All language subtitles for Debris.S01E11.1080p.WEB.h264-GLHF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,204 --> 00:00:10,614 Don't underestimate Bryan. He must be valuable. 2 00:00:10,683 --> 00:00:12,490 But he's had his own troubles. 3 00:00:12,559 --> 00:00:15,840 Maddox pulled him out of an M.P. prison in Afghanistan. 4 00:00:15,910 --> 00:00:18,319 When I was in Surobi, I destroyed families. 5 00:00:18,389 --> 00:00:22,809 - Garcia. - You're still taking the injections. 6 00:00:22,878 --> 00:00:24,753 When they send them to me. 7 00:00:24,821 --> 00:00:25,925 I need to build a device to track 8 00:00:25,994 --> 00:00:28,806 a very dangerous piece of Debris. 9 00:00:28,876 --> 00:00:31,052 I need Zarkari's files. 10 00:00:31,120 --> 00:00:33,396 I know what grief can do to a person... 11 00:00:33,466 --> 00:00:36,311 how it makes you feel alone. 12 00:00:36,381 --> 00:00:39,327 I know from experience. 13 00:00:39,396 --> 00:00:40,835 Everyone's got a past, Bryan. 14 00:00:40,903 --> 00:00:42,778 I can't help but wonder 15 00:00:42,847 --> 00:00:45,693 who was in the picture you were looking at. 16 00:00:45,762 --> 00:00:48,139 - Hey! - Another time. 17 00:01:02,647 --> 00:01:04,354 Are you reading this? 18 00:01:04,424 --> 00:01:05,828 Close to maxed. 19 00:01:05,898 --> 00:01:08,610 It's not just me. 20 00:01:08,678 --> 00:01:10,787 Never seen a signal like this. 21 00:01:12,866 --> 00:01:14,640 It's peaking. 22 00:01:14,709 --> 00:01:15,812 No one get closer. 23 00:01:15,882 --> 00:01:17,521 We can go in with Vector Twos. 24 00:01:17,591 --> 00:01:19,498 We don't know that will be safe, either. 25 00:01:19,568 --> 00:01:21,576 Just bring me one. 26 00:01:21,644 --> 00:01:24,222 You'd prefer a civilian find this piece? We don't have a choice. 27 00:01:28,647 --> 00:01:31,292 If I'm not back in ten minutes, quarantine the area. 28 00:01:35,716 --> 00:01:37,658 This is Hazmat Team Four. 29 00:01:37,726 --> 00:01:40,539 We're onsite and seeing Laghari readings in excess of 700. 30 00:02:05,803 --> 00:02:07,811 What are you doing here? 31 00:02:17,161 --> 00:02:20,006 Bryan Beneventi. 32 00:02:22,688 --> 00:02:25,132 Bryan Beneventi. 33 00:02:59,912 --> 00:03:03,964 Oh, my God! It's everywhere! Everywhere! 34 00:03:04,033 --> 00:03:09,022 I spy with my little eye somebody who's, like, very-- 35 00:03:09,092 --> 00:03:10,698 - very grumpy. - Yeah. 36 00:03:10,767 --> 00:03:12,474 I just don't understand. Just help me understand 37 00:03:12,543 --> 00:03:14,316 why you're even balancing it on a dashboard. 38 00:03:14,385 --> 00:03:16,662 It's a pothole. Potholes are unforeseeable. 39 00:03:16,731 --> 00:03:18,672 - It's why they call them potholes. - I foresee them. I foresee them. 40 00:03:18,741 --> 00:03:21,487 Now here I am. I'm gonna smell like mint chip. 41 00:03:21,556 --> 00:03:24,133 - Macchiato. Sorry. - Macchiato? What? I-- 42 00:03:26,581 --> 00:03:29,125 I'm sorry, okay? Please accept my apology. 43 00:03:29,194 --> 00:03:31,839 - I'm trying. - You looking for another coffee shop? 44 00:03:31,908 --> 00:03:33,413 - Yeah. - If you are, 45 00:03:33,483 --> 00:03:35,659 I'd like a caramel Frappuccino. 46 00:03:35,728 --> 00:03:38,539 I'm calling Garcia to find out about my dad, 47 00:03:38,609 --> 00:03:41,053 and you really need to quit with the sugar. 48 00:03:41,122 --> 00:03:43,465 Pump three, please. 49 00:03:43,534 --> 00:03:46,849 And, uh, would you happen to sell aluminium foil? 50 00:03:46,918 --> 00:03:49,395 - Aluminum foil? - Yes. 51 00:03:49,464 --> 00:03:51,841 No, we don't. Sorry. 52 00:03:53,720 --> 00:03:56,465 - I think that's you. - Oh! Oh! 53 00:03:56,533 --> 00:03:58,107 - Oh! Thank you. - Yeah. 54 00:03:58,175 --> 00:04:00,485 Yes. - Dad? 55 00:04:00,554 --> 00:04:02,127 Hello, sweetheart. How are you? 56 00:04:02,195 --> 00:04:03,970 Yeah, fine. We're headed back to you. 57 00:04:04,038 --> 00:04:06,181 Why are you answering Garcia's phone? 58 00:04:06,250 --> 00:04:09,196 Garcia lent me his van and his phone. 59 00:04:09,265 --> 00:04:11,206 I'm at a petrol station-- 60 00:04:11,276 --> 00:04:13,417 Why are you at a petrol station? 61 00:04:13,487 --> 00:04:16,097 I'm on my way to the-- the antennas. 62 00:04:16,167 --> 00:04:17,538 Antennas? 63 00:04:17,608 --> 00:04:20,654 Yes. The antenna fields in Virginia. 64 00:04:20,723 --> 00:04:25,178 So you're telling me that you were driving all the way from Oregon to Virginia alone? 65 00:04:25,247 --> 00:04:29,466 I'll be fine. I need a way to-- to boost the scanner signal 66 00:04:29,536 --> 00:04:31,041 once I'm done. 67 00:04:31,110 --> 00:04:32,146 You're asking a lot of questions. 68 00:04:32,216 --> 00:04:33,620 And I can't concentrate. 69 00:04:33,690 --> 00:04:35,530 I've got a lot on my plate. 70 00:04:35,599 --> 00:04:38,847 Please don't worry. I'm perfectly capable. 71 00:04:38,916 --> 00:04:40,054 Okay. 72 00:04:40,122 --> 00:04:41,729 Finola, 73 00:04:41,798 --> 00:04:44,241 you have to get the Laghari files 74 00:04:44,310 --> 00:04:45,716 to me as soon as possible. 75 00:04:45,784 --> 00:04:47,592 Yep. I'm working on that. 76 00:04:47,661 --> 00:04:49,266 And I'm gonna speak to Ferris, okay? 77 00:04:49,336 --> 00:04:51,344 Well, I'll contact you once I'm there. 