Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,807 --> 00:00:52,347
- Hebben jullie Billy gezien?
- Nee.
2
00:01:05,023 --> 00:01:07,120
Natalie!
3
00:01:07,223 --> 00:01:09,111
Waar ben je geweest, meid?
4
00:01:09,215 --> 00:01:12,237
Hé ... heb je Billy gezien?
5
00:01:12,341 --> 00:01:15,775
Uh ... Nee. Kom
drink iets met mij!
6
00:01:15,879 --> 00:01:19,314
Je weet dat ik niet drink.
Het is nooit te laat om te beginnen.
7
00:01:19,419 --> 00:01:21,546
Je hebt college
om over na te denken.
8
00:01:21,650 --> 00:01:25,188
Ik heb slaap om over na te denken.
Kom op! De zomer is bijna voorbij.
9
00:01:25,292 --> 00:01:28,244
Ik bedoel, dit is onze laatste
middelbare schoolfeest ooit!
10
00:01:44,733 --> 00:01:47,035
Oh mijn fout...
11
00:01:47,139 --> 00:01:48,514
...Billy?
12
00:01:48,514 --> 00:01:54,248
Natalie wacht, ik kan het uitleggen!
Werkelijk?
13
00:01:54,248 --> 00:01:57,383
Nou, nee ... het spijt me, oké?
Nee, het is niet oke.
14
00:01:57,383 --> 00:02:00,603
Het is het tegenovergestelde van OK.
Ik bedoelde het niet, ze ...
15
00:02:00,603 --> 00:02:02,759
Wat, heeft ze je aangevallen? Doen
wil je dat ik de politie bel?
16
00:02:02,759 --> 00:02:05,437
Kijk, het is gewoon
is gebeurd, oké?
17
00:02:05,535 --> 00:02:07,368
Waarom heb je zelfs?
wil je bij me zijn?
18
00:02:07,464 --> 00:02:10,455
Ik ben nog nooit met een smart uitgegaan
meisje ervoor, alleen hete.
19
00:02:10,553 --> 00:02:14,541
Goede God!
Ik bedoelde het niet, ik ...
20
00:02:14,639 --> 00:02:17,372
Kunt u gewoon ...
21
00:02:17,470 --> 00:02:21,071
Bedankt.
Ik heb altijd je rug.
22
00:02:23,549 --> 00:02:26,573
Dat is ze.
23
00:02:26,670 --> 00:02:28,869
Weet je zeker dat ze dat is
het juiste meisje?
24
00:02:28,975 --> 00:02:31,524
Zij is perfect.
25
00:02:34,318 --> 00:02:36,308
Zij is mooi.
26
00:02:36,415 --> 00:02:38,965
Mevrouw Natalie Kellison
is precies het juiste aas
27
00:02:39,071 --> 00:02:41,514
om onze kleine vissen te vangen.
28
00:02:48,780 --> 00:02:51,017
Oh, ik dacht dat je
gingen bellen?
29
00:02:51,122 --> 00:02:54,124
Sorry, de batterij is leeg ... opnieuw.
30
00:02:54,229 --> 00:02:56,850
Oh. Je hebt een nieuwe telefoon nodig.
31
00:02:56,956 --> 00:02:59,084
Ik heb een nieuw leven nodig.
32
00:02:59,190 --> 00:03:04,534
Wil je er over praten?
33
00:03:04,641 --> 00:03:09,285
Hé, Natalie. Niet
besef dat het een date night was.
34
00:03:09,390 --> 00:03:11,892
Nee, nee, we waren gewoon, uh ...
Ik hoef het echt niet te weten.
35
00:03:11,892 --> 00:03:14,903
Oké, je weet wat we zijn geweest
lang genoeg op zijn tenen rondlopen
36
00:03:14,903 --> 00:03:18,217
- Jenny en ik zijn geweest
samen nu bijna 6 maanden
37
00:03:18,245 --> 00:03:19,844
- Het lijkt echt langer
38
00:03:19,844 --> 00:03:23,612
Nat .. het is serieus
39
00:03:23,639 --> 00:03:25,896
Erg serieus
40
00:03:25,923 --> 00:03:28,181
Oke, ik snap het.
41
00:03:28,208 --> 00:03:30,465
Ik ben gepraat.
42
00:03:30,492 --> 00:03:33,399
Nat, ...
43
00:04:10,746 --> 00:04:13,464
Deed
Billy heeft je al gebeld?
44
00:04:13,569 --> 00:04:18,594
Mijn telefoon is dood.
Hopelijk is hij dat ook.
45
00:04:18,698 --> 00:04:21,040
Kerel, dat joch was
training wielen.
46
00:04:21,143 --> 00:04:23,589
Je gaat krijgen
zoveel actie op de universiteit.
47
00:04:23,693 --> 00:04:25,764
Ivy League-actie.
48
00:04:25,868 --> 00:04:28,211
Hé, jongens zijn de laatste
ding waar ik nu aan denk.
49
00:04:28,313 --> 00:04:30,555
Ik wil gewoon krijgen
uit deze stad.
50
00:04:30,657 --> 00:04:33,024
Ik voel.
51
00:04:33,123 --> 00:04:35,127
Dus, hoe is de oude
man neemt het,
52
00:04:35,226 --> 00:04:38,413
ga je weg en zo?
Hij redt het wel.
53
00:04:38,514 --> 00:04:40,746
Hij heeft zijn vriendin.
54
00:04:40,845 --> 00:04:43,967
Jenny lijkt cool. Waarom moet je
haar de hele tijd haten?
55
00:04:44,067 --> 00:04:47,876
Ik weet het niet, ze is gewoon ...
56
00:04:47,976 --> 00:04:51,393
... Niet je moeder?
57
00:04:51,492 --> 00:04:54,186
Ik mis haar zo erg.
58
00:04:54,286 --> 00:04:56,026
Ik weet.
59
00:04:56,126 --> 00:04:59,280
Ze zou zo blij zijn
om je nu te zien,
60
00:04:59,380 --> 00:05:02,040
in haar voetsporen treden.
61
00:05:02,140 --> 00:05:04,111
Daarover gesproken ...
62
00:05:08,878 --> 00:05:12,589
Kijk hier eens naar. Gozer,
Ik lees geen Latijn.
63
00:05:12,689 --> 00:05:15,580
Gast, het is Grieks.
Delta Psi Beta.
64
00:05:15,679 --> 00:05:19,327
Een studentenvereniging? Alleen de meeste
prestigieuze in het land.
65
00:05:19,426 --> 00:05:22,908
Waarom zou je willen rondhangen?
een stel gekke prepster-meisjes?
66
00:05:23,007 --> 00:05:25,406
Mijn moeder was een Delta Psi.
67
00:05:25,506 --> 00:05:28,199
Nog steeds...
Ik bedoel, zei mijn moeder altijd
68
00:05:28,298 --> 00:05:33,914
dat haar vrouwenclubzusters waren
dichter bij haar en haar eigen familie.
69
00:06:01,344 --> 00:06:03,685
Bijna klaar
70
00:06:03,709 --> 00:06:06,554
Je wilt inspiratie geven
uit die toespraken
71
00:06:07,584 --> 00:06:12,280
hey ik slaagde erin te bedwingen
ikzelf tot dusver niet
72
00:06:12,280 --> 00:06:14,560
Ja; Jij hebt
73
00:06:16,191 --> 00:06:18,391
Ik doe iets voor je
74
00:06:18,415 --> 00:06:20,397
Wat ?
75
00:06:20,398 --> 00:06:22,384
Controleer het handschoenenkastje.
76
00:06:26,601 --> 00:06:28,658
Zoet!
77
00:06:28,658 --> 00:06:29,665
Geweldig...
78
00:06:29,665 --> 00:06:33,916
Ik heb er zelf ook een, dus wij
kan dat videochat-ding doen.
79
00:06:33,916 --> 00:06:36,190
...Als je wilt. Kan zijn.
80
00:06:36,190 --> 00:06:41,870
Als je niet te cool bent.
Bedankt pap!
81
00:06:55,157 --> 00:06:58,456
Charmant.
82
00:07:07,619 --> 00:07:09,761
Dit is het hè?
83
00:07:09,761 --> 00:07:14,510
Dit is het!
84
00:07:18,757 --> 00:07:21,268
Oh, laat het maar, pa,
Ik doe het later.
85
00:07:24,046 --> 00:07:26,100
Dus, wie is je kamergenoot?
86
00:07:26,100 --> 00:07:28,604
Ze heet Sophia. We hebben overgeslagen.
87
00:07:28,604 --> 00:07:31,205
Ze lijkt kil.
88
00:07:31,205 --> 00:07:33,439
Het komt wel goed, pa.
89
00:07:33,439 --> 00:07:36,916
Ik weet dat je het zal doen.
90
00:07:38,969 --> 00:07:41,850
Je moeder zou dat doen
wees zo verdomd trots.
91
00:07:41,850 --> 00:07:43,903
Jij denkt?
92
00:07:43,903 --> 00:07:47,196
Ze hield van deze school.
Hield echt van de studentenvereniging.
93
00:07:47,196 --> 00:07:49,995
Bedankt, pa voor alles.
94
00:07:56,331 --> 00:07:58,286
Geen toespraken.
95
00:07:58,286 --> 00:08:00,492
Uw terughoudendheid is bewonderenswaardig.
96
00:08:03,120 --> 00:08:06,868
Bel me, goed? Ik bedoel,
Wanneer je tijd hebt?
97
00:08:06,868 --> 00:08:09,823
Op de nieuwe telefoon.
98
00:08:22,834 --> 00:08:24,339
Oke.
99
00:08:38,572 --> 00:08:41,498
Hoe weet je dat zeker?
gaat hij voor haar?
100
00:08:41,600 --> 00:08:44,630
Een klein programma dat ik heb verworven.
Het zijn dezelfde algoritmen
101
00:08:44,732 --> 00:08:46,911
ze gebruiken op die datingsites.
Hier, kijk.
102
00:08:47,013 --> 00:08:51,371
Ze zijn allebei in
elektronische muziek, wandelen ...
103
00:08:51,473 --> 00:08:53,650
Dat hoeft niet per se
gemene liefdesverbinding.
104
00:08:55,763 --> 00:08:57,906
Ze hebben allebei hun ouders verloren.
105
00:08:58,010 --> 00:09:01,310
Dat zal helpen.
Ik weet.
106
00:09:11,932 --> 00:09:14,791
Roomie!
Hallo!
107
00:09:14,895 --> 00:09:17,072
Sophia ...
108
00:09:17,176 --> 00:09:19,829
Ahh!
OK...
109
00:09:19,931 --> 00:09:23,641
Oh, is dit je moeder?
Ja het is...
110
00:09:23,746 --> 00:09:25,684
Oh, ze is prachtig.
111
00:09:25,787 --> 00:09:28,849
Je lijkt bijna op elkaar.
Oh, uh, bedankt ...
112
00:09:28,952 --> 00:09:31,626
Oké, laten we gaan kijken
uit het onroerend goed!
113
00:09:31,626 --> 00:09:36,676
Wil je niet eerst uitpakken?
Later. Er zijn daar jongens.
114
00:09:46,064 --> 00:09:49,026
Eco club? Alstublieft! Doen
u heeft bezwaar
115
00:09:49,129 --> 00:09:53,961
om de planeet op te ruimen?
Hé, ik recycleer.
116
00:09:55,600 --> 00:09:59,073
Ze zijn schattig.
Omega Mu frat jongens.
117
00:09:59,176 --> 00:10:01,674
We kunnen het beter doen.
Wat is er mis met een broederschap?
118
00:10:01,674 --> 00:10:03,160
Ik bedoel, ik ben
een studentenvereniging beloven.
119
00:10:03,264 --> 00:10:05,203
Ik ook!
Welke?
120
00:10:05,306 --> 00:10:07,245
Delta Psi.
Ik ook!
121
00:10:07,349 --> 00:10:09,971
Werkelijk?
Waarom ben je zo verrast?
122
00:10:10,074 --> 00:10:12,866
U hoeft het gewoon niet
lijkt me het type.
123
00:10:12,968 --> 00:10:15,045
Welk type?
Je weet wel...
124
00:10:15,150 --> 00:10:18,485
Super statusbewust, voorbij
bevoorrecht rijk meisje. Zoals ik!
125
00:10:18,588 --> 00:10:20,835
Nou, ik ben een erfenis.
126
00:10:20,938 --> 00:10:23,083
Dezelfde. Mijn zus was Delta Psi.
127
00:10:23,185 --> 00:10:25,125
Mijn moeder.
128
00:10:25,229 --> 00:10:27,170
Huh. Ik denk dat ze
moet naar die kijken
129
00:10:27,274 --> 00:10:29,860
huisgenotenonderzoeken.
130
00:10:29,963 --> 00:10:32,210
OK, dus wat was er mis
met de frat boys?
131
00:10:32,313 --> 00:10:34,696
Het draait allemaal om
welke broederschap.
132
00:10:34,798 --> 00:10:37,148
Omega Mu is strikt
Business class.
133
00:10:37,517 --> 00:10:38,697
Begrepen.
134
00:10:38,697 --> 00:10:40,348
Het is waar, dat zijn ze
135
00:10:50,606 --> 00:10:53,413
Ahh ... Het is prachtig.
136
00:10:53,512 --> 00:10:56,157
OK, dit is een van de
oudste gebouwen in de stad.
137
00:10:56,257 --> 00:10:58,346
Ik heb het over Founding
Vaders oud.
138
00:10:58,446 --> 00:11:00,404
Cool, denk ik.
139
00:11:00,503 --> 00:11:02,526
Kom op! Laten we gaan.
140
00:11:04,488 --> 00:11:06,871
Hoi...
141
00:11:06,971 --> 00:11:09,158
Hoi! Ik ben Sophia.
142
00:11:12,524 --> 00:11:14,384
Deze jurk voelt raar aan.
143
00:11:14,484 --> 00:11:17,618
Het ziet er prachtig uit.
Ik ben zo blij dat het past.
144
00:11:17,717 --> 00:11:20,133
Ik denk dat de laatste keer dat ik
droeg een was mijn bevestiging.
145
00:11:20,234 --> 00:11:22,192
Ik denk dat ik 12 was.
Ben je katholiek?
146
00:11:22,292 --> 00:11:24,937
Mijn moeder was.
147
00:11:25,034 --> 00:11:26,798
Ze is niet meer?
148
00:11:26,898 --> 00:11:28,942
Zij, eigenlijk, eh ...
149
00:11:29,043 --> 00:11:31,086
...overleden.
150
00:11:31,190 --> 00:11:33,813
Oh, mijn God ... Hoe lang geleden?
151
00:11:33,916 --> 00:11:36,185
Ik zat in de tiende klas.
152
00:11:36,209 --> 00:11:38,125
Klasse gaan is gebeurd
153
00:11:38,125 --> 00:11:39,517
De kanker is gebeurd
154
00:11:39,517 --> 00:11:42,085
Blijkbaar zit het in de familie
155
00:11:44,085 --> 00:11:47,283
Goedenavond, dames. Ik ben Leanna,
hoofd van de spoedcommissie.
