --> 00:21:08,933 I think what we're doing here is 359 00:21:09,002 --> 00:21:12,603 for all the right reasons, 360 00:21:12,672 --> 00:21:15,606 but sometimes good intentions go wrong. 361 00:21:19,679 --> 00:21:25,616 Sola is possible always. 362 00:21:25,685 --> 00:21:27,318 Sola is peace, right? 363 00:21:32,525 --> 00:21:34,458 Bryan, can I make you a deal? 364 00:21:34,527 --> 00:21:36,294 You want to make me a deal? 365 00:21:38,498 --> 00:21:41,132 Yeah. Go ahead. Make me a deal. Shoot. 366 00:21:44,837 --> 00:21:47,438 I will help you find the Taliban in the village, 367 00:21:47,507 --> 00:21:50,074 show you where they are. 368 00:21:50,143 --> 00:21:52,176 No, it's not the sort of help that we need. 369 00:21:54,580 --> 00:21:57,515 Promise me... Please promise me nothing will happen to my Baba. 370 00:21:57,583 --> 00:22:00,484 Oh, we're going to look after him, but you don't need to do anything. 371 00:22:00,553 --> 00:22:02,453 I want to help. 372 00:22:02,522 --> 00:22:03,821 It's too dangerous. 373 00:22:03,890 --> 00:22:05,056 That's why we're here. 374 00:22:05,124 --> 00:22:07,892 I need my Baba to be safe. 375 00:22:07,960 --> 00:22:10,528 I understand that. 376 00:22:10,596 --> 00:22:14,165 Promise? 377 00:22:21,474 --> 00:22:24,342 I promise you, but stay out of this. 378 00:22:25,578 --> 00:22:27,345 Thank you. 379 00:22:38,925 --> 00:22:41,058 - Still at it? - Reports are coming in 380 00:22:41,127 --> 00:22:44,161 that Al-Malik is only in Surobi temporarily to resupply. 381 00:22:44,230 --> 00:22:46,464 - That's great for us. - No. 382 00:22:46,532 --> 00:22:48,699 That means there'll be out of reach of our operation. 383 00:22:48,768 --> 00:22:50,201 - Beneventi? - Yeah. 384 00:22:50,269 --> 00:22:51,869 Keep a better eye on your stuff. 385 00:22:51,938 --> 00:22:53,537 Where did you get this? 386 00:22:53,606 --> 00:22:55,417 The Afghan girl you were speaking to earlier in the medical tent? 387 00:22:55,441 --> 00:22:57,375 - Yeah. - Said she found it on the ground. 388 00:23:01,948 --> 00:23:03,481 What? 389 00:23:09,922 --> 00:23:12,356 Hot damn. That's Al-Malik. 390 00:23:16,396 --> 00:23:18,262 They've tried everything. 391 00:23:18,331 --> 00:23:20,664 They still don't know what's happening. 392 00:23:20,733 --> 00:23:22,900 Nothing's working. 393 00:23:22,969 --> 00:23:24,402 Why Bryan? Why him? 394 00:23:24,470 --> 00:23:28,506 Why was this woman asking for him specifically? 395 00:23:28,574 --> 00:23:31,242 You remember there was a piece of Debris 396 00:23:31,310 --> 00:23:33,444 that cloned him back in Pennsylvania. 397 00:23:33,513 --> 00:23:35,546 You think this is related to that? 398 00:23:35,615 --> 00:23:39,617 I mean, I am not positive, but in order to clone him, 399 00:23:39,685 --> 00:23:42,253 the Debris had to have access to his memories, 400 00:23:42,321 --> 00:23:46,090 and maybe... Maybe at that moment, 401 00:23:46,159 --> 00:23:50,461 his memories just shutter around every piece of Debris. 402 00:23:50,530 --> 00:23:53,364 And if I am right 403 00:23:53,433 --> 00:23:55,766 his information was part of the Debris 404 00:23:55,835 --> 00:23:58,369 that Mariel Caldwell came into contact with. 405 00:23:58,438 --> 00:24:01,238 Wait a minute, you're saying that, what, 406 00:24:01,307 --> 00:24:04,275 that the Debris pieces could be communicating with each other? 407 00:24:04,343 --> 00:24:06,377 I mean, Laghari himself speculated 408 00:24:06,446 --> 00:24:09,046 that the Debris uses the spectrum to communicate, 409 00:24:09,115 --> 00:24:13,517 so is this this really that far-fetched? 