78 00:04:51,413 --> 00:04:52,684 Okay. 79 00:04:53,993 --> 00:04:56,839 Oh, my God. 80 00:04:56,908 --> 00:04:58,279 - Yeah. - It's Tom. 81 00:04:58,349 --> 00:05:01,161 You need to come to Cedarville, Maryland, right away. 82 00:05:01,230 --> 00:05:02,468 Okay. Why? 83 00:05:02,537 --> 00:05:03,975 We found a woman out here 84 00:05:04,044 --> 00:05:05,784 affected by Debris, and she asked for you. 85 00:05:05,853 --> 00:05:07,125 What do you mean? 86 00:05:07,194 --> 00:05:09,135 She's asking for you by name. 87 00:05:09,204 --> 00:05:11,749 She just keeps saying your name. 88 00:05:25,587 --> 00:05:27,495 Didn't see an order come through for this. 89 00:05:27,564 --> 00:05:29,002 I could have it ready for you. 90 00:05:29,072 --> 00:05:30,578 Come on, you know how these things go. 91 00:05:30,646 --> 00:05:33,291 It was a last-minute thing. I just gotta run some tests. 92 00:05:33,360 --> 00:05:35,637 It could help me with a new piece we just found. 93 00:05:35,706 --> 00:05:37,010 Thanks, Kelso. 94 00:05:46,293 --> 00:05:48,736 - Check these readings. - Uh-huh. 95 00:05:55,708 --> 00:05:58,285 - Tom. - Around nine A.M., 96 00:05:58,355 --> 00:06:00,898 satellite scan picked up disturbances in the atmosphere-- 97 00:06:00,967 --> 00:06:04,081 When the Situation Team arrived, they found her here waiting for them. 98 00:06:04,151 --> 00:06:05,690 You ever see her before? 99 00:06:05,759 --> 00:06:07,432 - No. - Who is she? 100 00:06:07,501 --> 00:06:09,811 Mariel Caldwell, a local high school teacher. 101 00:06:09,880 --> 00:06:13,999 Wildlife preserve camera picked her up on a hiking trail just south of here. 102 00:06:14,068 --> 00:06:15,473 But check this out. 103 00:06:15,542 --> 00:06:17,684 We don't know where that shimmer came from, 104 00:06:17,753 --> 00:06:20,532 but it disappeared when it reached her. 105 00:06:20,601 --> 00:06:22,341 Seems like it's following her. 106 00:06:23,684 --> 00:06:26,261 We have a team searching the area for Debris. 107 00:06:26,330 --> 00:06:29,143 - She didn't say anything else? - No. 108 00:06:29,211 --> 00:06:31,186 She just keeps repeating your name. 109 00:06:32,696 --> 00:06:36,614 - Where is she now? - Where we found her. 110 00:06:46,835 --> 00:06:48,073 Hi. 111 00:06:50,085 --> 00:06:54,036 Your name is Mariel? You're asking for Bryan-- 112 00:06:54,105 --> 00:06:56,281 Bryan Beneventi. 113 00:06:58,360 --> 00:07:00,636 I'm Bryan Beneventi. 114 00:07:03,385 --> 00:07:04,824 How do you know my name? 115 00:07:08,847 --> 00:07:13,703 You said my name. How do you know me? 116 00:07:16,754 --> 00:07:17,958 Surobi. 117 00:07:18,026 --> 00:07:21,476 The A01 Highway. 118 00:07:23,086 --> 00:07:24,994 Surobi? 119 00:07:25,062 --> 00:07:27,540 Are you talking about Surobi, Afghanistan? 120 00:07:29,285 --> 00:07:31,426 It's in my brown paper folder. 121 00:07:31,496 --> 00:07:35,514 It's moon dust everywhere. 122 00:07:35,583 --> 00:07:37,692 Birds are coming in. 123 00:07:37,760 --> 00:07:41,009 What does that mean? What is she talking about? 124 00:07:43,356 --> 00:07:45,565 Afghanistan. 125 00:07:45,635 --> 00:07:49,787 Movie night after Dee-Fack. I hate movie night. 126 00:07:49,856 --> 00:07:53,539 Dust-- Dust-- Dust-- Dustoff... Inbound. 127 00:07:54,949 --> 00:07:56,689 What's going on? 128 00:07:56,757 --> 00:07:58,933 Do you understand what she's talking about? 129 00:07:59,002 --> 00:08:01,178 Watch your flank, Frenchie. 130 00:08:01,247 --> 00:08:04,696 - Yes. - I got your six. 131 00:08:04,765 --> 00:08:07,946 Somehow, this woman knows things about my life. 132 00:08:13,242 --> 00:08:17,528 She's reading at zero now. Whatever happened is over. 133 00:08:31,903 --> 00:08:36,424 Mariel, how do you know me? 134 00:08:36,493 --> 00:08:38,804 Where did you hear my name? 135 00:08:42,055 --> 00:08:43,728 Let's do a sweep two kilometers to the west. 136 00:08:43,797 --> 00:08:45,236 It never ends around this place. 137 00:08:45,305 --> 00:08:46,878 How do you know parts of my life? 138 00:08:46,947 --> 00:08:49,793 Jensen. Jensen! 139 00:08:52,106 --> 00:08:53,914 How are you doing that? 140 00:08:53,983 --> 00:08:58,034 I'm gonna miss you when you're gone... 141 00:08:58,104 --> 00:09:00,012 Bryan. 142 00:09:01,756 --> 00:09:03,328 What does that mean? 143 00:09:03,397 --> 00:09:05,942 I'm gonna miss you when you're gone. 144 00:09:07,484 --> 00:09:09,058 Bryan. 145 00:09:09,126 --> 00:09:11,436 That's the last thing that my mother said to me 146 00:09:11,505 --> 00:09:13,916 before I deployed to Afghanistan. 147 00:09:15,525 --> 00:09:17,668 This woman is repeating conversations from my life. 148 00:09:17,737 --> 00:09:20,180 Please verify there is no ACM in that area, Frenchie. 149 00:09:20,250 --> 00:09:22,727 Beneventi, stand back. 150 00:09:22,796 --> 00:09:24,637 They're firing even closer to us right now. 151 00:09:24,706 --> 00:09:27,652 If you do that, then we'll get along very well. 152 00:09:27,721 --> 00:09:29,428 Very, very, very well. 153 00:09:29,497 --> 00:09:31,539 Hey! 154 00:09:52,917 --> 00:09:54,188 Everything okay? 155 00:10:00,555 --> 00:10:01,658 Yeah. 156 00:10:03,771 --> 00:10:05,210 Yeah, all good. 157 00:10:05,279 --> 00:10:07,488 - Bryan! - We need help in here! 158 00:10:07,558 --> 00:10:10,303 Hey. Bryan. Bryan, can you see me? 159 00:10:10,372 --> 00:10:13,552 He's not responding! Get him to the scan room! 160 00:10:13,621 --> 00:10:15,697 What did you do to him? 161 00:10:15,766 --> 00:10:16,735 What did you do? 162 00:10:16,804 --> 00:10:18,444 Guess you got a new goal to aspire to. 163 00:10:18,513 --> 00:10:20,354 Bryan! Listen to me! 164 00:10:20,423 --> 00:10:24,174 Can you hear me? Can you see me? Look at me! 165 00:10:25,581 --> 00:10:28,730 My girlfriend's new boyfriend is taking her out for Valentine's Day. 166 00:10:28,998 --> 00:10:30,907 Y'all done with this water bottle? 