156
00:11:47,384 --> 00:11:49,986
Sophia Davis.
Monica's kleine zusje?
157
00:11:50,010 --> 00:11:51,056
Schuldig.
158
00:11:51,056 --> 00:11:53,222
ze runt een goed doel
organisatie en niet zij
159
00:11:53,222 --> 00:11:55,679
voor kinderen in Sierra Leone
160
00:11:55,830 --> 00:11:57,327
En jij bent?
161
00:11:57,327 --> 00:12:00,264
Natalie Kellison.
162
00:12:00,264 --> 00:12:03,946
Natalie is een
architectuur majoor.
163
00:12:03,946 --> 00:12:05,989
Zeer getalenteerd. Werkelijk?
164
00:12:05,989 --> 00:12:08,735
Mijn ouders hebben een Frank
Lloyd Wright naar huis.
165
00:12:08,735 --> 00:12:10,397
Oh wow! Dat is indrukwekkend.
166
00:12:10,397 --> 00:12:13,502
Ik bedoel, ik ben meer een I.M.
Pei gal, maar ...
167
00:12:13,502 --> 00:12:16,429
Nou ... Veel plezier.
168
00:12:16,429 --> 00:12:18,884
Nou, ze haat me!
169
00:12:18,884 --> 00:12:21,596
Doe niet zo gek.
Je bent charmant.
170
00:12:21,596 --> 00:12:24,027
Onhandig charmant, maar toch.
171
00:12:24,027 --> 00:12:25,674
Bedankt.
172
00:12:25,674 --> 00:12:30,413
Daar is het meisje wij
echt indruk moeten maken.
173
00:12:30,413 --> 00:12:33,633
Alexa Cooper,
studentenvereniging president
174
00:12:33,633 --> 00:12:35,223
Haar vader is een congreslid.
175
00:12:35,223 --> 00:12:38,571
Oh, ik bedoel niet uitgenodigd,
zoals ik bedoel, al onder de indruk
176
00:12:38,571 --> 00:12:40,681
Niet noodzakelijk
177
00:12:40,681 --> 00:12:43,917
Je wilt dat ik met haar ga praten
178
00:12:43,917 --> 00:12:47,234
Je benadert Alexa nooit!
179
00:12:47,336 --> 00:12:49,525
OK? Ze komt naar je toe.
180
00:12:56,944 --> 00:12:58,415
Mmhmm ... Oh, hoi.
181
00:12:58,933 --> 00:13:01,677
Alexa Cooper.
Ik weet. Ik bedoel ik...
182
00:13:01,782 --> 00:13:04,327
Sorry. Ik ben Natalie.
183
00:13:04,431 --> 00:13:05,728
Natalie Kellison. Eerstejaars.
184
00:13:05,728 --> 00:13:08,807
School of Architecture.
22 op uw SAT's.
185
00:13:10,270 --> 00:13:11,878
2160 ...
Nou, ik was aan het afronden.
186
00:13:11,878 --> 00:13:14,511
Maar hoe dan ook,
nogal indrukwekkend.
187
00:13:14,614 --> 00:13:18,043
Ik ben goed in het maken van tests.
Dat zullen we moeten zien.
188
00:13:18,145 --> 00:13:22,489
Wat weet je nog meer over mij?
Alles!
189
00:13:22,593 --> 00:13:26,392
Alles wat met je te maken heeft
toepassing, dat is.
190
00:13:26,494 --> 00:13:30,500
Ik maak er een punt van om te herzien
legaten persoonlijk,
191
00:13:30,604 --> 00:13:34,880
en je moeder was
een opmerkelijke vrouw.
192
00:13:34,983 --> 00:13:37,777
Succesvolle architect,
inzamelactie voor liefdadigheid...
193
00:13:37,777 --> 00:13:42,283
Grote schoenen om te vullen.
Ja, dat zijn ze.
194
00:13:42,283 --> 00:13:44,122
Geniet van de rest
van je avond.
195
00:13:44,122 --> 00:13:46,762
Bedankt.
196
00:13:47,814 --> 00:13:50,639
Dat was vreemd...
197
00:13:50,961 --> 00:13:53,921
Natalie, je hebt het gemaakt
het naar de volgende ronde.
198
00:13:53,921 --> 00:13:58,015
Morgenavond, middernacht.
199
00:14:21,752 --> 00:14:25,052
Au!
Aw, het is perfect! Pas het eens.
200
00:14:25,160 --> 00:14:27,422
Ik kon het me niet veroorloven
huur een jurk als deze.
201
00:14:27,521 --> 00:14:29,684
Maak je er geen zorgen over.
Vandaag is het klein
202
00:14:29,785 --> 00:14:33,109
shopping excursie is aan mij.
Nee, dat kan ik niet.
203
00:14:33,209 --> 00:14:36,002
Om precies te zijn, het staat aan
mijn slechte exstepfather.
204
00:14:36,103 --> 00:14:39,161
Hij heeft mijn moeder zo erg pijn gedaan
hij betaalt er nog steeds voor.
205
00:14:41,626 --> 00:14:43,619
OK...
Super schattig.
206
00:14:46,913 --> 00:14:49,539
Je ziet er geweldig uit! Ja?
207
00:14:49,640 --> 00:14:52,367
O mijn God! U
moet dat dragen.
208
00:14:52,467 --> 00:14:54,462
Jij denkt?
Ja.
209
00:15:03,411 --> 00:15:05,707
Deze studentenvereniging is onze familie.
210
00:15:05,807 --> 00:15:08,599
Dat je hier vandaag staat
211
00:15:08,700 --> 00:15:11,793
betekent dat we zien
iets in jou.
212
00:15:11,895 --> 00:15:14,486
Een zeker potentieel.
213
00:15:14,586 --> 00:15:16,781
Weinigen hebben het,
214
00:15:16,881 --> 00:15:20,076
en nog minder zijn
in staat om het te realiseren.
215
00:15:22,072 --> 00:15:24,932
Om iets te worden
een van onze zussen,
216
00:15:25,033 --> 00:15:27,923
u zult het ons moeten bewijzen
217
00:15:28,025 --> 00:15:31,551
je hebt wat nodig is
realiseer dat potentieel.
218
00:15:34,046 --> 00:15:37,638
Zoals je hier staat
in de duisternis,
219
00:15:37,738 --> 00:15:40,630
kijk diep in je hart,
220
00:15:40,733 --> 00:15:42,994
in je ziel,
221
00:15:44,989 --> 00:15:46,883
en vraag jezelf af:
222
00:15:46,985 --> 00:15:50,748
Heb ik wat nodig is?
223
00:17:22,145 --> 00:17:25,037
Ga zitten.
224
00:17:29,129 --> 00:17:31,024
Jouw tijd is gekomen.
225
00:17:31,124 --> 00:17:33,253
Ben je klaar om
uw uitdaging aangaan?
226
00:17:33,354 --> 00:17:36,378
Uh ...
227
00:17:36,481 --> 00:17:39,640
De jouwe is een zoektocht, voor jou
228
00:17:39,741 --> 00:17:42,001
en jij alleen.
229
00:17:42,103 --> 00:17:44,562
U mag deze niet delen
details met iedereen.
230
00:17:44,664 --> 00:17:47,587
Niet je vrienden,
niet je familie.
231
00:17:47,687 --> 00:17:51,812
Niemand. Zweer je dat?
232
00:17:51,912 --> 00:17:54,305
Uh, ja, ik ...
233
00:17:54,407 --> 00:17:57,002
U zegt: "Ik zweer het."
Ik zweer.
234
00:17:57,104 --> 00:18:00,727
Open het nu en
Lees het hardop voor.
235
00:18:04,220 --> 00:18:07,543
"Ik, Natalie Kellison, zal ..."
236
00:18:07,645 --> 00:18:09,840
Lees het.
237
00:18:12,202 --> 00:18:15,362
"Ik, Natalie Kellison,
zal een jonge man verleiden
238
00:18:15,463 --> 00:18:17,689
van de keuze van de studentenvereniging. "
239
00:18:20,584 --> 00:18:22,579
Ik denk niet dat ik kan doen
Stilte.
240
00:18:22,682 --> 00:18:26,902
Je spreekt niet, jij
stel geen vragen.
241
00:18:27,004 --> 00:18:30,128
Je hebt morgen tot 12.00 uur de tijd
om deze zoektocht te accepteren.
242
00:18:30,228 --> 00:18:34,253
Doe dat, en je wordt
een van onze zussen.
243
00:18:34,355 --> 00:18:36,349
Niet ...
244
00:18:36,449 --> 00:18:39,573
... en je zult leven
voor altijd in de vergetelheid.
245
00:18:57,934 --> 00:19:01,693
Kom op. Morsen.
Ze zeiden het aan niemand te vertellen.
246
00:19:01,793 --> 00:19:03,988
Mm. Iedereen buiten
van de studentenvereniging.
247
00:19:09,111 --> 00:19:11,073
Ze willen dat ik dat doe
iemand verleiden.
248
00:19:11,171 --> 00:19:14,931
Oh, dat is zoveel beter dan de mijne.
Ik weet niet of ik het kan.
249
00:19:15,034 --> 00:19:18,688
Natuurlijk kan je dat. Wie is de man?
Of is het een meisje?
250
00:19:18,790 --> 00:19:21,384
Het is een man, maar ik niet
weet wie het is.
251
00:19:21,484 --> 00:19:23,378
Maakt niet uit.
Jongens zijn allemaal hetzelfde.
252
00:19:23,479 --> 00:19:27,437
Kleine glimlach, kleine huid, boem!
Je bent in.
253
00:19:27,538 --> 00:19:30,129
Ik weet het niet, het is
gewoon niet echt mijn stijl.
254
00:19:30,231 --> 00:19:32,226
Trouwens, ik weet niet hoe
ver ze willen dat ik ga.
255
00:19:32,325 --> 00:19:35,586
Nat, hallo! Dit is college.
256
00:19:35,685 --> 00:19:38,143
U zult zeker hebben
enkele willekeurige aansluitingen,
257
00:19:38,246 --> 00:19:40,240
deze snapt je gewoon
het gouden kaartje.
258
00:19:45,034 --> 00:19:47,293
Klaar voor je
toekomst om te beginnen?
259
00:19:49,954 --> 00:19:53,082
Sumner Williams. Tweedejaars,
varsity trackteam.
260
00:19:53,182 --> 00:19:56,539
Hier, ik stuur het naar jou.
Ugh ... Mijn ex
261
00:19:56,641 --> 00:20:01,195
was een jock. U niet
met hem moeten trouwen.
262
00:20:01,294 --> 00:20:03,421
Wat moet ik precies doen?
263
00:20:03,526 --> 00:20:06,151
Zorg dat hij je opmerkt, pak hem
om met je uit te gaan, en dan ...
264
00:20:06,252 --> 00:20:10,544
En dan wat? Breng hem terug
naar je kamer en rock zijn wereld.
265
00:20:10,544 --> 00:20:12,317
Dus je zegt dat ik met hem naar bed moet?
266
00:20:12,317 --> 00:20:13,812
Wij zijn Delta Psi, niet de Bunny Ranch.
267
00:20:13,872 --> 00:20:16,019
Je doet wat je wilt
zorg er gewoon voor dat hij je leuk vindt.
268
00:20:16,019 --> 00:20:19,451
Zijn we goed?
Waren goed.
269
00:20:19,590 --> 00:20:21,684
Hier is zijn lesrooster.
270
00:20:21,783 --> 00:20:24,145
Hij zal het krijgen
binnenkort uit econ.
271
00:20:24,247 --> 00:20:27,106
Ga hem halen, zusje.
272
00:20:38,881 --> 00:20:42,538
Nou, kijk naar jou,
de hele 21e eeuw!
273
00:20:42,639 --> 00:20:45,165
Kun je me zien, oké?
Ja, pa. Hoe gaat het?
274
00:20:45,267 --> 00:20:47,294
Oh, nee, niets, ik
moest dit gewoon uitproberen.
275
00:20:47,396 --> 00:20:49,324
Best gaaf, toch?
Het is cool.
276
00:20:49,424 --> 00:20:51,817
Ik heb Jenny ook,
maar ze is niet te gek
277
00:20:51,918 --> 00:20:55,377
over dit hele videoding. Ja,
Nou, de foto is niet altijd flatteus.
278
00:20:55,477 --> 00:20:58,702
Nat ... Weet je, op een dag ben je dat
ik zal haar een kans moeten geven.
279
00:21:00,464 --> 00:21:02,495
Hé, kijk, pa, ik moet gaan.
280
00:21:02,595 --> 00:21:04,491
Ik zie je snel.
Doei.
281
00:21:04,593 --> 00:21:07,882
Uh, pardon ...
282
00:21:07,985 --> 00:21:11,341
Kun je me helpen? ik ben aan het kijken
voor het Bregman-gebouw.
283
00:21:11,443 --> 00:21:14,534
Breg ... Bregman,
dat is over de hele campus.
284
00:21:14,636 --> 00:21:16,997
Dus je gaat voorbij de
admin gebouw,
285
00:21:17,096 --> 00:21:21,417
u slaat linksaf, loopt ongeveer
30, 40 meter, en het zal ...
286
00:21:21,519 --> 00:21:24,513
Weet je, ik ben erg slecht met aanwijzingen,
denk je dat je het me zou kunnen laten zien?
287
00:21:24,513 --> 00:21:29,104
Ik heb een klas
Alstublieft? Ik zou het erg waarderen
288
00:21:29,205 --> 00:21:33,027
Ja ... Ja, ik kan ...
Op deze manier.
289
00:21:33,128 --> 00:21:36,188
Bedankt.
290
00:21:49,693 --> 00:21:53,250
Hoe vind je school leuk?
291
00:21:53,350 --> 00:21:55,246
Het is ok.
292
00:21:55,345 --> 00:21:57,772
Wat is je hoofdvak?
Machinebouw.
293
00:21:57,874 --> 00:22:00,336
Werkelijk? Ik zit in de architectuur.
294
00:22:00,435 --> 00:22:02,661
Er zit iets in
al gebruikelijk.
295
00:22:02,763 --> 00:22:06,786
Ik hou eigenlijk meer van de industrie
toepassingen van dingen, dus ...
296
00:22:06,889 --> 00:22:10,678
Hoe dan ook, dat is Bregman daarboven,
Ik moet echt gaan. Het spijt me.
297
00:22:10,778 --> 00:22:12,740
Uh, wacht. Ik niet
krijg zelfs je naam.
298
00:22:12,843 --> 00:22:15,566
Sumner. Im...
Bedankt, Sumner.
299
00:22:15,667 --> 00:22:18,729
Ik was verdwaald zonder jou.
300
00:22:18,829 --> 00:22:21,522
Maar goed, kan ik
Maak het goed met je?
301
00:22:21,622 --> 00:22:24,135
Misschien kunnen we naar buiten gaan
koffie of zo?
302
00:22:24,238 --> 00:22:26,784
Uh, natuurlijk ...
303
00:22:26,889 --> 00:22:30,126
Waarom zet je niet
uw nummer hier?
