All language subtitles for Dead On Campus.Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,807 --> 00:00:52,347 - Hebben jullie Billy gezien? - Nee. 2 00:01:05,023 --> 00:01:07,120 Natalie! 3 00:01:07,223 --> 00:01:09,111 Waar ben je geweest, meid? 4 00:01:09,215 --> 00:01:12,237 Hé ... heb je Billy gezien? 5 00:01:12,341 --> 00:01:15,775 Uh ... Nee. Kom drink iets met mij! 6 00:01:15,879 --> 00:01:19,314 Je weet dat ik niet drink. Het is nooit te laat om te beginnen. 7 00:01:19,419 --> 00:01:21,546 Je hebt college om over na te denken. 8 00:01:21,650 --> 00:01:25,188 Ik heb slaap om over na te denken. Kom op! De zomer is bijna voorbij. 9 00:01:25,292 --> 00:01:28,244 Ik bedoel, dit is onze laatste middelbare schoolfeest ooit! 10 00:01:44,733 --> 00:01:47,035 Oh mijn fout... 11 00:01:47,139 --> 00:01:48,514 ...Billy? 12 00:01:48,514 --> 00:01:54,248 Natalie wacht, ik kan het uitleggen! Werkelijk? 13 00:01:54,248 --> 00:01:57,383 Nou, nee ... het spijt me, oké? Nee, het is niet oke. 14 00:01:57,383 --> 00:02:00,603 Het is het tegenovergestelde van OK. Ik bedoelde het niet, ze ... 15 00:02:00,603 --> 00:02:02,759 Wat, heeft ze je aangevallen? Doen wil je dat ik de politie bel? 16 00:02:02,759 --> 00:02:05,437 Kijk, het is gewoon is gebeurd, oké? 17 00:02:05,535 --> 00:02:07,368 Waarom heb je zelfs? wil je bij me zijn? 18 00:02:07,464 --> 00:02:10,455 Ik ben nog nooit met een smart uitgegaan meisje ervoor, alleen hete. 19 00:02:10,553 --> 00:02:14,541 Goede God! Ik bedoelde het niet, ik ... 20 00:02:14,639 --> 00:02:17,372 Kunt u gewoon ... 21 00:02:17,470 --> 00:02:21,071 Bedankt. Ik heb altijd je rug. 22 00:02:23,549 --> 00:02:26,573 Dat is ze. 23 00:02:26,670 --> 00:02:28,869 Weet je zeker dat ze dat is het juiste meisje? 24 00:02:28,975 --> 00:02:31,524 Zij is perfect. 25 00:02:34,318 --> 00:02:36,308 Zij is mooi. 26 00:02:36,415 --> 00:02:38,965 Mevrouw Natalie Kellison is precies het juiste aas 27 00:02:39,071 --> 00:02:41,514 om onze kleine vissen te vangen. 28 00:02:48,780 --> 00:02:51,017 Oh, ik dacht dat je gingen bellen? 29 00:02:51,122 --> 00:02:54,124 Sorry, de batterij is leeg ... opnieuw. 30 00:02:54,229 --> 00:02:56,850 Oh. Je hebt een nieuwe telefoon nodig. 31 00:02:56,956 --> 00:02:59,084 Ik heb een nieuw leven nodig. 32 00:02:59,190 --> 00:03:04,534 Wil je er over praten? 33 00:03:04,641 --> 00:03:09,285 Hé, Natalie. Niet besef dat het een date night was. 34 00:03:09,390 --> 00:03:11,892 Nee, nee, we waren gewoon, uh ... Ik hoef het echt niet te weten. 35 00:03:11,892 --> 00:03:14,903 Oké, je weet wat we zijn geweest lang genoeg op zijn tenen rondlopen 36 00:03:14,903 --> 00:03:18,217 - Jenny en ik zijn geweest samen nu bijna 6 maanden 37 00:03:18,245 --> 00:03:19,844 - Het lijkt echt langer 38 00:03:19,844 --> 00:03:23,612 Nat .. het is serieus 39 00:03:23,639 --> 00:03:25,896 Erg serieus 40 00:03:25,923 --> 00:03:28,181 Oke, ik snap het. 41 00:03:28,208 --> 00:03:30,465 Ik ben gepraat. 42 00:03:30,492 --> 00:03:33,399 Nat, ... 43 00:04:10,746 --> 00:04:13,464 Deed Billy heeft je al gebeld? 44 00:04:13,569 --> 00:04:18,594 Mijn telefoon is dood. Hopelijk is hij dat ook. 45 00:04:18,698 --> 00:04:21,040 Kerel, dat joch was training wielen. 46 00:04:21,143 --> 00:04:23,589 Je gaat krijgen zoveel actie op de universiteit. 47 00:04:23,693 --> 00:04:25,764 Ivy League-actie. 48 00:04:25,868 --> 00:04:28,211 Hé, jongens zijn de laatste ding waar ik nu aan denk. 49 00:04:28,313 --> 00:04:30,555 Ik wil gewoon krijgen uit deze stad. 50 00:04:30,657 --> 00:04:33,024 Ik voel. 51 00:04:33,123 --> 00:04:35,127 Dus, hoe is de oude man neemt het, 52 00:04:35,226 --> 00:04:38,413 ga je weg en zo? Hij redt het wel. 53 00:04:38,514 --> 00:04:40,746 Hij heeft zijn vriendin. 54 00:04:40,845 --> 00:04:43,967 Jenny lijkt cool. Waarom moet je haar de hele tijd haten? 55 00:04:44,067 --> 00:04:47,876 Ik weet het niet, ze is gewoon ... 56 00:04:47,976 --> 00:04:51,393 ... Niet je moeder? 57 00:04:51,492 --> 00:04:54,186 Ik mis haar zo erg. 58 00:04:54,286 --> 00:04:56,026 Ik weet. 59 00:04:56,126 --> 00:04:59,280 Ze zou zo blij zijn om je nu te zien, 60 00:04:59,380 --> 00:05:02,040 in haar voetsporen treden. 61 00:05:02,140 --> 00:05:04,111 Daarover gesproken ... 62 00:05:08,878 --> 00:05:12,589 Kijk hier eens naar. Gozer, Ik lees geen Latijn. 63 00:05:12,689 --> 00:05:15,580 Gast, het is Grieks. Delta Psi Beta. 64 00:05:15,679 --> 00:05:19,327 Een studentenvereniging? Alleen de meeste prestigieuze in het land. 65 00:05:19,426 --> 00:05:22,908 Waarom zou je willen rondhangen? een stel gekke prepster-meisjes? 66 00:05:23,007 --> 00:05:25,406 Mijn moeder was een Delta Psi. 67 00:05:25,506 --> 00:05:28,199 Nog steeds... Ik bedoel, zei mijn moeder altijd 68 00:05:28,298 --> 00:05:33,914 dat haar vrouwenclubzusters waren dichter bij haar en haar eigen familie. 69 00:06:01,344 --> 00:06:03,685 Bijna klaar 70 00:06:03,709 --> 00:06:06,554 Je wilt inspiratie geven uit die toespraken 71 00:06:07,584 --> 00:06:12,280 hey ik slaagde erin te bedwingen ikzelf tot dusver niet 72 00:06:12,280 --> 00:06:14,560 Ja; Jij hebt 73 00:06:16,191 --> 00:06:18,391 Ik doe iets voor je 74 00:06:18,415 --> 00:06:20,397 Wat ? 75 00:06:20,398 --> 00:06:22,384 Controleer het handschoenenkastje. 76 00:06:26,601 --> 00:06:28,658 Zoet! 77 00:06:28,658 --> 00:06:29,665 Geweldig... 78 00:06:29,665 --> 00:06:33,916 Ik heb er zelf ook een, dus wij kan dat videochat-ding doen. 79 00:06:33,916 --> 00:06:36,190 ...Als je wilt. Kan zijn. 80 00:06:36,190 --> 00:06:41,870 Als je niet te cool bent. Bedankt pap! 81 00:06:55,157 --> 00:06:58,456 Charmant. 82 00:07:07,619 --> 00:07:09,761 Dit is het hè? 83 00:07:09,761 --> 00:07:14,510 Dit is het! 84 00:07:18,757 --> 00:07:21,268 Oh, laat het maar, pa, Ik doe het later. 85 00:07:24,046 --> 00:07:26,100 Dus, wie is je kamergenoot? 86 00:07:26,100 --> 00:07:28,604 Ze heet Sophia. We hebben overgeslagen. 87 00:07:28,604 --> 00:07:31,205 Ze lijkt kil. 88 00:07:31,205 --> 00:07:33,439 Het komt wel goed, pa. 89 00:07:33,439 --> 00:07:36,916 Ik weet dat je het zal doen. 90 00:07:38,969 --> 00:07:41,850 Je moeder zou dat doen wees zo verdomd trots. 91 00:07:41,850 --> 00:07:43,903 Jij denkt? 92 00:07:43,903 --> 00:07:47,196 Ze hield van deze school. Hield echt van de studentenvereniging. 93 00:07:47,196 --> 00:07:49,995 Bedankt, pa voor alles. 94 00:07:56,331 --> 00:07:58,286 Geen toespraken. 95 00:07:58,286 --> 00:08:00,492 Uw terughoudendheid is bewonderenswaardig. 96 00:08:03,120 --> 00:08:06,868 Bel me, goed? Ik bedoel, Wanneer je tijd hebt? 97 00:08:06,868 --> 00:08:09,823 Op de nieuwe telefoon. 98 00:08:22,834 --> 00:08:24,339 Oke. 99 00:08:38,572 --> 00:08:41,498 Hoe weet je dat zeker? gaat hij voor haar? 100 00:08:41,600 --> 00:08:44,630 Een klein programma dat ik heb verworven. Het zijn dezelfde algoritmen 101 00:08:44,732 --> 00:08:46,911 ze gebruiken op die datingsites. Hier, kijk. 102 00:08:47,013 --> 00:08:51,371 Ze zijn allebei in elektronische muziek, wandelen ... 103 00:08:51,473 --> 00:08:53,650 Dat hoeft niet per se gemene liefdesverbinding. 104 00:08:55,763 --> 00:08:57,906 Ze hebben allebei hun ouders verloren. 105 00:08:58,010 --> 00:09:01,310 Dat zal helpen. Ik weet. 106 00:09:11,932 --> 00:09:14,791 Roomie! Hallo! 107 00:09:14,895 --> 00:09:17,072 Sophia ... 108 00:09:17,176 --> 00:09:19,829 Ahh! OK... 109 00:09:19,931 --> 00:09:23,641 Oh, is dit je moeder? Ja het is... 110 00:09:23,746 --> 00:09:25,684 Oh, ze is prachtig. 111 00:09:25,787 --> 00:09:28,849 Je lijkt bijna op elkaar. Oh, uh, bedankt ... 112 00:09:28,952 --> 00:09:31,626 Oké, laten we gaan kijken uit het onroerend goed! 113 00:09:31,626 --> 00:09:36,676 Wil je niet eerst uitpakken? Later. Er zijn daar jongens. 114 00:09:46,064 --> 00:09:49,026 Eco club? Alstublieft! Doen u heeft bezwaar 115 00:09:49,129 --> 00:09:53,961 om de planeet op te ruimen? Hé, ik recycleer. 116 00:09:55,600 --> 00:09:59,073 Ze zijn schattig. Omega Mu frat jongens. 117 00:09:59,176 --> 00:10:01,674 We kunnen het beter doen. Wat is er mis met een broederschap? 118 00:10:01,674 --> 00:10:03,160 Ik bedoel, ik ben een studentenvereniging beloven. 119 00:10:03,264 --> 00:10:05,203 Ik ook! Welke? 120 00:10:05,306 --> 00:10:07,245 Delta Psi. Ik ook! 121 00:10:07,349 --> 00:10:09,971 Werkelijk? Waarom ben je zo verrast? 122 00:10:10,074 --> 00:10:12,866 U hoeft het gewoon niet lijkt me het type. 123 00:10:12,968 --> 00:10:15,045 Welk type? Je weet wel... 124 00:10:15,150 --> 00:10:18,485 Super statusbewust, voorbij bevoorrecht rijk meisje. Zoals ik! 125 00:10:18,588 --> 00:10:20,835 Nou, ik ben een erfenis. 126 00:10:20,938 --> 00:10:23,083 Dezelfde. Mijn zus was Delta Psi. 127 00:10:23,185 --> 00:10:25,125 Mijn moeder. 128 00:10:25,229 --> 00:10:27,170 Huh. Ik denk dat ze moet naar die kijken 129 00:10:27,274 --> 00:10:29,860 huisgenotenonderzoeken. 130 00:10:29,963 --> 00:10:32,210 OK, dus wat was er mis met de frat boys? 131 00:10:32,313 --> 00:10:34,696 Het draait allemaal om welke broederschap. 132 00:10:34,798 --> 00:10:37,148 Omega Mu is strikt Business class. 133 00:10:37,517 --> 00:10:38,697 Begrepen. 134 00:10:38,697 --> 00:10:40,348 Het is waar, dat zijn ze 135 00:10:50,606 --> 00:10:53,413 Ahh ... Het is prachtig. 136 00:10:53,512 --> 00:10:56,157 OK, dit is een van de oudste gebouwen in de stad. 137 00:10:56,257 --> 00:10:58,346 Ik heb het over Founding Vaders oud. 138 00:10:58,446 --> 00:11:00,404 Cool, denk ik. 139 00:11:00,503 --> 00:11:02,526 Kom op! Laten we gaan. 140 00:11:04,488 --> 00:11:06,871 Hoi... 141 00:11:06,971 --> 00:11:09,158 Hoi! Ik ben Sophia. 142 00:11:12,524 --> 00:11:14,384 Deze jurk voelt raar aan. 143 00:11:14,484 --> 00:11:17,618 Het ziet er prachtig uit. Ik ben zo blij dat het past. 144 00:11:17,717 --> 00:11:20,133 Ik denk dat de laatste keer dat ik droeg een was mijn bevestiging. 145 00:11:20,234 --> 00:11:22,192 Ik denk dat ik 12 was. Ben je katholiek? 146 00:11:22,292 --> 00:11:24,937 Mijn moeder was. 147 00:11:25,034 --> 00:11:26,798 Ze is niet meer? 148 00:11:26,898 --> 00:11:28,942 Zij, eigenlijk, eh ... 149 00:11:29,043 --> 00:11:31,086 ...overleden. 150 00:11:31,190 --> 00:11:33,813 Oh, mijn God ... Hoe lang geleden? 151 00:11:33,916 --> 00:11:36,185 Ik zat in de tiende klas. 152 00:11:36,209 --> 00:11:38,125 Klasse gaan is gebeurd 153 00:11:38,125 --> 00:11:39,517 De kanker is gebeurd 154 00:11:39,517 --> 00:11:42,085 Blijkbaar zit het in de familie 155 00:11:44,085 --> 00:11:47,283 Goedenavond, dames. Ik ben Leanna, hoofd van de spoedcommissie. 156 00:11:47,384 --> 00:11:49,986 Sophia Davis. Monica's kleine zusje? 157 00:11:50,010 --> 00:11:51,056 Schuldig. 