167 00:10:30,977 --> 00:10:31,846 On Valentine's Day, that's tough, Frenchie. 168 00:10:32,753 --> 00:10:34,291 We loaded, fellas?t 169 00:10:34,360 --> 00:10:35,665 - Yep. - Yeah, good to go, Benny. 170 00:10:35,734 --> 00:10:36,972 Hey, hey, hey, Frenchie, wait. 171 00:10:37,040 --> 00:10:39,820 Yo! Who in the hell? 172 00:10:39,889 --> 00:10:42,366 - Bro, that is definitely my bad. - That was nasty, Jensen. 173 00:10:42,436 --> 00:10:44,276 I am definitely gonna being paying 174 00:10:44,344 --> 00:10:46,119 your mother a visit for this when I get home. 175 00:10:46,188 --> 00:10:47,525 She's lonely, she's not that lonely. 176 00:10:47,595 --> 00:10:50,508 Benny, Colonel Kellogg is en route for a visit. 177 00:10:50,577 --> 00:10:53,523 Advance plan op board has just been posted. 178 00:10:53,592 --> 00:10:56,672 Command finally approves an op, huh? 179 00:10:56,741 --> 00:10:58,616 Thank you, Sergeant. 180 00:10:58,684 --> 00:11:00,559 So Colonel's coming in to brief us up personally. 181 00:11:00,628 --> 00:11:02,737 Look at that. We made the big leagues, boys. 182 00:11:04,045 --> 00:11:05,484 Thank God. 183 00:11:05,553 --> 00:11:08,231 It's a little late here to make a difference. 184 00:11:10,813 --> 00:11:12,754 - Fun times. - Yeah. 185 00:11:29,173 --> 00:11:31,718 Oxygen 50, pressure 210 over 100. 186 00:11:31,787 --> 00:11:34,432 - Pulse 120. - Nystagmus. 187 00:11:34,500 --> 00:11:36,576 - Agonal breathing, diaphoretic. - What is happening? 188 00:11:36,645 --> 00:11:38,921 He's having an idiopathic neurological event. 189 00:11:38,989 --> 00:11:40,931 We're doing all we can. 190 00:11:41,000 --> 00:11:43,980 Yeah. We're still searching. 191 00:11:44,049 --> 00:11:47,096 The Debris has to be somewhere out there. It has to be. 192 00:11:47,165 --> 00:11:48,872 The shimmer came from somewhere. 193 00:11:48,940 --> 00:11:51,720 There's some sort of connection between them. 194 00:11:51,789 --> 00:11:53,495 We have to disable the Debris in order 195 00:11:53,564 --> 00:11:55,003 to break its hold on Mariel 196 00:11:55,071 --> 00:11:56,645 and her link to Bryan. 197 00:11:56,713 --> 00:11:58,688 I understand that, but we're not getting anything here. 198 00:11:58,758 --> 00:12:01,268 No signatures. And there's out a thousand acres to cover. 199 00:12:01,337 --> 00:12:03,278 Okay. I've got some more agents on the way to you now. 200 00:12:03,347 --> 00:12:04,887 Keep me posted. 201 00:12:14,639 --> 00:12:16,345 What have you got? 202 00:12:16,414 --> 00:12:18,991 Her heart rate is matching Bryan's. 203 00:12:19,061 --> 00:12:22,375 Blood pressure, oxygen levels, all match. 204 00:12:22,445 --> 00:12:25,659 So these are the MGRS coordinates. 205 00:12:25,728 --> 00:12:26,999 Four. Two. Sierra. 206 00:12:27,069 --> 00:12:29,143 MGRS... 207 00:12:29,212 --> 00:12:32,259 - That's the Military Grid Reference System. - Yeah. 208 00:12:32,328 --> 00:12:33,231 Eight-five. 209 00:12:36,115 --> 00:12:37,921 That's not very far from here. 210 00:12:37,990 --> 00:12:40,736 It's Surobi again. 211 00:12:42,715 --> 00:12:44,857 Same old recon until the colonel gets here. 212 00:12:44,926 --> 00:12:47,303 It's your chance to show command that you're leadership material. 213 00:12:47,372 --> 00:12:49,246 Don't forget us when you're at the top. 214 00:12:49,315 --> 00:12:51,089 Set up for me to fail. 215 00:12:51,157 --> 00:12:52,864 "Heightened threat of Taliban attacks from the mountains." 216 00:12:52,934 --> 00:12:54,539 It's always the case in this country. 217 00:12:54,609 --> 00:12:56,382 Exactly. So why even bother sending that? 218 00:12:56,451 --> 00:12:57,321 Semper Gumby. 219 00:13:00,036 --> 00:13:04,725 That boy over there? I've never seen him before. Who is he? Why is he here? 220 00:13:04,793 --> 00:13:08,209 I've seen him around. His dad runs a new shop by the entrance. 221 00:13:08,279 --> 00:13:10,789 - You didn't read the flyer? - He can't read. 222 00:13:10,858 --> 00:13:12,900 - What, you think he's a bomber? - He's just a kid, man. 223 00:13:12,969 --> 00:13:14,474 I've learned the hard way. 224 00:13:14,543 --> 00:13:17,255 - Nelson, go check it out, please. - All right. 225 00:13:21,512 --> 00:13:25,096 Benny, we found that girl that was injured on the last op. 226 00:13:25,164 --> 00:13:27,340 I'm taking her to get her hand checked out. 227 00:13:27,409 --> 00:13:29,049 Thanks. 228 00:13:38,834 --> 00:13:40,340 Heightened threat, my ass. 229 00:13:40,408 --> 00:13:42,685 Taliban haven't come through here in weeks. 230 00:13:42,754 --> 00:13:44,930 That doesn't mean anything. 231 00:13:44,998 --> 00:13:47,577 If command thinks there's an increased Taliban presence, I trust it. 232 00:13:47,645 --> 00:13:51,497 You're too trusting, Nelson. They get it wrong, too. Far too often. 233 00:13:51,565 --> 00:13:54,310 Yeah, well, I'd rather not be the one who winds up dead. 234 00:13:54,380 --> 00:13:57,761 Just do your job. They want more recon, we'll give them more recon. 