Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,204 --> 00:00:10,614
Don't underestimate Bryan.
He must be valuable.
2
00:00:10,683 --> 00:00:12,490
But he's had his own troubles.
3
00:00:12,559 --> 00:00:15,840
Maddox pulled him out of anM.P. prison in Afghanistan.
4
00:00:15,910 --> 00:00:18,319
When I was in Surobi,
I destroyed families.
5
00:00:18,389 --> 00:00:22,809
- Garcia.
- You're still taking the injections.
6
00:00:22,878 --> 00:00:24,753
When they send them to me.
7
00:00:24,821 --> 00:00:25,925
I need to build a device to track
8
00:00:25,994 --> 00:00:28,806
a very dangerous piece of Debris.
9
00:00:28,876 --> 00:00:31,052
I need Zarkari's files.
10
00:00:31,120 --> 00:00:33,396
I know what grief can do
to a person...
11
00:00:33,466 --> 00:00:36,311
how it makes you feel alone.
12
00:00:36,381 --> 00:00:39,327
I know from experience.
13
00:00:39,396 --> 00:00:40,835
Everyone's got a past, Bryan.
14
00:00:40,903 --> 00:00:42,778
I can't help but wonder
15
00:00:42,847 --> 00:00:45,693
who was in the picture
you were looking at.
16
00:00:45,762 --> 00:00:48,139
- Hey!
- Another time.
17
00:01:02,647 --> 00:01:04,354
Are you reading this?
18
00:01:04,424 --> 00:01:05,828
Close to maxed.
19
00:01:05,898 --> 00:01:08,610
It's not just me.
20
00:01:08,678 --> 00:01:10,787
Never seen a signal like this.
21
00:01:12,866 --> 00:01:14,640
It's peaking.
22
00:01:14,709 --> 00:01:15,812
No one get closer.
23
00:01:15,882 --> 00:01:17,521
We can go in with Vector Twos.
24
00:01:17,591 --> 00:01:19,498
We don't know that
will be safe, either.
25
00:01:19,568 --> 00:01:21,576
Just bring me one.
26
00:01:21,644 --> 00:01:24,222
You'd prefer a civilian find this piece?
We don't have a choice.
27
00:01:28,647 --> 00:01:31,292
If I'm not back in ten minutes,
quarantine the area.
28
00:01:35,716 --> 00:01:37,658
This is Hazmat Team Four.
29
00:01:37,726 --> 00:01:40,539
We're onsite and seeing Lagharireadings in excess of 700.
30
00:02:05,803 --> 00:02:07,811
What are you doing here?
31
00:02:17,161 --> 00:02:20,006
Bryan Beneventi.
32
00:02:22,688 --> 00:02:25,132
Bryan Beneventi.
33
00:02:59,912 --> 00:03:03,964
Oh, my God!
It's everywhere! Everywhere!
34
00:03:04,033 --> 00:03:09,022
I spy with my little eye
somebody who's, like, very--
35
00:03:09,092 --> 00:03:10,698
- very grumpy.
- Yeah.
36
00:03:10,767 --> 00:03:12,474
I just don't understand.
Just help me understand
37
00:03:12,543 --> 00:03:14,316
why you're even balancing it
on a dashboard.
38
00:03:14,385 --> 00:03:16,662
It's a pothole.
Potholes are unforeseeable.
39
00:03:16,731 --> 00:03:18,672
- It's why they call them potholes.
- I foresee them. I foresee them.
40
00:03:18,741 --> 00:03:21,487
Now here I am.
I'm gonna smell like mint chip.
41
00:03:21,556 --> 00:03:24,133
- Macchiato. Sorry.
- Macchiato? What? I--
42
00:03:26,581 --> 00:03:29,125
I'm sorry, okay?
Please accept my apology.
43
00:03:29,194 --> 00:03:31,839
- I'm trying.
- You looking for another coffee shop?
44
00:03:31,908 --> 00:03:33,413
- Yeah.
- If you are,
45
00:03:33,483 --> 00:03:35,659
I'd like a caramel Frappuccino.
46
00:03:35,728 --> 00:03:38,539
I'm calling Garcia
to find out about my dad,
47
00:03:38,609 --> 00:03:41,053
and you really need
to quit with the sugar.
48
00:03:41,122 --> 00:03:43,465
Pump three, please.
49
00:03:43,534 --> 00:03:46,849
And, uh, would you happen
to sell aluminium foil?
50
00:03:46,918 --> 00:03:49,395
- Aluminum foil?
- Yes.
51
00:03:49,464 --> 00:03:51,841
No, we don't. Sorry.
52
00:03:53,720 --> 00:03:56,465
- I think that's you.
- Oh! Oh!
53
00:03:56,533 --> 00:03:58,107
- Oh! Thank you.
- Yeah.
54
00:03:58,175 --> 00:04:00,485
Yes.
- Dad?
55
00:04:00,554 --> 00:04:02,127
Hello, sweetheart.
How are you?
56
00:04:02,195 --> 00:04:03,970
Yeah, fine.We're headed back to you.
57
00:04:04,038 --> 00:04:06,181
Why are you answering
Garcia's phone?
58
00:04:06,250 --> 00:04:09,196
Garcia lent me his van
and his phone.
59
00:04:09,265 --> 00:04:11,206
I'm at a petrol station--
60
00:04:11,276 --> 00:04:13,417
Why are you at a petrol station?
61
00:04:13,487 --> 00:04:16,097
I'm on my way to the--
the antennas.
62
00:04:16,167 --> 00:04:17,538
Antennas?
63
00:04:17,608 --> 00:04:20,654
Yes. The antenna fields
in Virginia.
64
00:04:20,723 --> 00:04:25,178
So you're telling me that you were driving
all the way from Oregon to Virginia alone?
65
00:04:25,247 --> 00:04:29,466
I'll be fine. I need a way to--
to boost the scanner signal
66
00:04:29,536 --> 00:04:31,041
once I'm done.
67
00:04:31,110 --> 00:04:32,146
You're asking a lot of questions.
68
00:04:32,216 --> 00:04:33,620
And I can't concentrate.
69
00:04:33,690 --> 00:04:35,530
I've got a lot on my plate.
70
00:04:35,599 --> 00:04:38,847
Please don't worry.I'm perfectly capable.
71
00:04:38,916 --> 00:04:40,054
Okay.
72
00:04:40,122 --> 00:04:41,729
Finola,
73
00:04:41,798 --> 00:04:44,241
you have to get the Laghari files
74
00:04:44,310 --> 00:04:45,716
to me as soon as possible.
75
00:04:45,784 --> 00:04:47,592
Yep. I'm working on that.
76
00:04:47,661 --> 00:04:49,266
And I'm gonna speakto Ferris, okay?
77
00:04:49,336 --> 00:04:51,344
Well, I'll contact you once I'm there.