158 00:11:51,056 --> 00:11:53,222 ze runt een goed doel organisatie en niet zij 159 00:11:53,222 --> 00:11:55,679 voor kinderen in Sierra Leone 160 00:11:55,830 --> 00:11:57,327 En jij bent? 161 00:11:57,327 --> 00:12:00,264 Natalie Kellison. 162 00:12:00,264 --> 00:12:03,946 Natalie is een architectuur majoor. 163 00:12:03,946 --> 00:12:05,989 Zeer getalenteerd. Werkelijk? 164 00:12:05,989 --> 00:12:08,735 Mijn ouders hebben een Frank Lloyd Wright naar huis. 165 00:12:08,735 --> 00:12:10,397 Oh wow! Dat is indrukwekkend. 166 00:12:10,397 --> 00:12:13,502 Ik bedoel, ik ben meer een I.M. Pei gal, maar ... 167 00:12:13,502 --> 00:12:16,429 Nou ... Veel plezier. 168 00:12:16,429 --> 00:12:18,884 Nou, ze haat me! 169 00:12:18,884 --> 00:12:21,596 Doe niet zo gek. Je bent charmant. 170 00:12:21,596 --> 00:12:24,027 Onhandig charmant, maar toch. 171 00:12:24,027 --> 00:12:25,674 Bedankt. 172 00:12:25,674 --> 00:12:30,413 Daar is het meisje wij echt indruk moeten maken. 173 00:12:30,413 --> 00:12:33,633 Alexa Cooper, studentenvereniging president 174 00:12:33,633 --> 00:12:35,223 Haar vader is een congreslid. 175 00:12:35,223 --> 00:12:38,571 Oh, ik bedoel niet uitgenodigd, zoals ik bedoel, al onder de indruk 176 00:12:38,571 --> 00:12:40,681 Niet noodzakelijk 177 00:12:40,681 --> 00:12:43,917 Je wilt dat ik met haar ga praten 178 00:12:43,917 --> 00:12:47,234 Je benadert Alexa nooit! 179 00:12:47,336 --> 00:12:49,525 OK? Ze komt naar je toe. 180 00:12:56,944 --> 00:12:58,415 Mmhmm ​​... Oh, hoi. 181 00:12:58,933 --> 00:13:01,677 Alexa Cooper. Ik weet. Ik bedoel ik... 182 00:13:01,782 --> 00:13:04,327 Sorry. Ik ben Natalie. 183 00:13:04,431 --> 00:13:05,728 Natalie Kellison. Eerstejaars. 184 00:13:05,728 --> 00:13:08,807 School of Architecture. 22 op uw SAT's. 185 00:13:10,270 --> 00:13:11,878 2160 ... Nou, ik was aan het afronden. 186 00:13:11,878 --> 00:13:14,511 Maar hoe dan ook, nogal indrukwekkend. 187 00:13:14,614 --> 00:13:18,043 Ik ben goed in het maken van tests. Dat zullen we moeten zien. 188 00:13:18,145 --> 00:13:22,489 Wat weet je nog meer over mij? Alles! 189 00:13:22,593 --> 00:13:26,392 Alles wat met je te maken heeft toepassing, dat is. 190 00:13:26,494 --> 00:13:30,500 Ik maak er een punt van om te herzien legaten persoonlijk, 191 00:13:30,604 --> 00:13:34,880 en je moeder was een opmerkelijke vrouw. 192 00:13:34,983 --> 00:13:37,777 Succesvolle architect, inzamelactie voor liefdadigheid... 193 00:13:37,777 --> 00:13:42,283 Grote schoenen om te vullen. Ja, dat zijn ze. 194 00:13:42,283 --> 00:13:44,122 Geniet van de rest van je avond. 195 00:13:44,122 --> 00:13:46,762 Bedankt. 196 00:13:47,814 --> 00:13:50,639 Dat was vreemd... 197 00:13:50,961 --> 00:13:53,921 Natalie, je hebt het gemaakt het naar de volgende ronde. 198 00:13:53,921 --> 00:13:58,015 Morgenavond, middernacht. 199 00:14:21,752 --> 00:14:25,052 Au! Aw, het is perfect! Pas het eens. 200 00:14:25,160 --> 00:14:27,422 Ik kon het me niet veroorloven huur een jurk als deze. 201 00:14:27,521 --> 00:14:29,684 Maak je er geen zorgen over. Vandaag is het klein 202 00:14:29,785 --> 00:14:33,109 shopping excursie is aan mij. Nee, dat kan ik niet. 203 00:14:33,209 --> 00:14:36,002 Om precies te zijn, het staat aan mijn slechte exstepfather. 204 00:14:36,103 --> 00:14:39,161 Hij heeft mijn moeder zo erg pijn gedaan hij betaalt er nog steeds voor. 205 00:14:41,626 --> 00:14:43,619 OK... Super schattig. 206 00:14:46,913 --> 00:14:49,539 Je ziet er geweldig uit! Ja? 207 00:14:49,640 --> 00:14:52,367 O mijn God! U moet dat dragen. 208 00:14:52,467 --> 00:14:54,462 Jij denkt? Ja. 209 00:15:03,411 --> 00:15:05,707 Deze studentenvereniging is onze familie. 210 00:15:05,807 --> 00:15:08,599 Dat je hier vandaag staat 211 00:15:08,700 --> 00:15:11,793 betekent dat we zien iets in jou. 212 00:15:11,895 --> 00:15:14,486 Een zeker potentieel. 213 00:15:14,586 --> 00:15:16,781 Weinigen hebben het, 214 00:15:16,881 --> 00:15:20,076 en nog minder zijn in staat om het te realiseren. 215 00:15:22,072 --> 00:15:24,932 Om iets te worden een van onze zussen, 216 00:15:25,033 --> 00:15:27,923 u zult het ons moeten bewijzen 217 00:15:28,025 --> 00:15:31,551 je hebt wat nodig is realiseer dat potentieel. 218 00:15:34,046 --> 00:15:37,638 Zoals je hier staat in de duisternis, 219 00:15:37,738 --> 00:15:40,630 kijk diep in je hart, 220 00:15:40,733 --> 00:15:42,994 in je ziel, 221 00:15:44,989 --> 00:15:46,883 en vraag jezelf af: 222 00:15:46,985 --> 00:15:50,748 Heb ik wat nodig is? 223 00:17:22,145 --> 00:17:25,037 Ga zitten. 224 00:17:29,129 --> 00:17:31,024 Jouw tijd is gekomen. 225 00:17:31,124 --> 00:17:33,253 Ben je klaar om uw uitdaging aangaan? 226 00:17:33,354 --> 00:17:36,378 Uh ... 227 00:17:36,481 --> 00:17:39,640 De jouwe is een zoektocht, voor jou 228 00:17:39,741 --> 00:17:42,001 en jij alleen. 229 00:17:42,103 --> 00:17:44,562 U mag deze niet delen details met iedereen. 230 00:17:44,664 --> 00:17:47,587 Niet je vrienden, niet je familie. 231 00:17:47,687 --> 00:17:51,812 Niemand. Zweer je dat? 232 00:17:51,912 --> 00:17:54,305 Uh, ja, ik ... 233 00:17:54,407 --> 00:17:57,002 U zegt: "Ik zweer het." Ik zweer. 234 00:17:57,104 --> 00:18:00,727 Open het nu en Lees het hardop voor. 235 00:18:04,220 --> 00:18:07,543 "Ik, Natalie Kellison, zal ..." 236 00:18:07,645 --> 00:18:09,840 Lees het. 237 00:18:12,202 --> 00:18:15,362 "Ik, Natalie Kellison, zal een jonge man verleiden 238 00:18:15,463 --> 00:18:17,689 van de keuze van de studentenvereniging. " 239 00:18:20,584 --> 00:18:22,579 Ik denk niet dat ik kan doen Stilte. 240 00:18:22,682 --> 00:18:26,902 Je spreekt niet, jij stel geen vragen. 241 00:18:27,004 --> 00:18:30,128 Je hebt morgen tot 12.00 uur de tijd om deze zoektocht te accepteren. 242 00:18:30,228 --> 00:18:34,253 Doe dat, en je wordt een van onze zussen. 243 00:18:34,355 --> 00:18:36,349 Niet ... 244 00:18:36,449 --> 00:18:39,573 ... en je zult leven voor altijd in de vergetelheid. 245 00:18:57,934 --> 00:19:01,693 Kom op. Morsen. Ze zeiden het aan niemand te vertellen. 246 00:19:01,793 --> 00:19:03,988 Mm. Iedereen buiten van de studentenvereniging. 247 00:19:09,111 --> 00:19:11,073 Ze willen dat ik dat doe iemand verleiden. 248 00:19:11,171 --> 00:19:14,931 Oh, dat is zoveel beter dan de mijne. Ik weet niet of ik het kan. 249 00:19:15,034 --> 00:19:18,688 Natuurlijk kan je dat. Wie is de man? Of is het een meisje? 250 00:19:18,790 --> 00:19:21,384 Het is een man, maar ik niet weet wie het is. 251 00:19:21,484 --> 00:19:23,378 Maakt niet uit. Jongens zijn allemaal hetzelfde. 252 00:19:23,479 --> 00:19:27,437 Kleine glimlach, kleine huid, boem! Je bent in. 253 00:19:27,538 --> 00:19:30,129 Ik weet het niet, het is gewoon niet echt mijn stijl. 254 00:19:30,231 --> 00:19:32,226 Trouwens, ik weet niet hoe ver ze willen dat ik ga. 255 00:19:32,325 --> 00:19:35,586 Nat, hallo! Dit is college. 256 00:19:35,685 --> 00:19:38,143 U zult zeker hebben enkele willekeurige aansluitingen, 257 00:19:38,246 --> 00:19:40,240 deze snapt je gewoon het gouden kaartje. 258 00:19:45,034 --> 00:19:47,293 Klaar voor je toekomst om te beginnen? 259 00:19:49,954 --> 00:19:53,082 Sumner Williams. Tweedejaars, varsity trackteam. 260 00:19:53,182 --> 00:19:56,539 Hier, ik stuur het naar jou. Ugh ... Mijn ex 261 00:19:56,641 --> 00:20:01,195 was een jock. U niet met hem moeten trouwen. 262 00:20:01,294 --> 00:20:03,421 Wat moet ik precies doen? 263 00:20:03,526 --> 00:20:06,151 Zorg dat hij je opmerkt, pak hem om met je uit te gaan, en dan ... 264 00:20:06,252 --> 00:20:10,544 En dan wat? Breng hem terug naar je kamer en rock zijn wereld. 265 00:20:10,544 --> 00:20:12,317 Dus je zegt dat ik met hem naar bed moet? 266 00:20:12,317 --> 00:20:13,812 Wij zijn Delta Psi, niet de Bunny Ranch. 267 00:20:13,872 --> 00:20:16,019 Je doet wat je wilt zorg er gewoon voor dat hij je leuk vindt. 268 00:20:16,019 --> 00:20:19,451 Zijn we goed? Waren goed. 269 00:20:19,590 --> 00:20:21,684 Hier is zijn lesrooster. 270 00:20:21,783 --> 00:20:24,145 Hij zal het krijgen binnenkort uit econ. 271 00:20:24,247 --> 00:20:27,106 Ga hem halen, zusje. 272 00:20:38,881 --> 00:20:42,538 Nou, kijk naar jou, de hele 21e eeuw! 273 00:20:42,639 --> 00:20:45,165 Kun je me zien, oké? Ja, pa. Hoe gaat het? 274 00:20:45,267 --> 00:20:47,294 Oh, nee, niets, ik moest dit gewoon uitproberen. 275 00:20:47,396 --> 00:20:49,324 Best gaaf, toch? Het is cool. 276 00:20:49,424 --> 00:20:51,817 Ik heb Jenny ook, maar ze is niet te gek 277 00:20:51,918 --> 00:20:55,377 over dit hele videoding. Ja, Nou, de foto is niet altijd flatteus. 278 00:20:55,477 --> 00:20:58,702 Nat ... Weet je, op een dag ben je dat ik zal haar een kans moeten geven. 279 00:21:00,464 --> 00:21:02,495 Hé, kijk, pa, ik moet gaan. 280 00:21:02,595 --> 00:21:04,491 Ik zie je snel. Doei. 281 00:21:04,593 --> 00:21:07,882 Uh, pardon ... 282 00:21:07,985 --> 00:21:11,341 Kun je me helpen? ik ben aan het kijken voor het Bregman-gebouw. 283 00:21:11,443 --> 00:21:14,534 Breg ... Bregman, dat is over de hele campus. 284 00:21:14,636 --> 00:21:16,997 Dus je gaat voorbij de admin gebouw, 285 00:21:17,096 --> 00:21:21,417 u slaat linksaf, loopt ongeveer 30, 40 meter, en het zal ... 286 00:21:21,519 --> 00:21:24,513 Weet je, ik ben erg slecht met aanwijzingen, denk je dat je het me zou kunnen laten zien? 287 00:21:24,513 --> 00:21:29,104 Ik heb een klas Alstublieft? Ik zou het erg waarderen 288 00:21:29,205 --> 00:21:33,027 Ja ... Ja, ik kan ... Op deze manier. 289 00:21:33,128 --> 00:21:36,188 Bedankt. 290 00:21:49,693 --> 00:21:53,250 Hoe vind je school leuk? 291 00:21:53,350 --> 00:21:55,246 Het is ok. 292 00:21:55,345 --> 00:21:57,772 Wat is je hoofdvak? Machinebouw. 293 00:21:57,874 --> 00:22:00,336 Werkelijk? Ik zit in de architectuur. 294 00:22:00,435 --> 00:22:02,661 Er zit iets in al gebruikelijk. 295 00:22:02,763 --> 00:22:06,786 Ik hou eigenlijk meer van de industrie toepassingen van dingen, dus ... 296 00:22:06,889 --> 00:22:10,678 Hoe dan ook, dat is Bregman daarboven, Ik moet echt gaan. Het spijt me. 297 00:22:10,778 --> 00:22:12,740 Uh, wacht. Ik niet krijg zelfs je naam. 298 00:22:12,843 --> 00:22:15,566 Sumner. Im... Bedankt, Sumner. 299 00:22:15,667 --> 00:22:18,729 Ik was verdwaald zonder jou. 300 00:22:18,829 --> 00:22:21,522 Maar goed, kan ik Maak het goed met je? 301 00:22:21,622 --> 00:22:24,135 Misschien kunnen we naar buiten gaan koffie of zo? 302 00:22:24,238 --> 00:22:26,784 Uh, natuurlijk ... 303 00:22:26,889 --> 00:22:30,126 Waarom zet je niet uw nummer hier? 304 00:22:30,230 --> 00:22:32,295 OK... 305 00:22:37,493 --> 00:22:41,624 Ah, dit zal het lukken! Dat wordt een truc. 306 00:22:41,728 --> 00:22:44,139 Is dat niet de bedoeling? 