304
00:22:30,230 --> 00:22:32,295
OK...
305
00:22:37,493 --> 00:22:41,624
Ah, dit zal het lukken!
Dat wordt een truc.
306
00:22:41,728 --> 00:22:44,139
Is dat niet de bedoeling?
307
00:22:44,242 --> 00:22:47,237
Bedankt voor het aanbieden, maar ik denk
Ik ga gewoon met mijn eigen spullen.
308
00:22:47,341 --> 00:22:51,059
OK. Um ... Nou, je moet wel
laat me tenminste je make-up doen.
309
00:22:51,164 --> 00:22:54,640
Oh, eh ...
310
00:22:54,743 --> 00:22:56,911
Je gaat er nooit in
strijd zonder oorlogsverf.
311
00:22:57,015 --> 00:23:00,461
Ugh ... ik weet niet of ik
kan hiermee doorgaan.
312
00:23:00,562 --> 00:23:03,444
Kijk, het is niet zoals ze zijn
ga in de kamer kijken,
313
00:23:03,444 --> 00:23:07,442
OK? Haal de man gewoon hier terug en doe het
zoveel als u zich op uw gemak voelt.
314
00:23:07,442 --> 00:23:09,488
Geen van deze
voelt comfortabel aan.
315
00:23:09,488 --> 00:23:12,455
Veel plezier, oké?
316
00:23:18,362 --> 00:23:20,010
Ik hou van wandelen.
317
00:23:20,010 --> 00:23:22,330
Echt niet! Ik hou van wandelen.
318
00:23:25,120 --> 00:23:27,617
Je ziet er anders uit.
319
00:23:27,617 --> 00:23:30,132
Ik draag meestal geen make-up.
320
00:23:30,132 --> 00:23:31,665
Hmm. Je zou moeten.
321
00:23:31,665 --> 00:23:35,234
Je ziet er goed uit.
322
00:23:35,234 --> 00:23:39,813
Niet dat je er niet goed uitzag
daarvoor is het gewoon wat ik ben
323
00:23:39,813 --> 00:23:42,671
Ik snap het.
324
00:23:42,671 --> 00:23:44,102
Bedankt.
325
00:23:44,102 --> 00:23:49,491
Dus, heb je er een
broers of zussen?
326
00:23:49,491 --> 00:23:52,243
Nee, alleen ik. U?
327
00:23:52,243 --> 00:23:54,254
Ja, zuster. Danielle.
328
00:23:54,983 --> 00:23:57,896
Ze werkt eigenlijk op de school.
Ze is een loopbaanadviseur.
329
00:23:58,287 --> 00:23:59,732
Goed mens om te weten.
330
00:23:59,732 --> 00:24:01,958
Ik zou hier niet heen gaan
als het niet voor haar was.
331
00:24:01,958 --> 00:24:07,280
Ik krijg een grote doorbraak op het lesgeld.
Ja, moet leuk zijn.
332
00:24:07,280 --> 00:24:09,802
Dus ze is ouder?
333
00:24:09,802 --> 00:24:12,066
Ze is 12 jaar ouder.
334
00:24:12,066 --> 00:24:15,269
Dat is een behoorlijk grote kloof.
Waarom wachtten je ouders zo lang?
335
00:24:15,269 --> 00:24:18,194
Ik weet het niet.
336
00:24:18,194 --> 00:24:20,775
Heb je ze nooit gevraagd?
337
00:24:20,775 --> 00:24:25,267
Ze, eh ... Ze stierven
toen ik vrij jong was.
338
00:24:25,267 --> 00:24:27,614
Het was een auto-ongeluk.
339
00:24:27,614 --> 00:24:31,143
Oh ... het spijt me zo.
340
00:24:31,143 --> 00:24:34,153
Ja, uh ... Danielle
heeft me behoorlijk opgevoed.
341
00:24:40,831 --> 00:24:43,546
Dus dit ben jij.
Woon je niet in de slaapzalen?
342
00:24:43,546 --> 00:24:45,177
Nee, met mijn zus.
343
00:24:46,513 --> 00:24:50,203
Dit ... Dit was leuk.
We zouden het opnieuw moeten doen.
344
00:24:50,203 --> 00:24:53,325
Ja oke. Ja.
345
00:24:57,792 --> 00:24:58,812
...Goede nacht.
346
00:24:58,812 --> 00:25:01,713
Uh ... 'Nacht.
347
00:25:05,568 --> 00:25:07,968
Goede nacht.
348
00:25:13,288 --> 00:25:15,484
Noem je dat verleiding?
349
00:25:15,484 --> 00:25:18,036
Wat? Het was een eerste date.
350
00:25:18,036 --> 00:25:21,546
Ugh, God. Het
was als kijken
351
00:25:21,546 --> 00:25:22,652
Dame en de vagebond.
Je was aan het kijken?
352
00:25:22,652 --> 00:25:26,600
Natuurlijk waren we aan het kijken!
De Delta Psis zijn fel.
353
00:25:26,600 --> 00:25:29,118
We krijgen wat we willen, en
we krijgen het wanneer we het willen.
354
00:25:29,223 --> 00:25:31,049
Je zult hebben
om ons meer te laten zien.
355
00:25:31,153 --> 00:25:34,016
Veel meer.
356
00:25:34,123 --> 00:25:36,395
Wat wil je dat ik doe?
357
00:25:36,500 --> 00:25:39,258
Wat je ook moet doen
doen om ervoor te zorgen dat hij jou wil.
358
00:25:39,364 --> 00:25:43,016
Heb je nodig. Slaap over je heen.
359
00:25:45,983 --> 00:25:49,086
Je hebt nog een kans
om jezelf te bewijzen.
360
00:25:51,537 --> 00:25:54,121
Een.
361
00:26:02,826 --> 00:26:05,612
Dus je vindt hem echt leuk?
362
00:26:05,615 --> 00:26:08,689
Ik bedoel, ik niet
verwachten, maar ...
363
00:26:08,689 --> 00:26:11,576
Ja, dat doe ik een beetje.
364
00:26:11,576 --> 00:26:13,684
Vindt hij je leuk?
365
00:26:13,684 --> 00:26:16,412
Ik bedoel, er waren
momenten dat ik het dacht,
366
00:26:16,412 --> 00:26:20,791
maar dan ... ik weet het niet.
367
00:26:20,791 --> 00:26:24,650
Kijk, dat heb je niet echt
de luxe van een lange verkering hier.
368
00:26:24,650 --> 00:26:27,052
OK? Je moet de deal sluiten.
369
00:26:27,052 --> 00:26:30,774
Nou, ik ga niet zomaar
om met hem in bed te springen.
370
00:26:30,774 --> 00:26:35,483
- Ik bedoel, zelfs als ik kon.
- Dat kan, en dat zou je moeten doen.
371
00:26:35,483 --> 00:26:37,548
Of op zijn minst een belangrijke vrijpartij.
372
00:26:37,548 --> 00:26:40,310
Je moet deze meisjes laten zien
waar je van gemaakt bent.
373
00:26:40,310 --> 00:26:41,710
Waar ben ik van gemaakt?
374
00:26:41,832 --> 00:26:46,085
Nat, je bent een van de
coolste meiden die ik ooit heb ontmoet,
375
00:26:46,085 --> 00:26:48,503
en ik rol met wat
best cool piepgeluiden.
376
00:26:52,324 --> 00:26:56,716
Ik kan me mijn moeder gewoon niet voorstellen
zoiets als dit doen.
377
00:26:56,813 --> 00:27:00,916
Ze was zo ... respectabel.
378
00:27:02,185 --> 00:27:04,795
Ze was ook jong.
379
00:27:04,795 --> 00:27:08,891
Ik vermoed...
je weet wel,
380
00:27:08,998 --> 00:27:11,657
het zou jammer zijn als ik dat had gedaan
om zonder jou mee te doen.
381
00:27:11,761 --> 00:27:16,543
Ben je binnengekomen?
Delta Psi voor altijd!
382
00:27:33,608 --> 00:27:35,188
Hallo.
Hallo, kleine broer.
383
00:27:35,188 --> 00:27:38,087
Hoe gaat het'?
Hoe was je date?
384
00:27:38,087 --> 00:27:40,537
Goed genoeg om te krijgen
ik nog een vanavond.
385
00:27:40,537 --> 00:27:43,357
Kijk naar jezelf! Ja...
386
00:27:43,357 --> 00:27:46,306
Ik haat het om het nog een keer te vragen, maar
387
00:27:46,306 --> 00:27:50,132
- Nee, nee, het is geen probleem.
- Dank je.
388
00:27:52,041 --> 00:27:57,103
Hartelijk bedankt. ik
zal je terugbetalen.
389
00:27:57,103 --> 00:27:59,681
Ja, ik weet dat je dat zult doen.
390
00:27:59,681 --> 00:28:02,021
Veel plezier. ik zal
probeer plezier te hebben.
391
00:28:02,021 --> 00:28:04,229
- Fijne dag.
- Oké, doei!
392
00:28:50,277 --> 00:28:51,914
Oh...
393
00:28:51,914 --> 00:28:55,380
- Hey ... Wat doe jij hier?
- Het spijt me zeer.
394
00:28:55,632 --> 00:28:56,951
Sophia gaf me haar sleutel.
395
00:28:56,951 --> 00:28:59,915
Het is middernacht filmavond in Delta
Psi en zij had dienst als toetje.
396
00:28:59,940 --> 00:29:03,486
- Mag ik?
- Zeker.
397
00:29:08,236 --> 00:29:10,999
Brownies ...
Dubbele chocoladefudge.
398
00:29:11,103 --> 00:29:13,525
Ik hou van toffees.
Wie niet?
399
00:29:13,627 --> 00:29:17,105
Hier, neem er nog een.
Oh dank je!
400
00:29:17,209 --> 00:29:19,392
Oh, ik ben goed.
Weet je het zeker?
401
00:29:19,495 --> 00:29:21,848
Chocolade is een totale opwinding.
402
00:29:23,860 --> 00:29:26,315
Nou ... Jullie twee hebben plezier.
403
00:29:41,978 --> 00:29:44,008
Whoa ... Heb je dat gezien?
Zie wat?
404
00:29:44,008 --> 00:29:47,144
Oh, mijn God, ze zijn overal.
O mijn God!
405
00:29:47,144 --> 00:29:48,687
Wat?
Uitstappen! Uitstappen!
406
00:29:48,687 --> 00:29:51,571
Wat ben je ... Wat is er aan de hand?
Hey daar, hengst!
407
00:29:53,892 --> 00:29:56,999
Ga zitten.
Ga zitten.
408
00:30:07,988 --> 00:30:10,648
Wat zijn jullie aan het doen?
409
00:30:12,937 --> 00:30:15,186
Wat gebeurt er hier?
410
00:30:19,282 --> 00:30:22,149
Waar zijn
ga je, prinses?
411
00:30:33,515 --> 00:30:35,459
Jij sexy beest!
412
00:30:35,561 --> 00:30:39,143
Hou op! Wat de
de hel is er mis met jou?
413
00:30:39,247 --> 00:30:42,250
Dat is niet mogelijk
praat met je zussen.
414
00:30:45,767 --> 00:30:50,892
Sumner! Sumner!
415
00:30:50,892 --> 00:30:55,594
Zijn auto staat er nog ...
416
00:30:55,699 --> 00:31:00,005
Laat hem alleen!
Oké, hou je mond.
417
00:31:00,005 --> 00:31:01,432
Natalie,
418
00:31:01,432 --> 00:31:03,561
je moet dit zien.
Ik heb genoeg gezien.
419
00:31:03,561 --> 00:31:05,509
Je moet toegeven,
het is best grappig.
420
00:31:05,509 --> 00:31:08,038
Het is behoorlijk rommelig
up, is wat het is.
421
00:31:08,038 --> 00:31:09,665
Dit gaat zeker viraal.
422
00:31:09,773 --> 00:31:13,255
Weet je wat ik denk dat ik zou kunnen doen?
Bewerk een klein beetje, voeg wat muziek toe ...
423
00:31:13,255 --> 00:31:15,611
De brownies.
424
00:31:15,611 --> 00:31:17,514
Je zet iets
in de brownies.
425
00:31:17,514 --> 00:31:21,104
Ze deed alleen wat haar werd gevraagd.
Net zoals jij.
426
00:31:21,104 --> 00:31:23,559
Als ik het had geweten
Vergeet hem.
427
00:31:23,559 --> 00:31:25,481
Nu je bij ons bent,
428
00:31:25,481 --> 00:31:28,080
je hebt je keuze uit de
heetste man op de campus.
429
00:31:28,080 --> 00:31:30,778
Gefeliciteerd,
Natalie Kellison.
430
00:31:30,778 --> 00:31:32,739
U bent officieel
431
00:31:32,739 --> 00:31:35,275
een zus van de Delta Psi Beta's.
432
00:31:35,778 --> 00:31:39,702
Ga, meid!
433
00:32:03,789 --> 00:32:06,998
Ik wist niet wat ze
had gepland, ik zweer het.
434
00:32:07,101 --> 00:32:10,657
Ik dacht aan de brownies
waren alleen voor ons om te feesten.
435
00:32:10,762 --> 00:32:13,286
Een feestje.
436
00:32:13,389 --> 00:32:17,591
Kom op, Natalie. Kop op.
Je bent nu een Delta Psi.
437
00:32:17,697 --> 00:32:21,726
Is het de man? Is dat
Wat zit je dwars?
438
00:32:21,829 --> 00:32:24,287
Vind je het niet erg?
439
00:32:24,390 --> 00:32:27,398
Kijk, toen mijn zus zich haastte,
440
00:32:27,501 --> 00:32:30,676
ze moest naakt rennen
over het voetbalveld
441
00:32:30,779 --> 00:32:33,052
gedurende het spel.
442
00:32:36,303 --> 00:32:40,133
Het is allemaal gewoon stom plezier.
443
00:32:55,039 --> 00:32:58,244
Hallo, je hebt bereikt
Sumner, laat een bericht achter.
444
00:33:25,368 --> 00:33:28,870
♪ Ik ga maken
je verdwijnt ♪
445
00:33:28,971 --> 00:33:31,206
♪ Mijn woede groeit ♪
446
00:33:31,307 --> 00:33:34,609
♪ Ik wacht tot de tijd
komt voor pijn ♪
447
00:33:39,182 --> 00:33:42,417
♪ Het einde komt nu ♪
448
00:33:42,518 --> 00:33:45,720
♪ Alles wat ik echt wil
is gewoon om te zijn ♪
449
00:33:45,822 --> 00:33:47,856
♪ Een ander meisje ♪
450
00:33:47,957 --> 00:33:50,659
♪ Doen alsof je aardig bent ♪
451
00:33:50,760 --> 00:33:53,260
♪ Zo gevaarlijk van binnen ♪
452
00:33:53,361 --> 00:33:55,296
♪ En ik zal niet stoppen ♪
453
00:33:55,397 --> 00:33:57,398
♪ Alles wat ze echt wil
is gewoon om te zijn ♪
454
00:33:57,499 --> 00:33:59,400
♪ Een ander meisje ♪
455
00:33:59,501 --> 00:34:01,735
♪ Doen alsof je aardig bent ♪
456
00:34:01,837 --> 00:34:04,538
♪ Zo gevaarlijk van binnen ♪
457
00:34:04,639 --> 00:34:07,308
♪ En ik zal niet stoppen ♪
458
00:34:07,409 --> 00:34:13,409
♪ Dit is het einde ♪
459
00:34:14,621 --> 00:34:17,499
Natalie!