410 00:24:13,586 --> 00:24:16,320 Okay, so you're basically saying that Brian's memory 411 00:24:16,389 --> 00:24:21,292 was backed up into some sort of a network 412 00:24:21,360 --> 00:24:23,327 that the Debris is all connected to? 413 00:24:23,396 --> 00:24:24,396 Right. 414 00:24:24,430 --> 00:24:28,032 Everything in our world is connected. 415 00:24:28,100 --> 00:24:29,967 Why wouldn't theirs be too? 416 00:24:30,036 --> 00:24:33,103 But why this mission specifically? 417 00:24:33,172 --> 00:24:35,473 I don't know. 418 00:24:36,876 --> 00:24:38,809 The Debris read you too, 419 00:24:38,878 --> 00:24:40,144 back in Kansas. 420 00:24:41,180 --> 00:24:42,913 I suppose it did. 421 00:24:44,884 --> 00:24:48,652 Well, if I'm right, 422 00:24:48,721 --> 00:24:51,322 the Debris holds pieces of me in it's network too. 423 00:24:53,059 --> 00:24:56,393 - Go ahead. 424 00:24:56,462 --> 00:24:58,596 Yeah, we found the Debris just off one of the trails. 425 00:24:58,664 --> 00:25:00,197 I'm sending you the images right now. 426 00:25:00,266 --> 00:25:01,599 Well, shut it down. 427 00:25:01,667 --> 00:25:03,501 See that's the thing. It is shut down. 428 00:25:03,569 --> 00:25:06,837 When we found it, it was barely registering at .006. 429 00:25:06,906 --> 00:25:07,906 It's dead. 430 00:25:07,974 --> 00:25:10,107 Has anything changed there? 431 00:25:10,176 --> 00:25:11,976 No. But we saw the shimmer following her. 432 00:25:12,044 --> 00:25:13,677 And then it disappeared. 433 00:25:13,746 --> 00:25:15,546 It must be part of her now. 434 00:25:17,116 --> 00:25:19,016 Okay, let me call you back. 435 00:25:24,423 --> 00:25:27,024 I think we should try what you suggested. 436 00:25:27,093 --> 00:25:29,226 What did you suggest? 437 00:25:30,730 --> 00:25:32,796 We could try to reset his brain. 438 00:25:32,865 --> 00:25:34,064 Reboot him. 439 00:25:34,133 --> 00:25:35,933 Electroconvulsive therapy. 440 00:25:36,002 --> 00:25:39,103 Maybe we can disrupt the connection she has over him that way. 441 00:25:41,340 --> 00:25:43,207 All right. Tell me what you need. 442 00:25:45,211 --> 00:25:46,410 Okay. 443 00:25:52,518 --> 00:25:54,919 When was the last time he had his injection? 444 00:25:54,987 --> 00:25:57,121 Is that what you think drew it to him? 445 00:25:57,189 --> 00:25:59,456 I'm not so sure. We just sent him one. 446 00:25:59,525 --> 00:26:02,226 I've been monitoring his blood work for any markers. 447 00:26:02,295 --> 00:26:04,361 They might be losing their effectiveness. 448 00:26:04,430 --> 00:26:06,564 If he gets out of this, I want you to up the dosage. 449 00:26:13,539 --> 00:26:14,805 Asalah! 450 00:26:17,877 --> 00:26:19,510 Believe me now? 451 00:26:19,579 --> 00:26:23,614 It's one of the bravest things I have ever seen, 452 00:26:23,683 --> 00:26:25,449 but it is too dangerous. 453 00:26:25,518 --> 00:26:28,519 - You can't do that. - You want my country to be free? 454 00:26:28,588 --> 00:26:30,321 - Yes. - So do I. 455 00:26:30,389 --> 00:26:33,057 We're all the same... America, Afghanistan. 456 00:26:33,125 --> 00:26:35,559 Different countries. But good men are good men, 457 00:26:35,628 --> 00:26:36,694 and bad men are bad men. 458 00:26:36,762 --> 00:26:38,696 I agree with that. 459 00:26:38,764 --> 00:26:40,030 Most people around here... 460 00:26:40,099 --> 00:26:43,233 Don't see it that way. 461 00:26:43,302 --> 00:26:45,069 I cannot lose my grandfather. 