307 00:22:44,242 --> 00:22:47,237 Bedankt voor het aanbieden, maar ik denk Ik ga gewoon met mijn eigen spullen. 308 00:22:47,341 --> 00:22:51,059 OK. Um ... Nou, je moet wel laat me tenminste je make-up doen. 309 00:22:51,164 --> 00:22:54,640 Oh, eh ... 310 00:22:54,743 --> 00:22:56,911 Je gaat er nooit in strijd zonder oorlogsverf. 311 00:22:57,015 --> 00:23:00,461 Ugh ... ik weet niet of ik kan hiermee doorgaan. 312 00:23:00,562 --> 00:23:03,444 Kijk, het is niet zoals ze zijn ga in de kamer kijken, 313 00:23:03,444 --> 00:23:07,442 OK? Haal de man gewoon hier terug en doe het zoveel als u zich op uw gemak voelt. 314 00:23:07,442 --> 00:23:09,488 Geen van deze voelt comfortabel aan. 315 00:23:09,488 --> 00:23:12,455 Veel plezier, oké? 316 00:23:18,362 --> 00:23:20,010 Ik hou van wandelen. 317 00:23:20,010 --> 00:23:22,330 Echt niet! Ik hou van wandelen. 318 00:23:25,120 --> 00:23:27,617 Je ziet er anders uit. 319 00:23:27,617 --> 00:23:30,132 Ik draag meestal geen make-up. 320 00:23:30,132 --> 00:23:31,665 Hmm. Je zou moeten. 321 00:23:31,665 --> 00:23:35,234 Je ziet er goed uit. 322 00:23:35,234 --> 00:23:39,813 Niet dat je er niet goed uitzag daarvoor is het gewoon wat ik ben 323 00:23:39,813 --> 00:23:42,671 Ik snap het. 324 00:23:42,671 --> 00:23:44,102 Bedankt. 325 00:23:44,102 --> 00:23:49,491 Dus, heb je er een broers of zussen? 326 00:23:49,491 --> 00:23:52,243 Nee, alleen ik. U? 327 00:23:52,243 --> 00:23:54,254 Ja, zuster. Danielle. 328 00:23:54,983 --> 00:23:57,896 Ze werkt eigenlijk op de school. Ze is een loopbaanadviseur. 329 00:23:58,287 --> 00:23:59,732 Goed mens om te weten. 330 00:23:59,732 --> 00:24:01,958 Ik zou hier niet heen gaan als het niet voor haar was. 331 00:24:01,958 --> 00:24:07,280 Ik krijg een grote doorbraak op het lesgeld. Ja, moet leuk zijn. 332 00:24:07,280 --> 00:24:09,802 Dus ze is ouder? 333 00:24:09,802 --> 00:24:12,066 Ze is 12 jaar ouder. 334 00:24:12,066 --> 00:24:15,269 Dat is een behoorlijk grote kloof. Waarom wachtten je ouders zo lang? 335 00:24:15,269 --> 00:24:18,194 Ik weet het niet. 336 00:24:18,194 --> 00:24:20,775 Heb je ze nooit gevraagd? 337 00:24:20,775 --> 00:24:25,267 Ze, eh ... Ze stierven toen ik vrij jong was. 338 00:24:25,267 --> 00:24:27,614 Het was een auto-ongeluk. 339 00:24:27,614 --> 00:24:31,143 Oh ... het spijt me zo. 340 00:24:31,143 --> 00:24:34,153 Ja, uh ... Danielle heeft me behoorlijk opgevoed. 341 00:24:40,831 --> 00:24:43,546 Dus dit ben jij. Woon je niet in de slaapzalen? 342 00:24:43,546 --> 00:24:45,177 Nee, met mijn zus. 343 00:24:46,513 --> 00:24:50,203 Dit ... Dit was leuk. We zouden het opnieuw moeten doen. 344 00:24:50,203 --> 00:24:53,325 Ja oke. Ja. 345 00:24:57,792 --> 00:24:58,812 ...Goede nacht. 346 00:24:58,812 --> 00:25:01,713 Uh ... 'Nacht. 347 00:25:05,568 --> 00:25:07,968 Goede nacht. 348 00:25:13,288 --> 00:25:15,484 Noem je dat verleiding? 349 00:25:15,484 --> 00:25:18,036 Wat? Het was een eerste date. 350 00:25:18,036 --> 00:25:21,546 Ugh, God. Het was als kijken 351 00:25:21,546 --> 00:25:22,652 Dame en de vagebond. Je was aan het kijken? 352 00:25:22,652 --> 00:25:26,600 Natuurlijk waren we aan het kijken! De Delta Psis zijn fel. 353 00:25:26,600 --> 00:25:29,118 We krijgen wat we willen, en we krijgen het wanneer we het willen. 354 00:25:29,223 --> 00:25:31,049 Je zult hebben om ons meer te laten zien. 355 00:25:31,153 --> 00:25:34,016 Veel meer. 356 00:25:34,123 --> 00:25:36,395 Wat wil je dat ik doe? 357 00:25:36,500 --> 00:25:39,258 Wat je ook moet doen doen om ervoor te zorgen dat hij jou wil. 358 00:25:39,364 --> 00:25:43,016 Heb je nodig. Slaap over je heen. 359 00:25:45,983 --> 00:25:49,086 Je hebt nog een kans om jezelf te bewijzen. 360 00:25:51,537 --> 00:25:54,121 Een. 361 00:26:02,826 --> 00:26:05,612 Dus je vindt hem echt leuk? 362 00:26:05,615 --> 00:26:08,689 Ik bedoel, ik niet verwachten, maar ... 363 00:26:08,689 --> 00:26:11,576 Ja, dat doe ik een beetje. 364 00:26:11,576 --> 00:26:13,684 Vindt hij je leuk? 365 00:26:13,684 --> 00:26:16,412 Ik bedoel, er waren momenten dat ik het dacht, 366 00:26:16,412 --> 00:26:20,791 maar dan ... ik weet het niet. 367 00:26:20,791 --> 00:26:24,650 Kijk, dat heb je niet echt de luxe van een lange verkering hier. 368 00:26:24,650 --> 00:26:27,052 OK? Je moet de deal sluiten. 369 00:26:27,052 --> 00:26:30,774 Nou, ik ga niet zomaar om met hem in bed te springen. 370 00:26:30,774 --> 00:26:35,483 - Ik bedoel, zelfs als ik kon. - Dat kan, en dat zou je moeten doen. 371 00:26:35,483 --> 00:26:37,548 Of op zijn minst een belangrijke vrijpartij. 372 00:26:37,548 --> 00:26:40,310 Je moet deze meisjes laten zien waar je van gemaakt bent. 373 00:26:40,310 --> 00:26:41,710 Waar ben ik van gemaakt? 374 00:26:41,832 --> 00:26:46,085 Nat, je bent een van de coolste meiden die ik ooit heb ontmoet, 375 00:26:46,085 --> 00:26:48,503 en ik rol met wat best cool piepgeluiden. 376 00:26:52,324 --> 00:26:56,716 Ik kan me mijn moeder gewoon niet voorstellen zoiets als dit doen. 377 00:26:56,813 --> 00:27:00,916 Ze was zo ... respectabel. 378 00:27:02,185 --> 00:27:04,795 Ze was ook jong. 379 00:27:04,795 --> 00:27:08,891 Ik vermoed... je weet wel, 380 00:27:08,998 --> 00:27:11,657 het zou jammer zijn als ik dat had gedaan om zonder jou mee te doen. 381 00:27:11,761 --> 00:27:16,543 Ben je binnengekomen? Delta Psi voor altijd! 382 00:27:33,608 --> 00:27:35,188 Hallo. Hallo, kleine broer. 383 00:27:35,188 --> 00:27:38,087 Hoe gaat het'? Hoe was je date? 384 00:27:38,087 --> 00:27:40,537 Goed genoeg om te krijgen ik nog een vanavond. 385 00:27:40,537 --> 00:27:43,357 Kijk naar jezelf! Ja... 386 00:27:43,357 --> 00:27:46,306 Ik haat het om het nog een keer te vragen, maar 387 00:27:46,306 --> 00:27:50,132 - Nee, nee, het is geen probleem. - Dank je. 388 00:27:52,041 --> 00:27:57,103 Hartelijk bedankt. ik zal je terugbetalen. 389 00:27:57,103 --> 00:27:59,681 Ja, ik weet dat je dat zult doen. 390 00:27:59,681 --> 00:28:02,021 Veel plezier. ik zal probeer plezier te hebben. 391 00:28:02,021 --> 00:28:04,229 - Fijne dag. - Oké, doei! 392 00:28:50,277 --> 00:28:51,914 Oh... 393 00:28:51,914 --> 00:28:55,380 - Hey ... Wat doe jij hier? - Het spijt me zeer. 394 00:28:55,632 --> 00:28:56,951 Sophia gaf me haar sleutel. 395 00:28:56,951 --> 00:28:59,915 Het is middernacht filmavond in Delta Psi en zij had dienst als toetje. 396 00:28:59,940 --> 00:29:03,486 - Mag ik? - Zeker. 397 00:29:08,236 --> 00:29:10,999 Brownies ... Dubbele chocoladefudge. 398 00:29:11,103 --> 00:29:13,525 Ik hou van toffees. Wie niet? 399 00:29:13,627 --> 00:29:17,105 Hier, neem er nog een. Oh dank je! 400 00:29:17,209 --> 00:29:19,392 Oh, ik ben goed. Weet je het zeker? 401 00:29:19,495 --> 00:29:21,848 Chocolade is een totale opwinding. 402 00:29:23,860 --> 00:29:26,315 Nou ... Jullie twee hebben plezier. 403 00:29:41,978 --> 00:29:44,008 Whoa ... Heb je dat gezien? Zie wat? 404 00:29:44,008 --> 00:29:47,144 Oh, mijn God, ze zijn overal. O mijn God! 405 00:29:47,144 --> 00:29:48,687 Wat? Uitstappen! Uitstappen! 406 00:29:48,687 --> 00:29:51,571 Wat ben je ... Wat is er aan de hand? Hey daar, hengst! 407 00:29:53,892 --> 00:29:56,999 Ga zitten. Ga zitten. 408 00:30:07,988 --> 00:30:10,648 Wat zijn jullie aan het doen? 409 00:30:12,937 --> 00:30:15,186 Wat gebeurt er hier? 410 00:30:19,282 --> 00:30:22,149 Waar zijn ga je, prinses? 411 00:30:33,515 --> 00:30:35,459 Jij sexy beest! 412 00:30:35,561 --> 00:30:39,143 Hou op! Wat de de hel is er mis met jou? 413 00:30:39,247 --> 00:30:42,250 Dat is niet mogelijk praat met je zussen. 414 00:30:45,767 --> 00:30:50,892 Sumner! Sumner! 415 00:30:50,892 --> 00:30:55,594 Zijn auto staat er nog ... 416 00:30:55,699 --> 00:31:00,005 Laat hem alleen! Oké, hou je mond. 417 00:31:00,005 --> 00:31:01,432 Natalie, 418 00:31:01,432 --> 00:31:03,561 je moet dit zien. Ik heb genoeg gezien. 419 00:31:03,561 --> 00:31:05,509 Je moet toegeven, het is best grappig. 420 00:31:05,509 --> 00:31:08,038 Het is behoorlijk rommelig up, is wat het is. 421 00:31:08,038 --> 00:31:09,665 Dit gaat zeker viraal. 422 00:31:09,773 --> 00:31:13,255 Weet je wat ik denk dat ik zou kunnen doen? Bewerk een klein beetje, voeg wat muziek toe ... 423 00:31:13,255 --> 00:31:15,611 De brownies. 424 00:31:15,611 --> 00:31:17,514 Je zet iets in de brownies. 425 00:31:17,514 --> 00:31:21,104 Ze deed alleen wat haar werd gevraagd. Net zoals jij. 426 00:31:21,104 --> 00:31:23,559 Als ik het had geweten Vergeet hem. 427 00:31:23,559 --> 00:31:25,481 Nu je bij ons bent, 428 00:31:25,481 --> 00:31:28,080 je hebt je keuze uit de heetste man op de campus. 429 00:31:28,080 --> 00:31:30,778 Gefeliciteerd, Natalie Kellison. 430 00:31:30,778 --> 00:31:32,739 U bent officieel 431 00:31:32,739 --> 00:31:35,275 een zus van de Delta Psi Beta's. 432 00:31:35,778 --> 00:31:39,702 Ga, meid! 433 00:32:03,789 --> 00:32:06,998 Ik wist niet wat ze had gepland, ik zweer het. 434 00:32:07,101 --> 00:32:10,657 Ik dacht aan de brownies waren alleen voor ons om te feesten. 435 00:32:10,762 --> 00:32:13,286 Een feestje. 436 00:32:13,389 --> 00:32:17,591 Kom op, Natalie. Kop op. Je bent nu een Delta Psi. 437 00:32:17,697 --> 00:32:21,726 Is het de man? Is dat Wat zit je dwars? 438 00:32:21,829 --> 00:32:24,287 Vind je het niet erg? 439 00:32:24,390 --> 00:32:27,398 Kijk, toen mijn zus zich haastte, 440 00:32:27,501 --> 00:32:30,676 ze moest naakt rennen over het voetbalveld 441 00:32:30,779 --> 00:32:33,052 gedurende het spel. 442 00:32:36,303 --> 00:32:40,133 Het is allemaal gewoon stom plezier. 443 00:32:55,039 --> 00:32:58,244 Hallo, je hebt bereikt Sumner, laat een bericht achter. 444 00:33:25,368 --> 00:33:28,870 ♪ Ik ga maken je verdwijnt ♪ 445 00:33:28,971 --> 00:33:31,206 ♪ Mijn woede groeit ♪ 446 00:33:31,307 --> 00:33:34,609 ♪ Ik wacht tot de tijd komt voor pijn ♪ 447 00:33:39,182 --> 00:33:42,417 ♪ Het einde komt nu ♪ 448 00:33:42,518 --> 00:33:45,720 ♪ Alles wat ik echt wil is gewoon om te zijn ♪ 449 00:33:45,822 --> 00:33:47,856 ♪ Een ander meisje ♪ 450 00:33:47,957 --> 00:33:50,659 ♪ Doen alsof je aardig bent ♪ 451 00:33:50,760 --> 00:33:53,260 ♪ Zo gevaarlijk van binnen ♪ 452 00:33:53,361 --> 00:33:55,296 ♪ En ik zal niet stoppen ♪ 453 00:33:55,397 --> 00:33:57,398 ♪ Alles wat ze echt wil is gewoon om te zijn ♪ 454 00:33:57,499 --> 00:33:59,400 ♪ Een ander meisje ♪ 455 00:33:59,501 --> 00:34:01,735 ♪ Doen alsof je aardig bent ♪ 456 00:34:01,837 --> 00:34:04,538 ♪ Zo gevaarlijk van binnen ♪ 457 00:34:04,639 --> 00:34:07,308 ♪ En ik zal niet stoppen ♪ 458 00:34:07,409 --> 00:34:13,409 ♪ Dit is het einde ♪ 459 00:34:14,621 --> 00:34:17,499 Natalie! 