460
00:34:17,499 --> 00:34:20,225
Het is Sumner ...
Wat is er met hem?
461
00:34:20,225 --> 00:34:22,657
Er was een ongeluk.
Hij is dood.
462
00:34:22,657 --> 00:34:25,424
Wat? Hoe?
Zijn auto raakte van de weg.
463
00:34:25,424 --> 00:34:27,447
Hij had zijn auto niet.
Ik zag hem weggaan zonder.
464
00:34:27,447 --> 00:34:29,979
Hij moet terug zijn gekomen.
Weet je het zeker?
465
00:34:29,979 --> 00:34:32,262
De politie is gewoon hier
praten met de decaan.
466
00:34:32,262 --> 00:34:34,754
Hij was al dood
toen ze hem vonden.
467
00:34:34,754 --> 00:34:36,027
O mijn God!
468
00:34:42,731 --> 00:34:45,553
Natalie, ik ben
sorry voor Sumner.
469
00:34:45,553 --> 00:34:47,241
Ik nog steeds
kan het niet geloven.
470
00:34:47,241 --> 00:34:50,305
Het was de bedoeling
wees een onschuldige grap.
471
00:34:52,700 --> 00:34:55,296
Ik had nooit dingen gedacht
kan dit fout gaan.
472
00:34:55,296 --> 00:34:59,307
Je had moeten.
Ja je hebt gelijk. Natuurlijk.
473
00:34:59,307 --> 00:35:03,263
Kijk, ik ben ziek van hem
474
00:35:03,263 --> 00:35:06,761
Waarom heb je het zelfs gedaan?
Ik weet het niet. Het is slechts...
475
00:35:06,842 --> 00:35:09,576
Het was stom.
476
00:35:11,317 --> 00:35:13,265
Kijk, ik haat het om te moeten
breng dit nu naar voren,
477
00:35:13,335 --> 00:35:15,352
maar het is belangrijk dat
onze verhalen zijn eerlijk.
478
00:35:15,352 --> 00:35:17,140
"Verhalen"?
479
00:35:17,140 --> 00:35:20,401
Als iemand het vraagt, wij
waren gisteravond allemaal bij het huis.
480
00:35:20,401 --> 00:35:21,624
Waarom zou ik liegen?
481
00:35:21,624 --> 00:35:25,012
Als zussen is het belangrijk
dat we elkaar beschermen.
482
00:35:25,012 --> 00:35:27,489
Ik wist het niet eens
wat waren jullie aan het doen!
483
00:35:27,489 --> 00:35:30,646
Maar jij was de enige
hem bellen of sms'en.
484
00:35:30,646 --> 00:35:33,092
Bedreig je me?
Wat? Nee!
485
00:35:33,092 --> 00:35:35,510
Nee natuurlijk niet. Maar als dit
gaat uit,
486
00:35:35,510 --> 00:35:40,480
Ik kan je niet beloven dat de andere meisjes
zal het je niet kwalijk nemen om zichzelf te beschermen.
487
00:35:40,480 --> 00:35:44,320
Voor zover iemand anders is
bezorgd, dit was een ongeluk.
488
00:35:44,320 --> 00:35:46,603
Een tragisch ongeval.
489
00:35:46,603 --> 00:35:49,075
Maar als het wordt
iets meer dan dat,
490
00:35:49,075 --> 00:35:52,347
we hebben allemaal veel te verliezen.
491
00:36:01,876 --> 00:36:03,932
Ja, dat is ... Dat is hem.
492
00:36:03,932 --> 00:36:07,051
Mijn ouders...
493
00:36:07,051 --> 00:36:09,434
Mijn ouders, eh ...
494
00:36:47,153 --> 00:36:51,068
Dit zijn van je broer
persoonlijke effecten.
495
00:36:54,133 --> 00:36:56,442
De, uh ...
496
00:36:56,442 --> 00:36:59,235
Het rapport van de lijkschouwer gaf aan
dat hij hoge niveaus had
497
00:36:59,235 --> 00:37:01,963
van THC en MDMA in
zijn bloedbaan.
498
00:37:02,052 --> 00:37:05,875
Dat is wiet en extase.
499
00:37:05,979 --> 00:37:08,816
Weet je waar hij zou kunnen
heb je deze medicijnen gekregen?
500
00:37:08,919 --> 00:37:12,678
Sumner liep lange afstanden.
Hij heeft nooit drugs aangeraakt.
501
00:37:12,783 --> 00:37:15,070
Danny ...
502
00:37:15,173 --> 00:37:17,496
Bijna iedereen probeert het
het af en toe.
503
00:37:17,599 --> 00:37:20,570
Nee, jij ... Jij
begrijp het niet.
504
00:37:20,674 --> 00:37:23,746
Hij speelde altijd
alles zo veilig.
505
00:37:23,849 --> 00:37:25,900
Ik probeerde hem te pakken te krijgen
om uit zijn schulp te komen.
506
00:37:26,003 --> 00:37:29,315
Nou ... Misschien wel.
507
00:37:31,367 --> 00:37:36,249
Nee, niet zoals dat.
Kijken...
508
00:37:36,352 --> 00:37:38,299
Drugs zijn groot
probleem op de campus,
509
00:37:38,403 --> 00:37:41,369
zelfs met alle
klimop op de muren.
510
00:37:41,369 --> 00:37:44,902
Als je iets hoort,
bel me alsjeblieft.
511
00:37:44,902 --> 00:37:46,768
Ja, dat zullen we doen. Bedankt.
512
00:37:46,842 --> 00:37:49,985
Gecondoleerd.
513
00:37:59,279 --> 00:38:01,843
Er zijn
keer in een studentenvereniging
514
00:38:01,946 --> 00:38:04,532
waar je wordt gebeld
op om offers te brengen.
515
00:38:04,532 --> 00:38:06,863
Ik ben bang dat dit zo is
een van die keren.
516
00:38:06,863 --> 00:38:08,814
Wat wil je dat ik doe?
517
00:38:08,814 --> 00:38:10,542
Het spijt me, Maddy,
518
00:38:10,542 --> 00:38:13,066
maar ik zal het moeten vragen
u om het huis uit te gaan.
519
00:38:13,066 --> 00:38:16,218
Je maakt een grapje.
Waarom ik?
520
00:38:16,218 --> 00:38:18,693
Nou, die van ons is
niet om te redeneren waarom.
521
00:38:18,693 --> 00:38:22,488
Caitlin gaat ook mee.
Ik vond een geweldig appartement met 2 slaapkamers
522
00:38:22,488 --> 00:38:25,612
net buiten de campus. De
de vrachtwagen is hier over een uur.
523
00:38:25,612 --> 00:38:28,575
Dit is belachelijk! Ik beweeg niet!
Pardon?
524
00:38:28,575 --> 00:38:31,724
Ik heb veel gedaan voor de studentenvereniging.
Ik heb hier mijn leven verdiend.
525
00:38:31,724 --> 00:38:34,415
We hebben een
veel voor jou ook.
526
00:38:34,415 --> 00:38:37,957
Of ben je dat kleine geslacht vergeten?
tape die we hebben weten te verpletteren
527
00:38:37,957 --> 00:38:40,552
voordat het over de hele campus circuleerde?
528
00:38:42,097 --> 00:38:45,785
Ik bedoel ... Het zou een
jammer als het weer opdook.
529
00:38:45,908 --> 00:38:47,777
U zou niet.
Alstublieft.
530
00:38:47,777 --> 00:38:51,303
Er is niets dat ik niet zou doen
doe voor de Delta Psis.
531
00:38:51,303 --> 00:38:54,461
Helemaal niets.
532
00:38:56,221 --> 00:38:59,454
Daar ben je! Ik heb
heb je gebeld.
533
00:38:59,454 --> 00:39:02,790
Ik voel me niet erg sociaal.
534
00:39:02,790 --> 00:39:05,042
Alexa stuurde ons een sms,
ze heeft goed nieuws.
535
00:39:05,042 --> 00:39:09,107
Kom op! Aankleden.
536
00:39:09,107 --> 00:39:10,190
Hallo!
537
00:39:15,485 --> 00:39:18,526
Hallo hallo!
Hallo!
538
00:39:22,285 --> 00:39:25,939
Dus ik weet dat we het niet begrepen hebben
op weg naar de beste start,
539
00:39:26,040 --> 00:39:31,085
maar een paar kamers
zijn net beschikbaar gekomen,
540
00:39:31,085 --> 00:39:34,371
en ik heb je genomineerd
beide om ze te krijgen.
541
00:39:34,371 --> 00:39:39,218
Ik dacht dat je erbij moest zijn
tenminste een junior om hier binnen te komen.
542
00:39:39,218 --> 00:39:41,629
Meestal senioren en zelfs
dan is er een wachtlijst.
543
00:39:41,655 --> 00:39:44,286
Dus waarom wij?
544
00:39:44,388 --> 00:39:50,469
Nou, ik dacht dat het wel moest
hard leven in de slaapzalen,
545
00:39:50,572 --> 00:39:52,245
na alles
dat is gebeurd.
546
00:39:52,349 --> 00:39:54,295
Jullie hebben allebei laten zien
zo'n groot evenwicht
547
00:39:54,399 --> 00:39:55,913
in het omgaan met alles.
548
00:39:55,913 --> 00:40:00,893
De stemming was unaniem.
U kunt vandaag intrekken!
549
00:40:00,893 --> 00:40:03,502
Maar we moesten tekenen
een huurovereenkomst op de slaapzalen.
550
00:40:03,502 --> 00:40:05,182
Oh, ik sprak met de
Dean of Housing.
551
00:40:05,370 --> 00:40:08,203
De Delta Psis hebben
sommigen trekken hier rond.
552
00:40:10,836 --> 00:40:14,045
Oh, dat kan in mijn kamer.
Ja.
553
00:40:21,396 --> 00:40:23,989
Zien? Ik zei het je.
554
00:40:24,093 --> 00:40:26,382
Alles is onder controle.
555
00:40:26,485 --> 00:40:29,008
Ik denk dat je een
weinig meer dan zelfs.
556
00:40:29,113 --> 00:40:33,112
Ja, ik voel me slecht
voor Sumner, maar ...
557
00:40:33,215 --> 00:40:36,970
Dat kreng kreeg
wat ze verdiende.
558
00:40:47,190 --> 00:40:48,792
Je zou moeten
neem wat vrije tijd.
559
00:40:50,843 --> 00:40:53,201
Ik moet bezig blijven.
560
00:40:55,627 --> 00:41:01,878
Kan ik iets voor je doen?
561
00:41:01,984 --> 00:41:03,247
Weet je, de begrafenis ...
562
00:41:03,247 --> 00:41:04,547
Nee.
563
00:41:04,611 --> 00:41:07,684
Ik zorg er voor.
564
00:41:07,785 --> 00:41:10,451
Ik wil gewoon iets kleins.
565
00:41:13,834 --> 00:41:16,498
Ik wou dat het er was
iets dat ik zou kunnen doen om te helpen.
566
00:41:18,616 --> 00:41:22,110
Je hebt al.
567
00:41:24,252 --> 00:41:27,517
Voelt als thuis, nietwaar?
568
00:41:27,517 --> 00:41:29,938
Het is mooi.
Ik weet.
569
00:41:29,938 --> 00:41:33,160
Ik vertrouw erop dat je het vindt
alles naar wens?
570
00:41:33,160 --> 00:41:36,508
Het is mooi.
Ja het is.
571
00:41:36,508 --> 00:41:38,295
Nou, jullie zouden moeten
begin je voor te bereiden.
572
00:41:38,397 --> 00:41:40,755
Waarvoor?
Hallo!
573
00:41:40,859 --> 00:41:44,854
Hallo, Alleen het grootste feest van het jaar!
We werken samen met de Alpha Rhos.
574
00:41:44,956 --> 00:41:48,269
Echt niet! Ze hebben er een paar
van de heetste jongens op de campus.
575
00:41:48,374 --> 00:41:51,483
Oh, dat doen ze inderdaad.
Ik denk dat ik me gewoon laag zal houden.
576
00:41:51,586 --> 00:41:53,666
We gaan eruit
goed voor je zijn.
577
00:41:53,771 --> 00:41:57,257
Ik heb een auto die hier om 8:00 uur komt.
Jullie kunnen met mij meerijden.
578
00:41:57,359 --> 00:42:00,808
Elkaar leren kennen
een beetje beter.
579
00:42:18,098 --> 00:42:21,786
Laten we gaan, Nat! Het is feest tijd!
580
00:42:46,025 --> 00:42:51,417
Dat meisje ...
Wat?
581
00:42:51,417 --> 00:42:54,609
Ik weet niet waarom ik niet dacht.
582
00:42:54,609 --> 00:42:57,328
Sumner was uit met
dat meisje die avond.
583
00:42:57,328 --> 00:42:58,938
Natalie. Hier is ze.
584
00:43:16,262 --> 00:43:18,157
Dus je denkt dat zij het is?
585
00:43:18,157 --> 00:43:20,160
Ik weet het zeker
ga erachter komen.
586
00:43:20,160 --> 00:43:22,362
Mmhmm. Danny ...
587
00:43:22,676 --> 00:43:26,481
Waarom bel je de politie niet?
en ze het laten afhandelen?
588
00:43:26,481 --> 00:43:29,700
Je zag hoe de politie reageerde
nadat ik ze over Sumner had verteld.
589
00:43:29,700 --> 00:43:32,841
Mmhmm. Naar hen,
hij is gewoon een andere statistiek.
590
00:44:28,266 --> 00:44:30,377
1 Nieuwe voicemail, 1 gemiste oproep
591
00:44:32,986 --> 00:44:35,702
Hallo, dit is Danielle
Williams, Sumner's zus.
592
00:44:35,702 --> 00:44:37,616
Kunt u mij alstublieft terugbellen?
593
00:45:01,747 --> 00:45:03,366
Het spijt me, Danny.
594
00:45:03,366 --> 00:45:06,423
Hij is nu bij mama en papa.
595
00:45:18,279 --> 00:45:21,095
Hé, feestmeisje!
Hoe gaat het?
596
00:45:21,095 --> 00:45:22,730
Vrij ruw.
597
00:45:23,913 --> 00:45:26,405
Jij kent jezelf
had niet moeten gaan.
598
00:45:26,507 --> 00:45:31,087
Niemand heeft me gezien.
Hoe wist je dat ik daar was?
599
00:45:31,192 --> 00:45:34,333
Sophia heeft het me verteld. Zij is
bezorgd om je.
600
00:45:34,438 --> 00:45:37,816
We zijn allemaal.
601
00:45:37,919 --> 00:45:40,172
Ze belde me.
