Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,360
It's hard...
2
00:00:09,410 --> 00:00:11,580
Wako-chan...
3
00:00:16,130 --> 00:00:19,520
Why did I suddenly kiss him?!
4
00:00:17,350 --> 00:00:20,030
MANGA MAGAZINE EDITOR
5
00:00:17,350 --> 00:00:20,030
MACHIDA WAKO
6
00:00:20,380 --> 00:00:23,380
My Ectoplasm seemed to have escaped from my mouth...
7
00:00:24,520 --> 00:00:26,860
I just went ahead and kissed him.
8
00:00:27,790 --> 00:00:30,000
I didn't even get consent to do so!
9
00:00:32,260 --> 00:00:35,790
Really, really, really!
10
00:00:37,260 --> 00:00:39,090
Let's calm down.
11
00:00:39,520 --> 00:00:43,700
Speaking of calming down, what to do at times when I need to calm down...
12
00:00:43,720 --> 00:00:47,800
It's not working. I'm so out of it that the three-tier application won't apply.
13
00:00:48,160 --> 00:00:52,030
Oh, right! Why don't we watch Kougu Transformation?
Let's try to bring back ourselves.
14
00:00:52,030 --> 00:00:54,970
Tool is kindness.
15
00:00:55,660 --> 00:00:59,390
Those who betray will receive the crushing blow of justice.
16
00:00:59,580 --> 00:01:01,000
Crushing blow!
17
00:01:03,690 --> 00:01:08,240
"Those who betray will receive the crushing blow of justice."
18
00:01:09,420 --> 00:01:13,030
That's right! Meguru-kun trusts me!
19
00:01:13,030 --> 00:01:15,750
He even comes to my place and spend time with me...
20
00:01:15,750 --> 00:01:21,490
And yet, I kissed him?! Kiss?!
21
00:01:21,940 --> 00:01:26,160
Why the hell did I kiss him?!
22
00:01:26,410 --> 00:01:32,350
STYLE ARTIST
23
00:01:26,410 --> 00:01:32,350
SOMA MEGURU
24
00:01:35,160 --> 00:01:38,880
Meguru, you look so weary today.
25
00:01:39,520 --> 00:01:43,890
You look like that boy who's in one of Moto Hagio-sensei's manga.
26
00:01:43,890 --> 00:01:45,890
It's an honor for me.
27
00:01:45,890 --> 00:01:48,390
Something really did happen, huh?
28
00:01:56,330 --> 00:01:58,010
Wako-chan...
29
00:01:59,620 --> 00:02:03,530
Well, uhh, Meguru-kun... Uhh...
30
00:02:04,820 --> 00:02:07,330
I'm heading home now. Bye-bye!
31
00:02:11,960 --> 00:02:13,960
Why would you...
32
00:02:21,920 --> 00:02:24,040
Meguru-kun?
33
00:02:25,620 --> 00:02:27,720
Meguru-kun?
34
00:02:27,720 --> 00:02:29,920
Oh, this is nothing.
35
00:02:31,680 --> 00:02:34,000
Nothing happened at all.
36
00:02:34,000 --> 00:02:37,190
I see. Well, how about Kira?
37
00:02:37,190 --> 00:02:42,620
[T/N: looking up at his spirit swimming further away]
38
00:02:42,620 --> 00:02:47,720
Your ectoplasm spirit is escaping out from your mouth so close it!
39
00:02:47,720 --> 00:02:52,830
It isn't. "I'm" still the same as "I" always have been.
40
00:02:49,560 --> 00:02:52,870
FAMOUS MODEL
41
00:02:49,560 --> 00:02:52,870
KIRA
42
00:02:53,210 --> 00:02:55,000
Did something happen between you and Asahi-san?
43
00:02:55,000 --> 00:02:59,490
Asahi?! Don't say that name!
44
00:02:59,520 --> 00:03:03,290
When I think of her, my heart palpitates...
45
00:03:03,290 --> 00:03:05,940
Admit it already that you like Asahi-san!
46
00:03:05,970 --> 00:03:07,310
You're wrong!
47
00:03:07,340 --> 00:03:12,010
I, "Kira", still don't know what love is.
48
00:03:12,060 --> 00:03:14,810
That sounds like a shoujo manga title.
49
00:03:15,770 --> 00:03:18,470
What even is... "love?"
50
00:03:19,190 --> 00:03:22,290
What is "romance"? What is "love"?
51
00:03:22,290 --> 00:03:26,290
Well... that's a complicated question.
52
00:03:28,790 --> 00:03:30,700
Are you okay?
53
00:03:31,360 --> 00:03:33,690
Hey, chair!
54
00:03:36,660 --> 00:03:41,590
Hey! Which part of that woman do you even like?
55
00:03:41,590 --> 00:03:45,190
How cool she is! She's my hero.
56
00:03:45,190 --> 00:03:49,360
Then, which side of you does that woman like?
57
00:03:56,790 --> 00:03:58,790
My face?
58
00:03:58,790 --> 00:04:00,000
Your face.
59
00:04:02,680 --> 00:04:04,920
That's all.
60
00:04:04,920 --> 00:04:07,890
I don't think that's all there is to it.
61
00:04:07,890 --> 00:04:11,720
I mean, our face is something that's bound to change, right?
62
00:04:11,720 --> 00:04:14,490
Yeah. I understand.
63
00:04:20,780 --> 00:04:25,500
Subtitle by FURRITSUBS
64
00:04:25,530 --> 00:04:30,290
Visit:
LJ account- furritsubs.livejournal.com
Twitter- @furritsubs // FB: Furritsu Kuromatsu
65
00:04:30,840 --> 00:04:34,860
COLORFUL LOVE:
~ I am Loved by an Androgynous Boy ~
66
00:04:35,140 --> 00:04:41,230
[T/N: We're getting more moment that will set your heart racing!]
67
00:04:45,670 --> 00:04:47,980
You don't look fine.
68
00:04:48,620 --> 00:04:52,190
Even my own heart has lost sight of who I really am.
69
00:04:53,150 --> 00:04:55,220
I don't get it.
70
00:04:56,420 --> 00:05:00,000
Well, just get yourself soothed by Meguru later then.