78
00:04:51,413 --> 00:04:52,684
Okay.
79
00:04:53,993 --> 00:04:56,839
Oh, my God.
80
00:04:56,908 --> 00:04:58,279
- Yeah.
- It's Tom.
81
00:04:58,349 --> 00:05:01,161
You need to come to Cedarville,
Maryland, right away.
82
00:05:01,230 --> 00:05:02,468
Okay. Why?
83
00:05:02,537 --> 00:05:03,975
We found a woman out here
84
00:05:04,044 --> 00:05:05,784
affected by Debris,
and she asked for you.
85
00:05:05,853 --> 00:05:07,125
What do you mean?
86
00:05:07,194 --> 00:05:09,135
She's asking for you by name.
87
00:05:09,204 --> 00:05:11,749
She just keeps saying your name.
88
00:05:25,587 --> 00:05:27,495
Didn't see an order
come through for this.
89
00:05:27,564 --> 00:05:29,002
I could have it ready for you.
90
00:05:29,072 --> 00:05:30,578
Come on, you know how these things go.
91
00:05:30,646 --> 00:05:33,291
It was a last-minute thing.
I just gotta run some tests.
92
00:05:33,360 --> 00:05:35,637
It could help me with
a new piece we just found.
93
00:05:35,706 --> 00:05:37,010
Thanks, Kelso.
94
00:05:46,293 --> 00:05:48,736
- Check these readings.
- Uh-huh.
95
00:05:55,708 --> 00:05:58,285
- Tom.
- Around nine A.M.,
96
00:05:58,355 --> 00:06:00,898
satellite scan picked up
disturbances in the atmosphere--
97
00:06:00,967 --> 00:06:04,081
When the Situation Team arrived,
they found her here waiting for them.
98
00:06:04,151 --> 00:06:05,690
You ever see her before?
99
00:06:05,759 --> 00:06:07,432
- No.
- Who is she?
100
00:06:07,501 --> 00:06:09,811
Mariel Caldwell,
a local high school teacher.
101
00:06:09,880 --> 00:06:13,999
Wildlife preserve camera picked her up
on a hiking trail just south of here.
102
00:06:14,068 --> 00:06:15,473
But check this out.
103
00:06:15,542 --> 00:06:17,684
We don't know where
that shimmer came from,
104
00:06:17,753 --> 00:06:20,532
but it disappeared
when it reached her.
105
00:06:20,601 --> 00:06:22,341
Seems like it's following her.
106
00:06:23,684 --> 00:06:26,261
We have a team searching
the area for Debris.
107
00:06:26,330 --> 00:06:29,143
- She didn't say anything else?
- No.
108
00:06:29,211 --> 00:06:31,186
She just keeps repeating
your name.
109
00:06:32,696 --> 00:06:36,614
- Where is she now?
- Where we found her.
110
00:06:46,835 --> 00:06:48,073
Hi.
111
00:06:50,085 --> 00:06:54,036
Your name is Mariel?
You're asking for Bryan--
112
00:06:54,105 --> 00:06:56,281
Bryan Beneventi.
113
00:06:58,360 --> 00:07:00,636
I'm Bryan Beneventi.
114
00:07:03,385 --> 00:07:04,824
How do you know my name?
115
00:07:08,847 --> 00:07:13,703
You said my name.
How do you know me?
116
00:07:16,754 --> 00:07:17,958
Surobi.
117
00:07:18,026 --> 00:07:21,476
The A01 Highway.
118
00:07:23,086 --> 00:07:24,994
Surobi?
119
00:07:25,062 --> 00:07:27,540
Are you talking about
Surobi, Afghanistan?
120
00:07:29,285 --> 00:07:31,426
It's in my brown paper folder.
121
00:07:31,496 --> 00:07:35,514
It's moon dust everywhere.
122
00:07:35,583 --> 00:07:37,692
Birds are coming in.
123
00:07:37,760 --> 00:07:41,009
What does that mean?
What is she talking about?
124
00:07:43,356 --> 00:07:45,565
Afghanistan.
125
00:07:45,635 --> 00:07:49,787
Movie night after Dee-Fack.
I hate movie night.
126
00:07:49,856 --> 00:07:53,539
Dust-- Dust-- Dust--
Dustoff... Inbound.
127
00:07:54,949 --> 00:07:56,689
What's going on?
128
00:07:56,757 --> 00:07:58,933
Do you understand
what she's talking about?
129
00:07:59,002 --> 00:08:01,178
Watch your flank, Frenchie.
130
00:08:01,247 --> 00:08:04,696
- Yes.
- I got your six.
131
00:08:04,765 --> 00:08:07,946
Somehow, this woman knows
things about my life.
132
00:08:13,242 --> 00:08:17,528
She's reading at zero now.
Whatever happened is over.
133
00:08:31,903 --> 00:08:36,424
Mariel, how do you know me?
134
00:08:36,493 --> 00:08:38,804
Where did you hear my name?
135
00:08:42,055 --> 00:08:43,728
Let's do a sweep
two kilometers to the west.
136
00:08:43,797 --> 00:08:45,236
It never ends around this place.
137
00:08:45,305 --> 00:08:46,878
How do you know parts
of my life?
138
00:08:46,947 --> 00:08:49,793
Jensen. Jensen!
139
00:08:52,106 --> 00:08:53,914
How are you doing that?
140
00:08:53,983 --> 00:08:58,034
I'm gonna miss you
when you're gone...
141
00:08:58,104 --> 00:09:00,012
Bryan.
142
00:09:01,756 --> 00:09:03,328
What does that mean?
143
00:09:03,397 --> 00:09:05,942
I'm gonna miss you
when you're gone.
144
00:09:07,484 --> 00:09:09,058
Bryan.
145
00:09:09,126 --> 00:09:11,436
That's the last thing
that my mother said to me
146
00:09:11,505 --> 00:09:13,916
before I deployed to Afghanistan.
147
00:09:15,525 --> 00:09:17,668
This woman is repeating
conversations from my life.
148
00:09:17,737 --> 00:09:20,180
Please verify there is no ACM
in that area, Frenchie.
149
00:09:20,250 --> 00:09:22,727
Beneventi, stand back.
150
00:09:22,796 --> 00:09:24,637
They're firing even closer
to us right now.
151
00:09:24,706 --> 00:09:27,652
If you do that,
then we'll get along very well.
152
00:09:27,721 --> 00:09:29,428
Very, very, very well.
153
00:09:29,497 --> 00:09:31,539
Hey!
154
00:09:52,917 --> 00:09:54,188
Everything okay?
155
00:10:00,555 --> 00:10:01,658
Yeah.
156
00:10:03,771 --> 00:10:05,210
Yeah, all good.
157
00:10:05,279 --> 00:10:07,488
- Bryan!
- We need help in here!