462 00:26:45,137 --> 00:26:47,438 He's all that I have to hold on to. 463 00:26:47,506 --> 00:26:50,507 You've no idea how important that is. 464 00:26:50,576 --> 00:26:53,544 And I tried to be brave, 465 00:26:53,613 --> 00:26:55,446 but it is hard to keep hope. 466 00:26:55,514 --> 00:26:58,849 I don't know how much longer I can do it without him. 467 00:27:00,820 --> 00:27:04,588 And you have no idea how much I understand that. 468 00:27:12,732 --> 00:27:14,865 I will not fail you. 469 00:27:14,934 --> 00:27:17,501 I will not fail you. 470 00:27:17,570 --> 00:27:19,870 I promise you, Asalah. 471 00:27:19,939 --> 00:27:23,574 The doctor's ready. Thank you. 472 00:27:37,089 --> 00:27:40,457 Still no response. 473 00:27:40,526 --> 00:27:42,593 It's the only thing we can do. 474 00:27:44,597 --> 00:27:46,096 Okay. 475 00:27:54,139 --> 00:27:57,141 He's in Surobi. Those were taken just a few hours ago. 476 00:27:57,209 --> 00:27:58,776 . I don't wanna know how you got these. 477 00:27:58,844 --> 00:28:01,812 From what we understand, they are mostly centralized 478 00:28:01,881 --> 00:28:04,915 in these homes right here, just off the village square. 479 00:28:09,422 --> 00:28:11,588 - If we enter... - From the... 480 00:28:15,961 --> 00:28:18,362 Come on. 481 00:28:18,431 --> 00:28:20,208 That'll leave you exposed along the mountainside. 482 00:28:20,232 --> 00:28:21,872 But when at night, use darkness for cover. 483 00:28:28,040 --> 00:28:28,972 Come on. 484 00:28:37,149 --> 00:28:39,083 Maddox. 485 00:28:42,955 --> 00:28:44,688 Now, how do you know my name? 486 00:28:51,630 --> 00:28:54,009 - But that will leave you... - Exposed along the mountainside. 487 00:28:54,033 --> 00:28:55,966 But when at night, use darkness as cover. 488 00:28:56,035 --> 00:28:58,335 Good work. We go in tonight. 489 00:28:58,404 --> 00:29:01,205 Yeah, your plan is smart. 490 00:29:01,273 --> 00:29:06,477 Plus we finally have some usable photos we can I.D. these guys with. 491 00:29:08,280 --> 00:29:10,347 I've been watching you for a while, Bryan, 492 00:29:10,416 --> 00:29:13,250 I've been really impressed with your accomplishments. 493 00:29:13,319 --> 00:29:15,619 Good luck tonight. 494 00:29:15,688 --> 00:29:18,055 Thank you, sir. 495 00:29:18,124 --> 00:29:22,926 Man, this war is wearing me down. 496 00:29:22,995 --> 00:29:27,531 Just so easy to forget anything we're doing here matters at all. 497 00:29:30,069 --> 00:29:31,702 Everything we're doing here matters. 498 00:29:31,771 --> 00:29:35,038 When I joined I thought we could change the world. 499 00:29:35,107 --> 00:29:36,740 That's what I thought. 500 00:29:36,809 --> 00:29:38,542 We can. 501 00:29:38,611 --> 00:29:42,379 We'll see how you feel out there a couple of more tours. 502 00:29:42,448 --> 00:29:45,382 Look, every war has its challenges, bro. 503 00:29:46,685 --> 00:29:50,320 Is this about that villager on the road? 504 00:29:50,389 --> 00:29:52,856 She asked me to protect her family. 505 00:29:54,894 --> 00:29:56,627 I want to do that. 506 00:29:56,695 --> 00:30:00,898 I want to prove to her that we can make sense of this world. 507 00:30:00,966 --> 00:30:04,101 We're out here to protect a lot more than one family. 508 00:30:09,608 --> 00:30:11,775 Oh, man. 509 00:30:16,682 --> 00:30:21,185 She has so much hope. I wanna protect that. 510 00:30:24,590 --> 00:30:27,724 Oh, man, I need to protect that. 511 00:30:27,793 --> 00:30:30,327 Been a long time since I thought things could be good. 512 00:30:36,335 --> 00:30:38,635 Asalah, hey, Asalah. 513 00:30:40,940 --> 00:30:44,107 You need to go home and take your grandfather to safety 514 00:30:44,176 --> 00:30:46,310 up to the mountains and not look back. 515 00:30:46,378 --> 00:30:48,478 Will you find us out there? 