71
00:05:01,190 --> 00:05:02,690
Aren't you meeting him after work today?
72
00:05:02,690 --> 00:05:06,560
Finally... the crushing blow of Justice has come for me.
73
00:05:06,560 --> 00:05:08,390
What have you done?!
74
00:05:08,410 --> 00:05:09,890
I'm so sorry!
75
00:05:11,380 --> 00:05:14,150
Hey, why're you the one who's apologizing?
76
00:05:14,170 --> 00:05:17,220
It's just me... talking to myself.
77
00:05:17,260 --> 00:05:18,660
What happened?
78
00:05:18,660 --> 00:05:23,920
Amaji made the Director sit at the lower row in front of the entrance during the meeting earlier.
79
00:05:23,920 --> 00:05:26,620
Why are you the one who's sitting at the middle?!
80
00:05:26,650 --> 00:05:27,260
That's because...
81
00:05:26,890 --> 00:05:28,450
AMAJI YAMATO
82
00:05:27,290 --> 00:05:28,590
NEW EMPLOYEE- EDITOR
83
00:05:28,610 --> 00:05:29,990
How many times do I have to tell you?!
84
00:05:28,610 --> 00:05:32,000
BOSS
85
00:05:28,610 --> 00:05:32,000
SAKAI MASAMI
86
00:05:30,690 --> 00:05:33,690
The VIP's should be at the inner space seating!
87
00:05:35,200 --> 00:05:36,310
I'm sowwy.
88
00:05:36,330 --> 00:05:38,460
That's "sorry"!
89
00:05:38,460 --> 00:05:42,180
It's "I'm sorry!" Seriously, you...!
90
00:05:42,210 --> 00:05:43,590
I'm sowwy.
91
00:05:43,610 --> 00:05:45,760
How many times do you really need me to say it to you!
92
00:05:47,020 --> 00:05:50,530
Come on, you don't need to be that mad at him.
93
00:05:50,710 --> 00:05:52,840
What do you mean by that?!
94
00:05:57,330 --> 00:05:58,940
Amaji...
95
00:05:59,290 --> 00:06:02,490
During times of annoyance, you should eat something sweet.
96
00:06:03,370 --> 00:06:06,000
Sorry, I'm refraining from taking in sugar.
97
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Oh, I see.
98
00:06:11,250 --> 00:06:15,170
Has Sakai-san always been the type of character who easily gets pissed off?
99
00:06:19,820 --> 00:06:24,360
I am aware that there are upper and lower seats.
100
00:06:24,360 --> 00:06:29,590
The innermost seat of the first meeting room is
a direct hit from the air conditioner position.
101
00:06:30,640 --> 00:06:35,620
I'm one who's managing the projector so
it's more efficient for me to sit the farthest front row.
102
00:06:35,950 --> 00:06:38,950
Oh, I see.
103
00:06:38,950 --> 00:06:41,490
I think that's something you should tell Sakai-san.
104
00:06:41,490 --> 00:06:46,790
I'm sure an old man like him won't absolutely understand me.
105
00:06:47,350 --> 00:06:48,790
Old man?
106
00:06:53,010 --> 00:06:54,520
What a shock.
107
00:06:54,540 --> 00:06:57,260
True. I didn't think the facts would be that twisted.
108
00:06:57,260 --> 00:07:00,000
No, what surprised me more was how Amaji actually has his own will.
109
00:07:00,000 --> 00:07:01,560
That's what shocked you?
110
00:07:01,560 --> 00:07:04,520
Well, it can't be helped if you don't see eye to eye with people.
111
00:07:04,520 --> 00:07:07,030
He's 22 years old and the other one's 45?
112
00:07:07,030 --> 00:07:10,920
The generation they lived in is different.
The world they live in is different.
113
00:07:10,920 --> 00:07:14,000
Different worlds...
114
00:07:14,020 --> 00:07:16,180
I acknowledge that there is diversity.
115
00:07:17,040 --> 00:07:20,240
Being able to acknowledge that the world is colorful...
116
00:07:20,680 --> 00:07:26,330
Doesn't it also mean that we need to recognize
and accept the feelings of hate that we have?
117
00:07:26,360 --> 00:07:29,550
I understand, but...
118
00:07:33,030 --> 00:07:35,580
No matter what I do, it's so hard.
119
00:07:35,920 --> 00:07:40,590
Well, it can't be helped if they both think that way.
120
00:07:48,000 --> 00:07:50,650
What's wrong? Come on, go!
121
00:07:58,720 --> 00:08:00,360
Morning, Wako-chan!
122
00:08:01,250 --> 00:08:03,420
We're working together again today.
123
00:08:08,260 --> 00:08:10,620
About this outfit...
124
00:08:10,720 --> 00:08:12,200
Yeah?
125
00:08:12,820 --> 00:08:16,420
I didn't place an order for this, but I included this
since it's very much Kira's taste.
126
00:08:16,420 --> 00:08:18,040
Y-Yeah.
127
00:08:18,920 --> 00:08:22,380
Somehow, he's the same as usual.
128
00:08:24,030 --> 00:08:27,660
Maybe Meguru isn't bothered that much?
129
00:08:28,180 --> 00:08:30,000
Hey, thanks for your hardwork.
130
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Thanks for working hard.
131
00:08:34,290 --> 00:08:36,200
See? The old man has arrived.
132
00:08:36,260 --> 00:08:38,040
Calling him that way...
133
00:08:39,090 --> 00:08:41,670
You're looking beautiful and remarkable again today!
134
00:08:42,520 --> 00:08:46,440
Hey, is that a skirt you're wearing?
135
00:08:47,070 --> 00:08:48,000
Yes!
136
00:08:48,030 --> 00:08:52,030
I see. As I thought, you want to become a woman?
137
00:08:55,920 --> 00:09:00,300
What? Did I somehow say something strange?
138
00:09:00,330 --> 00:09:04,220
Well, uhh... Kinda?
139
00:09:05,030 --> 00:09:07,350
It's not like I want to become a girl.
140
00:09:09,040 --> 00:09:13,450
Also, even if that was the case, I won't say that in here.
141
00:09:14,060 --> 00:09:16,620
Oh... Is that so?