158
00:10:07,558 --> 00:10:10,303
Hey. Bryan.
Bryan, can you see me?
159
00:10:10,372 --> 00:10:13,552
He's not responding!
Get him to the scan room!
160
00:10:13,621 --> 00:10:15,697
What did you do to him?
161
00:10:15,766 --> 00:10:16,735
What did you do?
162
00:10:16,804 --> 00:10:18,444
Guess you got a new goal
to aspire to.
163
00:10:18,513 --> 00:10:20,354
Bryan! Listen to me!
164
00:10:20,423 --> 00:10:24,174
Can you hear me? Can you see me?
Look at me!
165
00:10:25,581 --> 00:10:28,730
My girlfriend's new boyfriend is
taking her out for Valentine's Day.
166
00:10:28,998 --> 00:10:30,907
Y'all done with this water bottle?
167
00:10:30,977 --> 00:10:31,846
On Valentine's Day,
that's tough, Frenchie.
168
00:10:32,753 --> 00:10:34,291
We loaded, fellas?t
169
00:10:34,360 --> 00:10:35,665
- Yep.
- Yeah, good to go, Benny.
170
00:10:35,734 --> 00:10:36,972
Hey, hey, hey, Frenchie, wait.
171
00:10:37,040 --> 00:10:39,820
Yo! Who in the hell?
172
00:10:39,889 --> 00:10:42,366
- Bro, that is definitely my bad.
- That was nasty, Jensen.
173
00:10:42,436 --> 00:10:44,276
I am definitely
gonna being paying
174
00:10:44,344 --> 00:10:46,119
your mother a visit for this
when I get home.
175
00:10:46,188 --> 00:10:47,525
She's lonely, she's not that lonely.
176
00:10:47,595 --> 00:10:50,508
Benny, Colonel Kellogg
is en route for a visit.
177
00:10:50,577 --> 00:10:53,523
Advance plan op board has just
been posted.
178
00:10:53,592 --> 00:10:56,672
Command finally approves
an op, huh?
179
00:10:56,741 --> 00:10:58,616
Thank you, Sergeant.
180
00:10:58,684 --> 00:11:00,559
So Colonel's coming in
to brief us up personally.
181
00:11:00,628 --> 00:11:02,737
Look at that.
We made the big leagues, boys.
182
00:11:04,045 --> 00:11:05,484
Thank God.
183
00:11:05,553 --> 00:11:08,231
It's a little late here
to make a difference.
184
00:11:10,813 --> 00:11:12,754
- Fun times.
- Yeah.
185
00:11:29,173 --> 00:11:31,718
Oxygen 50, pressure 210 over 100.
186
00:11:31,787 --> 00:11:34,432
- Pulse 120.
- Nystagmus.
187
00:11:34,500 --> 00:11:36,576
- Agonal breathing, diaphoretic.
- What is happening?
188
00:11:36,645 --> 00:11:38,921
He's having an idiopathic
neurological event.
189
00:11:38,989 --> 00:11:40,931
We're doing all we can.
190
00:11:41,000 --> 00:11:43,980
Yeah. We're still searching.
191
00:11:44,049 --> 00:11:47,096
The Debris has to be somewhereout there. It has to be.
192
00:11:47,165 --> 00:11:48,872
The shimmer came from somewhere.
193
00:11:48,940 --> 00:11:51,720
There's some sort of connection
between them.
194
00:11:51,789 --> 00:11:53,495
We have to disable
the Debris in order
195
00:11:53,564 --> 00:11:55,003
to break its hold on Mariel
196
00:11:55,071 --> 00:11:56,645
and her link to Bryan.
197
00:11:56,713 --> 00:11:58,688
I understand that, but we're
not getting anything here.
198
00:11:58,758 --> 00:12:01,268
No signatures. And there's out
a thousand acres to cover.
199
00:12:01,337 --> 00:12:03,278
Okay. I've got some more agents
on the way to you now.
200
00:12:03,347 --> 00:12:04,887
Keep me posted.
201
00:12:14,639 --> 00:12:16,345
What have you got?
202
00:12:16,414 --> 00:12:18,991
Her heart rate
is matching Bryan's.
203
00:12:19,061 --> 00:12:22,375
Blood pressure, oxygen levels,
all match.
204
00:12:22,445 --> 00:12:25,659
So these are the MGRS coordinates.
205
00:12:25,728 --> 00:12:26,999
Four. Two. Sierra.
206
00:12:27,069 --> 00:12:29,143
MGRS...
207
00:12:29,212 --> 00:12:32,259
- That's the Military Grid Reference System.
- Yeah.
208
00:12:32,328 --> 00:12:33,231
Eight-five.
209
00:12:36,115 --> 00:12:37,921
That's not very far from here.
210
00:12:37,990 --> 00:12:40,736
It's Surobi again.
211
00:12:42,715 --> 00:12:44,857
Same old recon until
the colonel gets here.
212
00:12:44,926 --> 00:12:47,303
It's your chance to show command
that you're leadership material.
213
00:12:47,372 --> 00:12:49,246
Don't forget us
when you're at the top.
214
00:12:49,315 --> 00:12:51,089
Set up for me to fail.
215
00:12:51,157 --> 00:12:52,864
"Heightened threat of Taliban
attacks from the mountains."
216
00:12:52,934 --> 00:12:54,539
It's always the case
in this country.
217
00:12:54,609 --> 00:12:56,382
Exactly.
So why even bother sending that?
218
00:12:56,451 --> 00:12:57,321
Semper Gumby.
219
00:13:00,036 --> 00:13:04,725
That boy over there?
I've never seen him before.
Who is he? Why is he here?
220
00:13:04,793 --> 00:13:08,209
I've seen him around.
His dad runs a new shop by the entrance.
221
00:13:08,279 --> 00:13:10,789
- You didn't read the flyer?
- He can't read.
222
00:13:10,858 --> 00:13:12,900
- What, you think he's a bomber?
- He's just a kid, man.
223
00:13:12,969 --> 00:13:14,474
I've learned the hard way.
224
00:13:14,543 --> 00:13:17,255
- Nelson, go check it out, please.
- All right.
225
00:13:21,512 --> 00:13:25,096
Benny, we found that girl
that was injured on the last op.
226
00:13:25,164 --> 00:13:27,340
I'm taking her to get her hand
checked out.
227
00:13:27,409 --> 00:13:29,049
Thanks.
228
00:13:38,834 --> 00:13:40,340
Heightened threat, my ass.
229
00:13:40,408 --> 00:13:42,685
Taliban haven't come
through here in weeks.
230
00:13:42,754 --> 00:13:44,930
That doesn't mean anything.
231
00:13:44,998 --> 00:13:47,577
If command thinks there's an increased
Taliban presence, I trust it.
232
00:13:47,645 --> 00:13:51,497
You're too trusting, Nelson.