460 00:34:17,499 --> 00:34:20,225 Het is Sumner ... Wat is er met hem? 461 00:34:20,225 --> 00:34:22,657 Er was een ongeluk. Hij is dood. 462 00:34:22,657 --> 00:34:25,424 Wat? Hoe? Zijn auto raakte van de weg. 463 00:34:25,424 --> 00:34:27,447 Hij had zijn auto niet. Ik zag hem weggaan zonder. 464 00:34:27,447 --> 00:34:29,979 Hij moet terug zijn gekomen. Weet je het zeker? 465 00:34:29,979 --> 00:34:32,262 De politie is gewoon hier praten met de decaan. 466 00:34:32,262 --> 00:34:34,754 Hij was al dood toen ze hem vonden. 467 00:34:34,754 --> 00:34:36,027 O mijn God! 468 00:34:42,731 --> 00:34:45,553 Natalie, ik ben sorry voor Sumner. 469 00:34:45,553 --> 00:34:47,241 Ik nog steeds kan het niet geloven. 470 00:34:47,241 --> 00:34:50,305 Het was de bedoeling wees een onschuldige grap. 471 00:34:52,700 --> 00:34:55,296 Ik had nooit dingen gedacht kan dit fout gaan. 472 00:34:55,296 --> 00:34:59,307 Je had moeten. Ja je hebt gelijk. Natuurlijk. 473 00:34:59,307 --> 00:35:03,263 Kijk, ik ben ziek van hem 474 00:35:03,263 --> 00:35:06,761 Waarom heb je het zelfs gedaan? Ik weet het niet. Het is slechts... 475 00:35:06,842 --> 00:35:09,576 Het was stom. 476 00:35:11,317 --> 00:35:13,265 Kijk, ik haat het om te moeten breng dit nu naar voren, 477 00:35:13,335 --> 00:35:15,352 maar het is belangrijk dat onze verhalen zijn eerlijk. 478 00:35:15,352 --> 00:35:17,140 "Verhalen"? 479 00:35:17,140 --> 00:35:20,401 Als iemand het vraagt, wij waren gisteravond allemaal bij het huis. 480 00:35:20,401 --> 00:35:21,624 Waarom zou ik liegen? 481 00:35:21,624 --> 00:35:25,012 Als zussen is het belangrijk dat we elkaar beschermen. 482 00:35:25,012 --> 00:35:27,489 Ik wist het niet eens wat waren jullie aan het doen! 483 00:35:27,489 --> 00:35:30,646 Maar jij was de enige hem bellen of sms'en. 484 00:35:30,646 --> 00:35:33,092 Bedreig je me? Wat? Nee! 485 00:35:33,092 --> 00:35:35,510 Nee natuurlijk niet. Maar als dit gaat uit, 486 00:35:35,510 --> 00:35:40,480 Ik kan je niet beloven dat de andere meisjes zal het je niet kwalijk nemen om zichzelf te beschermen. 487 00:35:40,480 --> 00:35:44,320 Voor zover iemand anders is bezorgd, dit was een ongeluk. 488 00:35:44,320 --> 00:35:46,603 Een tragisch ongeval. 489 00:35:46,603 --> 00:35:49,075 Maar als het wordt iets meer dan dat, 490 00:35:49,075 --> 00:35:52,347 we hebben allemaal veel te verliezen. 491 00:36:01,876 --> 00:36:03,932 Ja, dat is ... Dat is hem. 492 00:36:03,932 --> 00:36:07,051 Mijn ouders... 493 00:36:07,051 --> 00:36:09,434 Mijn ouders, eh ... 494 00:36:47,153 --> 00:36:51,068 Dit zijn van je broer persoonlijke effecten. 495 00:36:54,133 --> 00:36:56,442 De, uh ... 496 00:36:56,442 --> 00:36:59,235 Het rapport van de lijkschouwer gaf aan dat hij hoge niveaus had 497 00:36:59,235 --> 00:37:01,963 van THC en MDMA in zijn bloedbaan. 498 00:37:02,052 --> 00:37:05,875 Dat is wiet en extase. 499 00:37:05,979 --> 00:37:08,816 Weet je waar hij zou kunnen heb je deze medicijnen gekregen? 500 00:37:08,919 --> 00:37:12,678 Sumner liep lange afstanden. Hij heeft nooit drugs aangeraakt. 501 00:37:12,783 --> 00:37:15,070 Danny ... 502 00:37:15,173 --> 00:37:17,496 Bijna iedereen probeert het het af en toe. 503 00:37:17,599 --> 00:37:20,570 Nee, jij ... Jij begrijp het niet. 504 00:37:20,674 --> 00:37:23,746 Hij speelde altijd alles zo veilig. 505 00:37:23,849 --> 00:37:25,900 Ik probeerde hem te pakken te krijgen om uit zijn schulp te komen. 506 00:37:26,003 --> 00:37:29,315 Nou ... Misschien wel. 507 00:37:31,367 --> 00:37:36,249 Nee, niet zoals dat. Kijken... 508 00:37:36,352 --> 00:37:38,299 Drugs zijn groot probleem op de campus, 509 00:37:38,403 --> 00:37:41,369 zelfs met alle klimop op de muren. 510 00:37:41,369 --> 00:37:44,902 Als je iets hoort, bel me alsjeblieft. 511 00:37:44,902 --> 00:37:46,768 Ja, dat zullen we doen. Bedankt. 512 00:37:46,842 --> 00:37:49,985 Gecondoleerd. 513 00:37:59,279 --> 00:38:01,843 Er zijn keer in een studentenvereniging 514 00:38:01,946 --> 00:38:04,532 waar je wordt gebeld op om offers te brengen. 515 00:38:04,532 --> 00:38:06,863 Ik ben bang dat dit zo is een van die keren. 516 00:38:06,863 --> 00:38:08,814 Wat wil je dat ik doe? 517 00:38:08,814 --> 00:38:10,542 Het spijt me, Maddy, 518 00:38:10,542 --> 00:38:13,066 maar ik zal het moeten vragen u om het huis uit te gaan. 519 00:38:13,066 --> 00:38:16,218 Je maakt een grapje. Waarom ik? 520 00:38:16,218 --> 00:38:18,693 Nou, die van ons is niet om te redeneren waarom. 521 00:38:18,693 --> 00:38:22,488 Caitlin gaat ook mee. Ik vond een geweldig appartement met 2 slaapkamers 522 00:38:22,488 --> 00:38:25,612 net buiten de campus. De de vrachtwagen is hier over een uur. 523 00:38:25,612 --> 00:38:28,575 Dit is belachelijk! Ik beweeg niet! Pardon? 524 00:38:28,575 --> 00:38:31,724 Ik heb veel gedaan voor de studentenvereniging. Ik heb hier mijn leven verdiend. 525 00:38:31,724 --> 00:38:34,415 We hebben een veel voor jou ook. 526 00:38:34,415 --> 00:38:37,957 Of ben je dat kleine geslacht vergeten? tape die we hebben weten te verpletteren 527 00:38:37,957 --> 00:38:40,552 voordat het over de hele campus circuleerde? 528 00:38:42,097 --> 00:38:45,785 Ik bedoel ... Het zou een jammer als het weer opdook. 529 00:38:45,908 --> 00:38:47,777 U zou niet. Alstublieft. 530 00:38:47,777 --> 00:38:51,303 Er is niets dat ik niet zou doen doe voor de Delta Psis. 531 00:38:51,303 --> 00:38:54,461 Helemaal niets. 532 00:38:56,221 --> 00:38:59,454 Daar ben je! Ik heb heb je gebeld. 533 00:38:59,454 --> 00:39:02,790 Ik voel me niet erg sociaal. 534 00:39:02,790 --> 00:39:05,042 Alexa stuurde ons een sms, ze heeft goed nieuws. 535 00:39:05,042 --> 00:39:09,107 Kom op! Aankleden. 536 00:39:09,107 --> 00:39:10,190 Hallo! 537 00:39:15,485 --> 00:39:18,526 Hallo hallo! Hallo! 538 00:39:22,285 --> 00:39:25,939 Dus ik weet dat we het niet begrepen hebben op weg naar de beste start, 539 00:39:26,040 --> 00:39:31,085 maar een paar kamers zijn net beschikbaar gekomen, 540 00:39:31,085 --> 00:39:34,371 en ik heb je genomineerd beide om ze te krijgen. 541 00:39:34,371 --> 00:39:39,218 Ik dacht dat je erbij moest zijn tenminste een junior om hier binnen te komen. 542 00:39:39,218 --> 00:39:41,629 Meestal senioren en zelfs dan is er een wachtlijst. 543 00:39:41,655 --> 00:39:44,286 Dus waarom wij? 544 00:39:44,388 --> 00:39:50,469 Nou, ik dacht dat het wel moest hard leven in de slaapzalen, 545 00:39:50,572 --> 00:39:52,245 na alles dat is gebeurd. 546 00:39:52,349 --> 00:39:54,295 Jullie hebben allebei laten zien zo'n groot evenwicht 547 00:39:54,399 --> 00:39:55,913 in het omgaan met alles. 548 00:39:55,913 --> 00:40:00,893 De stemming was unaniem. U kunt vandaag intrekken! 549 00:40:00,893 --> 00:40:03,502 Maar we moesten tekenen een huurovereenkomst op de slaapzalen. 550 00:40:03,502 --> 00:40:05,182 Oh, ik sprak met de Dean of Housing. 551 00:40:05,370 --> 00:40:08,203 De Delta Psis hebben sommigen trekken hier rond. 552 00:40:10,836 --> 00:40:14,045 Oh, dat kan in mijn kamer. Ja. 553 00:40:21,396 --> 00:40:23,989 Zien? Ik zei het je. 554 00:40:24,093 --> 00:40:26,382 Alles is onder controle. 555 00:40:26,485 --> 00:40:29,008 Ik denk dat je een weinig meer dan zelfs. 556 00:40:29,113 --> 00:40:33,112 Ja, ik voel me slecht voor Sumner, maar ... 557 00:40:33,215 --> 00:40:36,970 Dat kreng kreeg wat ze verdiende. 558 00:40:47,190 --> 00:40:48,792 Je zou moeten neem wat vrije tijd. 559 00:40:50,843 --> 00:40:53,201 Ik moet bezig blijven. 560 00:40:55,627 --> 00:41:01,878 Kan ik iets voor je doen? 561 00:41:01,984 --> 00:41:03,247 Weet je, de begrafenis ... 562 00:41:03,247 --> 00:41:04,547 Nee. 563 00:41:04,611 --> 00:41:07,684 Ik zorg er voor. 564 00:41:07,785 --> 00:41:10,451 Ik wil gewoon iets kleins. 565 00:41:13,834 --> 00:41:16,498 Ik wou dat het er was iets dat ik zou kunnen doen om te helpen. 566 00:41:18,616 --> 00:41:22,110 Je hebt al. 567 00:41:24,252 --> 00:41:27,517 Voelt als thuis, nietwaar? 568 00:41:27,517 --> 00:41:29,938 Het is mooi. Ik weet. 569 00:41:29,938 --> 00:41:33,160 Ik vertrouw erop dat je het vindt alles naar wens? 570 00:41:33,160 --> 00:41:36,508 Het is mooi. Ja het is. 571 00:41:36,508 --> 00:41:38,295 Nou, jullie zouden moeten begin je voor te bereiden. 572 00:41:38,397 --> 00:41:40,755 Waarvoor? Hallo! 573 00:41:40,859 --> 00:41:44,854 Hallo, Alleen het grootste feest van het jaar! We werken samen met de Alpha Rhos. 574 00:41:44,956 --> 00:41:48,269 Echt niet! Ze hebben er een paar van de heetste jongens op de campus. 575 00:41:48,374 --> 00:41:51,483 Oh, dat doen ze inderdaad. Ik denk dat ik me gewoon laag zal houden. 576 00:41:51,586 --> 00:41:53,666 We gaan eruit goed voor je zijn. 577 00:41:53,771 --> 00:41:57,257 Ik heb een auto die hier om 8:00 uur komt. Jullie kunnen met mij meerijden. 578 00:41:57,359 --> 00:42:00,808 Elkaar leren kennen een beetje beter. 579 00:42:18,098 --> 00:42:21,786 Laten we gaan, Nat! Het is feest tijd! 580 00:42:46,025 --> 00:42:51,417 Dat meisje ... Wat? 581 00:42:51,417 --> 00:42:54,609 Ik weet niet waarom ik niet dacht. 582 00:42:54,609 --> 00:42:57,328 Sumner was uit met dat meisje die avond. 583 00:42:57,328 --> 00:42:58,938 Natalie. Hier is ze. 584 00:43:16,262 --> 00:43:18,157 Dus je denkt dat zij het is? 585 00:43:18,157 --> 00:43:20,160 Ik weet het zeker ga erachter komen. 586 00:43:20,160 --> 00:43:22,362 Mmhmm. Danny ... 587 00:43:22,676 --> 00:43:26,481 Waarom bel je de politie niet? en ze het laten afhandelen? 588 00:43:26,481 --> 00:43:29,700 Je zag hoe de politie reageerde nadat ik ze over Sumner had verteld. 589 00:43:29,700 --> 00:43:32,841 Mmhmm. Naar hen, hij is gewoon een andere statistiek. 590 00:44:28,266 --> 00:44:30,377 1 Nieuwe voicemail, 1 gemiste oproep 591 00:44:32,986 --> 00:44:35,702 Hallo, dit is Danielle Williams, Sumner's zus. 592 00:44:35,702 --> 00:44:37,616 Kunt u mij alstublieft terugbellen? 593 00:45:01,747 --> 00:45:03,366 Het spijt me, Danny. 594 00:45:03,366 --> 00:45:06,423 Hij is nu bij mama en papa. 595 00:45:18,279 --> 00:45:21,095 Hé, feestmeisje! Hoe gaat het? 596 00:45:21,095 --> 00:45:22,730 Vrij ruw. 597 00:45:23,913 --> 00:45:26,405 Jij kent jezelf had niet moeten gaan. 598 00:45:26,507 --> 00:45:31,087 Niemand heeft me gezien. Hoe wist je dat ik daar was? 599 00:45:31,192 --> 00:45:34,333 Sophia heeft het me verteld. Zij is bezorgd om je. 600 00:45:34,438 --> 00:45:37,816 We zijn allemaal. 601 00:45:37,919 --> 00:45:40,172 Ze belde me. 602 00:45:40,277 --> 00:45:43,079 Wie belde je? Sumner's zus. 603 00:45:43,182 --> 00:45:47,043 Heb je haar gesproken? Nee, dat heb ik niet gedaan, ik kan het niet 604 00:45:47,043 --> 00:45:49,591 Nee, je moet wel, of anders het zal er verdacht uitzien. 605 00:45:49,591 --> 00:45:52,276 Wat moet ik haar vertellen? Zo weinig mogelijk. 