142
00:09:16,620 --> 00:09:18,980
He really is an old man.
143
00:09:19,160 --> 00:09:24,280
Generation gap. Meeting eye to eye would be...
144
00:09:25,740 --> 00:09:27,110
Sakai-san?
145
00:09:27,560 --> 00:09:28,750
Yeah?
146
00:09:27,870 --> 00:09:29,470
EDITOR-IN-CHIEF
147
00:09:27,870 --> 00:09:29,470
TETSUMOTO ASAHI
148
00:09:33,130 --> 00:09:34,550
Otohime!
149
00:09:34,570 --> 00:09:36,400
Otohime?!
150
00:09:36,970 --> 00:09:38,650
Father...
151
00:09:39,040 --> 00:09:40,580
Father?!
152
00:09:41,360 --> 00:09:43,470
What? Is she Sakai-san's daughter?
153
00:09:41,360 --> 00:09:43,470
[T/N: They're both calling each other like they're in the older days of Japan]
154
00:09:44,640 --> 00:09:48,420
What happened?! Did you forget to bring the house key?
155
00:09:48,420 --> 00:09:50,420
I'm on my Social studies tour.
156
00:09:48,420 --> 00:09:50,420
SAKAI'S DAUGHTER
157
00:09:48,420 --> 00:09:50,420
SAKAI OTOHIME
158
00:09:58,690 --> 00:10:01,370
I'm so sorry! I completely forgot to ask for permission.
159
00:10:01,390 --> 00:10:03,920
It's fine. I'm getting permission from the general affairs now.
160
00:10:03,980 --> 00:10:04,870
I apologize.
161
00:10:04,900 --> 00:10:08,920
You don't have to apologize the much.
I understand the circumstances you're in.
162
00:10:08,920 --> 00:10:11,490
Editor-in-Chief, can I have a bit of your time?
163
00:10:11,490 --> 00:10:13,790
Uhh, during Kira's serialization last time,
164
00:10:13,790 --> 00:10:15,950
seems like I made an error on the age portion.
165
00:10:27,380 --> 00:10:32,100
Go to your mom or dad's workplace and observe them while they're working.
166
00:10:32,850 --> 00:10:37,440
I told father how many times, but he keeps forgetting.
167
00:10:38,460 --> 00:10:41,260
It can't be helped that you're mad over it.
168
00:10:42,660 --> 00:10:49,580
No. I should have reminded him myself.
I know my father is busy.
169
00:10:50,190 --> 00:10:54,760
I see. Here you go.
170
00:10:56,340 --> 00:10:58,280
Are you refraining from sugar?
171
00:10:58,820 --> 00:11:02,000
Can I be able to observe my father while he's working?
172
00:11:03,500 --> 00:11:05,790
I think it's fine.
173
00:11:06,010 --> 00:11:08,720
If not, then we'll go and call your mom.
174
00:11:09,330 --> 00:11:11,510
My mom isn't here.
175
00:11:14,620 --> 00:11:15,900
Sakai-san?
176
00:11:15,020 --> 00:11:17,000
Just a sec! Come here for a sec!
177
00:11:18,060 --> 00:11:20,520
Me? Yes, coming!
178
00:11:28,560 --> 00:11:30,000
Come here, come here.
-What is it?
179
00:11:30,000 --> 00:11:33,060
Come here, here, here.
-What is this about?
180
00:11:34,060 --> 00:11:38,230
I ask of you! Please let me join you in Kira's photoshoot!
181
00:11:38,230 --> 00:11:40,940
You finally got an approval for her Social Studies tour.
182
00:11:41,420 --> 00:11:43,290
But, why with Kira-san?
183
00:11:43,290 --> 00:11:45,290
Otohime is a fan!
184
00:11:45,290 --> 00:11:47,420
Oh, so that's it!
185
00:11:47,420 --> 00:11:51,620
But, if she meets Kira in the flesh, she might get so confused.
186
00:11:51,620 --> 00:11:55,310
I don't want her to feel sad so even if it's just a moment... you know?
187
00:11:57,390 --> 00:11:58,910
Did you hear from her?
188
00:12:00,070 --> 00:12:01,800
I'm so sorry!
189
00:12:02,490 --> 00:12:06,190
I carelessly even mentioned her mom.
190
00:12:06,190 --> 00:12:08,820
Oh, that's fine. I know you'll guys know about it soon.
191
00:12:08,850 --> 00:12:10,460
We've been divorced for a year now.
192
00:12:11,220 --> 00:12:13,000
I see.
193
00:12:13,000 --> 00:12:18,140
Who would've thought I'd become a single father?
I never even imagined that to happen.
194
00:12:18,160 --> 00:12:20,820
It would've been better if you told me.
195
00:12:23,950 --> 00:12:26,750
Anyway, I don't want Otohime to go through a hard time.
196
00:12:26,750 --> 00:12:29,570
I want to show her my good side. I ask of you!
197
00:12:32,330 --> 00:12:36,460
A father has to become his child's hero, no matter what!
198
00:12:38,690 --> 00:12:40,540
Hero...
199
00:12:41,000 --> 00:12:44,420
Wako-chan, you are my hero.
200
00:12:47,690 --> 00:12:52,130
Fighting for someone who needs help. That's so cool!
201
00:12:59,780 --> 00:13:02,450
Come on, set forth!
202
00:13:04,640 --> 00:13:08,000
Sakai-san! Please leave this to me!
203
00:13:11,950 --> 00:13:13,450
I ask of you!
204
00:13:15,460 --> 00:13:21,000
What?! Why should I go so far as to let a brat see me in the flesh?
205
00:13:21,000 --> 00:13:23,950
About that... just please make it possible!
206
00:13:26,520 --> 00:13:28,670
I hate kids though.
207
00:13:29,960 --> 00:13:32,110
And kids hate me as well.
208
00:13:32,390 --> 00:13:34,890
Hey! I'm Kira!
209
00:13:34,890 --> 00:13:37,820
I'm Kira! I'm Kira!
210
00:13:37,820 --> 00:13:41,060
I'm well aware of that.
211
00:13:41,060 --> 00:13:46,490
Otohime's dad said he wanted his daughter make
her see a nice side to him no matter what...