602
00:45:40,277 --> 00:45:43,079
Wie belde je?
Sumner's zus.
603
00:45:43,182 --> 00:45:47,043
Heb je haar gesproken?
Nee, dat heb ik niet gedaan, ik kan het niet
604
00:45:47,043 --> 00:45:49,591
Nee, je moet wel, of anders
het zal er verdacht uitzien.
605
00:45:49,591 --> 00:45:52,276
Wat moet ik haar vertellen?
Zo weinig mogelijk.
606
00:45:52,276 --> 00:45:54,932
Zeg dat je hem hielp
met zijn huiswerk of zoiets.
607
00:45:54,932 --> 00:45:57,199
We hadden er geen
klassen samen.
608
00:45:58,137 --> 00:46:01,177
Kijk, je zult ... je zult
denk aan iets.
609
00:46:01,177 --> 00:46:03,524
Het belangrijkste
nu is dat als ze het vraagt
610
00:46:03,524 --> 00:46:07,447
over de nacht dat hij stierf,
we blijven bij hetzelfde verhaal, oké?
611
00:46:07,918 --> 00:46:11,259
En als ze me niet gelooft?
Het maakt niet uit wat ze gelooft.
612
00:46:11,259 --> 00:46:13,460
Ik bedoel, we hebben een
huis vol zussen om ons bij te staan.
613
00:46:14,531 --> 00:46:16,633
Voel je je helemaal niet schuldig?
614
00:46:16,633 --> 00:46:18,999
Natuurlijk doe ik dat.
615
00:46:18,999 --> 00:46:22,205
Kijk, als ik kon nemen
het terug, ik zou.
616
00:46:23,290 --> 00:46:25,536
Maar ik kan het niet.
617
00:46:25,536 --> 00:46:28,058
Niemand van ons kan dat.
618
00:46:29,709 --> 00:46:33,605
Het beste wat we kunnen
nu doen is verder gaan.
619
00:46:56,127 --> 00:46:57,595
-Hallo?
-Wie is dit?
620
00:46:57,595 --> 00:47:00,884
Hallo, dit is Natalie.
Je riep me?
621
00:47:00,884 --> 00:47:03,492
Uh, ja, bedankt voor
bel me terug, eh ...
622
00:47:03,492 --> 00:47:05,524
Hoe goed kende u Sumner?
623
00:47:05,524 --> 00:47:08,870
...Niet erg.
624
00:47:08,870 --> 00:47:11,238
Ik bedoel, we hebben elkaar ontmoet op
de boekhandel een keer,
625
00:47:11,238 --> 00:47:14,434
hij vroeg om mijn nummer,
dat was het zo ongeveer.
626
00:47:15,179 --> 00:47:17,527
Maar je ging met hem uit?
627
00:47:17,527 --> 00:47:19,900
Nee, dat heb ik niet gedaan.
628
00:47:19,900 --> 00:47:22,434
Maar hij zei van wel
iemand beginnen te zien,
629
00:47:22,434 --> 00:47:25,674
en er zijn een heleboel telefoontjes
tussen jullie twee op zijn telefoon.
630
00:47:25,674 --> 00:47:27,699
Ja, hij heeft gebeld
mij een paar keer.
631
00:47:27,699 --> 00:47:30,045
Ik ben ik niet geïnteresseerd.
632
00:47:30,045 --> 00:47:34,094
Waarom heb je gegeven?
hem je nummer?
633
00:47:34,094 --> 00:47:36,420
Ik wilde niet onbeleefd zijn.
634
00:47:36,420 --> 00:47:40,053
Dus je hebt geen idee waar
hij was de nacht dat hij stierf?
635
00:47:40,053 --> 00:47:43,747
Het spijt me Ik
wou dat ik kon helpen.
636
00:49:12,865 --> 00:49:15,013
Natalie!
637
00:49:15,117 --> 00:49:18,569
Ik ben Danielle Williams. ik
hoopte dat we dat konden
638
00:49:18,672 --> 00:49:22,055
maak ons gesprek af.
Uh, hoe heb je me gevonden?
639
00:49:22,157 --> 00:49:26,361
Ik werk hier.
Ik heb je alles al verteld.
640
00:49:26,462 --> 00:49:30,321
Wat dacht je van een kopje koffie?
OK.
641
00:49:33,294 --> 00:49:35,719
Je zag mijn broer.
642
00:49:35,824 --> 00:49:39,000
Nee. Ik bedoel, ik
heb het je al verteld
643
00:49:39,102 --> 00:49:40,918
Maar jullie
sprak die avond.
644
00:49:40,918 --> 00:49:43,948
Hij gebruikte zijn creditcard voor het avondeten.
Meer dan $ 100.
645
00:49:43,948 --> 00:49:48,341
Denk je dat als ik je foto rond de
restaurant, kent iemand je misschien nog?
646
00:49:50,705 --> 00:49:53,978
OK, we hebben gegeten.
647
00:49:55,808 --> 00:49:57,009
Waarom loog je?
648
00:49:57,009 --> 00:49:58,168
Ik weet het niet.
649
00:49:58,168 --> 00:50:01,697
Ik wilde er niet bij betrokken raken.
We gingen maar twee keer uit.
650
00:50:01,697 --> 00:50:06,518
Wat heb je na het eten gedaan? Niets,
Ik bedoel, hij heeft me net afgezet.
651
00:50:06,518 --> 00:50:09,082
Hoe laat?
652
00:50:09,082 --> 00:50:13,051
Misschien 8:00, 8:30 ...
Werkelijk?
653
00:50:13,051 --> 00:50:15,740
Dat is vroeg voor een date.
654
00:50:15,740 --> 00:50:18,357
Ik had les
de ochtend, dus ...
655
00:50:19,875 --> 00:50:22,612
Het is niet zo lang geleden
Ik was een eerstejaars hier.
656
00:50:22,612 --> 00:50:24,793
Ik ken de scène.
657
00:50:24,793 --> 00:50:27,430
Partijen. Feestartikelen.
658
00:50:28,891 --> 00:50:30,143
Wat probeer je te zeggen?
659
00:50:30,143 --> 00:50:34,502
Misschien wilden jij en Sumner
om de ervaring te verhogen?
660
00:50:34,502 --> 00:50:37,900
Een beetje wiet, een beetje extase ...
661
00:50:37,938 --> 00:50:39,132
Nee, ik gebruik geen drugs.
662
00:50:39,132 --> 00:50:40,471
Nou, Sumner ook niet
663
00:50:40,478 --> 00:50:46,090
Op de een of andere manier slaagde hij erin om een hoop te maken.
Genoeg om hem te doden.
664
00:50:46,090 --> 00:50:48,229
Nou, hij deed niets wat ik zag.
665
00:50:49,437 --> 00:50:52,075
Wat deed je daarna?
666
00:50:52,075 --> 00:50:56,853
Hing gewoon rond bij de studentenvereniging.
667
00:50:56,853 --> 00:50:58,228
Welke studentenvereniging?
668
00:50:58,228 --> 00:50:59,773
Delta Psi Beta.
669
00:50:59,773 --> 00:51:01,447
Oh, je bent een Delta Psi?
670
00:51:01,447 --> 00:51:04,077
Luister, ik moet echt gaan.
671
00:51:04,077 --> 00:51:06,501
- Was Alexa daar?
- Sorry?
672
00:51:06,501 --> 00:51:08,429
Alexa Cooper.
Ze is de president.
673
00:51:08,429 --> 00:51:12,276
Ik moet echt gaan. Im
het spijt me echt van je broer.
674
00:51:19,501 --> 00:51:22,404
Nou, ik heb wat gedaan
je vertelde het me. ik loog.
675
00:51:22,404 --> 00:51:24,512
Mooi zo. Ik kende jou
had het in je.
676
00:51:24,512 --> 00:51:25,860
Toen spoorde ze me op!
677
00:51:25,860 --> 00:51:29,473
Ik bedoel, ze heeft me overrompeld
Oké, kalmeer
678
00:51:29,473 --> 00:51:31,601
Wat heb je precies tegen haar gezegd?
679
00:51:31,601 --> 00:51:35,771
Niets. Ik bedoel, ik heb het haar verteld
Sumner en ik hebben een keer gegeten
680
00:51:35,771 --> 00:51:38,109
maar dat ik de
rest van de nacht hier.
681
00:51:38,109 --> 00:51:41,576
Mooi zo. Goed, dan hebben we
niets om je druk over te maken.
682
00:51:41,576 --> 00:51:43,584
Nou, ik ben er vrij zeker van
ze geloofde me niet.
683
00:51:43,584 --> 00:51:44,692
Ik zei toch dat het niet uitmaakt.
684
00:51:44,692 --> 00:51:47,778
Ze vroeg naar jou.
Zij deed!
685
00:51:47,778 --> 00:51:49,262
Toen ik Delta Psi ter sprake bracht
686
00:51:49,262 --> 00:51:52,790
Dat is lief van haar.
687
00:51:52,790 --> 00:51:54,171
Kennen jullie elkaar?
688
00:51:54,171 --> 00:51:56,600
We zijn paden gekruist.
689
00:51:56,600 --> 00:51:58,185
Wacht, is zij de reden
690
00:51:58,185 --> 00:52:01,706
Vergeet haar. Dit gaat over jou.
691
00:52:03,544 --> 00:52:06,724
Hier. Wat is dit?
692
00:52:06,724 --> 00:52:09,900
Greta Cummings. De architect.
693
00:52:09,900 --> 00:52:13,357
Je hebt toch van haar gehoord? Ja,
ze is natuurlijk toonaangevend.
694
00:52:13,357 --> 00:52:15,030
Nou, ze is ook een alarm
695
00:52:15,030 --> 00:52:18,311
en er is een zomerstage
bij haar firma komen,
696
00:52:18,311 --> 00:52:21,466
en ze wil je ervoor zien.
697
00:52:21,603 --> 00:52:24,063
- Ik?
- Ja.
698
00:52:24,063 --> 00:52:26,855
Dit is hoe het werkt, meid.
U bent nu een van ons.
699
00:52:28,768 --> 00:52:30,071
En een lidmaatschap,
700
00:52:30,071 --> 00:52:32,601
het komt met
zijn privileges.
701
00:52:34,895 --> 00:52:36,415
Ze weet wat er is gebeurd.
702
00:52:36,415 --> 00:52:37,747
Ik weet dat ze dat doet.
703
00:52:37,747 --> 00:52:40,110
Je bent wankel
aarde, hier, Danny.
704
00:52:40,110 --> 00:52:43,527
Met behulp van universitaire records,
een student ondervragen ...
705
00:52:43,527 --> 00:52:45,620
Denk je dat het mij iets kan schelen?
over mijn werk nu?
706
00:52:45,620 --> 00:52:50,059
Ik denk dat je moet.
Dit heeft iets te maken met Alexa Cooper.
707
00:52:50,059 --> 00:52:52,744
Wil je me op de hoogte brengen?
708
00:52:52,744 --> 00:52:55,466
Alexa Cooper, het is
Harrison Cooper's dochter.
709
00:52:55,466 --> 00:52:57,706
Wat, het congreslid?
710
00:52:57,706 --> 00:53:00,608
Ja, dat is hem! Zij
is papa's kleine meid
711
00:53:00,608 --> 00:53:02,421
op de ergste manieren.
712
00:53:02,421 --> 00:53:04,473
Je vindt dit meisje echt niet leuk.
713
00:53:04,473 --> 00:53:08,403
Ik maak er een punt van om niet persoonlijk te worden
met mijn studenten, maar deze ...
714
00:53:08,403 --> 00:53:11,161
Ze had zin in een grote
stage afgelopen zomer,
715
00:53:11,161 --> 00:53:14,408
en het was tussen haar en een ander
meisje en ik hebben het andere meisje aanbevolen,
716
00:53:14,408 --> 00:53:16,944
wie was er beter
gekwalificeerd trouwens.
717
00:53:16,944 --> 00:53:18,792
En ze luisterden naar me.
718
00:53:18,792 --> 00:53:20,874
Laat me raden, papa
niet goedgekeurd?
719
00:53:20,874 --> 00:53:23,728
Nee, nee, ik heb er niets van gehoord
hem, maar ik hoorde van haar.
720
00:53:23,728 --> 00:53:26,047
Ze belde me elke keer
naam onder de zon,
721
00:53:26,047 --> 00:53:29,098
dreigde me aan te klagen, get
me ontslagen, noem maar op.
722
00:53:29,098 --> 00:53:31,127
Dus je denkt dat ze gedrogeerd heeft
Sumner om je te pakken te krijgen?
723
00:53:31,127 --> 00:53:34,275
Ik zou het haar niet voorbij laten gaan.
724
00:53:42,934 --> 00:53:45,277
Greta Cummings.
Natalie Kellison.
725
00:53:45,277 --> 00:53:47,530
Is dat uw portefeuille?
Ja.
726
00:53:51,632 --> 00:53:53,248
Ik hou echt van je werk.
727
00:53:53,248 --> 00:53:56,141
Ik bedoel, de manier waarop je schoonheid vindt
in asymmetrisch ontwerp ...
728
00:53:56,141 --> 00:53:58,921
Je hebt je onderzoek gedaan.
Dat is goed.
729
00:53:58,921 --> 00:54:01,744
Delta Psi ziet potentieel in jou.
730
00:54:01,744 --> 00:54:03,684
Dat doe ik ook.
731
00:54:03,684 --> 00:54:06,712
Wauw dankjewel.
Ja, nou ...
732
00:54:06,712 --> 00:54:10,290
Hoe graag wil je
architect worden?
733
00:54:10,290 --> 00:54:12,598
Heel. Het is allemaal
Ik heb ooit gewild.
734
00:54:12,598 --> 00:54:16,761
Nou, als dat waar is, daar
misschien een plek voor jou hier.
735
00:54:16,761 --> 00:54:17,845
- Ben je serieus?
736
00:54:17,845 --> 00:54:21,303
Werk harder dan alle anderen,
wees onbevreesd in uw ontwerp
737
00:54:21,303 --> 00:54:23,109
en kom me bezoeken in de lente.
738
00:54:23,109 --> 00:54:25,090
Ik zal je bedanken.
739
00:54:31,989 --> 00:54:34,223
Alexa.
Mevrouw Williams!
740
00:54:34,223 --> 00:54:36,722
- Kan ik je spreken?
- Natuurlijk.
741
00:54:36,722 --> 00:54:38,663
Ik zie jullie later wel.
742
00:54:42,925 --> 00:54:45,162
Kleine wereld, is het niet?
Hoe komt het?
743
00:54:45,162 --> 00:54:49,342
Een van je nieuwe toezeggingen was uit
met mijn broer, de nacht dat hij stierf.
744
00:54:49,342 --> 00:54:50,435
- Was ze?
745
00:54:54,563 --> 00:54:56,632
Je bent te slim
dom spelen.
746
00:54:56,632 --> 00:54:59,065
Niet slim genoeg voor
u mij aan te bevelen.
747
00:55:02,661 --> 00:55:04,303
Jij was het.