They get it wrong, too.
Far too often.
233
00:13:51,565 --> 00:13:54,310
Yeah, well, I'd rather not be
the one who winds up dead.
234
00:13:54,380 --> 00:13:57,761
Just do your job. They want more
recon, we'll give them more recon.
235
00:14:06,475 --> 00:14:09,220
- Stay alert.
- Copy that.
236
00:14:09,289 --> 00:14:12,269
Bravo Company, you arecleared in Sector Nine.
237
00:14:12,338 --> 00:14:14,883
- You speak English?
- Yes.
238
00:14:14,951 --> 00:14:17,596
You're the one who saved me.
239
00:14:20,345 --> 00:14:22,990
- What's your name?
- Asalah.
240
00:14:23,059 --> 00:14:25,436
My name is Bryan.
241
00:14:25,505 --> 00:14:27,848
It's too dangerous for you
to be out here alone.
242
00:14:29,727 --> 00:14:33,745
Bryan, my Baba...
243
00:14:33,814 --> 00:14:36,593
my grandfather...
244
00:14:36,662 --> 00:14:38,804
I don't want him to be killed.
245
00:14:40,515 --> 00:14:42,288
I know you're looking for
a bad man in the village,
246
00:14:42,357 --> 00:14:44,064
but he is not a bad man.
247
00:14:44,134 --> 00:14:45,874
He's a good man.
248
00:14:45,942 --> 00:14:48,118
Where are your parents?
249
00:14:48,187 --> 00:14:50,966
I've been separated from them.
250
00:14:51,035 --> 00:14:52,742
And my brother.
251
00:14:52,811 --> 00:14:56,930
My Baba said they're
not able to travel back,
252
00:14:56,998 --> 00:14:59,041
so he's all I have left.
253
00:14:59,110 --> 00:15:02,022
Your grandfather is a good man.
254
00:15:02,091 --> 00:15:04,200
Right? Okay.
255
00:15:04,269 --> 00:15:06,110
He has nothing to worry about.
256
00:15:06,179 --> 00:15:09,561
We're not here to hurt anybody.
257
00:15:09,630 --> 00:15:11,839
Does that make sense?
258
00:15:11,909 --> 00:15:14,519
Sometimes we stop outside
the base.
259
00:15:14,589 --> 00:15:19,244
I like the music
they play there.
260
00:15:19,313 --> 00:15:23,264
Music is ghazairoo.
261
00:15:23,333 --> 00:15:26,748
Ghazairoo?
262
00:15:26,818 --> 00:15:29,194
I don't know what that means.
263
00:15:29,264 --> 00:15:33,047
Food for soul.
264
00:15:40,185 --> 00:15:44,773
Your grandfather's
gonna be safe, Asalah.
265
00:15:44,843 --> 00:15:47,354
This is Bravo Companyover in Sector Nine.
266
00:15:47,422 --> 00:15:51,006
Possible insurgents sighted.Could use an extra patrol over here.
267
00:15:51,074 --> 00:15:54,724
Hey, Miller wants to know if we want
to meet his unit in Sector Nine.
268
00:15:54,793 --> 00:15:56,969
What's he looking to hit
a home run today?
269
00:15:57,039 --> 00:15:59,917
Yeah, he really wants
to hit all the bases.
270
00:15:59,987 --> 00:16:02,698
Sometimes you just
gotta home run for it.
271
00:16:02,767 --> 00:16:05,278
It's really messed up, Jensen.
272
00:16:05,347 --> 00:16:10,204
Well, I'm not gonna let Miller
get all that glory, Beneventi.
273
00:16:10,272 --> 00:16:12,347
Let's roll.
274
00:16:19,217 --> 00:16:20,556
Where are we at?
275
00:16:20,625 --> 00:16:22,097
His condition's nowhere near stable.
276
00:16:22,167 --> 00:16:25,314
His heart rate's dropping.
We tried everything to stop it.
277
00:16:25,383 --> 00:16:27,960
We have no idea
what she's doing to him.
278
00:16:36,137 --> 00:16:38,882
How does she know
these things about him?
279
00:16:38,951 --> 00:16:40,591
Where does she get
this information?
280
00:16:40,660 --> 00:16:42,300
We're still not sure.
281
00:16:42,369 --> 00:16:45,047
It's been relatively quiet
in the region.
282
00:16:45,117 --> 00:16:46,823
What did the shimmer look like?
283
00:16:46,892 --> 00:16:50,308
Nothing. It was the usual
prismatic appearance,
284
00:16:50,376 --> 00:16:53,590
nothing different than
normal shine attributes.
285
00:16:53,660 --> 00:16:58,282
The first thing she mentioned
was a village in Afghanistan.
286
00:16:58,351 --> 00:17:01,900
Surobi.
Bryan knew what she meant.
287
00:17:01,969 --> 00:17:06,691
It's as if she's recounting,
um...
288
00:17:06,760 --> 00:17:09,472
an experience he had there.
289
00:17:09,541 --> 00:17:11,750
Why do you think that?
290
00:17:11,819 --> 00:17:16,273
She's using military terminology,
listing coordinates.
291
00:17:16,342 --> 00:17:19,255
It just sounds like she's
292
00:17:19,324 --> 00:17:22,405
reciting conversations he's had.
293
00:17:22,474 --> 00:17:26,827
Bryan, welcome to
Operation Desert Falcon.
294
00:17:26,896 --> 00:17:29,977
Desert Falcon?
295
00:17:30,045 --> 00:17:31,953
Have you heard of that before?
296
00:17:32,022 --> 00:17:33,863
...intel that a high-value target
297
00:17:33,932 --> 00:17:36,409
has arrived in the region--
Al-Malik.
298
00:17:36,478 --> 00:17:39,257
Yeah. I recognize
what she's saying.
299
00:17:39,326 --> 00:17:41,468
One of the Taliban'scommanders in Nangarhar.
300
00:17:41,537 --> 00:17:45,388
We cannot allow him to expandhis hold in Surobi.
301
00:17:47,334 --> 00:17:49,844
This was your real mission.
302
00:17:49,913 --> 00:17:53,831
This was a very important
mission to Bryan...
303
00:17:53,900 --> 00:17:56,646
for many reasons.
304
00:17:56,714 --> 00:17:58,555
This is a jackpot target.
305
00:17:58,624 --> 00:18:00,800
Al-Malik's fighters are hiding
among the locals.
306
00:18:00,869 --> 00:18:04,452
Your orders are to identify
any Taliban laying low here
307
00:18:04,521 --> 00:18:07,836
and to capture Al-Malik should
you come across him.
308
00:18:07,905 --> 00:18:10,415
This won't be an easy task.
309
00:18:10,485 --> 00:18:13,867
But I know I am surrounded
by the most capable men
310
00:18:13,936 --> 00:18:15,039
in all of Afghanistan.