606 00:45:52,276 --> 00:45:54,932 Zeg dat je hem hielp met zijn huiswerk of zoiets. 607 00:45:54,932 --> 00:45:57,199 We hadden er geen klassen samen. 608 00:45:58,137 --> 00:46:01,177 Kijk, je zult ... je zult denk aan iets. 609 00:46:01,177 --> 00:46:03,524 Het belangrijkste nu is dat als ze het vraagt 610 00:46:03,524 --> 00:46:07,447 over de nacht dat hij stierf, we blijven bij hetzelfde verhaal, oké? 611 00:46:07,918 --> 00:46:11,259 En als ze me niet gelooft? Het maakt niet uit wat ze gelooft. 612 00:46:11,259 --> 00:46:13,460 Ik bedoel, we hebben een huis vol zussen om ons bij te staan. 613 00:46:14,531 --> 00:46:16,633 Voel je je helemaal niet schuldig? 614 00:46:16,633 --> 00:46:18,999 Natuurlijk doe ik dat. 615 00:46:18,999 --> 00:46:22,205 Kijk, als ik kon nemen het terug, ik zou. 616 00:46:23,290 --> 00:46:25,536 Maar ik kan het niet. 617 00:46:25,536 --> 00:46:28,058 Niemand van ons kan dat. 618 00:46:29,709 --> 00:46:33,605 Het beste wat we kunnen nu doen is verder gaan. 619 00:46:56,127 --> 00:46:57,595 -Hallo? -Wie is dit? 620 00:46:57,595 --> 00:47:00,884 Hallo, dit is Natalie. Je riep me? 621 00:47:00,884 --> 00:47:03,492 Uh, ja, bedankt voor bel me terug, eh ... 622 00:47:03,492 --> 00:47:05,524 Hoe goed kende u Sumner? 623 00:47:05,524 --> 00:47:08,870 ...Niet erg. 624 00:47:08,870 --> 00:47:11,238 Ik bedoel, we hebben elkaar ontmoet op de boekhandel een keer, 625 00:47:11,238 --> 00:47:14,434 hij vroeg om mijn nummer, dat was het zo ongeveer. 626 00:47:15,179 --> 00:47:17,527 Maar je ging met hem uit? 627 00:47:17,527 --> 00:47:19,900 Nee, dat heb ik niet gedaan. 628 00:47:19,900 --> 00:47:22,434 Maar hij zei van wel iemand beginnen te zien, 629 00:47:22,434 --> 00:47:25,674 en er zijn een heleboel telefoontjes tussen jullie twee op zijn telefoon. 630 00:47:25,674 --> 00:47:27,699 Ja, hij heeft gebeld mij een paar keer. 631 00:47:27,699 --> 00:47:30,045 Ik ben ik niet geïnteresseerd. 632 00:47:30,045 --> 00:47:34,094 Waarom heb je gegeven? hem je nummer? 633 00:47:34,094 --> 00:47:36,420 Ik wilde niet onbeleefd zijn. 634 00:47:36,420 --> 00:47:40,053 Dus je hebt geen idee waar hij was de nacht dat hij stierf? 635 00:47:40,053 --> 00:47:43,747 Het spijt me Ik wou dat ik kon helpen. 636 00:49:12,865 --> 00:49:15,013 Natalie! 637 00:49:15,117 --> 00:49:18,569 Ik ben Danielle Williams. ik hoopte dat we dat konden 638 00:49:18,672 --> 00:49:22,055 maak ons ​​gesprek af. Uh, hoe heb je me gevonden? 639 00:49:22,157 --> 00:49:26,361 Ik werk hier. Ik heb je alles al verteld. 640 00:49:26,462 --> 00:49:30,321 Wat dacht je van een kopje koffie? OK. 641 00:49:33,294 --> 00:49:35,719 Je zag mijn broer. 642 00:49:35,824 --> 00:49:39,000 Nee. Ik bedoel, ik heb het je al verteld 643 00:49:39,102 --> 00:49:40,918 Maar jullie sprak die avond. 644 00:49:40,918 --> 00:49:43,948 Hij gebruikte zijn creditcard voor het avondeten. Meer dan $ 100. 645 00:49:43,948 --> 00:49:48,341 Denk je dat als ik je foto rond de restaurant, kent iemand je misschien nog? 646 00:49:50,705 --> 00:49:53,978 OK, we hebben gegeten. 647 00:49:55,808 --> 00:49:57,009 Waarom loog je? 648 00:49:57,009 --> 00:49:58,168 Ik weet het niet. 649 00:49:58,168 --> 00:50:01,697 Ik wilde er niet bij betrokken raken. We gingen maar twee keer uit. 650 00:50:01,697 --> 00:50:06,518 Wat heb je na het eten gedaan? Niets, Ik bedoel, hij heeft me net afgezet. 651 00:50:06,518 --> 00:50:09,082 Hoe laat? 652 00:50:09,082 --> 00:50:13,051 Misschien 8:00, 8:30 ... Werkelijk? 653 00:50:13,051 --> 00:50:15,740 Dat is vroeg voor een date. 654 00:50:15,740 --> 00:50:18,357 Ik had les de ochtend, dus ... 655 00:50:19,875 --> 00:50:22,612 Het is niet zo lang geleden Ik was een eerstejaars hier. 656 00:50:22,612 --> 00:50:24,793 Ik ken de scène. 657 00:50:24,793 --> 00:50:27,430 Partijen. Feestartikelen. 658 00:50:28,891 --> 00:50:30,143 Wat probeer je te zeggen? 659 00:50:30,143 --> 00:50:34,502 Misschien wilden jij en Sumner om de ervaring te verhogen? 660 00:50:34,502 --> 00:50:37,900 Een beetje wiet, een beetje extase ... 661 00:50:37,938 --> 00:50:39,132 Nee, ik gebruik geen drugs. 662 00:50:39,132 --> 00:50:40,471 Nou, Sumner ook niet 663 00:50:40,478 --> 00:50:46,090 Op de een of andere manier slaagde hij erin om een ​​hoop te maken. Genoeg om hem te doden. 664 00:50:46,090 --> 00:50:48,229 Nou, hij deed niets wat ik zag. 665 00:50:49,437 --> 00:50:52,075 Wat deed je daarna? 666 00:50:52,075 --> 00:50:56,853 Hing gewoon rond bij de studentenvereniging. 667 00:50:56,853 --> 00:50:58,228 Welke studentenvereniging? 668 00:50:58,228 --> 00:50:59,773 Delta Psi Beta. 669 00:50:59,773 --> 00:51:01,447 Oh, je bent een Delta Psi? 670 00:51:01,447 --> 00:51:04,077 Luister, ik moet echt gaan. 671 00:51:04,077 --> 00:51:06,501 - Was Alexa daar? - Sorry? 672 00:51:06,501 --> 00:51:08,429 Alexa Cooper. Ze is de president. 673 00:51:08,429 --> 00:51:12,276 Ik moet echt gaan. Im het spijt me echt van je broer. 674 00:51:19,501 --> 00:51:22,404 Nou, ik heb wat gedaan je vertelde het me. ik loog. 675 00:51:22,404 --> 00:51:24,512 Mooi zo. Ik kende jou had het in je. 676 00:51:24,512 --> 00:51:25,860 Toen spoorde ze me op! 677 00:51:25,860 --> 00:51:29,473 Ik bedoel, ze heeft me overrompeld Oké, kalmeer 678 00:51:29,473 --> 00:51:31,601 Wat heb je precies tegen haar gezegd? 679 00:51:31,601 --> 00:51:35,771 Niets. Ik bedoel, ik heb het haar verteld Sumner en ik hebben een keer gegeten 680 00:51:35,771 --> 00:51:38,109 maar dat ik de rest van de nacht hier. 681 00:51:38,109 --> 00:51:41,576 Mooi zo. Goed, dan hebben we niets om je druk over te maken. 682 00:51:41,576 --> 00:51:43,584 Nou, ik ben er vrij zeker van ze geloofde me niet. 683 00:51:43,584 --> 00:51:44,692 Ik zei toch dat het niet uitmaakt. 684 00:51:44,692 --> 00:51:47,778 Ze vroeg naar jou. Zij deed! 685 00:51:47,778 --> 00:51:49,262 Toen ik Delta Psi ter sprake bracht 686 00:51:49,262 --> 00:51:52,790 Dat is lief van haar. 687 00:51:52,790 --> 00:51:54,171 Kennen jullie elkaar? 688 00:51:54,171 --> 00:51:56,600 We zijn paden gekruist. 689 00:51:56,600 --> 00:51:58,185 Wacht, is zij de reden 690 00:51:58,185 --> 00:52:01,706 Vergeet haar. Dit gaat over jou. 691 00:52:03,544 --> 00:52:06,724 Hier. Wat is dit? 692 00:52:06,724 --> 00:52:09,900 Greta Cummings. De architect. 693 00:52:09,900 --> 00:52:13,357 Je hebt toch van haar gehoord? Ja, ze is natuurlijk toonaangevend. 694 00:52:13,357 --> 00:52:15,030 Nou, ze is ook een alarm 695 00:52:15,030 --> 00:52:18,311 en er is een zomerstage bij haar firma komen, 696 00:52:18,311 --> 00:52:21,466 en ze wil je ervoor zien. 697 00:52:21,603 --> 00:52:24,063 - Ik? - Ja. 698 00:52:24,063 --> 00:52:26,855 Dit is hoe het werkt, meid. U bent nu een van ons. 699 00:52:28,768 --> 00:52:30,071 En een lidmaatschap, 700 00:52:30,071 --> 00:52:32,601 het komt met zijn privileges. 701 00:52:34,895 --> 00:52:36,415 Ze weet wat er is gebeurd. 702 00:52:36,415 --> 00:52:37,747 Ik weet dat ze dat doet. 703 00:52:37,747 --> 00:52:40,110 Je bent wankel aarde, hier, Danny. 704 00:52:40,110 --> 00:52:43,527 Met behulp van universitaire records, een student ondervragen ... 705 00:52:43,527 --> 00:52:45,620 Denk je dat het mij iets kan schelen? over mijn werk nu? 706 00:52:45,620 --> 00:52:50,059 Ik denk dat je moet. Dit heeft iets te maken met Alexa Cooper. 707 00:52:50,059 --> 00:52:52,744 Wil je me op de hoogte brengen? 708 00:52:52,744 --> 00:52:55,466 Alexa Cooper, het is Harrison Cooper's dochter. 709 00:52:55,466 --> 00:52:57,706 Wat, het congreslid? 710 00:52:57,706 --> 00:53:00,608 Ja, dat is hem! Zij is papa's kleine meid 711 00:53:00,608 --> 00:53:02,421 op de ergste manieren. 712 00:53:02,421 --> 00:53:04,473 Je vindt dit meisje echt niet leuk. 713 00:53:04,473 --> 00:53:08,403 Ik maak er een punt van om niet persoonlijk te worden met mijn studenten, maar deze ... 714 00:53:08,403 --> 00:53:11,161 Ze had zin in een grote stage afgelopen zomer, 715 00:53:11,161 --> 00:53:14,408 en het was tussen haar en een ander meisje en ik hebben het andere meisje aanbevolen, 716 00:53:14,408 --> 00:53:16,944 wie was er beter gekwalificeerd trouwens. 717 00:53:16,944 --> 00:53:18,792 En ze luisterden naar me. 718 00:53:18,792 --> 00:53:20,874 Laat me raden, papa niet goedgekeurd? 719 00:53:20,874 --> 00:53:23,728 Nee, nee, ik heb er niets van gehoord hem, maar ik hoorde van haar. 720 00:53:23,728 --> 00:53:26,047 Ze belde me elke keer naam onder de zon, 721 00:53:26,047 --> 00:53:29,098 dreigde me aan te klagen, get me ontslagen, noem maar op. 722 00:53:29,098 --> 00:53:31,127 Dus je denkt dat ze gedrogeerd heeft Sumner om je te pakken te krijgen? 723 00:53:31,127 --> 00:53:34,275 Ik zou het haar niet voorbij laten gaan. 724 00:53:42,934 --> 00:53:45,277 Greta Cummings. Natalie Kellison. 725 00:53:45,277 --> 00:53:47,530 Is dat uw portefeuille? Ja. 726 00:53:51,632 --> 00:53:53,248 Ik hou echt van je werk. 727 00:53:53,248 --> 00:53:56,141 Ik bedoel, de manier waarop je schoonheid vindt in asymmetrisch ontwerp ... 728 00:53:56,141 --> 00:53:58,921 Je hebt je onderzoek gedaan. Dat is goed. 729 00:53:58,921 --> 00:54:01,744 Delta Psi ziet potentieel in jou. 730 00:54:01,744 --> 00:54:03,684 Dat doe ik ook. 731 00:54:03,684 --> 00:54:06,712 Wauw dankjewel. Ja, nou ... 732 00:54:06,712 --> 00:54:10,290 Hoe graag wil je architect worden? 733 00:54:10,290 --> 00:54:12,598 Heel. Het is allemaal Ik heb ooit gewild. 734 00:54:12,598 --> 00:54:16,761 Nou, als dat waar is, daar misschien een plek voor jou hier. 735 00:54:16,761 --> 00:54:17,845 - Ben je serieus? 736 00:54:17,845 --> 00:54:21,303 Werk harder dan alle anderen, wees onbevreesd in uw ontwerp 737 00:54:21,303 --> 00:54:23,109 en kom me bezoeken in de lente. 738 00:54:23,109 --> 00:54:25,090 Ik zal je bedanken. 739 00:54:31,989 --> 00:54:34,223 Alexa. Mevrouw Williams! 740 00:54:34,223 --> 00:54:36,722 - Kan ik je spreken? - Natuurlijk. 741 00:54:36,722 --> 00:54:38,663 Ik zie jullie later wel. 742 00:54:42,925 --> 00:54:45,162 Kleine wereld, is het niet? Hoe komt het? 743 00:54:45,162 --> 00:54:49,342 Een van je nieuwe toezeggingen was uit met mijn broer, de nacht dat hij stierf. 744 00:54:49,342 --> 00:54:50,435 - Was ze? 745 00:54:54,563 --> 00:54:56,632 Je bent te slim dom spelen. 746 00:54:56,632 --> 00:54:59,065 Niet slim genoeg voor u mij aan te bevelen. 747 00:55:02,661 --> 00:55:04,303 Jij was het. 748 00:55:06,612 --> 00:55:09,834 Mijn vader trok veel aan de touwtjes om mij die kans te geven, 749 00:55:09,834 --> 00:55:12,204 en je snijdt ze gewoon. 750 00:55:12,204 --> 00:55:15,577 Gutless Kleine teef! 751 00:55:15,577 --> 00:55:16,931 Je hebt hem vermoord! 752 00:55:16,931 --> 00:55:19,213 Het spijt me, ik weet het niet waar heb je het over. 753 00:55:19,213 --> 00:55:22,451 Je hebt je vader teleurgesteld en je hebt mijn broer vermoord. 