748
00:55:06,612 --> 00:55:09,834
Mijn vader trok veel aan de touwtjes
om mij die kans te geven,
749
00:55:09,834 --> 00:55:12,204
en je snijdt ze gewoon.
750
00:55:12,204 --> 00:55:15,577
Gutless
Kleine teef!
751
00:55:15,577 --> 00:55:16,931
Je hebt hem vermoord!
752
00:55:16,931 --> 00:55:19,213
Het spijt me, ik weet het niet
waar heb je het over.
753
00:55:19,213 --> 00:55:22,451
Je hebt je vader teleurgesteld
en je hebt mijn broer vermoord.
754
00:55:22,592 --> 00:55:24,492
Gecondoleerd,
755
00:55:24,594 --> 00:55:26,961
maar je bent weg
uit de rij hier.
756
00:55:27,061 --> 00:55:30,295
Hoe kun je...
Je hebt hem vermoord.
757
00:55:30,396 --> 00:55:32,764
Je hebt hulp nodig.
758
00:56:20,552 --> 00:56:22,553
Dank je.
759
00:56:29,324 --> 00:56:32,693
Dokter Niroc. U
wilde me zien.
760
00:56:32,792 --> 00:56:36,299
Ga zitten.
OK.
761
00:56:36,902 --> 00:56:42,243
Ten eerste, sta me toe mijn oprechte te betuigen
condoleances voor het verlies van je broer.
762
00:56:42,243 --> 00:56:44,899
- Oh dank je.
763
00:56:44,999 --> 00:56:48,533
Ik heb de bloemen die je gestuurd hebt.
Ze waren prachtig.
764
00:56:48,533 --> 00:56:50,868
Je bent bij ons geweest
bijna 10 jaar nu.
765
00:56:50,868 --> 00:56:52,474
Ja meneer.
766
00:56:52,474 --> 00:56:57,316
Ik vertrouw erop dat u de verschillende begrijpt
fiduciaire taken die we als universiteit hebben.
767
00:56:57,316 --> 00:56:58,805
Natuurlijk.
768
00:56:58,805 --> 00:57:03,507
Sommige erg rijk, erg invloedrijk
mensen hebben ons toevertrouwd,
769
00:57:03,507 --> 00:57:05,243
niet alleen met de hogere
opvoeding van hun kinderen,
770
00:57:05,344 --> 00:57:07,476
maar vaak met
substantiële schenkingen.
771
00:57:10,243 --> 00:57:12,012
Dit gaat over Alexa, is het niet?
772
00:57:12,113 --> 00:57:16,147
Ik kan me alleen maar voorstellen hoe
moeilijk dit moet voor jou zijn,
773
00:57:16,246 --> 00:57:18,682
maar we kunnen geen
lid van onze staf
774
00:57:18,785 --> 00:57:23,583
beschuldigen studenten op de campus. Zij is
verantwoordelijk voor de dood van mijn broer.
775
00:57:23,683 --> 00:57:26,316
En dat kunnen we zeker niet
niet-ondersteunde beschuldigingen uiten.
776
00:57:26,419 --> 00:57:28,586
Ik snap het.
777
00:57:28,686 --> 00:57:30,988
Geld praat.
778
00:57:31,090 --> 00:57:34,254
Dit is geen kwestie van geld.
Het is een kwestie van correct gedrag.
779
00:57:34,357 --> 00:57:37,124
Als een van de meest gewaardeerde
scholen in het land,
780
00:57:37,224 --> 00:57:40,024
we moeten ons aan houden
de hoogste normen.
781
00:57:51,030 --> 00:57:53,264
Kom binnen.
782
00:57:53,365 --> 00:57:56,497
Hoi, hoe gaat het?
Natalie ging weg.
783
00:57:56,597 --> 00:57:59,500
Hoe bedoel je, ze is weggegaan?
Iemand heeft haar eerder zien vertrekken.
784
00:57:59,603 --> 00:58:03,500
Ze had een tas gepakt.
785
00:58:19,045 --> 00:58:22,210
Papa? Ik heb het niet gezien
uw vrachtwagen daarbuiten.
786
00:58:22,312 --> 00:58:24,445
Natalie.
-Waar is mijn vader?
787
00:58:24,546 --> 00:58:27,281
Er was een noodgeval
bij een van zijn gebouwen.
788
00:58:27,382 --> 00:58:29,316
We hadden gelijk in de
midden in Chinatown.
789
00:58:29,415 --> 00:58:31,350
ik ga
pak wat te eten.
790
00:58:31,449 --> 00:58:34,516
We hebben lasagne gemaakt, laat
ik verwarm er wat voor je.
791
00:58:36,917 --> 00:58:40,318
Je vader doet niets anders dan
enthousiast over je, weet je.
792
00:58:40,420 --> 00:58:42,821
Hij kon niet trotser zijn.
793
00:58:42,921 --> 00:58:44,821
Hij overdrijft.
794
00:58:44,922 --> 00:58:47,923
Dat betwijfel ik.
795
00:58:48,025 --> 00:58:51,824
Ik weet dat we niet veel hebben gepraat
796
00:58:51,924 --> 00:58:54,493
maar ik wil dat je dat weet
797
00:58:54,595 --> 00:58:57,028
Ik geef om je
vader heel erg.
798
00:58:57,129 --> 00:59:01,329
Hij is de ... aardigste, liefste,
799
00:59:01,429 --> 00:59:04,665
meest eerlijke man die ik ooit heb ontmoet.
800
00:59:04,764 --> 00:59:09,366
De manier waarop hij over jou praat,
uw passie, uw integriteit ...
801
00:59:09,467 --> 00:59:15,003
Ik zou nooit iets doen
om hem of jou pijn te doen.
802
00:59:15,104 --> 00:59:17,404
Nooit.
803
00:59:24,408 --> 00:59:26,303
Ik ga...
804
00:59:26,402 --> 00:59:29,990
Nee ... ik bedoel, jij
hoeft niet.
805
00:59:30,090 --> 00:59:32,482
Hij zou willen dat je blijft.
806
00:59:47,971 --> 00:59:50,066
Papa?
807
00:59:50,166 --> 00:59:52,324
Hallo.
808
00:59:52,425 --> 00:59:54,918
Heb je warme chocolademelk?
809
00:59:55,019 --> 00:59:56,944
Ja kom op.
810
00:59:57,047 --> 00:59:59,639
Dus ik neem aan dat jullie twee hebben gepraat.
811
00:59:59,738 --> 01:00:02,295
Ja.
812
01:00:02,397 --> 01:00:04,290
Ze is in orde, denk ik.
813
01:00:04,390 --> 01:00:08,476
Ik weet het, ik ben gewoon
blij dat je dat ook denkt.
814
01:00:11,304 --> 01:00:14,361
Ik ben blij je te zien en zo
maar wat doe je hier?
815
01:00:14,463 --> 01:00:17,153
Ik had gewoon nodig
om mijn hoofd leeg te maken.
816
01:00:17,254 --> 01:00:20,576
Daar is een jongen die ik ontmoette ...
817
01:00:20,678 --> 01:00:23,467
Oh Oh. Jongensproblemen al?
818
01:00:26,329 --> 01:00:30,116
Hij is gestorven.
819
01:00:30,215 --> 01:00:32,477
Wat is er gebeurd?
820
01:00:32,578 --> 01:00:36,131
Er was een ongeluk.
Een auto ongeluk.
821
01:00:36,230 --> 01:00:38,390
Wacht, ik denk dat ik het gelezen heb
hierover in de krant.
822
01:00:38,491 --> 01:00:41,150
Gedood op universitair spoor.
Kende je hem?
823
01:00:41,252 --> 01:00:44,275
Niet erg goed, maar ja.
824
01:00:44,374 --> 01:00:47,764
Zei dat er waren
betrokken drugs.
825
01:00:47,865 --> 01:00:50,421
Dat is wat ik heb gehoord.
826
01:00:50,522 --> 01:00:53,214
Ik ben bang dat je dat gaat doen
zie daar veel van op de universiteit.
827
01:00:53,313 --> 01:00:56,240
Ja, ik heb er veel gezien
dat op de middelbare school.
828
01:00:59,429 --> 01:01:01,323
Hoe lang kan je blijven?
829
01:01:01,425 --> 01:01:03,881
Tot morgen, ik
heb les in de middag.
830
01:01:03,983 --> 01:01:06,444
Ik zal je rijden.
831
01:01:06,544 --> 01:01:09,134
Bedankt pap.
832
01:01:15,484 --> 01:01:19,340
Dus ... dat is het hele verhaal.
833
01:01:19,441 --> 01:01:21,699
OK goed...
834
01:01:21,800 --> 01:01:24,455
Zeg bijvoorbeeld dat je het goede doet
ding en vertel de waarheid.
835
01:01:26,453 --> 01:01:29,709
Wat is het ergste scenario?
836
01:01:29,809 --> 01:01:32,699
Sommige meisjes geven mij de schuld.
837
01:01:32,800 --> 01:01:36,722
Ik word misschien van school gestuurd
zelfs naar de gevangenis gaan.
838
01:01:38,717 --> 01:01:40,777
Nou, als je er niet bij betrokken was,
839
01:01:40,876 --> 01:01:43,203
dan is er geen bewijs
dat was je toch?
840
01:01:43,303 --> 01:01:45,560
We waren die avond weg.
Ik bedoel, hij belde me.
841
01:01:45,661 --> 01:01:48,219
En ik heb al gelogen
over hem kennen.
842
01:01:48,320 --> 01:01:50,661
Nou, je kunt niet de
slechts één met een geweten.
843
01:01:50,661 --> 01:01:52,974
Zoals, kun je er geen krijgen van
de andere meisjes om je te steunen?
844
01:01:52,974 --> 01:01:56,082
Nee. Ik bedoel, ze zijn
allemaal te loyaal of te bang.
845
01:01:56,082 --> 01:01:59,887
Ik had nooit moeten gaan
samen met het hele ding.
846
01:01:59,898 --> 01:02:02,778
En dat zou je nooit moeten hebben
beloofd aan die stomme studentenvereniging.
847
01:02:02,778 --> 01:02:07,328
Maar je bent niet verantwoordelijk
voor de dood van dit kind.
848
01:02:09,329 --> 01:02:12,150
ا Het zijn gewoon alle verhalen
mijn moeder vertelde het me altijd
849
01:02:12,251 --> 01:02:15,141
over Delta Psi, en hoe
ze steunden elkaar
850
01:02:15,243 --> 01:02:17,668
en hielpen elkaar ...
851
01:02:17,768 --> 01:02:20,860
Deze teven hebben
draaide het allemaal rond.
852
01:02:22,921 --> 01:02:25,225
Zo...
853
01:02:25,326 --> 01:02:28,063
Wat doen we hieraan?
854
01:02:33,476 --> 01:02:37,714
Nou, déjà vu.
855
01:02:37,815 --> 01:02:40,919
Ik weet het?
856
01:02:43,659 --> 01:02:46,495
Nat, ik heb het gevoel dat er is
iets wat je me niet vertelt.
857
01:02:46,597 --> 01:02:50,403
Het is gecompliceerd.
858
01:02:50,504 --> 01:02:53,477
Iets dat ik kan doen?
859
01:02:53,576 --> 01:02:54,905
Nee.
860
01:02:54,905 --> 01:02:57,029
Is er iets dat u kunt doen?
861
01:02:57,029 --> 01:02:59,617
Dat is waar het
wordt ingewikkeld.
862
01:02:59,617 --> 01:03:05,365
Nou, als het ingewikkeld wordt,
Ik vind het leuk om ze te vereenvoudigen.
863
01:03:05,567 --> 01:03:09,096
Ik wou dat het zo gemakkelijk was.
864
01:03:09,096 --> 01:03:11,253
Ik zei niet dat het gemakkelijk was.
865
01:03:11,253 --> 01:03:14,446
Weet je, het goede doen
ding is zelden ooit.
866
01:03:14,701 --> 01:03:17,788
Hoe wist je dat het was?
over het juiste doen?
867
01:03:17,887 --> 01:03:21,960
Omdat ik jou ken, en ik
ken die blik op je gezicht.
868
01:03:22,063 --> 01:03:25,235
Net zoals je moeder altijd kreeg.
869
01:03:25,334 --> 01:03:29,542
Kijk, weet dat gewoon
wat je ook doet,
870
01:03:29,644 --> 01:03:31,578
Ik zal er voor je zijn.
871
01:03:31,679 --> 01:03:35,419
Bedankt pap.
872
01:03:43,002 --> 01:03:45,571
Hallo?
873
01:03:45,672 --> 01:03:47,676
Kunnen we praten?
874
01:03:50,348 --> 01:03:53,455
zeker.
875
01:03:53,553 --> 01:03:55,858
Dan denk ik dat hij moet
zijn teruggegaan naar zijn auto,
876
01:03:55,958 --> 01:03:59,030
en tegen die tijd bedoel ik daar
was niets dat ik kon doen.
877
01:03:59,130 --> 01:04:01,971
En dat deed je echt niet
weet je wat Alexa van plan was?
878
01:04:02,070 --> 01:04:06,009
Ik zou nooit een rol zijn geweest
van zoiets met opzet,
879
01:04:06,109 --> 01:04:09,983
zelfs als ik de man haatte en
Ik vond Sumner leuk, echt waar.
880
01:04:10,084 --> 01:04:12,319
En je gaat het vertellen
dit allemaal aan de politie?
881
01:04:12,423 --> 01:04:16,762
Ik zal het doen, maar ik denk dat het misschien beter is
als ik iemand anders kan vinden om mij te steunen.
882
01:04:16,860 --> 01:04:22,406
Die meisjes zullen het nooit doen.
Er is er een die het zou kunnen.
883
01:04:22,505 --> 01:04:27,382
Ze ontmoeten elkaar weer.
Ziet er niet goed uit. Ik snap het.
884
01:04:27,483 --> 01:04:29,885
Ze ontmoeten elkaar weer.
Ziet er niet goed uit. Ik snap het.
885
01:04:29,987 --> 01:04:32,458
Moeten we het pakket klaarmaken?
886
01:04:32,558 --> 01:04:34,462
Ja, ik laat je
weet wanneer ze klaar zijn.
887
01:04:40,339 --> 01:04:42,344
Je kunt niet naar de politie gaan.
888
01:04:42,446 --> 01:04:44,969
Ik moet. We moeten!
Echt niet.
889
01:04:44,969 --> 01:04:47,311
Je zei zelf, dat deed je niet
weten wat ze hadden gepland
890
01:04:47,311 --> 01:04:49,899
Niemand zal me geloven.
Of jij. OK?
891
01:04:50,277 --> 01:04:51,574
Deze teven bedoelen zaken.
892
01:04:51,574 --> 01:04:52,862
Dat doe ik ook.
893
01:04:52,918 --> 01:04:58,471
Kijk ... toen ik de brownies maakte,
Alexa had haar camera.
894
01:04:58,573 --> 01:05:01,501
Ze zal het op jou laten lijken
en ik heb Sumner samen opgezet.
895
01:05:01,501 --> 01:05:04,181
Ongelooflijk.