311
00:18:15,109 --> 00:18:17,284
Yeah. So they tell me.
312
00:18:17,353 --> 00:18:18,825
We'll get it done, boys.
313
00:18:18,894 --> 00:18:20,902
Right?
314
00:18:20,972 --> 00:18:24,319
"Won't be an easy task?"
Understatement of the century.
315
00:18:24,389 --> 00:18:26,163
These guys are armed to
the teeth by the Iranians.
316
00:18:26,231 --> 00:18:29,379
Beneventi, a word.
317
00:18:29,447 --> 00:18:31,289
Relax, gentlemen.
318
00:18:35,077 --> 00:18:37,521
Congratulations on making
commanding officer.
319
00:18:37,590 --> 00:18:38,995
That's badass.
320
00:18:39,064 --> 00:18:40,502
Thanks, Benny.
321
00:18:40,571 --> 00:18:42,211
Both come a long way
since that last tour.
322
00:18:42,280 --> 00:18:44,389
Yes, sir.
323
00:18:44,458 --> 00:18:47,907
So... what do you think
about this op?
324
00:18:49,885 --> 00:18:53,267
No joke.
We're gonna pull it off.
325
00:18:53,336 --> 00:18:55,110
Great.
326
00:18:55,179 --> 00:18:59,064
I need there to be a positive
result out of this.
327
00:18:59,132 --> 00:19:00,839
Yeah. No fail missions.
328
00:19:10,993 --> 00:19:15,581
You're looking a lot better
than the last time I saw you.
329
00:19:15,650 --> 00:19:17,390
You're in good hands here.
330
00:19:17,459 --> 00:19:20,405
Keep me up to date?
331
00:19:20,475 --> 00:19:22,985
- This is him.
- Asalah, what are you doing here?
332
00:19:23,054 --> 00:19:25,431
They're taking my stitches out soon.
333
00:19:25,500 --> 00:19:27,509
Sit down.
334
00:19:28,784 --> 00:19:31,161
How did you learn English?
335
00:19:31,230 --> 00:19:34,344
My grandfather,
he was a doctor in Kabul.
336
00:19:34,412 --> 00:19:35,918
He could speak five languages.
337
00:19:35,987 --> 00:19:38,665
I want to go to America one day,
338
00:19:38,735 --> 00:19:41,681
so I have to be better before then.
339
00:19:41,750 --> 00:19:45,031
Well, you speak it
very well already.
340
00:19:45,100 --> 00:19:47,310
I want to be able
to play piano there,
341
00:19:47,378 --> 00:19:50,258
but my brother says
I'll never be good enough.
342
00:19:51,767 --> 00:19:54,311
Have you ever heard of Elton John?
343
00:19:54,381 --> 00:19:57,226
- No.
- No?
344
00:19:57,296 --> 00:20:00,510
Elton John is a...
345
00:20:00,579 --> 00:20:03,525
very famous musician.
346
00:20:03,595 --> 00:20:05,837
Plays the piano.
347
00:20:05,906 --> 00:20:08,182
- Here.
348
00:20:08,252 --> 00:20:10,193
♪ She's got electric boots, a mohair suit ♪
349
00:20:10,262 --> 00:20:16,190
♪ You know I read it in a magazine, ohh-oh ♪
350
00:20:16,258 --> 00:20:19,004
♪ B-B-B Benny and the Jets ♪
351
00:20:24,501 --> 00:20:26,743
Wears weird sunglasses,
352
00:20:26,813 --> 00:20:30,094
even when he's indoors.
353
00:20:30,163 --> 00:20:32,104
So we might have to get
you a pair of those.
354
00:20:32,174 --> 00:20:35,622
♪ Hey kids, plug into the faithless ♪
355
00:20:35,691 --> 00:20:37,900
♪ Maybe they're blinded ♪
356
00:20:37,969 --> 00:20:40,045
♪ But Bennie makes them ageless ♪
357
00:20:40,113 --> 00:20:42,122
♪ We shall survive ♪
358
00:20:42,191 --> 00:20:44,031
It's beautiful.
♪ Let us take ourselves along ♪
359
00:20:44,101 --> 00:20:47,449
- I want to learn how to play it.
- Yeah, me too.
360
00:20:47,519 --> 00:20:49,660
♪ Where we fight our parents out in the streets ♪
361
00:20:49,730 --> 00:20:52,542
♪ To find who's right and who's wrong ♪
362
00:20:52,611 --> 00:20:55,490
The only piano I know of here
is 40 kilometers away.
363
00:20:55,560 --> 00:20:58,203
I'm not allowed to go over there
because of the conflicts.
364
00:20:58,273 --> 00:21:02,426
Hopefully, I will be able to
when the conflict is over.
365
00:21:04,504 --> 00:21:05,341
Yeah.
366
00:21:07,353 --> 00:21:09,495
Once the conflict is over.
367
00:21:09,564 --> 00:21:13,280
You don't think it'll be over?
368
00:21:13,350 --> 00:21:16,564
It's complex.
369
00:21:16,633 --> 00:21:19,345
I think what we're doing here is
370
00:21:19,414 --> 00:21:23,030
for all the right reasons,
371
00:21:23,100 --> 00:21:26,046
but sometimes good
intentions go wrong.
372
00:21:30,135 --> 00:21:36,097
Sola is possible always.
373
00:21:36,166 --> 00:21:37,806
Sola is peace, right?
374
00:21:43,034 --> 00:21:44,975
Bryan, can I make you a deal?
375
00:21:45,045 --> 00:21:46,819
You want to make me a deal?
376
00:21:49,032 --> 00:21:51,677
Yeah. Go ahead.
Make me a deal. Shoot.
377
00:21:55,397 --> 00:21:58,009
I will help you find
the Taliban in the village,
378
00:21:58,078 --> 00:22:00,656
show you where they are.
379
00:22:00,725 --> 00:22:02,766
No, it's not the sort
of help that we need.
380
00:22:05,180 --> 00:22:08,127
Promise me-- Please promise me
nothing will happen to my Baba.
381
00:22:08,195 --> 00:22:11,108
Oh, we're going to look after him,
but you don't need to do anything.
382
00:22:11,178 --> 00:22:13,085
I want to help.
383
00:22:13,155 --> 00:22:14,459
It's too dangerous.
384
00:22:14,528 --> 00:22:15,699
That's why we're here.
385
00:22:15,767 --> 00:22:18,547
I need my Baba to be safe.
386
00:22:18,615 --> 00:22:21,194
I understand that.
387
00:22:21,262 --> 00:22:24,846
Promise?
388
00:22:32,185 --> 00:22:35,065
I promise you,
but stay out of this.
389
00:22:36,306 --> 00:22:38,080
Thank you.
390
00:22:49,708 --> 00:22:51,849
- Still at it?