516 00:30:48,547 --> 00:30:52,749 Hide by the road that leads to Jegdalay, where we spoke. 517 00:30:52,818 --> 00:30:54,852 I'll come check on you after. 518 00:30:54,920 --> 00:30:58,455 The important part is that you disappear. 519 00:30:58,524 --> 00:31:02,559 That is the best way that I can ensure your safety, 520 00:31:02,628 --> 00:31:04,261 and your grandfather's. 521 00:31:07,032 --> 00:31:09,499 Thank you. 522 00:31:09,568 --> 00:31:14,438 I've been wondering about what you said to me earlier, 523 00:31:14,506 --> 00:31:17,341 you told me you know what it's like to keep hope, 524 00:31:17,409 --> 00:31:20,777 to have something to hold onto. 525 00:31:20,846 --> 00:31:22,846 I was wondering what that is for you. 526 00:31:34,960 --> 00:31:37,294 Get your Baba to safety. 527 00:31:39,465 --> 00:31:42,010 From what I understand, they're mainly centralized in these homes 528 00:31:42,034 --> 00:31:43,533 off the village square. 529 00:31:43,602 --> 00:31:46,169 Please, Bryan. Please, just wake up. 530 00:31:46,238 --> 00:31:49,373 We're trapping Al-Malik from the north and south. 531 00:32:04,690 --> 00:32:05,956 Move it. 532 00:32:14,867 --> 00:32:17,200 All stations, troops in contact! 533 00:32:17,269 --> 00:32:18,568 We are under fire. Repeat... 534 00:32:27,813 --> 00:32:30,314 - Contact. 535 00:32:34,987 --> 00:32:36,253 Reloading. 536 00:32:36,322 --> 00:32:37,988 Lay down some hate, Frenchie! 537 00:32:47,967 --> 00:32:49,399 Decided to show up? 538 00:32:49,468 --> 00:32:50,901 Get Frenchie in! 539 00:32:50,970 --> 00:32:51,970 Frenchie! 540 00:32:54,073 --> 00:32:55,439 Frag out! 541 00:33:06,085 --> 00:33:08,652 Hey. Don't move. 542 00:33:08,721 --> 00:33:11,288 Cease-fire! Cease-fire! 543 00:33:11,357 --> 00:33:13,423 I know what's gonna happen here. 544 00:33:13,492 --> 00:33:16,059 I know what's gonna happen. 545 00:33:16,128 --> 00:33:17,761 What are you talking about? 546 00:33:19,965 --> 00:33:21,565 Get down. 547 00:33:21,633 --> 00:33:22,933 I have to stop it. 548 00:33:50,362 --> 00:33:51,528 I have to stop it. 549 00:35:27,860 --> 00:35:30,861 Why? 550 00:35:30,929 --> 00:35:33,530 Why did you make me go through this again? 551 00:35:33,599 --> 00:35:34,998 Why me? 552 00:35:57,289 --> 00:35:58,688 Bryan! Bryan! 553 00:35:58,757 --> 00:36:01,057 You're okay. You're okay. 554 00:36:04,963 --> 00:36:05,996 Hey. 555 00:36:08,033 --> 00:36:10,433 Mariel... 556 00:36:10,502 --> 00:36:12,435 I need to see her. 557 00:36:12,504 --> 00:36:17,774 - I need to see her. - Okay. Yeah. 558 00:36:25,117 --> 00:36:26,883 She's dead. 559 00:36:49,675 --> 00:36:53,677 Hey, I know about Asalah. 560 00:36:53,745 --> 00:36:56,646 You're okay. 561 00:36:56,715 --> 00:36:58,081 You're okay. 562 00:37:02,119 --> 00:37:04,854 After I told her grandfather what happened, 563 00:37:05,056 --> 00:37:08,959 he told me that Asalah heard that we were gonna be ambushed, 564 00:37:09,027 --> 00:37:12,462 . and, 565 00:37:12,531 --> 00:37:16,299 and she was so worried that I would think that she had betrayed me 566 00:37:19,938 --> 00:37:22,839 that she came back to the village to warn me. 567 00:37:29,648 --> 00:37:33,183 So the next night, 568 00:37:33,252 --> 00:37:36,987 we went up into the mountains with my unit on a follow-on op 569 00:37:37,055 --> 00:37:41,324 to see if we could find any of the Taliban that might have escaped. 570 00:37:41,393 --> 00:37:44,894 Sure enough, we found some of them hiding in a cave. 571 00:37:48,433 --> 00:37:49,699 So I took revenge. 