Het is wat ze doet.
896
01:05:04,284 --> 01:05:08,290
Maakt mensen vuil en gebruikt het vervolgens
als hefboom om te krijgen wat ze wil.
897
01:05:08,389 --> 01:05:12,163
Het spijt me, maar
Ik moet dit doen.
898
01:05:14,568 --> 01:05:16,573
Dacht ik echt
we waren vrienden.
899
01:05:51,939 --> 01:05:55,165
Oranje jasje, bordeauxrode tas.
Dat is ze
900
01:06:01,655 --> 01:06:04,091
Natalie Kellison?
Ja?
901
01:06:04,193 --> 01:06:06,631
We moeten je zoeken.
Zoek mij naar wat?
902
01:06:06,729 --> 01:06:08,945
Geef de tas alstublieft.
903
01:06:09,054 --> 01:06:12,114
Hef alsjeblieft je armen voor me op.
904
01:06:12,231 --> 01:06:15,292
Wat gebeurd er?
905
01:06:18,354 --> 01:06:20,222
Wat zijn dat? Jij verteld ons.
906
01:06:20,222 --> 01:06:22,535
Het is niet van mij.
907
01:06:22,535 --> 01:06:24,928
Stop, het is niet van mij.
908
01:06:24,928 --> 01:06:27,076
Red je
verhalen voor de politie.
909
01:06:27,076 --> 01:06:29,452
لا تؤاخذني أيها المتأنق!
910
01:06:41,447 --> 01:06:43,532
Papa?
911
01:06:58,896 --> 01:07:03,871
Zaaknummer 145392,
Natalie Jean Kellison,
912
01:07:03,871 --> 01:07:06,193
bezit van
gereguleerde stoffen.
913
01:07:06,346 --> 01:07:08,121
Edelachtbare, als ik mag ...
914
01:07:08,121 --> 01:07:11,950
Bryce Solomon, advocaat van mevr.
Kellison.
915
01:07:11,950 --> 01:07:14,200
Ben jij de openbare verdediger?
God nee.
916
01:07:14,200 --> 01:07:16,269
vertegenwoordigen Delta Psi Beta
917
01:07:16,293 --> 01:07:18,577
sloppen onze weg meneer Solomon
918
01:07:18,601 --> 01:07:22,011
je bent op deze jonge dames
ten onrechte beschuldigd
919
01:07:22,035 --> 01:07:24,634
De omstandigheden van haar
arrestatie is de schuilplaats
920
01:07:24,658 --> 01:07:26,980
Bewaar het voor uw openingsopmerkingen
921
01:07:27,004 --> 01:07:29,297
Trial verdaagd tot 24 januari
922
01:07:29,297 --> 01:07:31,898
Borgtocht is vastgesteld op $ 50.000.
923
01:07:31,898 --> 01:07:34,350
ي Edelachtbare, alstublieft,
Ik zal je krijgen
924
01:07:34,375 --> 01:07:37,386
uw kans om te spreken
op proef, jongedame.
925
01:07:37,543 --> 01:07:39,660
Volgende zaak.
926
01:07:54,046 --> 01:07:56,369
Heel erg bedankt voor
me redden.
927
01:07:56,466 --> 01:07:58,463
Ik niet. Hij deed.
928
01:07:58,463 --> 01:08:00,860
Eigenlijk Alexa
Cooper heeft je borgtocht betaald.
929
01:08:00,860 --> 01:08:03,908
Waarom zou ze dat doen? Ze is de
reden waarom ik hier in de eerste plaats ben.
930
01:08:03,908 --> 01:08:07,180
Dit is misschien niet de beste plek
om de details van uw zaak te bespreken.
931
01:08:07,180 --> 01:08:09,694
Besteed wat tijd
met je familie.
932
01:08:09,694 --> 01:08:11,823
We praten snel.
933
01:08:19,185 --> 01:08:23,676
?Super goed. Nu bovenop al het andere
Ik ben geschorst voor de rest van het semester.
934
01:08:23,835 --> 01:08:27,528
De school heeft een nultolerantie
beleid als het om drugs gaat.
935
01:08:27,528 --> 01:08:29,763
Wat er ook met het wezen is gebeurd
onschuldig tot het tegendeel is bewezen?
936
01:08:29,763 --> 01:08:33,836
Uh, dat is onze wet. De
universiteit heeft zijn eigen.
937
01:08:33,836 --> 01:08:38,870
Weet je, ik begrijp het nog steeds niet
waarom Alexa Natalie zou redden.
938
01:08:38,870 --> 01:08:40,302
Plausibele ontkenning.
939
01:08:40,302 --> 01:08:41,985
Ze ziet er legitiem uit.
940
01:08:41,985 --> 01:08:45,480
Je houdt je stil, de
advocaat haalt je vrij.
941
01:08:45,480 --> 01:08:47,030
Haalt haar af, hoe?
942
01:08:47,030 --> 01:08:51,320
Bryce Solomon is een meester in technische details.
De man heeft een onberispelijke staat van dienst.
943
01:08:51,419 --> 01:08:53,676
Natalie, speelt niet mee
944
01:08:53,775 --> 01:08:56,555
hij verliest zijn eerste zaak in
jaar en ze gaat de gevangenis in.
945
01:08:56,656 --> 01:09:00,876
Hoe dan ook, Alexa
is onberispelijk.
946
01:09:00,975 --> 01:09:04,083
Weet je, dat moet er zijn
een van deze andere meisjes
947
01:09:04,181 --> 01:09:06,048
wie wil
kom tegen haar op.
948
01:09:06,147 --> 01:09:09,909
Ze omringt zichzelf
met mensen die ze kan beheersen.
949
01:09:10,006 --> 01:09:13,329
Sophia vertelde me dat ze vuil heeft
iedereen, houdt het boven hun hoofd.
950
01:09:13,329 --> 01:09:16,685
Ik heb dat ook gehoord, ik gewoon
dacht dat het een stedelijke legende was.
951
01:09:20,688 --> 01:09:21,818
... Dus ze zou het hebben gehouden.
952
01:09:21,818 --> 01:09:25,253
Wat zou ze hebben gehouden?
De geheugenkaart.
953
01:09:25,253 --> 01:09:28,571
Ze was Sumner aan het filmen en zo
meisjes toen ze met hem aan het rommelen waren.
954
01:09:28,596 --> 01:09:30,499
Ze zou het zeggen
op internet voordat ...
955
01:09:30,499 --> 01:09:32,611
Voor hij stierf.
956
01:09:32,656 --> 01:09:36,196
Ik begrijp waar je heen gaat.
Beschuldigt ze zichzelf?
957
01:09:36,196 --> 01:09:39,161
Nee, ze hield de
camera, maar de andere meisjes wel.
958
01:09:39,161 --> 01:09:41,578
Ja, maar dat kan niet zomaar
inbreken in haar kamer om het te krijgen.
959
01:09:41,578 --> 01:09:44,183
Nou, ze zou het niet houden
in haar kamer heeft ze meisjes
960
01:09:44,183 --> 01:09:46,924
de hele tijd in en uit.
Ze doet haar deuren niet eens op slot.
961
01:09:47,027 --> 01:09:50,550
Als ze dit bewaart
soort vuil op mensen,
962
01:09:50,550 --> 01:09:53,063
ze moet zich hebben verzameld
nogal een verzameling.
963
01:09:53,063 --> 01:09:58,001
Het huis van haar vader! Ze is daar
minstens een keer per maand.
964
01:09:58,001 --> 01:10:00,723
Nou, dat kan je zeker niet
inbreken in het huis van een congreslid.
965
01:10:01,244 --> 01:10:07,149
Nou, dat hoeft niet. ik was
uitgenodigd Alexa's verjaardagsfeestje.
966
01:10:07,149 --> 01:10:08,646
Ze heeft het daar elk jaar.
967
01:10:12,439 --> 01:10:15,430
dit is gek. Als die advocaat
kan je eraf krijgen,
968
01:10:15,455 --> 01:10:18,015
Ik huur er nog een
wie kan hetzelfde doen.
969
01:10:18,015 --> 01:10:19,921
Je kunt terug naar school gaan,
970
01:10:19,921 --> 01:10:22,587
ga door met je leven en
vergeet alles over deze studentenvereniging.
971
01:10:22,587 --> 01:10:24,774
Het gaat niet alleen om
deze beschuldigingen, pa.
972
01:10:24,774 --> 01:10:28,423
Iemand moet dit meisje weerstaan.
Ik moet.
973
01:10:28,423 --> 01:10:32,045
Voor Sumner. Voor mezelf.
974
01:10:35,680 --> 01:10:37,933
Ik ga niet liegen
en zeg dat ik het goed vind.
975
01:10:40,625 --> 01:10:42,806
Maar ik zou het waarschijnlijk doen
hetzelfde verdomde ding.
976
01:10:44,508 --> 01:10:47,181
doe voorzichtig.
977
01:10:52,615 --> 01:10:54,504
Alexa?
978
01:10:54,976 --> 01:10:58,260
My, je hebt gehad
best een weekend.
979
01:10:58,260 --> 01:11:03,027
Um ... Ja, ik wilde het gewoon
bedankt dat je me hebt gered.
980
01:11:03,027 --> 01:11:05,828
Hey, geen probleem
het is wat we doen.
981
01:11:05,828 --> 01:11:08,655
Ik ook gewoon
wilde zich verontschuldigen.
982
01:11:08,655 --> 01:11:11,361
Ik bedoel, ik was ongeveer
om een grote fout te maken.
983
01:11:11,361 --> 01:11:13,745
was jij?
984
01:11:13,745 --> 01:11:16,973
Laten we zeggen, ik heb het gehad
een beetje een wake-up call.
985
01:11:16,973 --> 01:11:21,372
En ... je bent nu wakker?
Helemaal wakker.
986
01:11:21,372 --> 01:11:24,237
Mooi zo.
987
01:11:24,237 --> 01:11:26,760
Het is goed je terug te hebben.
988
01:11:28,006 --> 01:11:30,790
Oke dan.
Tot ziens.
989
01:11:33,696 --> 01:11:37,839
Oh Hey.
Hallo.
990
01:11:37,839 --> 01:11:40,156
Kijken...
991
01:11:40,156 --> 01:11:43,267
Het spijt me heel erg.
992
01:11:43,267 --> 01:11:46,981
Het is ok.
993
01:11:46,981 --> 01:11:48,580
Alleen maar
994
01:11:51,765 --> 01:11:54,342
Ik heb gewoon het gevoel dat ik je heb
in deze hele puinhoop.
995
01:11:54,342 --> 01:11:56,358
Maak je er geen zorgen over.
996
01:11:56,358 --> 01:11:59,559
Waren goed. We zijn allemaal goed.
997
01:11:59,559 --> 01:12:02,834
Dus, gelukkig voor ons,
998
01:12:02,834 --> 01:12:05,578
het congreslid is een
schaamteloze zelfpromotor.
999
01:12:05,578 --> 01:12:07,578
Hij was te zien in
Architectuur Maandelijks.
1000
01:12:07,578 --> 01:12:09,925
Er zijn 7 slaapkamers,
1001
01:12:09,925 --> 01:12:11,652
2 op de begane grond
1002
01:12:11,652 --> 01:12:14,479
en 5 boven, inclusief
de master suite.
1003
01:12:14,479 --> 01:12:17,901
hoe weet je dat?
Ik heb zojuist de gegevens geëxtrapoleerd.
1004
01:12:17,901 --> 01:12:19,845
Er waren ook
enkele foto's die ik heb gebruikt
1005
01:12:19,845 --> 01:12:21,346
uit het tijdschrift ter referentie.
1006
01:12:25,448 --> 01:12:29,002
Dat is geweldig!
Dat is Natalie geweldig.
1007
01:12:29,002 --> 01:12:33,609
Dus ik ga het maken
zeker dat Alexa bezet is.
1008
01:12:33,609 --> 01:12:36,755
terwijl mijn lieftallige assistente Nikki
ontdekt welke kamer van haar is.
1009
01:12:36,755 --> 01:12:38,278
ik weet het al
welke kamer is van haar.
1010
01:12:38,278 --> 01:12:42,110
Hoe? Gemakkelijk. Degene
met de grootste kast.
1011
01:12:42,110 --> 01:12:45,037
Hoe kom je binnen?
, in de eerste plaats?
1012
01:12:45,037 --> 01:12:48,257
Ik bedoel, dat doe je niet echt
eruit zien als een meisjesstudentenclub.
1013
01:12:48,257 --> 01:12:49,909
Ik neem dat
als compliment.
1014
01:12:49,909 --> 01:12:53,625
Het feest wordt verzorgd, dus Nikki
ik ga me voordoen als een van de obers.
1015
01:12:53,625 --> 01:12:55,523
Helaas, als een
aspirant-muzikant,
1016
01:12:55,523 --> 01:12:57,518
Ik heb veel ervaring.
1017
01:12:57,518 --> 01:13:00,748
Hoe werkt dat? Zou niet
ze moeten je inhuren?
1018
01:13:00,748 --> 01:13:03,862
Deze optredens zijn freelance. Er zijn
altijd komen er mensen in en uit.
1019
01:13:03,862 --> 01:13:07,536
Hoe zit het met de beveiliging?
Haar vader is een congreslid.
1020
01:13:07,536 --> 01:13:08,830
Het zal vast behoorlijk krap zijn.
1021
01:13:08,830 --> 01:13:11,324
Nou, normaal is het, maar
haar ouders zijn de stad uit
1022
01:13:11,324 --> 01:13:13,480
voor het weekend, dus ze heeft
de plek helemaal voor haarzelf.
1023
01:13:13,480 --> 01:13:15,730
Haar ouders zijn weg
van de stad op haar verjaardag?
1024
01:13:15,730 --> 01:13:16,835
Ik weet het?
1025
01:13:16,835 --> 01:13:19,196
Wat als ze een kluis heeft?
of zoiets?
1026
01:13:19,196 --> 01:13:20,985
Ik zal het kraken.
1027
01:13:22,832 --> 01:13:25,788
Grapje! We zouden worden genaaid.
1028
01:13:25,788 --> 01:13:29,463
Bedankt meiden,
om dit te doen.
1029
01:13:29,463 --> 01:13:31,555
Iemand moet meebrengen
deze teef naar beneden.
1030
01:13:31,555 --> 01:13:33,092
Wat zij zei.
1031
01:13:34,792 --> 01:13:37,755
Denk je echt dat ze langs is gekomen?
Dus het zou lijken.
1032
01:13:37,755 --> 01:13:42,030
Ik vertrouw haar nog steeds niet.
Zoals mijn vader heeft gevonden
1033
01:13:42,030 --> 01:13:44,730
van te zeggen, jij
vertrouw mensen niet.
1034
01:13:44,730 --> 01:13:46,209
Bezit ze.
1035
01:14:18,051 --> 01:14:21,941
Oh, mijn The
uitnodiging zei geen geschenken!
1036
01:14:21,941 --> 01:14:24,384
We kunnen ze terugnemen.
Hou je mond!
1037
01:14:24,384 --> 01:14:26,907
Zet ze daar neer en
doe alsof je thuis bent.