212
00:13:46,490 --> 00:13:49,090
Is this okay?
213
00:13:51,160 --> 00:13:52,750
Oh, nevermind.
214
00:13:53,230 --> 00:13:55,260
What's wrong, Meguru-kun?
215
00:13:55,260 --> 00:13:57,120
Oh, it's nothing.
216
00:14:00,890 --> 00:14:05,190
Alright. I'll listen to your request.
217
00:14:05,190 --> 00:14:08,000
Really? Thank you so much!
218
00:14:08,000 --> 00:14:11,520
However, on one condition...
219
00:14:11,520 --> 00:14:12,940
Condition?
220
00:14:14,330 --> 00:14:16,750
Tell me what Asahi likes.
221
00:14:18,170 --> 00:14:21,350
Sushi... besides sushi.
222
00:14:24,560 --> 00:14:28,790
Recently, she's been hooked up with romance dramas.
223
00:14:29,450 --> 00:14:35,060
Romance?! Asahi is? Romance...
224
00:14:40,130 --> 00:14:41,340
I see.
225
00:14:42,800 --> 00:14:45,690
Go and look up what that romance drama is for me.
226
00:14:45,690 --> 00:14:50,060
I got it. Also, that's not plugged into an outlet.
227
00:14:50,060 --> 00:14:52,110
Hey, outlet.
228
00:14:52,250 --> 00:14:52,760
Got it.
229
00:14:52,790 --> 00:14:54,300
Hurry.
-Got it!
230
00:15:00,520 --> 00:15:02,410
Kira-san's coming in.
231
00:15:16,960 --> 00:15:19,890
Let's all do our best together today, alright?
232
00:15:19,890 --> 00:15:21,080
Good morning!
233
00:15:21,300 --> 00:15:22,700
Yes...
234
00:15:22,720 --> 00:15:28,160
Otohime, my dear... thank you for coming to see me today.
235
00:15:31,060 --> 00:15:32,270
Otohime...
236
00:15:36,210 --> 00:15:38,780
He said it's okay to take a photo with him and have his autograph.
237
00:15:40,660 --> 00:15:43,690
"Like a bright star shining..." please say those lines.
238
00:15:43,690 --> 00:15:47,570
What?! I won't do it for you that easily.
239
00:15:58,810 --> 00:16:01,620
Like a bright star shining in the heavens ...
240
00:16:02,260 --> 00:16:05,880
A work of art that is alive!
241
00:16:07,660 --> 00:16:08,810
It is I, Kira!
242
00:16:23,160 --> 00:16:24,780
You are so cool.
243
00:16:25,750 --> 00:16:28,490
Alright, Mr. Sakai!
244
00:16:28,490 --> 00:16:31,850
Mr. Sakai is such a reliable person!
245
00:16:32,590 --> 00:16:34,050
I'm looking forward to this.
246
00:16:38,220 --> 00:16:39,520
This is going to be expensive.
247
00:16:39,550 --> 00:16:41,620
The promised item.
248
00:16:47,520 --> 00:16:51,170
Alright, everyone! Let's start the photoshoot!
249
00:16:51,620 --> 00:16:55,890
Oh? What's wrong? Are you perhaps nervous?
250
00:16:55,890 --> 00:16:57,660
Please relax, alright?
251
00:16:59,370 --> 00:17:00,530
That's nice.
252
00:17:00,560 --> 00:17:03,830
Is Kira and my father friends?
253
00:17:07,060 --> 00:17:09,190
I wonder?
254
00:17:21,460 --> 00:17:26,920
Asahi... so you're thinking of wanting to fall in love, huh?
255
00:17:30,490 --> 00:17:32,030
Kira?
256
00:17:32,030 --> 00:17:33,320
Asahi?!
257
00:17:36,160 --> 00:17:38,820
Don't you creep up behind me!
258
00:17:38,820 --> 00:17:41,000
You're returned to the usual you.
259
00:17:41,740 --> 00:17:45,520
I mean, you were acting strange earlier.
260
00:17:45,520 --> 00:17:48,560
So, I thought you might have picked up and ate something strange?
261
00:17:48,560 --> 00:17:51,850
Don't make a fool out of me! That was because...
262
00:17:52,420 --> 00:17:55,130
It's something your subordinate asked me to do!
263
00:17:55,130 --> 00:17:56,700
Asked?
264
00:18:01,660 --> 00:18:03,720
Why do you look so surprised?
265
00:18:03,720 --> 00:18:09,730
I mean, I didn't take you as someone who would
obediently do what people requests you to do.
266
00:18:09,750 --> 00:18:13,000
That's because... I'm doing if for your sake!
267
00:18:13,020 --> 00:18:16,040
My sake? What do you mean?
268
00:18:20,390 --> 00:18:24,790
No, nevermind! Listen close, Asahi.
269
00:18:26,230 --> 00:18:31,030
"If you do not see the man for 3 days, wait with keen interest."
270
00:18:26,230 --> 00:18:31,030
[T/N: a Japanese proverb derived from an ancient Chinese anecdote]
271
00:18:34,490 --> 00:18:35,800
That's it!
272
00:18:42,200 --> 00:18:46,640
[T/N: What an ominous evil laugh]
273
00:18:54,290 --> 00:18:57,000
Well, I'm just glad he's back to normal.
274
00:19:04,780 --> 00:19:09,390
For today's shooting, I'm thinking of having Master Kira
wear that costume for his manga version.
275
00:19:09,390 --> 00:19:14,770
Alright, I think I can draw this part right here much simpler.
276
00:19:14,800 --> 00:19:16,720
I see.
277
00:19:21,090 --> 00:19:26,080
Otohime's taking a very good look at her dad's cool side.
278
00:19:28,490 --> 00:19:34,270
As I thought, Meguru's still the usual him.
I just hope nothing happens at this rate.
279
00:19:35,790 --> 00:19:38,190
Excuse me...
280
00:19:38,220 --> 00:19:39,320
Amaji?
281
00:19:39,380 --> 00:19:41,030
Aren't you in the middle of a meeting today?
282
00:19:41,060 --> 00:19:45,080
Uhh, this is about the meeting with Shinobi-sensei.
283
00:19:46,310 --> 00:19:51,860
Seems like she mistakenly switched the 21 date to date 27.