235 00:14:06,475 --> 00:14:09,220 - Stay alert. - Copy that. 236 00:14:09,289 --> 00:14:12,269 Bravo Company, you are cleared in Sector Nine. 237 00:14:12,338 --> 00:14:14,883 - You speak English? - Yes. 238 00:14:14,951 --> 00:14:17,596 You're the one who saved me. 239 00:14:20,345 --> 00:14:22,990 - What's your name? - Asalah. 240 00:14:23,059 --> 00:14:25,436 My name is Bryan. 241 00:14:25,505 --> 00:14:27,848 It's too dangerous for you to be out here alone. 242 00:14:29,727 --> 00:14:33,745 Bryan, my Baba... 243 00:14:33,814 --> 00:14:36,593 my grandfather... 244 00:14:36,662 --> 00:14:38,804 I don't want him to be killed. 245 00:14:40,515 --> 00:14:42,288 I know you're looking for a bad man in the village, 246 00:14:42,357 --> 00:14:44,064 but he is not a bad man. 247 00:14:44,134 --> 00:14:45,874 He's a good man. 248 00:14:45,942 --> 00:14:48,118 Where are your parents? 249 00:14:48,187 --> 00:14:50,966 I've been separated from them. 250 00:14:51,035 --> 00:14:52,742 And my brother. 251 00:14:52,811 --> 00:14:56,930 My Baba said they're not able to travel back, 252 00:14:56,998 --> 00:14:59,041 so he's all I have left. 253 00:14:59,110 --> 00:15:02,022 Your grandfather is a good man. 254 00:15:02,091 --> 00:15:04,200 Right? Okay. 255 00:15:04,269 --> 00:15:06,110 He has nothing to worry about. 256 00:15:06,179 --> 00:15:09,561 We're not here to hurt anybody. 257 00:15:09,630 --> 00:15:11,839 Does that make sense? 258 00:15:11,909 --> 00:15:14,519 Sometimes we stop outside the base. 259 00:15:14,589 --> 00:15:19,244 I like the music they play there. 260 00:15:19,313 --> 00:15:23,264 Music is ghazairoo. 261 00:15:23,333 --> 00:15:26,748 Ghazairoo? 262 00:15:26,818 --> 00:15:29,194 I don't know what that means. 263 00:15:29,264 --> 00:15:33,047 Food for soul. 264 00:15:40,185 --> 00:15:44,773 Your grandfather's gonna be safe, Asalah. 265 00:15:44,843 --> 00:15:47,354 This is Bravo Company over in Sector Nine. 266 00:15:47,422 --> 00:15:51,006 Possible insurgents sighted. Could use an extra patrol over here. 267 00:15:51,074 --> 00:15:54,724 Hey, Miller wants to know if we want to meet his unit in Sector Nine. 268 00:15:54,793 --> 00:15:56,969 What's he looking to hit a home run today? 269 00:15:57,039 --> 00:15:59,917 Yeah, he really wants to hit all the bases. 270 00:15:59,987 --> 00:16:02,698 Sometimes you just gotta home run for it. 271 00:16:02,767 --> 00:16:05,278 It's really messed up, Jensen. 272 00:16:05,347 --> 00:16:10,204 Well, I'm not gonna let Miller get all that glory, Beneventi. 273 00:16:10,272 --> 00:16:12,347 Let's roll. 274 00:16:19,217 --> 00:16:20,556 Where are we at? 275 00:16:20,625 --> 00:16:22,097 His condition's nowhere near stable. 276 00:16:22,167 --> 00:16:25,314 His heart rate's dropping. We tried everything to stop it. 277 00:16:25,383 --> 00:16:27,960 We have no idea what she's doing to him. 278 00:16:36,137 --> 00:16:38,882 How does she know these things about him? 279 00:16:38,951 --> 00:16:40,591 Where does she get this information? 280 00:16:40,660 --> 00:16:42,300 We're still not sure. 281 00:16:42,369 --> 00:16:45,047 It's been relatively quiet in the region. 282 00:16:45,117 --> 00:16:46,823 What did the shimmer look like? 283 00:16:46,892 --> 00:16:50,308 Nothing. It was the usual prismatic appearance, 284 00:16:50,376 --> 00:16:53,590 nothing different than normal shine attributes. 285 00:16:53,660 --> 00:16:58,282 The first thing she mentioned was a village in Afghanistan. 286 00:16:58,351 --> 00:17:01,900 Surobi. Bryan knew what she meant. 287 00:17:01,969 --> 00:17:06,691 It's as if she's recounting, um... 288 00:17:06,760 --> 00:17:09,472 an experience he had there. 289 00:17:09,541 --> 00:17:11,750 Why do you think that? 290 00:17:11,819 --> 00:17:16,273 She's using military terminology, listing coordinates. 291 00:17:16,342 --> 00:17:19,255 It just sounds like she's 292 00:17:19,324 --> 00:17:22,405 reciting conversations he's had. 293 00:17:22,474 --> 00:17:26,827 Bryan, welcome to Operation Desert Falcon. 294 00:17:26,896 --> 00:17:29,977 Desert Falcon? 295 00:17:30,045 --> 00:17:31,953 Have you heard of that before? 296 00:17:32,022 --> 00:17:33,863 ...intel that a high-value target 297 00:17:33,932 --> 00:17:36,409 has arrived in the region-- Al-Malik. 298 00:17:36,478 --> 00:17:39,257 Yeah. I recognize what she's saying. 299 00:17:39,326 --> 00:17:41,468 One of the Taliban's commanders in Nangarhar. 300 00:17:41,537 --> 00:17:45,388 We cannot allow him to expand his hold in Surobi. 301 00:17:47,334 --> 00:17:49,844 This was your real mission. 302 00:17:49,913 --> 00:17:53,831 This was a very important mission to Bryan... 303 00:17:53,900 --> 00:17:56,646 for many reasons. 304 00:17:56,714 --> 00:17:58,555 This is a jackpot target. 305 00:17:58,624 --> 00:18:00,800 Al-Malik's fighters are hiding among the locals. 306 00:18:00,869 --> 00:18:04,452 Your orders are to identify any Taliban laying low here 307 00:18:04,521 --> 00:18:07,836 and to capture Al-Malik should you come across him. 308 00:18:07,905 --> 00:18:10,415 This won't be an easy task. 309 00:18:10,485 --> 00:18:13,867 But I know I am surrounded by the most capable men 310 00:18:13,936 --> 00:18:15,039 in all of Afghanistan. 311 00:18:15,109 --> 00:18:17,284 Yeah. So they tell me. 312 00:18:17,353 --> 00:18:18,825 We'll get it done, boys. 313 00:18:18,894 --> 00:18:20,902 Right? 314 00:18:20,972 --> 00:18:24,319 "Won't be an easy task?" Understatement of the century. 