754 00:55:22,592 --> 00:55:24,492 Gecondoleerd, 755 00:55:24,594 --> 00:55:26,961 maar je bent weg uit de rij hier. 756 00:55:27,061 --> 00:55:30,295 Hoe kun je... Je hebt hem vermoord. 757 00:55:30,396 --> 00:55:32,764 Je hebt hulp nodig. 758 00:56:20,552 --> 00:56:22,553 Dank je. 759 00:56:29,324 --> 00:56:32,693 Dokter Niroc. U wilde me zien. 760 00:56:32,792 --> 00:56:36,299 Ga zitten. OK. 761 00:56:36,902 --> 00:56:42,243 Ten eerste, sta me toe mijn oprechte te betuigen condoleances voor het verlies van je broer. 762 00:56:42,243 --> 00:56:44,899 - Oh dank je. 763 00:56:44,999 --> 00:56:48,533 Ik heb de bloemen die je gestuurd hebt. Ze waren prachtig. 764 00:56:48,533 --> 00:56:50,868 Je bent bij ons geweest bijna 10 jaar nu. 765 00:56:50,868 --> 00:56:52,474 Ja meneer. 766 00:56:52,474 --> 00:56:57,316 Ik vertrouw erop dat u de verschillende begrijpt fiduciaire taken die we als universiteit hebben. 767 00:56:57,316 --> 00:56:58,805 Natuurlijk. 768 00:56:58,805 --> 00:57:03,507 Sommige erg rijk, erg invloedrijk mensen hebben ons toevertrouwd, 769 00:57:03,507 --> 00:57:05,243 niet alleen met de hogere opvoeding van hun kinderen, 770 00:57:05,344 --> 00:57:07,476 maar vaak met substantiële schenkingen. 771 00:57:10,243 --> 00:57:12,012 Dit gaat over Alexa, is het niet? 772 00:57:12,113 --> 00:57:16,147 Ik kan me alleen maar voorstellen hoe moeilijk dit moet voor jou zijn, 773 00:57:16,246 --> 00:57:18,682 maar we kunnen geen lid van onze staf 774 00:57:18,785 --> 00:57:23,583 beschuldigen studenten op de campus. Zij is verantwoordelijk voor de dood van mijn broer. 775 00:57:23,683 --> 00:57:26,316 En dat kunnen we zeker niet niet-ondersteunde beschuldigingen uiten. 776 00:57:26,419 --> 00:57:28,586 Ik snap het. 777 00:57:28,686 --> 00:57:30,988 Geld praat. 778 00:57:31,090 --> 00:57:34,254 Dit is geen kwestie van geld. Het is een kwestie van correct gedrag. 779 00:57:34,357 --> 00:57:37,124 Als een van de meest gewaardeerde scholen in het land, 780 00:57:37,224 --> 00:57:40,024 we moeten ons aan houden de hoogste normen. 781 00:57:51,030 --> 00:57:53,264 Kom binnen. 782 00:57:53,365 --> 00:57:56,497 Hoi, hoe gaat het? Natalie ging weg. 783 00:57:56,597 --> 00:57:59,500 Hoe bedoel je, ze is weggegaan? Iemand heeft haar eerder zien vertrekken. 784 00:57:59,603 --> 00:58:03,500 Ze had een tas gepakt. 785 00:58:19,045 --> 00:58:22,210 Papa? Ik heb het niet gezien uw vrachtwagen daarbuiten. 786 00:58:22,312 --> 00:58:24,445 Natalie. -Waar is mijn vader? 787 00:58:24,546 --> 00:58:27,281 Er was een noodgeval bij een van zijn gebouwen. 788 00:58:27,382 --> 00:58:29,316 We hadden gelijk in de midden in Chinatown. 789 00:58:29,415 --> 00:58:31,350 ik ga pak wat te eten. 790 00:58:31,449 --> 00:58:34,516 We hebben lasagne gemaakt, laat ik verwarm er wat voor je. 791 00:58:36,917 --> 00:58:40,318 Je vader doet niets anders dan enthousiast over je, weet je. 792 00:58:40,420 --> 00:58:42,821 Hij kon niet trotser zijn. 793 00:58:42,921 --> 00:58:44,821 Hij overdrijft. 794 00:58:44,922 --> 00:58:47,923 Dat betwijfel ik. 795 00:58:48,025 --> 00:58:51,824 Ik weet dat we niet veel hebben gepraat 796 00:58:51,924 --> 00:58:54,493 maar ik wil dat je dat weet 797 00:58:54,595 --> 00:58:57,028 Ik geef om je vader heel erg. 798 00:58:57,129 --> 00:59:01,329 Hij is de ... aardigste, liefste, 799 00:59:01,429 --> 00:59:04,665 meest eerlijke man die ik ooit heb ontmoet. 800 00:59:04,764 --> 00:59:09,366 De manier waarop hij over jou praat, uw passie, uw integriteit ... 801 00:59:09,467 --> 00:59:15,003 Ik zou nooit iets doen om hem of jou pijn te doen. 802 00:59:15,104 --> 00:59:17,404 Nooit. 803 00:59:24,408 --> 00:59:26,303 Ik ga... 804 00:59:26,402 --> 00:59:29,990 Nee ... ik bedoel, jij hoeft niet. 805 00:59:30,090 --> 00:59:32,482 Hij zou willen dat je blijft. 806 00:59:47,971 --> 00:59:50,066 Papa? 807 00:59:50,166 --> 00:59:52,324 Hallo. 808 00:59:52,425 --> 00:59:54,918 Heb je warme chocolademelk? 809 00:59:55,019 --> 00:59:56,944 Ja kom op. 810 00:59:57,047 --> 00:59:59,639 Dus ik neem aan dat jullie twee hebben gepraat. 811 00:59:59,738 --> 01:00:02,295 Ja. 812 01:00:02,397 --> 01:00:04,290 Ze is in orde, denk ik. 813 01:00:04,390 --> 01:00:08,476 Ik weet het, ik ben gewoon blij dat je dat ook denkt. 814 01:00:11,304 --> 01:00:14,361 Ik ben blij je te zien en zo maar wat doe je hier? 815 01:00:14,463 --> 01:00:17,153 Ik had gewoon nodig om mijn hoofd leeg te maken. 816 01:00:17,254 --> 01:00:20,576 Daar is een jongen die ik ontmoette ... 817 01:00:20,678 --> 01:00:23,467 Oh Oh. Jongensproblemen al? 818 01:00:26,329 --> 01:00:30,116 Hij is gestorven. 819 01:00:30,215 --> 01:00:32,477 Wat is er gebeurd? 820 01:00:32,578 --> 01:00:36,131 Er was een ongeluk. Een auto ongeluk. 821 01:00:36,230 --> 01:00:38,390 Wacht, ik denk dat ik het gelezen heb hierover in de krant. 822 01:00:38,491 --> 01:00:41,150 Gedood op universitair spoor. Kende je hem? 823 01:00:41,252 --> 01:00:44,275 Niet erg goed, maar ja. 824 01:00:44,374 --> 01:00:47,764 Zei dat er waren betrokken drugs. 825 01:00:47,865 --> 01:00:50,421 Dat is wat ik heb gehoord. 826 01:00:50,522 --> 01:00:53,214 Ik ben bang dat je dat gaat doen zie daar veel van op de universiteit. 827 01:00:53,313 --> 01:00:56,240 Ja, ik heb er veel gezien dat op de middelbare school. 828 01:00:59,429 --> 01:01:01,323 Hoe lang kan je blijven? 829 01:01:01,425 --> 01:01:03,881 Tot morgen, ik heb les in de middag. 830 01:01:03,983 --> 01:01:06,444 Ik zal je rijden. 831 01:01:06,544 --> 01:01:09,134 Bedankt pap. 832 01:01:15,484 --> 01:01:19,340 Dus ... dat is het hele verhaal. 833 01:01:19,441 --> 01:01:21,699 OK goed... 834 01:01:21,800 --> 01:01:24,455 Zeg bijvoorbeeld dat je het goede doet ding en vertel de waarheid. 835 01:01:26,453 --> 01:01:29,709 Wat is het ergste scenario? 836 01:01:29,809 --> 01:01:32,699 Sommige meisjes geven mij de schuld. 837 01:01:32,800 --> 01:01:36,722 Ik word misschien van school gestuurd zelfs naar de gevangenis gaan. 838 01:01:38,717 --> 01:01:40,777 Nou, als je er niet bij betrokken was, 839 01:01:40,876 --> 01:01:43,203 dan is er geen bewijs dat was je toch? 840 01:01:43,303 --> 01:01:45,560 We waren die avond weg. Ik bedoel, hij belde me. 841 01:01:45,661 --> 01:01:48,219 En ik heb al gelogen over hem kennen. 842 01:01:48,320 --> 01:01:50,661 Nou, je kunt niet de slechts één met een geweten. 843 01:01:50,661 --> 01:01:52,974 Zoals, kun je er geen krijgen van de andere meisjes om je te steunen? 844 01:01:52,974 --> 01:01:56,082 Nee. Ik bedoel, ze zijn allemaal te loyaal of te bang. 845 01:01:56,082 --> 01:01:59,887 Ik had nooit moeten gaan samen met het hele ding. 846 01:01:59,898 --> 01:02:02,778 En dat zou je nooit moeten hebben beloofd aan die stomme studentenvereniging. 847 01:02:02,778 --> 01:02:07,328 Maar je bent niet verantwoordelijk voor de dood van dit kind. 848 01:02:09,329 --> 01:02:12,150 ا Het zijn gewoon alle verhalen mijn moeder vertelde het me altijd 849 01:02:12,251 --> 01:02:15,141 over Delta Psi, en hoe ze steunden elkaar 850 01:02:15,243 --> 01:02:17,668 en hielpen elkaar ... 851 01:02:17,768 --> 01:02:20,860 Deze teven hebben draaide het allemaal rond. 852 01:02:22,921 --> 01:02:25,225 Zo... 853 01:02:25,326 --> 01:02:28,063 Wat doen we hieraan? 854 01:02:33,476 --> 01:02:37,714 Nou, déjà vu. 855 01:02:37,815 --> 01:02:40,919 Ik weet het? 856 01:02:43,659 --> 01:02:46,495 Nat, ik heb het gevoel dat er is iets wat je me niet vertelt. 857 01:02:46,597 --> 01:02:50,403 Het is gecompliceerd. 858 01:02:50,504 --> 01:02:53,477 Iets dat ik kan doen? 859 01:02:53,576 --> 01:02:54,905 Nee. 860 01:02:54,905 --> 01:02:57,029 Is er iets dat u kunt doen? 861 01:02:57,029 --> 01:02:59,617 Dat is waar het wordt ingewikkeld. 862 01:02:59,617 --> 01:03:05,365 Nou, als het ingewikkeld wordt, Ik vind het leuk om ze te vereenvoudigen. 863 01:03:05,567 --> 01:03:09,096 Ik wou dat het zo gemakkelijk was. 864 01:03:09,096 --> 01:03:11,253 Ik zei niet dat het gemakkelijk was. 865 01:03:11,253 --> 01:03:14,446 Weet je, het goede doen ding is zelden ooit. 866 01:03:14,701 --> 01:03:17,788 Hoe wist je dat het was? over het juiste doen? 867 01:03:17,887 --> 01:03:21,960 Omdat ik jou ken, en ik ken die blik op je gezicht. 868 01:03:22,063 --> 01:03:25,235 Net zoals je moeder altijd kreeg. 869 01:03:25,334 --> 01:03:29,542 Kijk, weet dat gewoon wat je ook doet, 870 01:03:29,644 --> 01:03:31,578 Ik zal er voor je zijn. 871 01:03:31,679 --> 01:03:35,419 Bedankt pap. 872 01:03:43,002 --> 01:03:45,571 Hallo? 873 01:03:45,672 --> 01:03:47,676 Kunnen we praten? 874 01:03:50,348 --> 01:03:53,455 zeker. 875 01:03:53,553 --> 01:03:55,858 Dan denk ik dat hij moet zijn teruggegaan naar zijn auto, 876 01:03:55,958 --> 01:03:59,030 en tegen die tijd bedoel ik daar was niets dat ik kon doen. 877 01:03:59,130 --> 01:04:01,971 En dat deed je echt niet weet je wat Alexa van plan was? 878 01:04:02,070 --> 01:04:06,009 Ik zou nooit een rol zijn geweest van zoiets met opzet, 879 01:04:06,109 --> 01:04:09,983 zelfs als ik de man haatte en Ik vond Sumner leuk, echt waar. 880 01:04:10,084 --> 01:04:12,319 En je gaat het vertellen dit allemaal aan de politie? 881 01:04:12,423 --> 01:04:16,762 Ik zal het doen, maar ik denk dat het misschien beter is als ik iemand anders kan vinden om mij te steunen. 882 01:04:16,860 --> 01:04:22,406 Die meisjes zullen het nooit doen. Er is er een die het zou kunnen. 883 01:04:22,505 --> 01:04:27,382 Ze ontmoeten elkaar weer. Ziet er niet goed uit. Ik snap het. 884 01:04:27,483 --> 01:04:29,885 Ze ontmoeten elkaar weer. Ziet er niet goed uit. Ik snap het. 885 01:04:29,987 --> 01:04:32,458 Moeten we het pakket klaarmaken? 886 01:04:32,558 --> 01:04:34,462 Ja, ik laat je weet wanneer ze klaar zijn. 887 01:04:40,339 --> 01:04:42,344 Je kunt niet naar de politie gaan. 888 01:04:42,446 --> 01:04:44,969 Ik moet. We moeten! Echt niet. 889 01:04:44,969 --> 01:04:47,311 Je zei zelf, dat deed je niet weten wat ze hadden gepland 890 01:04:47,311 --> 01:04:49,899 Niemand zal me geloven. Of jij. OK? 891 01:04:50,277 --> 01:04:51,574 Deze teven bedoelen zaken. 892 01:04:51,574 --> 01:04:52,862 Dat doe ik ook. 893 01:04:52,918 --> 01:04:58,471 Kijk ... toen ik de brownies maakte, Alexa had haar camera. 894 01:04:58,573 --> 01:05:01,501 Ze zal het op jou laten lijken en ik heb Sumner samen opgezet. 895 01:05:01,501 --> 01:05:04,181 Ongelooflijk. Het is wat ze doet. 896 01:05:04,284 --> 01:05:08,290 Maakt mensen vuil en gebruikt het vervolgens als hefboom om te krijgen wat ze wil. 897 01:05:08,389 --> 01:05:12,163 Het spijt me, maar Ik moet dit doen. 898 01:05:14,568 --> 01:05:16,573 Dacht ik echt we waren vrienden. 