284
00:19:51,890 --> 00:19:53,390
What!?
285
00:19:53,850 --> 00:19:55,610
So, what's happened to Sensei now?!
286
00:19:55,640 --> 00:19:58,510
She said she'd wait for you, but seems like she went home already.
287
00:19:58,530 --> 00:20:03,600
It's not "seems like". How many times have I told you before?
But still, why is this happening?
288
00:20:03,620 --> 00:20:07,580
I'm sowwy. But she doesn't look like she's angry.
289
00:20:08,520 --> 00:20:13,560
Y-Y-You...!
290
00:20:13,160 --> 00:20:14,830
Wait, wait! You can't!
291
00:20:14,460 --> 00:20:16,230
That's not what you should be saying!
292
00:20:16,230 --> 00:20:17,740
Sakai-san!
293
00:20:25,970 --> 00:20:31,270
Sorry, but you need to be careful.
I'll go and apologize to her too.
294
00:20:31,290 --> 00:20:37,220
Amaji... I'll go together with you but for now,
you need to apologize.
295
00:20:38,560 --> 00:20:42,590
I know this is my fault. But...
296
00:20:42,590 --> 00:20:43,770
"But"?
297
00:20:44,720 --> 00:20:47,560
You never like it when mistakes like this happen.
298
00:20:47,560 --> 00:20:50,890
You're always asking me to make important emails for you.
299
00:20:51,720 --> 00:20:53,060
Yet, you ignore stuff when it comes to me.
300
00:20:53,090 --> 00:20:54,800
See? I'm not good with emails so---
301
00:20:54,820 --> 00:20:56,870
I'm not good with calling either.
302
00:20:57,720 --> 00:20:59,350
More like...
303
00:21:00,920 --> 00:21:03,460
You want me to apologize infront of your daughter, huh?
304
00:21:11,290 --> 00:21:14,720
Otohime! This isn't what it looks like, okay?
305
00:21:16,760 --> 00:21:20,750
Sakai-san is always usually so kind...
306
00:21:20,750 --> 00:21:21,630
What happened just now was---
307
00:21:21,660 --> 00:21:22,830
Wako-chan...
308
00:21:25,830 --> 00:21:27,120
What's wrong?
309
00:21:28,110 --> 00:21:30,330
Machida, it's fine.
310
00:21:32,220 --> 00:21:36,890
I'm sorry. Can you go home by yourself, Otohime?
311
00:21:39,840 --> 00:21:41,940
I'll go and apologize to Sensei.
312
00:21:58,610 --> 00:22:00,170
What should I do?
313
00:22:04,920 --> 00:22:13,860
If I only I stood my ground much better that time,
I would have avoided Sakai-san and Otohime from getting hurt.
314
00:22:13,890 --> 00:22:16,030
That's complicated.
315
00:22:17,240 --> 00:22:21,590
After all, we can't make it seem like nothing happened.
316
00:22:21,590 --> 00:22:24,390
Once you see something for the first time, you'll never forget it.
317
00:22:25,850 --> 00:22:28,520
I know that much.
318
00:22:28,520 --> 00:22:34,790
Really? To me, it seems like you aren't how you usually are.
319
00:22:37,120 --> 00:22:39,650
You're forcibly repairing stuff.
320
00:22:40,850 --> 00:22:42,590
That's...
321
00:22:43,750 --> 00:22:49,480
I understand his feelings of wanting to let his daughter see his good side.
322
00:22:49,910 --> 00:22:53,930
That's why I think it's okay not having to put up an act.
323
00:22:54,480 --> 00:22:56,410
We're all fine just the way we all are.
324
00:22:57,260 --> 00:22:59,260
Just the way we are?
325
00:22:59,800 --> 00:23:02,830
I believe you know that the best.
326
00:23:06,520 --> 00:23:08,070
What's up with that?
327
00:23:10,600 --> 00:23:15,370
I don't know what it means when people say "just the way you are"
or "who you really are".
328
00:23:15,390 --> 00:23:16,590
Wako-chan?
329
00:23:16,610 --> 00:23:20,400
Sakai-san said he wanted to be a hero for his daughter.
330
00:23:20,810 --> 00:23:22,750
Hero?
331
00:23:22,750 --> 00:23:26,890
To be a hero means you can't show your shameful sides, right?
332
00:23:33,840 --> 00:23:35,340
Sorry.
333
00:23:35,920 --> 00:23:37,330
Wako-chan, I...
334
00:23:37,330 --> 00:23:38,560
Stop.
335
00:23:41,640 --> 00:23:43,740
Sorry for making you feel uncomfortable.
336
00:23:45,420 --> 00:23:47,420
I'm sorry for everything.
337
00:23:55,160 --> 00:23:58,290
Oh? Otohime?
338
00:23:58,290 --> 00:24:00,480
You didn't go home yet?
339
00:24:01,260 --> 00:24:03,350
I have a favor.
340
00:24:11,250 --> 00:24:13,110
Cookies?
341
00:24:15,000 --> 00:24:17,610
It's father's birthday tomorrow.
342
00:24:18,010 --> 00:24:21,240
So, that's why you want to make handmade cookies.
343
00:24:21,340 --> 00:24:25,110
However, we don't have an oven at home.
344
00:24:27,930 --> 00:24:30,000
I don't have one at home too.
345
00:24:30,580 --> 00:24:32,630
Over at mine...
346
00:24:33,030 --> 00:24:35,250
My place does have an oven feature!
347
00:24:35,920 --> 00:24:39,100
Oh, but I'm still on shift.
348
00:24:39,620 --> 00:24:41,810
Is that so...
349
00:24:43,420 --> 00:24:45,920
But his birthday is tomorrow right?
350
00:24:45,920 --> 00:24:51,520
Yes, and I thought I could ask my friends instead.
351
00:24:51,520 --> 00:24:54,510
My father is probably depressed now.
352
00:24:58,740 --> 00:25:02,070
Meguru-kun... do you have anything going on after this?
353
00:25:02,730 --> 00:25:04,090
I've got nothing planned, though.
354
00:25:04,120 --> 00:25:09,180
You guys can use my oven at home as much as you want,
so can I ask you perhaps to do it with her?