315 00:18:24,389 --> 00:18:26,163 These guys are armed to the teeth by the Iranians. 316 00:18:26,231 --> 00:18:29,379 Beneventi, a word. 317 00:18:29,447 --> 00:18:31,289 Relax, gentlemen. 318 00:18:35,077 --> 00:18:37,521 Congratulations on making commanding officer. 319 00:18:37,590 --> 00:18:38,995 That's badass. 320 00:18:39,064 --> 00:18:40,502 Thanks, Benny. 321 00:18:40,571 --> 00:18:42,211 Both come a long way since that last tour. 322 00:18:42,280 --> 00:18:44,389 Yes, sir. 323 00:18:44,458 --> 00:18:47,907 So... what do you think about this op? 324 00:18:49,885 --> 00:18:53,267 No joke. We're gonna pull it off. 325 00:18:53,336 --> 00:18:55,110 Great. 326 00:18:55,179 --> 00:18:59,064 I need there to be a positive result out of this. 327 00:18:59,132 --> 00:19:00,839 Yeah. No fail missions. 328 00:19:10,993 --> 00:19:15,581 You're looking a lot better than the last time I saw you. 329 00:19:15,650 --> 00:19:17,390 You're in good hands here. 330 00:19:17,459 --> 00:19:20,405 Keep me up to date? 331 00:19:20,475 --> 00:19:22,985 - This is him. - Asalah, what are you doing here? 332 00:19:23,054 --> 00:19:25,431 They're taking my stitches out soon. 333 00:19:25,500 --> 00:19:27,509 Sit down. 334 00:19:28,784 --> 00:19:31,161 How did you learn English? 335 00:19:31,230 --> 00:19:34,344 My grandfather, he was a doctor in Kabul. 336 00:19:34,412 --> 00:19:35,918 He could speak five languages. 337 00:19:35,987 --> 00:19:38,665 I want to go to America one day, 338 00:19:38,735 --> 00:19:41,681 so I have to be better before then. 339 00:19:41,750 --> 00:19:45,031 Well, you speak it very well already. 340 00:19:45,100 --> 00:19:47,310 I want to be able to play piano there, 341 00:19:47,378 --> 00:19:50,258 but my brother says I'll never be good enough. 342 00:19:51,767 --> 00:19:54,311 Have you ever heard of Elton John? 343 00:19:54,381 --> 00:19:57,226 - No. - No? 344 00:19:57,296 --> 00:20:00,510 Elton John is a... 345 00:20:00,579 --> 00:20:03,525 very famous musician. 346 00:20:03,595 --> 00:20:05,837 Plays the piano. 347 00:20:05,906 --> 00:20:08,182 - Here. 348 00:20:08,252 --> 00:20:10,193 ♪ She's got electric boots, a mohair suit ♪ 349 00:20:10,262 --> 00:20:16,190 ♪ You know I read it in a magazine, ohh-oh ♪ 350 00:20:16,258 --> 00:20:19,004 ♪ B-B-B Benny and the Jets ♪ 351 00:20:24,501 --> 00:20:26,743 Wears weird sunglasses, 352 00:20:26,813 --> 00:20:30,094 even when he's indoors. 353 00:20:30,163 --> 00:20:32,104 So we might have to get you a pair of those. 354 00:20:32,174 --> 00:20:35,622 ♪ Hey kids, plug into the faithless ♪ 355 00:20:35,691 --> 00:20:37,900 ♪ Maybe they're blinded ♪ 356 00:20:37,969 --> 00:20:40,045 ♪ But Bennie makes them ageless ♪ 357 00:20:40,113 --> 00:20:42,122 ♪ We shall survive ♪ 358 00:20:42,191 --> 00:20:44,031 It's beautiful. ♪ Let us take ourselves along ♪ 359 00:20:44,101 --> 00:20:47,449 - I want to learn how to play it. - Yeah, me too. 360 00:20:47,519 --> 00:20:49,660 ♪ Where we fight our parents out in the streets ♪ 361 00:20:49,730 --> 00:20:52,542 ♪ To find who's right and who's wrong ♪ 362 00:20:52,611 --> 00:20:55,490 The only piano I know of here is 40 kilometers away. 363 00:20:55,560 --> 00:20:58,203 I'm not allowed to go over there because of the conflicts. 364 00:20:58,273 --> 00:21:02,426 Hopefully, I will be able to when the conflict is over. 365 00:21:04,504 --> 00:21:05,341 Yeah. 366 00:21:07,353 --> 00:21:09,495 Once the conflict is over. 367 00:21:09,564 --> 00:21:13,280 You don't think it'll be over? 368 00:21:13,350 --> 00:21:16,564 It's complex. 369 00:21:16,633 --> 00:21:19,345 I think what we're doing here is 370 00:21:19,414 --> 00:21:23,030 for all the right reasons, 371 00:21:23,100 --> 00:21:26,046 but sometimes good intentions go wrong. 372 00:21:30,135 --> 00:21:36,097 Sola is possible always. 373 00:21:36,166 --> 00:21:37,806 Sola is peace, right? 374 00:21:43,034 --> 00:21:44,975 Bryan, can I make you a deal? 375 00:21:45,045 --> 00:21:46,819 You want to make me a deal? 376 00:21:49,032 --> 00:21:51,677 Yeah. Go ahead. Make me a deal. Shoot. 377 00:21:55,397 --> 00:21:58,009 I will help you find the Taliban in the village, 378 00:21:58,078 --> 00:22:00,656 show you where they are. 379 00:22:00,725 --> 00:22:02,766 No, it's not the sort of help that we need. 380 00:22:05,180 --> 00:22:08,127 Promise me-- Please promise me nothing will happen to my Baba. 381 00:22:08,195 --> 00:22:11,108 Oh, we're going to look after him, but you don't need to do anything. 382 00:22:11,178 --> 00:22:13,085 I want to help. 383 00:22:13,155 --> 00:22:14,459 It's too dangerous. 384 00:22:14,528 --> 00:22:15,699 That's why we're here. 385 00:22:15,767 --> 00:22:18,547 I need my Baba to be safe. 386 00:22:18,615 --> 00:22:21,194 I understand that. 387 00:22:21,262 --> 00:22:24,846 Promise? 388 00:22:32,185 --> 00:22:35,065 I promise you, but stay out of this. 389 00:22:36,306 --> 00:22:38,080 Thank you. 390 00:22:49,708 --> 00:22:51,849 - Still at it? - Reports are coming in 391 00:22:51,919 --> 00:22:54,965 that Al-Malik is only in Surobi temporarily to resupply. 392 00:22:55,034 --> 00:22:57,278 - That's great for us. - No. 393 00:22:57,346 --> 00:22:59,522 That means there'll be out of reach of our operation. 394 00:22:59,591 --> 00:23:01,030 - Beneventi? - Yeah. 395 00:23:01,098 --> 00:23:02,705 Keep a better eye on your stuff. 