899 01:05:51,939 --> 01:05:55,165 Oranje jasje, bordeauxrode tas. Dat is ze 900 01:06:01,655 --> 01:06:04,091 Natalie Kellison? Ja? 901 01:06:04,193 --> 01:06:06,631 We moeten je zoeken. Zoek mij naar wat? 902 01:06:06,729 --> 01:06:08,945 Geef de tas alstublieft. 903 01:06:09,054 --> 01:06:12,114 Hef alsjeblieft je armen voor me op. 904 01:06:12,231 --> 01:06:15,292 Wat gebeurd er? 905 01:06:18,354 --> 01:06:20,222 Wat zijn dat? Jij verteld ons. 906 01:06:20,222 --> 01:06:22,535 Het is niet van mij. 907 01:06:22,535 --> 01:06:24,928 Stop, het is niet van mij. 908 01:06:24,928 --> 01:06:27,076 Red je verhalen voor de politie. 909 01:06:27,076 --> 01:06:29,452 لا تؤاخذني أيها المتأنق! 910 01:06:41,447 --> 01:06:43,532 Papa? 911 01:06:58,896 --> 01:07:03,871 Zaaknummer 145392, Natalie Jean Kellison, 912 01:07:03,871 --> 01:07:06,193 bezit van gereguleerde stoffen. 913 01:07:06,346 --> 01:07:08,121 Edelachtbare, als ik mag ... 914 01:07:08,121 --> 01:07:11,950 Bryce Solomon, advocaat van mevr. Kellison. 915 01:07:11,950 --> 01:07:14,200 Ben jij de openbare verdediger? God nee. 916 01:07:14,200 --> 01:07:16,269 vertegenwoordigen Delta Psi Beta 917 01:07:16,293 --> 01:07:18,577 sloppen onze weg meneer Solomon 918 01:07:18,601 --> 01:07:22,011 je bent op deze jonge dames ten onrechte beschuldigd 919 01:07:22,035 --> 01:07:24,634 De omstandigheden van haar arrestatie is de schuilplaats 920 01:07:24,658 --> 01:07:26,980 Bewaar het voor uw openingsopmerkingen 921 01:07:27,004 --> 01:07:29,297 Trial verdaagd tot 24 januari 922 01:07:29,297 --> 01:07:31,898 Borgtocht is vastgesteld op $ 50.000. 923 01:07:31,898 --> 01:07:34,350 ي Edelachtbare, alstublieft, Ik zal je krijgen 924 01:07:34,375 --> 01:07:37,386 uw kans om te spreken op proef, jongedame. 925 01:07:37,543 --> 01:07:39,660 Volgende zaak. 926 01:07:54,046 --> 01:07:56,369 Heel erg bedankt voor me redden. 927 01:07:56,466 --> 01:07:58,463 Ik niet. Hij deed. 928 01:07:58,463 --> 01:08:00,860 Eigenlijk Alexa Cooper heeft je borgtocht betaald. 929 01:08:00,860 --> 01:08:03,908 Waarom zou ze dat doen? Ze is de reden waarom ik hier in de eerste plaats ben. 930 01:08:03,908 --> 01:08:07,180 Dit is misschien niet de beste plek om de details van uw zaak te bespreken. 931 01:08:07,180 --> 01:08:09,694 Besteed wat tijd met je familie. 932 01:08:09,694 --> 01:08:11,823 We praten snel. 933 01:08:19,185 --> 01:08:23,676 ?Super goed. Nu bovenop al het andere Ik ben geschorst voor de rest van het semester. 934 01:08:23,835 --> 01:08:27,528 De school heeft een nultolerantie beleid als het om drugs gaat. 935 01:08:27,528 --> 01:08:29,763 Wat er ook met het wezen is gebeurd onschuldig tot het tegendeel is bewezen? 936 01:08:29,763 --> 01:08:33,836 Uh, dat is onze wet. De universiteit heeft zijn eigen. 937 01:08:33,836 --> 01:08:38,870 Weet je, ik begrijp het nog steeds niet waarom Alexa Natalie zou redden. 938 01:08:38,870 --> 01:08:40,302 Plausibele ontkenning. 939 01:08:40,302 --> 01:08:41,985 Ze ziet er legitiem uit. 940 01:08:41,985 --> 01:08:45,480 Je houdt je stil, de advocaat haalt je vrij. 941 01:08:45,480 --> 01:08:47,030 Haalt haar af, hoe? 942 01:08:47,030 --> 01:08:51,320 Bryce Solomon is een meester in technische details. De man heeft een onberispelijke staat van dienst. 943 01:08:51,419 --> 01:08:53,676 Natalie, speelt niet mee 944 01:08:53,775 --> 01:08:56,555 hij verliest zijn eerste zaak in jaar en ze gaat de gevangenis in. 945 01:08:56,656 --> 01:09:00,876 Hoe dan ook, Alexa is onberispelijk. 946 01:09:00,975 --> 01:09:04,083 Weet je, dat moet er zijn een van deze andere meisjes 947 01:09:04,181 --> 01:09:06,048 wie wil kom tegen haar op. 948 01:09:06,147 --> 01:09:09,909 Ze omringt zichzelf met mensen die ze kan beheersen. 949 01:09:10,006 --> 01:09:13,329 Sophia vertelde me dat ze vuil heeft iedereen, houdt het boven hun hoofd. 950 01:09:13,329 --> 01:09:16,685 Ik heb dat ook gehoord, ik gewoon dacht dat het een stedelijke legende was. 951 01:09:20,688 --> 01:09:21,818 ... Dus ze zou het hebben gehouden. 952 01:09:21,818 --> 01:09:25,253 Wat zou ze hebben gehouden? De geheugenkaart. 953 01:09:25,253 --> 01:09:28,571 Ze was Sumner aan het filmen en zo meisjes toen ze met hem aan het rommelen waren. 954 01:09:28,596 --> 01:09:30,499 Ze zou het zeggen op internet voordat ... 955 01:09:30,499 --> 01:09:32,611 Voor hij stierf. 956 01:09:32,656 --> 01:09:36,196 Ik begrijp waar je heen gaat. Beschuldigt ze zichzelf? 957 01:09:36,196 --> 01:09:39,161 Nee, ze hield de camera, maar de andere meisjes wel. 958 01:09:39,161 --> 01:09:41,578 Ja, maar dat kan niet zomaar inbreken in haar kamer om het te krijgen. 959 01:09:41,578 --> 01:09:44,183 Nou, ze zou het niet houden in haar kamer heeft ze meisjes 960 01:09:44,183 --> 01:09:46,924 de hele tijd in en uit. Ze doet haar deuren niet eens op slot. 961 01:09:47,027 --> 01:09:50,550 Als ze dit bewaart soort vuil op mensen, 962 01:09:50,550 --> 01:09:53,063 ze moet zich hebben verzameld nogal een verzameling. 963 01:09:53,063 --> 01:09:58,001 Het huis van haar vader! Ze is daar minstens een keer per maand. 964 01:09:58,001 --> 01:10:00,723 Nou, dat kan je zeker niet inbreken in het huis van een congreslid. 965 01:10:01,244 --> 01:10:07,149 Nou, dat hoeft niet. ik was uitgenodigd Alexa's verjaardagsfeestje. 966 01:10:07,149 --> 01:10:08,646 Ze heeft het daar elk jaar. 967 01:10:12,439 --> 01:10:15,430 dit is gek. Als die advocaat kan je eraf krijgen, 968 01:10:15,455 --> 01:10:18,015 Ik huur er nog een wie kan hetzelfde doen. 969 01:10:18,015 --> 01:10:19,921 Je kunt terug naar school gaan, 970 01:10:19,921 --> 01:10:22,587 ga door met je leven en vergeet alles over deze studentenvereniging. 971 01:10:22,587 --> 01:10:24,774 Het gaat niet alleen om deze beschuldigingen, pa. 972 01:10:24,774 --> 01:10:28,423 Iemand moet dit meisje weerstaan. Ik moet. 973 01:10:28,423 --> 01:10:32,045 Voor Sumner. Voor mezelf. 974 01:10:35,680 --> 01:10:37,933 Ik ga niet liegen en zeg dat ik het goed vind. 975 01:10:40,625 --> 01:10:42,806 Maar ik zou het waarschijnlijk doen hetzelfde verdomde ding. 976 01:10:44,508 --> 01:10:47,181 doe voorzichtig. 977 01:10:52,615 --> 01:10:54,504 Alexa? 978 01:10:54,976 --> 01:10:58,260 My, je hebt gehad best een weekend. 979 01:10:58,260 --> 01:11:03,027 Um ... Ja, ik wilde het gewoon bedankt dat je me hebt gered. 980 01:11:03,027 --> 01:11:05,828 Hey, geen probleem het is wat we doen. 981 01:11:05,828 --> 01:11:08,655 Ik ook gewoon wilde zich verontschuldigen. 982 01:11:08,655 --> 01:11:11,361 Ik bedoel, ik was ongeveer om een ​​grote fout te maken. 983 01:11:11,361 --> 01:11:13,745 was jij? 984 01:11:13,745 --> 01:11:16,973 Laten we zeggen, ik heb het gehad een beetje een wake-up call. 985 01:11:16,973 --> 01:11:21,372 En ... je bent nu wakker? Helemaal wakker. 986 01:11:21,372 --> 01:11:24,237 Mooi zo. 987 01:11:24,237 --> 01:11:26,760 Het is goed je terug te hebben. 988 01:11:28,006 --> 01:11:30,790 Oke dan. Tot ziens. 989 01:11:33,696 --> 01:11:37,839 Oh Hey. Hallo. 990 01:11:37,839 --> 01:11:40,156 Kijken... 991 01:11:40,156 --> 01:11:43,267 Het spijt me heel erg. 992 01:11:43,267 --> 01:11:46,981 Het is ok. 993 01:11:46,981 --> 01:11:48,580 Alleen maar 994 01:11:51,765 --> 01:11:54,342 Ik heb gewoon het gevoel dat ik je heb in deze hele puinhoop. 995 01:11:54,342 --> 01:11:56,358 Maak je er geen zorgen over. 996 01:11:56,358 --> 01:11:59,559 Waren goed. We zijn allemaal goed. 997 01:11:59,559 --> 01:12:02,834 Dus, gelukkig voor ons, 998 01:12:02,834 --> 01:12:05,578 het congreslid is een schaamteloze zelfpromotor. 999 01:12:05,578 --> 01:12:07,578 Hij was te zien in Architectuur Maandelijks. 1000 01:12:07,578 --> 01:12:09,925 Er zijn 7 slaapkamers, 1001 01:12:09,925 --> 01:12:11,652 2 op de begane grond 1002 01:12:11,652 --> 01:12:14,479 en 5 boven, inclusief de master suite. 1003 01:12:14,479 --> 01:12:17,901 hoe weet je dat? Ik heb zojuist de gegevens geëxtrapoleerd. 1004 01:12:17,901 --> 01:12:19,845 Er waren ook enkele foto's die ik heb gebruikt 1005 01:12:19,845 --> 01:12:21,346 uit het tijdschrift ter referentie. 1006 01:12:25,448 --> 01:12:29,002 Dat is geweldig! Dat is Natalie geweldig. 1007 01:12:29,002 --> 01:12:33,609 Dus ik ga het maken zeker dat Alexa bezet is. 1008 01:12:33,609 --> 01:12:36,755 terwijl mijn lieftallige assistente Nikki ontdekt welke kamer van haar is. 1009 01:12:36,755 --> 01:12:38,278 ik weet het al welke kamer is van haar. 1010 01:12:38,278 --> 01:12:42,110 Hoe? Gemakkelijk. Degene met de grootste kast. 1011 01:12:42,110 --> 01:12:45,037 Hoe kom je binnen? , in de eerste plaats? 1012 01:12:45,037 --> 01:12:48,257 Ik bedoel, dat doe je niet echt eruit zien als een meisjesstudentenclub. 1013 01:12:48,257 --> 01:12:49,909 Ik neem dat als compliment. 1014 01:12:49,909 --> 01:12:53,625 Het feest wordt verzorgd, dus Nikki ik ga me voordoen als een van de obers. 1015 01:12:53,625 --> 01:12:55,523 Helaas, als een aspirant-muzikant, 1016 01:12:55,523 --> 01:12:57,518 Ik heb veel ervaring. 1017 01:12:57,518 --> 01:13:00,748 Hoe werkt dat? Zou niet ze moeten je inhuren? 1018 01:13:00,748 --> 01:13:03,862 Deze optredens zijn freelance. Er zijn altijd komen er mensen in en uit. 1019 01:13:03,862 --> 01:13:07,536 Hoe zit het met de beveiliging? Haar vader is een congreslid. 1020 01:13:07,536 --> 01:13:08,830 Het zal vast behoorlijk krap zijn. 1021 01:13:08,830 --> 01:13:11,324 Nou, normaal is het, maar haar ouders zijn de stad uit 1022 01:13:11,324 --> 01:13:13,480 voor het weekend, dus ze heeft de plek helemaal voor haarzelf. 1023 01:13:13,480 --> 01:13:15,730 Haar ouders zijn weg van de stad op haar verjaardag? 1024 01:13:15,730 --> 01:13:16,835 Ik weet het? 1025 01:13:16,835 --> 01:13:19,196 Wat als ze een kluis heeft? of zoiets? 1026 01:13:19,196 --> 01:13:20,985 Ik zal het kraken. 1027 01:13:22,832 --> 01:13:25,788 Grapje! We zouden worden genaaid. 1028 01:13:25,788 --> 01:13:29,463 Bedankt meiden, om dit te doen. 1029 01:13:29,463 --> 01:13:31,555 Iemand moet meebrengen deze teef naar beneden. 1030 01:13:31,555 --> 01:13:33,092 Wat zij zei. 1031 01:13:34,792 --> 01:13:37,755 Denk je echt dat ze langs is gekomen? Dus het zou lijken. 1032 01:13:37,755 --> 01:13:42,030 Ik vertrouw haar nog steeds niet. Zoals mijn vader heeft gevonden 1033 01:13:42,030 --> 01:13:44,730 van te zeggen, jij vertrouw mensen niet. 1034 01:13:44,730 --> 01:13:46,209 Bezit ze. 1035 01:14:18,051 --> 01:14:21,941 Oh, mijn The uitnodiging zei geen geschenken! 1036 01:14:21,941 --> 01:14:24,384 We kunnen ze terugnemen. Hou je mond! 1037 01:14:24,384 --> 01:14:26,907 Zet ze daar neer en doe alsof je thuis bent. 1038 01:14:26,907 --> 01:14:30,399 Champagne, dames? Ja! 1039 01:14:51,156 --> 01:14:54,245 Ben je klaar? Klaar om dit dienblad neer te zetten. 