355
00:25:19,290 --> 00:25:23,170
I have visited Sensei at her residence.
I went personally to apologize.
356
00:25:23,190 --> 00:25:24,330
You did?
357
00:25:24,360 --> 00:25:27,050
Yes. I received her manuscript as well.
358
00:25:27,920 --> 00:25:30,820
I would have loved it if you have taken Amaji with you to her place.
359
00:25:32,360 --> 00:25:34,360
I mean, it's just...
360
00:25:34,360 --> 00:25:38,100
Maybe a minor communication error happened between you guys?
361
00:25:39,290 --> 00:25:42,030
It would be better for once if you talked to him properly.
362
00:25:42,030 --> 00:25:45,580
If you want me to go between you and him, I will.
363
00:25:47,170 --> 00:25:49,170
That's right.
364
00:26:05,670 --> 00:26:07,520
Here it is, it's baked!
365
00:26:07,550 --> 00:26:10,140
Oh, it's done!
366
00:26:11,690 --> 00:26:13,790
Meguru-san, you have the skills.
367
00:26:13,790 --> 00:26:16,060
Yeah, I get told that a lot.
368
00:26:17,220 --> 00:26:21,040
The handmade ones I baked look so lame.
369
00:26:21,450 --> 00:26:23,170
That's not true!
370
00:26:23,190 --> 00:26:27,100
Yours and mine are different in it's own good way.
371
00:26:27,130 --> 00:26:30,890
It would be nice if father thought of it that way.
372
00:26:32,920 --> 00:26:36,130
My father does his best way too much.
373
00:26:36,130 --> 00:26:39,170
So I can stay the same as usual with my friends.
374
00:26:41,420 --> 00:26:45,540
At the rate he's going, I'm worried that he might collapse.
375
00:26:47,360 --> 00:26:52,380
Ever since my mother left, my father has always been how he was today.
376
00:26:53,420 --> 00:26:57,390
Of course, it's impossible to maintain being a hero.
377
00:27:05,260 --> 00:27:07,260
Thanks for working hard.
378
00:27:07,260 --> 00:27:08,580
You worked well.
379
00:27:18,000 --> 00:27:19,690
Sakai-san...
380
00:27:21,570 --> 00:27:22,920
Thanks for working hard.
381
00:27:22,920 --> 00:27:26,240
Oh, thank you for earlier.
382
00:27:27,330 --> 00:27:30,780
I am so sorry for what happened earlier!
383
00:27:31,950 --> 00:27:33,840
Why're you apologizing?
384
00:27:34,770 --> 00:27:36,300
It's nothing.
385
00:27:39,490 --> 00:27:43,320
Wanting things to go as you want it to,
it completely is impossible.
386
00:27:44,420 --> 00:27:49,620
Who would have thought I'd get cheated on by my wife and leave us?
387
00:27:51,690 --> 00:27:55,590
For a man to left alone on his own, and raise his daughter all by himself...
388
00:27:55,620 --> 00:27:59,050
You'd never imagine all that to happen when you get married, right?
389
00:28:00,130 --> 00:28:04,090
"I want to exert all of my hard work my whole life towards only working."
390
00:28:04,750 --> 00:28:08,090
I thought that that was something I naturally had to do.
391
00:28:08,730 --> 00:28:10,490
Naturally?
392
00:28:11,190 --> 00:28:14,690
The more I try to return from the start, the more I get spun around.
393
00:28:16,280 --> 00:28:18,820
When Amaji talked back against me,
394
00:28:18,820 --> 00:28:20,850
I was surprised.
395
00:28:20,850 --> 00:28:24,620
I will need to properly apologize to him.
396
00:28:31,030 --> 00:28:33,030
Well, I need to go home now.
397
00:28:33,030 --> 00:28:34,190
I need to make dinner.
398
00:28:34,220 --> 00:28:35,280
Please wait a moment!
399
00:28:35,320 --> 00:28:37,190
Otohime's waiting for me.
400
00:28:37,190 --> 00:28:39,590
If it's Otohime, she's currently with Meguru-kun as of the moment.
401
00:28:39,590 --> 00:28:42,660
Meguru-kun? You mean, the stylist boy?
402
00:28:42,690 --> 00:28:47,700
Uhh, well, if you're asking me for a deeper reason...
He'll be here in a few moments.
403
00:28:47,720 --> 00:28:49,720
Of course, I'd get curious!
404
00:28:49,720 --> 00:28:52,800
More like, are you guys dating?
405
00:28:53,420 --> 00:28:55,420
Oh? Is this sexual harassment?
406
00:28:56,080 --> 00:29:00,370
Well, uhh... that one now was just... Uhh...
407
00:29:01,390 --> 00:29:04,530
I don't have a deeper reason for now.
408
00:29:05,520 --> 00:29:07,680
It depends on the time and the case.
409
00:29:08,720 --> 00:29:10,590
Well, uh...
410
00:29:11,230 --> 00:29:16,750
Well. if you ask me if we're dating or something,
it's kinda so-so between us---
411
00:29:16,750 --> 00:29:19,440
Really? That's surprising.
412
00:29:20,160 --> 00:29:23,790
Because ever since Meguru came in here, you've been so cheerful.
413
00:29:32,820 --> 00:29:36,290
Otohime! We meet again!
414
00:29:37,890 --> 00:29:39,530
I'm sorry.
415
00:29:39,550 --> 00:29:42,230
I actually like the usual you better.
416
00:29:44,820 --> 00:29:46,750
You have a good eye.
417
00:29:47,720 --> 00:29:49,350
Brat.
418
00:29:51,720 --> 00:29:53,720
Well then, I leave her to you.
419
00:29:53,720 --> 00:29:55,580
How about you?
420
00:29:55,610 --> 00:29:58,180
Sorry, I got called by the shop to come over.
421
00:29:59,120 --> 00:30:01,150
Hey, Meguru!
422
00:30:02,030 --> 00:30:05,420
You startled me! You actually called me by my name!
423
00:30:07,850 --> 00:30:10,190
Aren't you supposed to be waiting for that woman?
424
00:30:16,360 --> 00:30:18,360
What happened?