1038
01:14:26,907 --> 01:14:30,399
Champagne, dames? Ja!
1039
01:14:51,156 --> 01:14:54,245
Ben je klaar?
Klaar om dit dienblad neer te zetten.
1040
01:14:54,245 --> 01:14:56,419
Je weet dat ik zeevruchten haat.
1041
01:14:56,419 --> 01:14:58,374
Je bent een rockster.
1042
01:15:58,935 --> 01:16:00,979
Hey meisje...
1043
01:16:00,979 --> 01:16:03,900
Hallo!
1044
01:16:03,900 --> 01:16:09,234
Weet je wat?
Je bent echt de beste.
1045
01:16:19,030 --> 01:16:20,972
"Nikki" grote reet kamer! kan even duren
1046
01:16:21,278 --> 01:16:25,382
Zusters! Ik ben zo terug.
1047
01:16:38,586 --> 01:16:40,392
Uh, Alexa!
1048
01:16:40,392 --> 01:16:42,251
Ik ben zo terug, ik ben gewoon
ik ga een beetje opfrissen.
1049
01:16:42,251 --> 01:16:45,212
Ik zag een jongen en een meisje naar binnen gaan
een van de slaapkamers in de gang ...
1050
01:16:45,212 --> 01:16:49,307
Oh, het is cool.
Uh, ze zag er nogal dronken uit.
1051
01:16:49,307 --> 01:16:53,226
Alsof ze zou slingeren.
Oké, dat is niet cool.
1052
01:16:53,226 --> 01:16:56,745
Ik haat het als dat gebeurt.
1053
01:17:01,620 --> 01:17:04,148
Hallo.
OK, je moet opschieten
1054
01:17:04,248 --> 01:17:05,501
Ik ben zo boven.
1055
01:17:05,501 --> 01:17:07,448
OK, er is een slot
juwelendoos in haar kast
1056
01:17:07,473 --> 01:17:09,349
Het is de enige plek om te zoeken.
1057
01:17:09,349 --> 01:17:11,723
Kun je hem open krijgen?
Als ik wat gereedschap had, misschien.
1058
01:17:12,481 --> 01:17:15,430
Maakt niet uit, gewoon
ga daar weg.
1059
01:17:15,430 --> 01:17:18,460
Er was niemand
in de slaapkamer.
1060
01:17:18,460 --> 01:17:22,693
Oh! Ze moet zijn geweest
te dronken om, weet je ...
1061
01:17:22,693 --> 01:17:25,748
Ha ha! Ja, haat
wanneer dat gebeurt.
1062
01:17:34,788 --> 01:17:36,801
Oh! Wat ben jij
hier doen?
1063
01:17:36,801 --> 01:17:40,250
Ik was gewoon aan het kijken
voor de badkamer.
1064
01:17:40,250 --> 01:17:43,113
Oh, we hebben 11 badkamers, maar één
want de hulp is beneden.
1065
01:17:43,253 --> 01:17:45,519
Oh mijn fout.
Maak je geen zorgen.
1066
01:17:58,033 --> 01:17:59,461
Hey zeker dat je overal hebt gekeken?
1067
01:17:59,461 --> 01:18:01,737
Overal ... behalve
voor dat juwelendoosje.
1068
01:18:01,737 --> 01:18:03,246
OK.
1069
01:18:03,246 --> 01:18:06,069
Ahem ... We betalen niet
jij om de gasten lastig te vallen.
1070
01:18:06,069 --> 01:18:08,075
Oh ... Ze valt me niet lastig.
1071
01:18:08,075 --> 01:18:11,285
Ja, ze heeft nog steeds een baan
te doen, dus als je het niet erg vindt ...
1072
01:18:11,285 --> 01:18:14,310
OK...
1073
01:18:51,072 --> 01:18:54,599
Hallo! Gewoon waar te doen
denk je dat je gaat?
1074
01:18:54,599 --> 01:18:56,780
Um ... Meisjesproblemen.
1075
01:18:56,851 --> 01:18:59,598
Geloof me, je wilt niet
om de details te kennen.
1076
01:19:08,990 --> 01:19:11,362
De juwelen van mijn grootmoeder.
1077
01:19:11,362 --> 01:19:13,384
Prachtig, nietwaar?
1078
01:19:16,299 --> 01:19:18,610
Ik wist dat er iets aan de hand was.
1079
01:19:18,610 --> 01:19:22,029
Je gaf een beetje toe
te gewillig.
1080
01:19:22,029 --> 01:19:25,649
Vertel me, wat is dat?
je hoopt te vinden, hmm?
1081
01:19:25,649 --> 01:19:28,782
Wacht, laat me raden. Drugs?
1082
01:19:28,782 --> 01:19:33,402
- Nee...
- De video?
1083
01:19:33,402 --> 01:19:38,722
Natuurlijk! Omdat de video dat zou doen
bewijs uw kleine verhaal, nietwaar?
1084
01:19:38,722 --> 01:19:41,635
Het is geen verhaal! Een jongen
is dood door jou!
1085
01:19:41,635 --> 01:19:43,691
Dit wordt saai.
1086
01:19:43,691 --> 01:19:47,184
Je denkt echt dat ik stom zou zijn
genoeg om zoiets te houden?
1087
01:19:47,184 --> 01:19:49,927
Dat is wat je doet, is het niet?
Vuil op mensen houden?
1088
01:19:49,927 --> 01:19:53,501
Ik dacht dat je slimmer was
dan de rest.
1089
01:19:53,501 --> 01:19:56,472
Ik denk dat ik het mis had.
1090
01:19:56,472 --> 01:19:57,698
Waar heb je het over?
1091
01:19:57,698 --> 01:19:59,577
Ik hoef geen "vuil te houden",
1092
01:19:59,577 --> 01:20:03,572
zoals je het noemt. Ik maak gewoon
mensen geloven dat ik het heb.
1093
01:20:03,572 --> 01:20:06,995
Maar Sophia, ik bedoel ...
Sophia is een behoeftig kreng
1094
01:20:06,995 --> 01:20:09,582
die crack zou verkopen aan haar moeder
zodat ze populair kon zijn.
1095
01:20:09,582 --> 01:20:14,354
Al deze meisjes; zwak,
gerechtigd, zielig.
1096
01:20:14,354 --> 01:20:17,233
De reden waarom ze lid worden van een
studentenvereniging in de eerste plaats
1097
01:20:17,233 --> 01:20:19,935
is om wat droevig, ellendig te vullen
klein gaatje in hun hart.
1098
01:20:19,935 --> 01:20:23,667
Maar u kunt zich verhouden tot
dat, kan je niet? Rechtsaf?
1099
01:20:23,667 --> 01:20:25,426
Mama's kleine meid.
1100
01:20:25,426 --> 01:20:27,556
Loop naar de hel!
1101
01:20:27,556 --> 01:20:29,371
Maar ik moet geven
het echter aan jou.
1102
01:20:29,371 --> 01:20:33,062
Je hebt een paar valkuilen die komen
hier, alle Ocean's 11.
1103
01:20:33,062 --> 01:20:36,938
Weet je wat? Het kan me niet schelen wat er gebeurt
tegen mij ga ik de waarheid vertellen.
1104
01:20:36,938 --> 01:20:40,619
Aan de politie, aan de universiteit,
voor iedereen die naar me wil luisteren.
1105
01:20:40,619 --> 01:20:44,118
Niemand gaat het doen
luister, niet zonder bewijs.
1106
01:20:44,118 --> 01:20:45,961
Hoe leef je
met jezelf?
1107
01:20:49,519 --> 01:20:55,081
Toen ik jonger was, deed ik dat
breng veel tijd door in deze kamer.
1108
01:20:55,081 --> 01:20:58,504
Elke keer dat mijn vader zou doen
ruzie met mijn moeder,
1109
01:20:58,504 --> 01:21:01,181
of zijn tweede vrouw,
1110
01:21:01,181 --> 01:21:03,503
of zijn derde.
1111
01:21:03,503 --> 01:21:06,627
Ik zou hier binnenkomen
1112
01:21:06,627 --> 01:21:10,381
en verlies mezelf
1113
01:21:10,381 --> 01:21:13,171
in al mijn mooie kleren.
1114
01:21:13,171 --> 01:21:15,588
Oh, dat moet ik
medelijden met je hebben, nu?
1115
01:21:15,588 --> 01:21:17,161
Maar het belangrijkste
wat ik heb geleerd,
1116
01:21:17,161 --> 01:21:21,074
Ik heb het goed geleerd
hier in deze kamer:
1117
01:21:23,066 --> 01:21:25,443
Ik ben de enige persoon ter wereld
1118
01:21:25,443 --> 01:21:28,623
dat geeft verdomme om mij.
Je bent triest.
1119
01:21:33,271 --> 01:21:34,697
Als je het niet erg vindt,
1120
01:21:34,697 --> 01:21:37,111
Ik heb een feest om bij te wonen.
1121
01:21:37,111 --> 01:21:39,340
Kunt u uw weg naar buiten vinden?
1122
01:21:39,340 --> 01:21:42,303
Domme Ik. Natuurlijk kan je dat.
1123
01:21:42,303 --> 01:21:45,755
Je hebt je weg gevonden.
1124
01:21:45,755 --> 01:21:46,777
Ugh ...
1125
01:21:57,067 --> 01:21:59,674
Natalie! Vertraging!
Laten we hier gewoon weggaan.
1126
01:21:59,674 --> 01:22:01,639
Wacht maar even. Kom op.
Wat?
1127
01:22:10,419 --> 01:22:13,496
Jij, hoe voelen jullie je allemaal?
1128
01:22:14,440 --> 01:22:18,859
Ik heb iets kleins
speciaal voor jullie,
1129
01:22:18,859 --> 01:22:23,611
een verjaardagsverrassing
voor je meisje Alexa.
1130
01:22:27,111 --> 01:22:29,323
Ben je klaar?
1131
01:22:29,323 --> 01:22:30,316
Raak het.
1132
01:22:30,316 --> 01:22:34,103
Ik hoef niet te houden
vuil zoals je het noemt.
1133
01:22:34,103 --> 01:22:36,400
Ik maak gewoon mensen
geloof dat ik het heb.
1134
01:22:36,400 --> 01:22:39,067
Maar Sophia, ik bedoel ... Sophia
dat is een behoeftig kreng
1135
01:22:39,092 --> 01:22:42,326
zou crack verkopen aan haar moeder
zodat ze populair kon zijn.
1136
01:22:42,326 --> 01:22:47,077
Al deze meisjes ...
... zwak, gerechtigd, zielig.
1137
01:22:47,077 --> 01:22:50,922
De reden waarom ze meedoen
een studentenvereniging in de eerste plaats
1138
01:22:50,922 --> 01:22:53,400
is om wat droevig en ellendig te vullen
klein gaatje in hun hart.
1139
01:22:53,400 --> 01:22:58,096
Maar u kunt zich verhouden tot
dat, kan je niet? Rechtsaf?
1140
01:22:58,096 --> 01:22:59,926
Mama's kleine meid.
1141
01:22:59,926 --> 01:23:01,418
Loop naar de hel!
1142
01:23:01,443 --> 01:23:03,987
Maar ik moet geven
het echter aan jou.
1143
01:23:03,987 --> 01:23:07,973
Je hebt een paar valkuilen die komen
hier, alle Ocean's 11.
1144
01:23:07,973 --> 01:23:11,938
-Weet je wat? - Het kan me niet schelen wat er gebeurt
tegen mij ga ik de waarheid vertellen.
1145
01:23:11,938 --> 01:23:15,662
Aan de politie, aan de universiteit,
voor iedereen die naar me wil luisteren.
1146
01:23:15,662 --> 01:23:19,170
Niemand gaat het doen
luister, niet zonder bewijs.
1147
01:23:19,170 --> 01:23:21,069
Hoe leef je
met jezelf?
1148
01:23:25,800 --> 01:23:27,052
Natalie Kellison;
1149
01:23:27,052 --> 01:23:29,085
Na beoordeling van uw getuigenis
1150
01:23:29,110 --> 01:23:31,600
En het getuigenis van zo velen
van je studentenverenigingen
1151
01:23:31,625 --> 01:23:36,642
Het is de beslissing van deze commissie
dat u onmiddellijk wordt hersteld.
1152
01:23:36,642 --> 01:23:39,156
Dank je.
1153
01:23:39,156 --> 01:23:42,418
Hoe zit het met Alexa?
Wat gebeurt er met haar?
1154
01:23:42,418 --> 01:23:45,789
Mevrouw Cooper heeft ervoor gekozen zich terug te trekken
haar inschrijving aan de universiteit.
1155
01:23:45,789 --> 01:23:49,702
Ze heeft ook ontslag genomen als de
president van Delta Psi Beta.
1156
01:23:58,836 --> 01:24:04,992
♪ We zullen je in de gaten houden ♪
1157
01:24:04,992 --> 01:24:09,167
♪ Dus je kunt beginnen ♪
1158
01:24:09,167 --> 01:24:15,495
♪ Weer lopen ♪
1159
01:24:20,749 --> 01:24:21,871
Wat denk je
1160
01:24:21,895 --> 01:24:23,829
Ik vind het schitterend
1161
01:24:23,829 --> 01:24:26,542
Oh, ik bedoel je denkt
het is de tijd van het diner
1162
01:24:26,566 --> 01:24:28,668
Ik denk dat we naar het restaurant gaan
1163
01:24:28,692 --> 01:24:32,125
Ik kan mijn vader niet besmettelijk achterlaten
1164
01:24:32,125 --> 01:24:33,517
Hey, dat hoor ik
1165
01:24:33,541 --> 01:24:38,348
Nogmaals bedankt jongens dat je me hebt ontvangen
1166
01:24:38,348 --> 01:24:40,540
Je weet dat iemand de afwas moet doen
1167
01:24:43,869 --> 01:24:45,877
Ze zijn allemaal in orde
1168
01:24:51,072 --> 01:24:54,429
Hallo, hallo .. Kom binnen
1169
01:24:59,969 --> 01:25:03,854
Complimenten aan de chef.of
het avondeten ziet er geweldig uit.
1170
01:25:03,854 --> 01:25:05,493
Ja, dat klopt.
1171
01:25:05,493 --> 01:25:08,277
Voor alle dames
Ik ben strikt een grillman
1172
01:25:09,452 --> 01:25:12,791
hey Stephanie het is geweldig en
Ik denk dat ik iets zoets ruik
1173
01:25:12,791 --> 01:25:13,969
Het is de nootmuskaat
1174
01:25:13,969 --> 01:25:16,420
Het is het recept van mijn moeder
1175
01:25:16,420 --> 01:25:19,426
Een toast:
1176
01:25:19,426 --> 01:25:23,345
Naar de dingen die we hebben verloren
en de dingen die we hebben gevonden.
1177
01:25:23,345 --> 01:25:24,349
Dat is geweldig.
1178
01:25:24,374 --> 01:25:27,922
Aan familie, aan familie.
1179
01:25:27,922 --> 01:25:33,255
Proost, gejuich.
93118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.