396 00:23:02,774 --> 00:23:04,380 Where did you get this? 397 00:23:04,449 --> 00:23:06,223 The Afghan girl you were speaking to earlier in the medical tent? 398 00:23:06,292 --> 00:23:08,234 - Yeah. - Said she found it on the ground. 399 00:23:12,825 --> 00:23:14,365 What? 400 00:23:20,832 --> 00:23:23,276 Hot damn. That's Al-Malik. 401 00:23:26,533 --> 00:23:28,407 They've tried everything. 402 00:23:28,476 --> 00:23:30,819 They still don't know what's happening. 403 00:23:30,888 --> 00:23:33,064 Nothing's working. 404 00:23:33,133 --> 00:23:34,572 Why Bryan? Why him? 405 00:23:34,640 --> 00:23:38,693 Why was this woman asking for him specifically? 406 00:23:38,761 --> 00:23:41,440 You remember there was a piece of Debris 407 00:23:41,508 --> 00:23:43,651 that cloned him back in Pennsylvania. 408 00:23:43,720 --> 00:23:45,762 You think this is related to that? 409 00:23:45,831 --> 00:23:49,850 I mean, I am not positive, but in order to clone him, 410 00:23:49,918 --> 00:23:52,496 the Debris had to have access to his memories, 411 00:23:52,565 --> 00:23:56,349 and maybe-- maybe at that moment, 412 00:23:56,418 --> 00:24:00,738 his memories just shutter around every piece of Debris. 413 00:24:00,807 --> 00:24:03,653 And if I am right... 414 00:24:03,722 --> 00:24:06,065 his information was part of the Debris 415 00:24:06,134 --> 00:24:08,679 that Mariel Caldwell came into contact with. 416 00:24:08,748 --> 00:24:11,560 Wait a minute, you're saying that, what, 417 00:24:11,629 --> 00:24:14,609 that the Debris pieces could be communicating with each other? 418 00:24:14,677 --> 00:24:16,720 I mean, Laghari himself speculated 419 00:24:16,789 --> 00:24:19,400 that the Debris uses the spectrum to communicate, 420 00:24:19,469 --> 00:24:23,889 so is this this really that far-fetched? 421 00:24:23,958 --> 00:24:26,704 Okay, so you're basically saying that Brian's memory 422 00:24:26,773 --> 00:24:31,696 was backed up into some sort of a network 423 00:24:31,764 --> 00:24:33,740 that the Debris is all connected to? 424 00:24:33,809 --> 00:24:34,778 Right. 425 00:24:34,847 --> 00:24:38,464 Everything in our world is connected. 426 00:24:38,532 --> 00:24:40,407 Why wouldn't theirs be too? 427 00:24:40,476 --> 00:24:43,556 But why this mission specifically? 428 00:24:43,625 --> 00:24:45,936 I don't know. 429 00:24:47,344 --> 00:24:49,285 The Debris read you too, 430 00:24:49,355 --> 00:24:50,626 back in Kansas. 431 00:24:51,666 --> 00:24:53,406 I suppose it did. 432 00:24:55,385 --> 00:24:59,169 Well, if I'm right, 433 00:24:59,238 --> 00:25:01,850 the Debris holds pieces of me in it's network too. 434 00:25:03,594 --> 00:25:06,942 Go ahead. 435 00:25:07,011 --> 00:25:09,154 Yeah, we found the Debris just off one of the trails. 436 00:25:09,222 --> 00:25:10,761 I'm sending you the images right now. 437 00:25:10,831 --> 00:25:12,169 Well, shut it down. 438 00:25:12,237 --> 00:25:14,079 See that's the thing. It is shut down. 439 00:25:14,147 --> 00:25:17,429 When we found it, it was barely registering at .006. 440 00:25:17,498 --> 00:25:18,501 It's dead. 441 00:25:18,570 --> 00:25:20,712 Has anything changed there? 442 00:25:20,781 --> 00:25:22,589 No. But we saw the shimmer following her. 443 00:25:22,657 --> 00:25:24,297 And then it disappeared. 444 00:25:24,366 --> 00:25:26,174 It must be part of her now. 445 00:25:27,750 --> 00:25:29,658 Okay, let me call you back. 446 00:25:35,087 --> 00:25:37,699 I think we should try what you suggested. 447 00:25:37,768 --> 00:25:39,910 What did you suggest? 448 00:25:41,420 --> 00:25:43,495 We could try to reset his brain. 449 00:25:43,564 --> 00:25:44,768 Reboot him. 450 00:25:44,837 --> 00:25:46,644 Electroconvulsive therapy. 451 00:25:46,714 --> 00:25:49,827 Maybe we can disrupt the connection she has over him that way. 452 00:25:52,074 --> 00:25:53,948 All right. Tell me what you need. 453 00:25:55,961 --> 00:25:57,165 Okay. 454 00:26:03,298 --> 00:26:05,709 When was the last time he had his injection? 455 00:26:05,777 --> 00:26:07,920 Is that what you think drew it to him? 456 00:26:07,988 --> 00:26:10,264 I'm not so sure. We just sent him one. 457 00:26:10,334 --> 00:26:13,046 I've been monitoring his blood work for any markers. 458 00:26:13,115 --> 00:26:15,189 They might be losing their effectiveness. 459 00:26:15,259 --> 00:26:17,402 If he gets out of this, I want you to up the dosage. 460 00:26:24,405 --> 00:26:25,676 Asalah! 461 00:26:28,761 --> 00:26:30,401 Believe me now? 462 00:26:30,470 --> 00:26:34,522 It's one of the bravest things I have ever seen, 463 00:26:34,591 --> 00:26:36,364 but it is too dangerous. 464 00:26:36,434 --> 00:26:39,447 - You can't do that. - You want my country to be free? 465 00:26:39,516 --> 00:26:41,256 - Yes. - So do I. 466 00:26:41,325 --> 00:26:44,004 We're all the same-- America, Afghanistan. 467 00:26:44,072 --> 00:26:46,516 Different countries. But good men are good men, 468 00:26:46,585 --> 00:26:47,656 and bad men are bad men. 469 00:26:47,724 --> 00:26:49,666 I agree with that. 470 00:26:49,734 --> 00:26:51,005 Most people around here-- 471 00:26:51,075 --> 00:26:54,222 Don't see it that way. 472 00:26:54,291 --> 00:26:56,065 I cannot lose my grandfather. 