425
00:30:20,920 --> 00:30:23,950
It's nothing. Sorry.
426
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Wait, why? What for?
-Come on, get going!
427
00:30:39,000 --> 00:30:42,360
What? Weren't we supposed to talk in that other room?
-Come on already, just go!
428
00:30:42,360 --> 00:30:44,360
You can't! Just go already! Go!
-I'm asking you what this is for?!
429
00:30:44,360 --> 00:30:46,690
I'm asking you what is this for? Why are you taking me here?
430
00:30:46,690 --> 00:30:49,130
Seriously, I'm not joking.
-Just get inside!
431
00:30:49,130 --> 00:30:51,130
Tell me the reason why!
-Yes... just shut up!
432
00:30:51,130 --> 00:30:53,060
Get inside! Get inside!
-What is this for?
433
00:30:58,030 --> 00:31:00,930
Happy birthday!
434
00:31:00,950 --> 00:31:02,950
I'm sorry, please excuse me. Excuse me.
435
00:31:02,950 --> 00:31:06,700
Hey! Happy birthday boy!
Today's protagonist! Yeah!
436
00:31:09,130 --> 00:31:10,620
Uhh...
437
00:31:12,900 --> 00:31:14,140
It's tomorrow.
438
00:31:14,160 --> 00:31:16,060
Come on, just leave it be.
439
00:31:16,060 --> 00:31:18,790
Hey, that's scary! That's scary!
440
00:31:18,790 --> 00:31:20,600
Wait, wait, what's going on?!
441
00:31:25,810 --> 00:31:27,560
Master Kira?
442
00:31:27,560 --> 00:31:30,000
Seriously, what are they making you do?
443
00:31:30,520 --> 00:31:32,030
Hey.
444
00:31:38,940 --> 00:31:40,500
Otohime!
445
00:31:40,520 --> 00:31:42,000
Father...
446
00:31:45,650 --> 00:31:48,170
Alright, brat.
447
00:31:56,090 --> 00:31:58,390
Happy birthday!
448
00:32:06,920 --> 00:32:08,920
You made these?
449
00:32:12,970 --> 00:32:14,450
Don't cry.
450
00:32:14,470 --> 00:32:16,160
Is that so?
451
00:32:23,330 --> 00:32:29,000
Father, the food you cook, are delicious.
452
00:32:29,020 --> 00:32:35,490
The number that you attached to my gym clothes,
it was the most beautiful one in my class.
453
00:32:37,790 --> 00:32:44,620
However, I also love the you who's asleep on the sofa
with your mouth open during your day-off's.
454
00:32:45,360 --> 00:32:48,460
My father is who he is, that's why I love you.
455
00:32:53,330 --> 00:32:55,590
I love everything about you.
456
00:32:56,490 --> 00:33:00,550
That's why, please don't overwork yourself too much.
457
00:33:02,190 --> 00:33:06,850
I believe everything will all work out well if we're together.
458
00:33:07,440 --> 00:33:09,660
Otohime.
459
00:33:16,000 --> 00:33:17,890
That's right.
460
00:33:19,340 --> 00:33:21,200
As long as we're together...
461
00:33:22,390 --> 00:33:24,480
Thank you, Otohime.
462
00:33:26,440 --> 00:33:29,370
You can't. That'll make me cry more.
463
00:33:29,760 --> 00:33:31,970
It's fine. You can cry.
464
00:33:32,000 --> 00:33:33,350
Stop it.
465
00:33:34,000 --> 00:33:37,330
What's with that? Isn't that Kansai dialect?
-What do yer mean?
466
00:33:37,330 --> 00:33:39,330
Amaji.
467
00:33:46,820 --> 00:33:48,830
I'm so sorry.
468
00:33:52,680 --> 00:33:55,470
Well, as I said...
469
00:33:55,980 --> 00:33:57,750
What? What?
470
00:33:57,750 --> 00:34:00,000
I'm so sorry.
471
00:34:02,570 --> 00:34:05,820
I got too stubborn.
472
00:34:05,820 --> 00:34:10,830
Sakai-san, to me, you are an older creature,
so I know we won't meet eye-to-eye.
473
00:34:12,960 --> 00:34:15,820
That's something you should never say infront of my daughter.
474
00:34:17,010 --> 00:34:22,170
It didn't even cross my mind that
you yourself would have worries too.
475
00:34:22,190 --> 00:34:24,230
The same for me.
476
00:34:24,230 --> 00:34:29,260
I looked at you and categorized you as the lethargic youth of this generation.
477
00:34:31,130 --> 00:34:32,800
But, that's something I shouldn't think of, right?
478
00:34:35,860 --> 00:34:42,160
Amaji, I apologize for immediately yelling at you rather than hearing you out first.
479
00:34:42,540 --> 00:34:44,180
Forgive me.
480
00:34:48,260 --> 00:34:51,750
I will try to learn how to make and send emails from now on, slowly but surely.
481
00:34:51,780 --> 00:34:52,900
And about how messaging goes---
482
00:34:52,920 --> 00:34:55,310
As for that, I'll only have my friends teach me.
483
00:34:57,060 --> 00:35:00,430
Hey, that's the part where you say "yes".
484
00:35:00,460 --> 00:35:02,840
No, I'm sowwy.
485
00:35:04,160 --> 00:35:07,190
It's "sorry". "I'm sorry".
486
00:35:07,190 --> 00:35:11,000
I'm sorry.
-Whichever is fine anyway.
487
00:35:11,000 --> 00:35:15,830
I'm sorry.
-What's with that? You rascal...
488
00:35:25,100 --> 00:35:29,970
I don't know what it means when people say "just the way you are"
or "who you really are".
489
00:35:30,280 --> 00:35:31,470
Wako-chan, I...
490
00:35:31,500 --> 00:35:32,860
Stop.
491
00:35:33,690 --> 00:35:35,910
Sorry for making you feel uncomfortable.
492
00:35:48,370 --> 00:35:51,100
Thank you, Wako.
493
00:35:52,070 --> 00:35:56,560
If Sakai and Amaji continued at that rate, I'm sure they'll end up arguing more.
494
00:35:56,560 --> 00:36:00,300
It's so simple to say "just talk it out" but it doesn't come that easy.