- Reports are coming in
391
00:22:51,919 --> 00:22:54,965
that Al-Malik is only in Surobi
temporarily to resupply.
392
00:22:55,034 --> 00:22:57,278
- That's great for us.
- No.
393
00:22:57,346 --> 00:22:59,522
That means there'll be out
of reach of our operation.
394
00:22:59,591 --> 00:23:01,030
- Beneventi?
- Yeah.
395
00:23:01,098 --> 00:23:02,705
Keep a better eye on your stuff.
396
00:23:02,774 --> 00:23:04,380
Where did you get this?
397
00:23:04,449 --> 00:23:06,223
The Afghan girl you were speaking
to earlier in the medical tent?
398
00:23:06,292 --> 00:23:08,234
- Yeah.
- Said she found it on the ground.
399
00:23:12,825 --> 00:23:14,365
What?
400
00:23:20,832 --> 00:23:23,276
Hot damn.
That's Al-Malik.
401
00:23:26,533 --> 00:23:28,407
They've tried everything.
402
00:23:28,476 --> 00:23:30,819
They still don't know
what's happening.
403
00:23:30,888 --> 00:23:33,064
Nothing's working.
404
00:23:33,133 --> 00:23:34,572
Why Bryan? Why him?
405
00:23:34,640 --> 00:23:38,693
Why was this woman asking
for him specifically?
406
00:23:38,761 --> 00:23:41,440
You remember there was
a piece of Debris
407
00:23:41,508 --> 00:23:43,651
that cloned him
back in Pennsylvania.
408
00:23:43,720 --> 00:23:45,762
You think this is related to that?
409
00:23:45,831 --> 00:23:49,850
I mean, I am not positive,
but in order to clone him,
410
00:23:49,918 --> 00:23:52,496
the Debris had to have access
to his memories,
411
00:23:52,565 --> 00:23:56,349
and maybe--
maybe at that moment,
412
00:23:56,418 --> 00:24:00,738
his memories just shutter
around every piece of Debris.
413
00:24:00,807 --> 00:24:03,653
And if I am right...
414
00:24:03,722 --> 00:24:06,065
his information was part
of the Debris
415
00:24:06,134 --> 00:24:08,679
that Mariel Caldwell
came into contact with.
416
00:24:08,748 --> 00:24:11,560
Wait a minute,
you're saying that, what,
417
00:24:11,629 --> 00:24:14,609
that the Debris pieces could be
communicating with each other?
418
00:24:14,677 --> 00:24:16,720
I mean, Laghari himself
speculated
419
00:24:16,789 --> 00:24:19,400
that the Debris uses
the spectrum to communicate,
420
00:24:19,469 --> 00:24:23,889
so is this this really
that far-fetched?
421
00:24:23,958 --> 00:24:26,704
Okay, so you're basically
saying that Brian's memory
422
00:24:26,773 --> 00:24:31,696
was backed up into
some sort of a network
423
00:24:31,764 --> 00:24:33,740
that the Debris
is all connected to?
424
00:24:33,809 --> 00:24:34,778
Right.
425
00:24:34,847 --> 00:24:38,464
Everything in our world
is connected.
426
00:24:38,532 --> 00:24:40,407
Why wouldn't theirs be too?
427
00:24:40,476 --> 00:24:43,556
But why this mission
specifically?
428
00:24:43,625 --> 00:24:45,936
I don't know.
429
00:24:47,344 --> 00:24:49,285
The Debris read you too,
430
00:24:49,355 --> 00:24:50,626
back in Kansas.
431
00:24:51,666 --> 00:24:53,406
I suppose it did.
432
00:24:55,385 --> 00:24:59,169
Well, if I'm right,
433
00:24:59,238 --> 00:25:01,850
the Debris holds pieces of me
in it's network too.
434
00:25:03,594 --> 00:25:06,942
Go ahead.
435
00:25:07,011 --> 00:25:09,154
Yeah, we found the Debris
just off one of the trails.
436
00:25:09,222 --> 00:25:10,761
I'm sending you the
images right now.
437
00:25:10,831 --> 00:25:12,169
Well, shut it down.
438
00:25:12,237 --> 00:25:14,079
See that's the thing.
It is shut down.
439
00:25:14,147 --> 00:25:17,429
When we found it, it was
barely registering at .006.
440
00:25:17,498 --> 00:25:18,501
It's dead.
441
00:25:18,570 --> 00:25:20,712
Has anything changed there?
442
00:25:20,781 --> 00:25:22,589
No. But we saw the shimmer
following her.
443
00:25:22,657 --> 00:25:24,297
And then it disappeared.
444
00:25:24,366 --> 00:25:26,174
It must be part of her now.
445
00:25:27,750 --> 00:25:29,658
Okay, let me call you back.
446
00:25:35,087 --> 00:25:37,699
I think we should try
what you suggested.
447
00:25:37,768 --> 00:25:39,910
What did you suggest?
448
00:25:41,420 --> 00:25:43,495
We could try to reset his brain.
449
00:25:43,564 --> 00:25:44,768
Reboot him.
450
00:25:44,837 --> 00:25:46,644
Electroconvulsive therapy.
451
00:25:46,714 --> 00:25:49,827
Maybe we can disrupt the connection
she has over him that way.
452
00:25:52,074 --> 00:25:53,948
All right.
Tell me what you need.
453
00:25:55,961 --> 00:25:57,165
Okay.
454
00:26:03,298 --> 00:26:05,709
When was the last time
he had his injection?
455
00:26:05,777 --> 00:26:07,920
Is that what you think
drew it to him?
456
00:26:07,988 --> 00:26:10,264
I'm not so sure.
We just sent him one.
457
00:26:10,334 --> 00:26:13,046
I've been monitoring
his blood work for any markers.
458
00:26:13,115 --> 00:26:15,189
They might be losing
their effectiveness.
459
00:26:15,259 --> 00:26:17,402
If he gets out of this,
I want you to up the dosage.
460
00:26:24,405 --> 00:26:25,676
Asalah!
461
00:26:28,761 --> 00:26:30,401
Believe me now?
462
00:26:30,470 --> 00:26:34,522
It's one of the bravest
things I have ever seen,
463
00:26:34,591 --> 00:26:36,364
but it is too dangerous.
464
00:26:36,434 --> 00:26:39,447
- You can't do that.
- You want my country to be free?
465
00:26:39,516 --> 00:26:41,256
- Yes.
- So do I.
466
00:26:41,325 --> 00:26:44,004
We're all the same--
America, Afghanistan.
467
00:26:44,072 --> 00:26:46,516
Different countries.
But good men are good men,
468
00:26:46,585 --> 00:26:47,656
and bad men are bad men.
469
00:26:47,724 --> 00:26:49,666
I agree with that.