473 00:26:56,133 --> 00:26:58,444 He's all that I have to hold on to. 474 00:26:58,512 --> 00:27:01,525 You've no idea how important that is. 475 00:27:01,595 --> 00:27:04,575 And I tried to be brave, 476 00:27:04,644 --> 00:27:06,485 but it is hard to keep hope. 477 00:27:06,553 --> 00:27:09,902 I don't know how much longer I can do it without him. 478 00:27:11,881 --> 00:27:15,664 And you have no idea how much I understand that. 479 00:27:23,842 --> 00:27:25,984 I will not fail you. 480 00:27:26,053 --> 00:27:28,631 I will not fail you. 481 00:27:28,700 --> 00:27:31,009 I promise you, Asalah. 482 00:27:31,079 --> 00:27:34,729 - The doctor's ready. - Thank you. 483 00:27:48,299 --> 00:27:51,681 Still no response. 484 00:27:51,750 --> 00:27:53,826 It's the only thing we can do. 485 00:27:55,838 --> 00:27:57,343 Okay. 486 00:28:06,219 --> 00:28:09,234 He's in Surobi. Those were taken just a few hours ago. 487 00:28:09,302 --> 00:28:10,876 I don't wanna know how you got these. 488 00:28:10,944 --> 00:28:13,924 From what we understand, they are mostly centralized 489 00:28:13,993 --> 00:28:17,040 in these homes right here, just off the village square. 490 00:28:21,565 --> 00:28:23,740 - If we enter-- - From the-- 491 00:28:28,131 --> 00:28:30,542 Come on. 492 00:28:30,611 --> 00:28:32,352 That'll leave you exposed along the mountainside. 493 00:28:32,420 --> 00:28:33,959 But when at night, use darkness for cover. 494 00:28:40,260 --> 00:28:41,196 Come on. 495 00:28:49,407 --> 00:28:51,349 Maddox. 496 00:28:55,236 --> 00:28:56,977 Now, how do you know my name? 497 00:29:03,947 --> 00:29:06,291 - But that will leave you-- - Exposed along the mountainside. 498 00:29:06,360 --> 00:29:08,301 But when at night, use darkness as cover. 499 00:29:08,370 --> 00:29:10,680 Good work. We go in tonight. 500 00:29:10,749 --> 00:29:13,562 Yeah, your plan is smart. 501 00:29:13,630 --> 00:29:18,855 Plus we finally have some usable photos we can I.D. these guys with. 502 00:29:20,666 --> 00:29:22,741 I've been watching you for a while, Bryan, 503 00:29:22,811 --> 00:29:25,656 I've been really impressed with your accomplishments. 504 00:29:25,725 --> 00:29:28,035 Good luck tonight. 505 00:29:28,104 --> 00:29:30,481 Thank you, sir. 506 00:29:30,550 --> 00:29:35,372 Man, this war is wearing me down. 507 00:29:35,441 --> 00:29:39,996 Just so easy to forget anything we're doing here matters at all. 508 00:29:42,544 --> 00:29:44,184 Everything we're doing here matters. 509 00:29:44,253 --> 00:29:47,534 When I joined I thought we could change the world. 510 00:29:47,603 --> 00:29:49,243 That's what I thought. 511 00:29:49,312 --> 00:29:51,052 We can. 512 00:29:51,122 --> 00:29:54,905 We'll see how you feel out there a couple of more tours. 513 00:29:54,974 --> 00:29:57,920 Look, every war has its challenges, bro. 514 00:29:59,229 --> 00:30:02,879 Is this about that villager on the road? 515 00:30:02,948 --> 00:30:05,425 She asked me to protect her family. 516 00:30:07,472 --> 00:30:09,212 I want to do that. 517 00:30:09,280 --> 00:30:13,500 I want to prove to her that we can make sense of this world. 518 00:30:13,569 --> 00:30:16,717 We're out here to protect a lot more than one family. 519 00:30:22,246 --> 00:30:24,422 Oh, man. 520 00:30:29,349 --> 00:30:33,871 She has so much hope. I wanna protect that. 521 00:30:37,290 --> 00:30:40,437 Oh, man, I need to protect that. 522 00:30:40,506 --> 00:30:43,051 Been a long time since I thought things could be good. 523 00:30:49,083 --> 00:30:51,393 Asalah, hey, Asalah. 524 00:30:53,707 --> 00:30:56,887 You need to go home and take your grandfather to safety... 525 00:30:56,957 --> 00:30:59,099 up to the mountains and not look back. 526 00:30:59,168 --> 00:31:01,276 Will you find us out there? 527 00:31:01,346 --> 00:31:05,565 Hide by the road that leads to Jegdalay, where we spoke. 528 00:31:05,634 --> 00:31:07,677 I'll come check on you after. 529 00:31:07,745 --> 00:31:11,294 The important part is that you disappear. 530 00:31:11,364 --> 00:31:15,415 That is the best way that I can ensure your safety, 531 00:31:15,485 --> 00:31:17,124 and your grandfather's. 532 00:31:19,907 --> 00:31:22,384 Thank you. 533 00:31:22,453 --> 00:31:27,343 I've been wondering about what you said to me earlier, 534 00:31:27,411 --> 00:31:30,258 you told me you know what it's like to keep hope, 535 00:31:30,326 --> 00:31:33,708 to have something to hold onto. 536 00:31:33,778 --> 00:31:35,786 I was wondering what that is for you. 537 00:31:47,950 --> 00:31:50,293 Get your Baba to safety. 538 00:31:52,473 --> 00:31:54,983 From what I understand, they're mainly centralized in these homes 539 00:31:55,053 --> 00:31:56,053 off the village square. 540 00:31:56,627 --> 00:31:57,627 Please, Bryan. Please, just wake up. 541 00:31:57,700 --> 00:32:00,848 We're trapping Al-Malik from the north and south. 542 00:32:16,002 --> 00:32:17,273 Move it. 543 00:32:26,221 --> 00:32:28,564 All stations, troops in contact! 544 00:32:28,633 --> 00:32:29,937 We are under fire. Repeat-- 545 00:32:39,220 --> 00:32:41,732 Contact. 546 00:32:46,424 --> 00:32:47,695 Reloading. 547 00:32:47,764 --> 00:32:49,437 Lay down some hate, Frenchie! 548 00:32:59,457 --> 00:33:00,895 Decided to show up? 549 00:33:00,964 --> 00:33:02,403 Get Frenchie in! 550 00:33:02,473 --> 00:33:03,442 Frenchie! 551 00:33:05,588 --> 00:33:06,960 Frag out! 552 00:33:17,650 --> 00:33:20,227 Hey. Don't move. 553 00:33:20,297 --> 00:33:22,874 Cease-fire! Cease-fire! 554 00:33:22,944 --> 00:33:25,018 I know what's gonna happen here. 555 00:33:25,087 --> 00:33:27,665 I know what's gonna happen. 