1040 01:14:54,245 --> 01:14:56,419 Je weet dat ik zeevruchten haat. 1041 01:14:56,419 --> 01:14:58,374 Je bent een rockster. 1042 01:15:58,935 --> 01:16:00,979 Hey meisje... 1043 01:16:00,979 --> 01:16:03,900 Hallo! 1044 01:16:03,900 --> 01:16:09,234 Weet je wat? Je bent echt de beste. 1045 01:16:19,030 --> 01:16:20,972 "Nikki" grote reet kamer! kan even duren 1046 01:16:21,278 --> 01:16:25,382 Zusters! Ik ben zo terug. 1047 01:16:38,586 --> 01:16:40,392 Uh, Alexa! 1048 01:16:40,392 --> 01:16:42,251 Ik ben zo terug, ik ben gewoon ik ga een beetje opfrissen. 1049 01:16:42,251 --> 01:16:45,212 Ik zag een jongen en een meisje naar binnen gaan een van de slaapkamers in de gang ... 1050 01:16:45,212 --> 01:16:49,307 Oh, het is cool. Uh, ze zag er nogal dronken uit. 1051 01:16:49,307 --> 01:16:53,226 Alsof ze zou slingeren. Oké, dat is niet cool. 1052 01:16:53,226 --> 01:16:56,745 Ik haat het als dat gebeurt. 1053 01:17:01,620 --> 01:17:04,148 Hallo. OK, je moet opschieten 1054 01:17:04,248 --> 01:17:05,501 Ik ben zo boven. 1055 01:17:05,501 --> 01:17:07,448 OK, er is een slot juwelendoos in haar kast 1056 01:17:07,473 --> 01:17:09,349 Het is de enige plek om te zoeken. 1057 01:17:09,349 --> 01:17:11,723 Kun je hem open krijgen? Als ik wat gereedschap had, misschien. 1058 01:17:12,481 --> 01:17:15,430 Maakt niet uit, gewoon ga daar weg. 1059 01:17:15,430 --> 01:17:18,460 Er was niemand in de slaapkamer. 1060 01:17:18,460 --> 01:17:22,693 Oh! Ze moet zijn geweest te dronken om, weet je ... 1061 01:17:22,693 --> 01:17:25,748 Ha ha! Ja, haat wanneer dat gebeurt. 1062 01:17:34,788 --> 01:17:36,801 Oh! Wat ben jij hier doen? 1063 01:17:36,801 --> 01:17:40,250 Ik was gewoon aan het kijken voor de badkamer. 1064 01:17:40,250 --> 01:17:43,113 Oh, we hebben 11 badkamers, maar één want de hulp is beneden. 1065 01:17:43,253 --> 01:17:45,519 Oh mijn fout. Maak je geen zorgen. 1066 01:17:58,033 --> 01:17:59,461 Hey zeker dat je overal hebt gekeken? 1067 01:17:59,461 --> 01:18:01,737 Overal ... behalve voor dat juwelendoosje. 1068 01:18:01,737 --> 01:18:03,246 OK. 1069 01:18:03,246 --> 01:18:06,069 Ahem ... We betalen niet jij om de gasten lastig te vallen. 1070 01:18:06,069 --> 01:18:08,075 Oh ... Ze valt me ​​niet lastig. 1071 01:18:08,075 --> 01:18:11,285 Ja, ze heeft nog steeds een baan te doen, dus als je het niet erg vindt ... 1072 01:18:11,285 --> 01:18:14,310 OK... 1073 01:18:51,072 --> 01:18:54,599 Hallo! Gewoon waar te doen denk je dat je gaat? 1074 01:18:54,599 --> 01:18:56,780 Um ... Meisjesproblemen. 1075 01:18:56,851 --> 01:18:59,598 Geloof me, je wilt niet om de details te kennen. 1076 01:19:08,990 --> 01:19:11,362 De juwelen van mijn grootmoeder. 1077 01:19:11,362 --> 01:19:13,384 Prachtig, nietwaar? 1078 01:19:16,299 --> 01:19:18,610 Ik wist dat er iets aan de hand was. 1079 01:19:18,610 --> 01:19:22,029 Je gaf een beetje toe te gewillig. 1080 01:19:22,029 --> 01:19:25,649 Vertel me, wat is dat? je hoopt te vinden, hmm? 1081 01:19:25,649 --> 01:19:28,782 Wacht, laat me raden. Drugs? 1082 01:19:28,782 --> 01:19:33,402 - Nee... - De video? 1083 01:19:33,402 --> 01:19:38,722 Natuurlijk! Omdat de video dat zou doen bewijs uw kleine verhaal, nietwaar? 1084 01:19:38,722 --> 01:19:41,635 Het is geen verhaal! Een jongen is dood door jou! 1085 01:19:41,635 --> 01:19:43,691 Dit wordt saai. 1086 01:19:43,691 --> 01:19:47,184 Je denkt echt dat ik stom zou zijn genoeg om zoiets te houden? 1087 01:19:47,184 --> 01:19:49,927 Dat is wat je doet, is het niet? Vuil op mensen houden? 1088 01:19:49,927 --> 01:19:53,501 Ik dacht dat je slimmer was dan de rest. 1089 01:19:53,501 --> 01:19:56,472 Ik denk dat ik het mis had. 1090 01:19:56,472 --> 01:19:57,698 Waar heb je het over? 1091 01:19:57,698 --> 01:19:59,577 Ik hoef geen "vuil te houden", 1092 01:19:59,577 --> 01:20:03,572 zoals je het noemt. Ik maak gewoon mensen geloven dat ik het heb. 1093 01:20:03,572 --> 01:20:06,995 Maar Sophia, ik bedoel ... Sophia is een behoeftig kreng 1094 01:20:06,995 --> 01:20:09,582 die crack zou verkopen aan haar moeder zodat ze populair kon zijn. 1095 01:20:09,582 --> 01:20:14,354 Al deze meisjes; zwak, gerechtigd, zielig. 1096 01:20:14,354 --> 01:20:17,233 De reden waarom ze lid worden van een studentenvereniging in de eerste plaats 1097 01:20:17,233 --> 01:20:19,935 is om wat droevig, ellendig te vullen klein gaatje in hun hart. 1098 01:20:19,935 --> 01:20:23,667 Maar u kunt zich verhouden tot dat, kan je niet? Rechtsaf? 1099 01:20:23,667 --> 01:20:25,426 Mama's kleine meid. 1100 01:20:25,426 --> 01:20:27,556 Loop naar de hel! 1101 01:20:27,556 --> 01:20:29,371 Maar ik moet geven het echter aan jou. 1102 01:20:29,371 --> 01:20:33,062 Je hebt een paar valkuilen die komen hier, alle Ocean's 11. 1103 01:20:33,062 --> 01:20:36,938 Weet je wat? Het kan me niet schelen wat er gebeurt tegen mij ga ik de waarheid vertellen. 1104 01:20:36,938 --> 01:20:40,619 Aan de politie, aan de universiteit, voor iedereen die naar me wil luisteren. 1105 01:20:40,619 --> 01:20:44,118 Niemand gaat het doen luister, niet zonder bewijs. 1106 01:20:44,118 --> 01:20:45,961 Hoe leef je met jezelf? 1107 01:20:49,519 --> 01:20:55,081 Toen ik jonger was, deed ik dat breng veel tijd door in deze kamer. 1108 01:20:55,081 --> 01:20:58,504 Elke keer dat mijn vader zou doen ruzie met mijn moeder, 1109 01:20:58,504 --> 01:21:01,181 of zijn tweede vrouw, 1110 01:21:01,181 --> 01:21:03,503 of zijn derde. 1111 01:21:03,503 --> 01:21:06,627 Ik zou hier binnenkomen 1112 01:21:06,627 --> 01:21:10,381 en verlies mezelf 1113 01:21:10,381 --> 01:21:13,171 in al mijn mooie kleren. 1114 01:21:13,171 --> 01:21:15,588 Oh, dat moet ik medelijden met je hebben, nu? 1115 01:21:15,588 --> 01:21:17,161 Maar het belangrijkste wat ik heb geleerd, 1116 01:21:17,161 --> 01:21:21,074 Ik heb het goed geleerd hier in deze kamer: 1117 01:21:23,066 --> 01:21:25,443 Ik ben de enige persoon ter wereld 1118 01:21:25,443 --> 01:21:28,623 dat geeft verdomme om mij. Je bent triest. 1119 01:21:33,271 --> 01:21:34,697 Als je het niet erg vindt, 1120 01:21:34,697 --> 01:21:37,111 Ik heb een feest om bij te wonen. 1121 01:21:37,111 --> 01:21:39,340 Kunt u uw weg naar buiten vinden? 1122 01:21:39,340 --> 01:21:42,303 Domme Ik. Natuurlijk kan je dat. 1123 01:21:42,303 --> 01:21:45,755 Je hebt je weg gevonden. 1124 01:21:45,755 --> 01:21:46,777 Ugh ... 1125 01:21:57,067 --> 01:21:59,674 Natalie! Vertraging! Laten we hier gewoon weggaan. 1126 01:21:59,674 --> 01:22:01,639 Wacht maar even. Kom op. Wat? 1127 01:22:10,419 --> 01:22:13,496 Jij, hoe voelen jullie je allemaal? 1128 01:22:14,440 --> 01:22:18,859 Ik heb iets kleins speciaal voor jullie, 1129 01:22:18,859 --> 01:22:23,611 een verjaardagsverrassing voor je meisje Alexa. 1130 01:22:27,111 --> 01:22:29,323 Ben je klaar? 1131 01:22:29,323 --> 01:22:30,316 Raak het. 1132 01:22:30,316 --> 01:22:34,103 Ik hoef niet te houden vuil zoals je het noemt. 1133 01:22:34,103 --> 01:22:36,400 Ik maak gewoon mensen geloof dat ik het heb. 1134 01:22:36,400 --> 01:22:39,067 Maar Sophia, ik bedoel ... Sophia dat is een behoeftig kreng 1135 01:22:39,092 --> 01:22:42,326 zou crack verkopen aan haar moeder zodat ze populair kon zijn. 1136 01:22:42,326 --> 01:22:47,077 Al deze meisjes ... ... zwak, gerechtigd, zielig. 1137 01:22:47,077 --> 01:22:50,922 De reden waarom ze meedoen een studentenvereniging in de eerste plaats 1138 01:22:50,922 --> 01:22:53,400 is om wat droevig en ellendig te vullen klein gaatje in hun hart. 1139 01:22:53,400 --> 01:22:58,096 Maar u kunt zich verhouden tot dat, kan je niet? Rechtsaf? 1140 01:22:58,096 --> 01:22:59,926 Mama's kleine meid. 1141 01:22:59,926 --> 01:23:01,418 Loop naar de hel! 1142 01:23:01,443 --> 01:23:03,987 Maar ik moet geven het echter aan jou. 1143 01:23:03,987 --> 01:23:07,973 Je hebt een paar valkuilen die komen hier, alle Ocean's 11. 1144 01:23:07,973 --> 01:23:11,938 -Weet je wat? - Het kan me niet schelen wat er gebeurt tegen mij ga ik de waarheid vertellen. 1145 01:23:11,938 --> 01:23:15,662 Aan de politie, aan de universiteit, voor iedereen die naar me wil luisteren. 1146 01:23:15,662 --> 01:23:19,170 Niemand gaat het doen luister, niet zonder bewijs. 1147 01:23:19,170 --> 01:23:21,069 Hoe leef je met jezelf? 1148 01:23:25,800 --> 01:23:27,052 Natalie Kellison; 1149 01:23:27,052 --> 01:23:29,085 Na beoordeling van uw getuigenis 1150 01:23:29,110 --> 01:23:31,600 En het getuigenis van zo velen van je studentenverenigingen 1151 01:23:31,625 --> 01:23:36,642 Het is de beslissing van deze commissie dat u onmiddellijk wordt hersteld. 1152 01:23:36,642 --> 01:23:39,156 Dank je. 1153 01:23:39,156 --> 01:23:42,418 Hoe zit het met Alexa? Wat gebeurt er met haar? 1154 01:23:42,418 --> 01:23:45,789 Mevrouw Cooper heeft ervoor gekozen zich terug te trekken haar inschrijving aan de universiteit. 1155 01:23:45,789 --> 01:23:49,702 Ze heeft ook ontslag genomen als de president van Delta Psi Beta. 1156 01:23:58,836 --> 01:24:04,992 ♪ We zullen je in de gaten houden ♪ 1157 01:24:04,992 --> 01:24:09,167 ♪ Dus je kunt beginnen ♪ 1158 01:24:09,167 --> 01:24:15,495 ♪ Weer lopen ♪ 1159 01:24:20,749 --> 01:24:21,871 Wat denk je 1160 01:24:21,895 --> 01:24:23,829 Ik vind het schitterend 1161 01:24:23,829 --> 01:24:26,542 Oh, ik bedoel je denkt het is de tijd van het diner 1162 01:24:26,566 --> 01:24:28,668 Ik denk dat we naar het restaurant gaan 1163 01:24:28,692 --> 01:24:32,125 Ik kan mijn vader niet besmettelijk achterlaten 1164 01:24:32,125 --> 01:24:33,517 Hey, dat hoor ik 1165 01:24:33,541 --> 01:24:38,348 Nogmaals bedankt jongens dat je me hebt ontvangen 1166 01:24:38,348 --> 01:24:40,540 Je weet dat iemand de afwas moet doen 1167 01:24:43,869 --> 01:24:45,877 Ze zijn allemaal in orde 1168 01:24:51,072 --> 01:24:54,429 Hallo, hallo .. Kom binnen 1169 01:24:59,969 --> 01:25:03,854 Complimenten aan de chef.of het avondeten ziet er geweldig uit. 1170 01:25:03,854 --> 01:25:05,493 Ja, dat klopt. 1171 01:25:05,493 --> 01:25:08,277 Voor alle dames Ik ben strikt een grillman 1172 01:25:09,452 --> 01:25:12,791 hey Stephanie het is geweldig en Ik denk dat ik iets zoets ruik 1173 01:25:12,791 --> 01:25:13,969 Het is de nootmuskaat 1174 01:25:13,969 --> 01:25:16,420 Het is het recept van mijn moeder 1175 01:25:16,420 --> 01:25:19,426 Een toast: 1176 01:25:19,426 --> 01:25:23,345 Naar de dingen die we hebben verloren en de dingen die we hebben gevonden. 1177 01:25:23,345 --> 01:25:24,349 Dat is geweldig. 1178 01:25:24,374 --> 01:25:27,922 Aan familie, aan familie. 1179 01:25:27,922 --> 01:25:33,255 Proost, gejuich. 93118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.