470
00:26:49,734 --> 00:26:51,005
Most people around here--
471
00:26:51,075 --> 00:26:54,222
Don't see it that way.
472
00:26:54,291 --> 00:26:56,065
I cannot lose my grandfather.
473
00:26:56,133 --> 00:26:58,444
He's all that I haveto hold on to.
474
00:26:58,512 --> 00:27:01,525
You've no idea how
important that is.
475
00:27:01,595 --> 00:27:04,575
And I tried to be brave,
476
00:27:04,644 --> 00:27:06,485
but it is hard to keep hope.
477
00:27:06,553 --> 00:27:09,902
I don't know how much longer
I can do it without him.
478
00:27:11,881 --> 00:27:15,664
And you have no idea how much
I understand that.
479
00:27:23,842 --> 00:27:25,984
I will not fail you.
480
00:27:26,053 --> 00:27:28,631
I will not fail you.
481
00:27:28,700 --> 00:27:31,009
I promise you, Asalah.
482
00:27:31,079 --> 00:27:34,729
- The doctor's ready.
- Thank you.
483
00:27:48,299 --> 00:27:51,681
Still no response.
484
00:27:51,750 --> 00:27:53,826
It's the only thing we can do.
485
00:27:55,838 --> 00:27:57,343
Okay.
486
00:28:06,219 --> 00:28:09,234
He's in Surobi.
Those were taken just a few hours ago.
487
00:28:09,302 --> 00:28:10,876
I don't wanna know
how you got these.
488
00:28:10,944 --> 00:28:13,924
From what we understand,
they are mostly centralized
489
00:28:13,993 --> 00:28:17,040
in these homes right here,
just off the village square.
490
00:28:21,565 --> 00:28:23,740
- If we enter--
- From the--
491
00:28:28,131 --> 00:28:30,542
Come on.
492
00:28:30,611 --> 00:28:32,352
That'll leave you exposed
along the mountainside.
493
00:28:32,420 --> 00:28:33,959
But when at night,
use darkness for cover.
494
00:28:40,260 --> 00:28:41,196
Come on.
495
00:28:49,407 --> 00:28:51,349
Maddox.
496
00:28:55,236 --> 00:28:56,977
Now, how do you know my name?
497
00:29:03,947 --> 00:29:06,291
- But that will leave you--
- Exposed along the mountainside.
498
00:29:06,360 --> 00:29:08,301
But when at night,
use darkness as cover.
499
00:29:08,370 --> 00:29:10,680
Good work.
We go in tonight.
500
00:29:10,749 --> 00:29:13,562
Yeah, your plan is smart.
501
00:29:13,630 --> 00:29:18,855
Plus we finally have some usable
photos we can I.D. these guys with.
502
00:29:20,666 --> 00:29:22,741
I've been watching you
for a while, Bryan,
503
00:29:22,811 --> 00:29:25,656
I've been really impressed
with your accomplishments.
504
00:29:25,725 --> 00:29:28,035
Good luck tonight.
505
00:29:28,104 --> 00:29:30,481
Thank you, sir.
506
00:29:30,550 --> 00:29:35,372
Man, this war is wearing me down.
507
00:29:35,441 --> 00:29:39,996
Just so easy to forget anything
we're doing here matters at all.
508
00:29:42,544 --> 00:29:44,184
Everything we're
doing here matters.
509
00:29:44,253 --> 00:29:47,534
When I joined I thought
we could change the world.
510
00:29:47,603 --> 00:29:49,243
That's what I thought.
511
00:29:49,312 --> 00:29:51,052
We can.
512
00:29:51,122 --> 00:29:54,905
We'll see how you feel out there
a couple of more tours.
513
00:29:54,974 --> 00:29:57,920
Look, every war has
its challenges, bro.
514
00:29:59,229 --> 00:30:02,879
Is this about that villager
on the road?
515
00:30:02,948 --> 00:30:05,425
She asked me to protect her family.
516
00:30:07,472 --> 00:30:09,212
I want to do that.
517
00:30:09,280 --> 00:30:13,500
I want to prove to her that we
can make sense of this world.
518
00:30:13,569 --> 00:30:16,717
We're out here to protect
a lot more than one family.
519
00:30:22,246 --> 00:30:24,422
Oh, man.
520
00:30:29,349 --> 00:30:33,871
She has so much hope.
I wanna protect that.
521
00:30:37,290 --> 00:30:40,437
Oh, man, I need to protect that.
522
00:30:40,506 --> 00:30:43,051
Been a long time since I thought
things could be good.
523
00:30:49,083 --> 00:30:51,393
Asalah, hey, Asalah.
524
00:30:53,707 --> 00:30:56,887
You need to go home and take
your grandfather to safety...
525
00:30:56,957 --> 00:30:59,099
up to the mountains
and not look back.
526
00:30:59,168 --> 00:31:01,276
Will you find us out there?
527
00:31:01,346 --> 00:31:05,565
Hide by the road that leads
to Jegdalay, where we spoke.
528
00:31:05,634 --> 00:31:07,677
I'll come check on you after.
529
00:31:07,745 --> 00:31:11,294
The important part
is that you disappear.
530
00:31:11,364 --> 00:31:15,415
That is the best way
that I can ensure your safety,
531
00:31:15,485 --> 00:31:17,124
and your grandfather's.
532
00:31:19,907 --> 00:31:22,384
Thank you.
533
00:31:22,453 --> 00:31:27,343
I've been wondering about
what you said to me earlier,
534
00:31:27,411 --> 00:31:30,258
you told me you know
what it's like to keep hope,
535
00:31:30,326 --> 00:31:33,708
to have something to hold onto.
536
00:31:33,778 --> 00:31:35,786
I was wondering what
that is for you.
537
00:31:47,950 --> 00:31:50,293
Get your Baba to safety.
538
00:31:52,473 --> 00:31:54,983
From what I understand, they're
mainly centralized in these homes
539
00:31:55,053 --> 00:31:56,053
off the village square.
540
00:31:56,627 --> 00:31:57,627
Please, Bryan.
Please, just wake up.
541
00:31:57,700 --> 00:32:00,848
We're trapping Al-Malik
from the north and south.
542
00:32:16,002 --> 00:32:17,273
Move it.
543
00:32:26,221 --> 00:32:28,564
All stations, troops in contact!
544
00:32:28,633 --> 00:32:29,937
We are under fire.Repeat--
545
00:32:39,220 --> 00:32:41,732
Contact.
546
00:32:46,424 --> 00:32:47,695
Reloading.
547
00:32:47,764 --> 00:32:49,437
Lay down some hate, Frenchie!
548
00:32:59,457 --> 00:33:00,895
Decided to show up?
549
00:33:00,964 --> 00:33:02,403
Get Frenchie in!
550
00:33:02,473 --> 00:33:03,442
Frenchie!
551
00:33:05,588 --> 00:33:06,960
Frag out!