556 00:33:27,734 --> 00:33:29,374 What are you talking about? 557 00:33:31,587 --> 00:33:33,194 Get down. 558 00:33:33,262 --> 00:33:34,567 I have to stop it. 559 00:34:02,109 --> 00:34:03,280 I have to stop it. 560 00:35:39,609 --> 00:35:42,622 Why? 561 00:35:42,690 --> 00:35:45,302 Why did you make me go through this again? 562 00:35:45,371 --> 00:35:46,776 Why me? 563 00:36:09,559 --> 00:36:10,963 Bryan! Bryan! 564 00:36:11,033 --> 00:36:13,342 You're okay. You're okay. 565 00:36:17,264 --> 00:36:18,302 Hey. 566 00:36:20,347 --> 00:36:22,757 Mariel... 567 00:36:22,826 --> 00:36:24,767 I need to see her. 568 00:36:24,836 --> 00:36:30,128 - I need to see her. - Okay. Yeah. 569 00:36:37,501 --> 00:36:39,275 She's dead. 570 00:37:02,160 --> 00:37:06,179 Hey, I know about Asalah. 571 00:37:06,247 --> 00:37:09,160 You're okay. 572 00:37:09,229 --> 00:37:10,601 You're okay. 573 00:37:16,456 --> 00:37:19,202 After I told her grandfather what happened, 574 00:37:19,405 --> 00:37:23,324 he told me that Asalah heard that we were gonna be ambushed, 575 00:37:23,392 --> 00:37:26,841 and... 576 00:37:26,911 --> 00:37:30,694 and she was so worried that I would think that she had betrayed me... 577 00:37:34,348 --> 00:37:37,261 ...that she came back to the village to warn me. 578 00:37:44,098 --> 00:37:47,648 So the next night, 579 00:37:47,717 --> 00:37:51,467 we went up into the mountains with my unit on a follow-on op 580 00:37:51,535 --> 00:37:55,822 to see if we could find any of the Taliban that might have escaped. 581 00:37:55,891 --> 00:37:59,407 Sure enough, we found some of them hiding in a cave. 582 00:38:02,960 --> 00:38:04,232 So I took revenge. 583 00:38:06,780 --> 00:38:11,636 I didn't know at the time that that was a different group of insurgents, 584 00:38:11,705 --> 00:38:13,580 protected group team not to be touched, 585 00:38:13,648 --> 00:38:18,438 because of some ongoing CIA operation. 586 00:38:18,506 --> 00:38:21,453 And is that why you were in prison? 587 00:38:24,035 --> 00:38:26,981 And I probably still would be if Maddox hadn't have pulled me out. 588 00:38:29,261 --> 00:38:31,404 They were going to charge me with a war crime. 589 00:38:38,375 --> 00:38:40,383 Here. 590 00:38:40,452 --> 00:38:41,321 Thank you. 591 00:38:47,454 --> 00:38:50,802 I don't carry this so that I can remember her. 592 00:38:53,519 --> 00:38:55,728 I carry it so I don't forget 593 00:38:55,797 --> 00:38:58,442 what it's like to invest in something that I can lose. 594 00:39:09,634 --> 00:39:13,251 Can you remember anything else 595 00:39:13,319 --> 00:39:15,897 about your experience? 596 00:39:15,966 --> 00:39:19,079 Why it happened? 597 00:39:19,149 --> 00:39:22,162 I don't think it was over when you pulled me out. 598 00:39:22,231 --> 00:39:30,103 I asked her why I had to relive that-- that memory. 599 00:39:30,172 --> 00:39:32,616 It showed you for a reason. 600 00:39:32,684 --> 00:39:34,692 It felt like that. 601 00:39:34,762 --> 00:39:38,680 I think all of the Debris may be connected. 602 00:39:42,770 --> 00:39:44,375 What? 603 00:39:44,444 --> 00:39:49,300 I think the Debris is experiencing us 604 00:39:49,370 --> 00:39:52,416 the same way that we're experiencing it. 605 00:39:53,457 --> 00:39:54,694 I agree. 606 00:40:02,805 --> 00:40:05,081 Ferris just sent me the Laghari files. 607 00:40:08,400 --> 00:40:13,189 Hey, are you going to be okay? 608 00:40:13,258 --> 00:40:14,194 Yeah. 609 00:40:15,603 --> 00:40:16,975 Okay. 610 00:40:18,987 --> 00:40:22,504 Okay, I'm gonna go and call my dad. 611 00:40:22,572 --> 00:40:23,978 Thank you. 612 00:40:45,757 --> 00:40:49,976 I decided to start with doubling your dose, all right? 613 00:40:50,045 --> 00:40:53,092 What happened to me had nothing to do with the injections not working. 614 00:40:53,161 --> 00:40:56,543 We have to cover all of our bases and make sure. 615 00:40:56,612 --> 00:41:01,100 I wish you hadn't have stopped it. 616 00:41:01,169 --> 00:41:03,612 I could have learned more. 617 00:41:03,681 --> 00:41:07,097 Hey, you might not have survived. 618 00:41:07,166 --> 00:41:09,141 It was too much for her system. 619 00:41:09,210 --> 00:41:11,821 You happened to be a little stronger, that's all. 620 00:41:11,890 --> 00:41:14,502 But you were almost there. 621 00:41:14,570 --> 00:41:17,684 So I don't know why this happened to you. 622 00:41:17,753 --> 00:41:21,872 I just know that I don't want it to happen again. 623 00:41:21,941 --> 00:41:27,401 As far as I know, you're the only person Debris has ever sought out. 624 00:41:47,069 --> 00:41:50,552 It all began when the Black Water Grandfather 625 00:41:50,621 --> 00:41:54,605 threw his energy to the four directions. 626 00:41:54,674 --> 00:41:58,727 To the east, he laid black metal in the earth. 627 00:42:00,169 --> 00:42:02,814 To the south, blue metal. 628 00:42:02,883 --> 00:42:06,500 To the west, yellow metal. 629 00:42:06,568 --> 00:42:09,247 And to the north, white metal. 630 00:42:12,298 --> 00:42:16,183 In the next phase, Black Water Grandfather 631 00:42:16,251 --> 00:42:19,131 threw black wind 632 00:42:19,200 --> 00:42:20,471 towards the earth. 634 00:42:21,800 --> 00:42:23,800 Corrected & improved by == Flatto == 47027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.