572 00:37:52,237 --> 00:37:57,073 I didn't know at the time that that was a different group of insurgents, 573 00:37:57,142 --> 00:37:59,009 protected group team not to be touched, 574 00:37:59,077 --> 00:38:03,847 because of some ongoing CIA operation. 575 00:38:03,915 --> 00:38:06,850 And is that why you were in prison? 576 00:38:09,421 --> 00:38:12,355 And I probably still would be if Maddox hadn't have pulled me out. 577 00:38:14,626 --> 00:38:16,760 They were going to charge me with a war crime. 578 00:38:23,702 --> 00:38:25,702 Here. 579 00:38:25,771 --> 00:38:26,771 Thank you. 580 00:38:32,744 --> 00:38:36,079 I don't carry this so that I can remember her. 581 00:38:38,784 --> 00:38:40,984 I carry it so I don't forget 582 00:38:41,053 --> 00:38:43,687 what it's like to invest in something that I can lose. 583 00:38:54,833 --> 00:38:58,435 Can you remember anything else 584 00:38:58,503 --> 00:39:01,071 about your experience? 585 00:39:01,139 --> 00:39:04,240 Why it happened? 586 00:39:04,309 --> 00:39:07,310 I don't think it was over when you pulled me out. 587 00:39:07,379 --> 00:39:15,218 I asked her why I had to relive that... that memory. 588 00:39:15,287 --> 00:39:17,721 It showed you for a reason. 589 00:39:17,789 --> 00:39:19,789 It felt like that. 590 00:39:19,858 --> 00:39:23,760 I think all of the Debris may be connected. 591 00:39:27,833 --> 00:39:29,432 What? 592 00:39:29,501 --> 00:39:34,337 I think the Debris is experiencing us 593 00:39:34,406 --> 00:39:37,440 the same way that we're experiencing it. 594 00:39:38,477 --> 00:39:39,709 I agree. 595 00:39:47,786 --> 00:39:50,053 Ferris just sent me the Laghari files. 596 00:39:53,358 --> 00:39:58,128 Hey, are you going to be okay? 597 00:39:58,196 --> 00:39:59,196 Yeah. 598 00:40:00,532 --> 00:40:01,898 Okay. 599 00:40:03,902 --> 00:40:07,404 Okay, I'm gonna go and call my dad. 600 00:40:07,472 --> 00:40:08,872 Thank you. 601 00:40:30,562 --> 00:40:34,764 I decided to start with doubling your dose, all right? 602 00:40:34,833 --> 00:40:37,867 What happened to me had nothing to do with the injections not working. 603 00:40:37,936 --> 00:40:41,304 We have to cover all of our bases and make sure. 604 00:40:41,373 --> 00:40:45,842 I wish you hadn't have stopped it. 605 00:40:45,911 --> 00:40:48,344 I could have learned more. 606 00:40:48,413 --> 00:40:51,815 Hey, you might not have survived. 607 00:40:51,883 --> 00:40:53,850 It was too much for her system. 608 00:40:53,919 --> 00:40:56,519 You happened to be a little stronger, that's all. 609 00:40:56,588 --> 00:40:59,189 But you were almost there. 610 00:40:59,257 --> 00:41:02,358 So I don't know why this happened to you. 611 00:41:02,427 --> 00:41:06,529 I just know that I don't want it to happen again. 612 00:41:06,598 --> 00:41:12,035 As far as I know, you're the only person Debris has ever sought out. 613 00:41:31,623 --> 00:41:35,091 It all began when the Black Water Grandfather 614 00:41:35,160 --> 00:41:39,128 threw his energy to the four directions. 615 00:41:39,197 --> 00:41:43,233 To the east, he laid black metal in the earth. 616 00:41:44,669 --> 00:41:47,303 To the south, blue metal. 617 00:41:47,372 --> 00:41:50,974 To the west, yellow metal. 618 00:41:51,042 --> 00:41:53,710 And to the north, white metal. 619 00:41:56,748 --> 00:42:00,617 In the next phase, Black Water Grandfather 620 00:42:00,685 --> 00:42:03,553 threw black wind 621 00:42:03,622 --> 00:42:04,888 towards the earth. 45869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.