552
00:33:17,650 --> 00:33:20,227
Hey. Don't move.
553
00:33:20,297 --> 00:33:22,874
Cease-fire! Cease-fire!
554
00:33:22,944 --> 00:33:25,018
I know what's gonna happen here.
555
00:33:25,087 --> 00:33:27,665
I know what's gonna happen.
556
00:33:27,734 --> 00:33:29,374
What are you talking about?
557
00:33:31,587 --> 00:33:33,194
Get down.
558
00:33:33,262 --> 00:33:34,567
I have to stop it.
559
00:34:02,109 --> 00:34:03,280
I have to stop it.
560
00:35:39,609 --> 00:35:42,622
Why?
561
00:35:42,690 --> 00:35:45,302
Why did you make me
go through this again?
562
00:35:45,371 --> 00:35:46,776
Why me?
563
00:36:09,559 --> 00:36:10,963
Bryan! Bryan!
564
00:36:11,033 --> 00:36:13,342
You're okay.
You're okay.
565
00:36:17,264 --> 00:36:18,302
Hey.
566
00:36:20,347 --> 00:36:22,757
Mariel...
567
00:36:22,826 --> 00:36:24,767
I need to see her.
568
00:36:24,836 --> 00:36:30,128
- I need to see her.
- Okay. Yeah.
569
00:36:37,501 --> 00:36:39,275
She's dead.
570
00:37:02,160 --> 00:37:06,179
Hey, I know about Asalah.
571
00:37:06,247 --> 00:37:09,160
You're okay.
572
00:37:09,229 --> 00:37:10,601
You're okay.
573
00:37:16,456 --> 00:37:19,202
After I told her grandfather
what happened,
574
00:37:19,405 --> 00:37:23,324
he told me that Asalah heard
that we were gonna be ambushed,
575
00:37:23,392 --> 00:37:26,841
and...
576
00:37:26,911 --> 00:37:30,694
and she was so worried that I would
think that she had betrayed me...
577
00:37:34,348 --> 00:37:37,261
...that she came back
to the village to warn me.
578
00:37:44,098 --> 00:37:47,648
So the next night,
579
00:37:47,717 --> 00:37:51,467
we went up into the mountains
with my unit on a follow-on op
580
00:37:51,535 --> 00:37:55,822
to see if we could find any of the
Taliban that might have escaped.
581
00:37:55,891 --> 00:37:59,407
Sure enough, we found some
of them hiding in a cave.
582
00:38:02,960 --> 00:38:04,232
So I took revenge.
583
00:38:06,780 --> 00:38:11,636
I didn't know at the time that that
was a different group of insurgents,
584
00:38:11,705 --> 00:38:13,580
protected group team
not to be touched,
585
00:38:13,648 --> 00:38:18,438
because of some ongoing
CIA operation.
586
00:38:18,506 --> 00:38:21,453
And is that why
you were in prison?
587
00:38:24,035 --> 00:38:26,981
And I probably still would be if
Maddox hadn't have pulled me out.
588
00:38:29,261 --> 00:38:31,404
They were going to charge me
with a war crime.
589
00:38:38,375 --> 00:38:40,383
Here.
590
00:38:40,452 --> 00:38:41,321
Thank you.
591
00:38:47,454 --> 00:38:50,802
I don't carry this
so that I can remember her.
592
00:38:53,519 --> 00:38:55,728
I carry it so I don't forget
593
00:38:55,797 --> 00:38:58,442
what it's like to invest
in something that I can lose.
594
00:39:09,634 --> 00:39:13,251
Can you remember anything else
595
00:39:13,319 --> 00:39:15,897
about your experience?
596
00:39:15,966 --> 00:39:19,079
Why it happened?
597
00:39:19,149 --> 00:39:22,162
I don't think it was over
when you pulled me out.
598
00:39:22,231 --> 00:39:30,103
I asked her why I had to relive
that-- that memory.
599
00:39:30,172 --> 00:39:32,616
It showed you for a reason.
600
00:39:32,684 --> 00:39:34,692
It felt like that.
601
00:39:34,762 --> 00:39:38,680
I think all of the Debris
may be connected.
602
00:39:42,770 --> 00:39:44,375
What?
603
00:39:44,444 --> 00:39:49,300
I think the Debris
is experiencing us
604
00:39:49,370 --> 00:39:52,416
the same way that
we're experiencing it.
605
00:39:53,457 --> 00:39:54,694
I agree.
606
00:40:02,805 --> 00:40:05,081
Ferris just sent me
the Laghari files.
607
00:40:08,400 --> 00:40:13,189
Hey, are you going to be okay?
608
00:40:13,258 --> 00:40:14,194
Yeah.
609
00:40:15,603 --> 00:40:16,975
Okay.
610
00:40:18,987 --> 00:40:22,504
Okay, I'm gonna go
and call my dad.
611
00:40:22,572 --> 00:40:23,978
Thank you.
612
00:40:45,757 --> 00:40:49,976
I decided to start with
doubling your dose, all right?
613
00:40:50,045 --> 00:40:53,092
What happened to me had nothing to
do with the injections not working.
614
00:40:53,161 --> 00:40:56,543
We have to cover all of
our bases and make sure.
615
00:40:56,612 --> 00:41:01,100
I wish you hadn't have stopped it.
616
00:41:01,169 --> 00:41:03,612
I could have learned more.
617
00:41:03,681 --> 00:41:07,097
Hey, you might not have
survived.
618
00:41:07,166 --> 00:41:09,141
It was too much for her system.
619
00:41:09,210 --> 00:41:11,821
You happened to be a little
stronger, that's all.
620
00:41:11,890 --> 00:41:14,502
But you were almost there.
621
00:41:14,570 --> 00:41:17,684
So I don't know why
this happened to you.
622
00:41:17,753 --> 00:41:21,872
I just know that I don't want it
to happen again.
623
00:41:21,941 --> 00:41:27,401
As far as I know, you're the only
person Debris has ever sought out.
624
00:41:47,069 --> 00:41:50,552
It all began when the
Black Water Grandfather
625
00:41:50,621 --> 00:41:54,605
threw his energy
to the four directions.
626
00:41:54,674 --> 00:41:58,727
To the east, he laid
black metal in the earth.
627
00:42:00,169 --> 00:42:02,814
To the south, blue metal.
628
00:42:02,883 --> 00:42:06,500
To the west, yellow metal.
629
00:42:06,568 --> 00:42:09,247
And to the north, white metal.
630
00:42:12,298 --> 00:42:16,183
In the next phase,
Black Water Grandfather
631
00:42:16,251 --> 00:42:19,131
threw black wind
632
00:42:19,200 --> 00:42:20,471
towards the earth.
634
00:42:21,800 --> 00:42:23,800
Corrected & improved by
== Flatto ==
47027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.