495
00:36:00,330 --> 00:36:03,660
If it comes down to it, it would be so hard to be honest.
496
00:36:05,270 --> 00:36:09,690
I know people live in different worlds, but that's...
497
00:36:09,690 --> 00:36:12,340
...what makes it "compelling", right?
498
00:36:13,890 --> 00:36:15,890
You said that yourself.
499
00:36:19,130 --> 00:36:20,950
Hey, woman.
500
00:36:21,330 --> 00:36:25,660
Oh, I didn't mean "Asahi" when I said "woman."
501
00:36:25,980 --> 00:36:29,030
So I thought. What's wrong?
502
00:36:29,030 --> 00:36:30,900
Go to where Meguru is.
503
00:36:34,480 --> 00:36:39,850
Didn't he fall in love with you, even including your unattractive sides altogether?
504
00:36:48,000 --> 00:36:50,020
How about you?
505
00:36:58,900 --> 00:37:00,410
Come on...
506
00:37:02,370 --> 00:37:04,160
...set forth.
507
00:37:14,660 --> 00:37:16,600
Help me clean up?
508
00:37:17,190 --> 00:37:17,910
Why not?
509
00:37:19,820 --> 00:37:21,750
You fool!
510
00:37:21,770 --> 00:37:23,270
You would dare--- me---!
511
00:37:26,160 --> 00:37:27,690
We finally meet again!
512
00:37:27,690 --> 00:37:29,820
You are you. I am me.
513
00:37:29,850 --> 00:37:31,820
I wonder if that alone is not enough.
514
00:37:32,220 --> 00:37:34,830
All kinds of people live in this world.
515
00:37:35,730 --> 00:37:40,390
I didn't think there would ever be someone who'd understand.
516
00:37:40,390 --> 00:37:42,560
That's why just talk to me.
517
00:37:44,110 --> 00:37:48,230
I know it might be impossible to come to terms with everyone, but...
518
00:37:48,230 --> 00:37:51,920
But, I...
519
00:37:52,940 --> 00:37:55,230
...even if it's only Meguru-kun...
520
00:37:56,120 --> 00:37:57,690
Come on!
521
00:37:57,690 --> 00:37:59,690
Come on, set forth!
522
00:38:05,160 --> 00:38:07,650
Somehow, I've only been getting surprised by you today.
523
00:38:08,660 --> 00:38:10,820
Did your heart race?
524
00:38:10,820 --> 00:38:14,330
I've been hearing you say that to me recently,
what's really going on?
525
00:38:15,660 --> 00:38:18,000
It's not about making it race.
526
00:38:18,000 --> 00:38:21,330
You seemed like a whole different person from the first time I met you.
527
00:38:24,320 --> 00:38:29,390
Know more... about me.
528
00:38:33,160 --> 00:38:38,520
And I... will also learn more about you.
529
00:38:42,410 --> 00:38:44,070
Date!
530
00:38:46,300 --> 00:38:50,160
Will you perhaps... go on a date with me?
531
00:38:56,750 --> 00:38:58,520
Seriously?
532
00:39:12,160 --> 00:39:14,080
Meguru-kun!
533
00:39:14,950 --> 00:39:16,560
Wako-chan...
534
00:39:21,880 --> 00:39:23,610
Why're you in such a state?
535
00:39:29,470 --> 00:39:32,090
I came so I can tell you the reason why I kissed you!
536
00:39:37,590 --> 00:39:40,090
I have been thinking about it so much!
537
00:39:42,770 --> 00:39:46,720
Maybe I did it because you looked so cute while you were crying?
538
00:39:47,920 --> 00:39:50,450
It made me hate myself.
539
00:39:53,580 --> 00:39:58,200
Maybe I wanted to express to you that you are not alone?
540
00:39:58,230 --> 00:40:01,660
Should I use that so the reason seems way cooler?
541
00:40:03,660 --> 00:40:06,680
But, that's not it!
542
00:40:08,180 --> 00:40:12,160
It's just that... just that...
543
00:40:16,240 --> 00:40:19,150
My heart was just so full!
544
00:40:19,660 --> 00:40:22,280
It made me want to hug you so badly!
545
00:40:23,330 --> 00:40:25,590
After all, I...
546
00:40:29,420 --> 00:40:34,060
I like you, Meguru-kun.
547
00:40:38,630 --> 00:40:40,130
Wako-chan...
548
00:40:40,970 --> 00:40:43,940
I can be sloppy at times.
549
00:40:45,560 --> 00:40:48,410
There are times that I want to run away...
550
00:40:50,000 --> 00:40:56,050
But all those, I no longer want to hide all of it from you!
551
00:40:56,820 --> 00:40:59,520
I mean, maybe I will hide that side from you from time to time.
552
00:41:03,660 --> 00:41:05,550
Me too.
553
00:41:06,410 --> 00:41:12,940
When I'm with you, I might not be able to stay as
the cute and strong Meguru you know.
554
00:41:17,000 --> 00:41:19,290
Once we do something...
555
00:41:21,200 --> 00:41:24,520
We can no longer make it seem like nothing happened, you know?
556
00:41:29,020 --> 00:41:33,230
Let me see more of your unheroic side!
557
00:41:40,050 --> 00:41:44,010
Can I kiss you for real?
558
00:42:14,380 --> 00:42:16,330
Meguru-kun...
559
00:42:16,900 --> 00:42:20,000
Wako-chan... I love you so much!
560
00:42:20,000 --> 00:42:21,530
Me too.
561
00:42:31,150 --> 00:42:32,600
I'm sure...
562
00:42:33,330 --> 00:42:36,780
...this world isn't always revolve around happiness.
563
00:42:39,100 --> 00:42:44,590
But right now, I really am so filled with happiness!
564
00:42:59,040 --> 00:43:01,170
I love you!
565
00:43:05,230 --> 00:43:09,410
Subtitles by FURRITSUBS
566
00:43:09,440 --> 00:43:13,520
Visit:
LJ account- furritsubs.livejournal.com
Twitter- @furritsubs // FB: Furritsu Kuromatsu
567
00:43:13,540 --> 00:43:17,830
[T/N: THE MAIN PAIRING HAS SHIPPED FOR REAL!
HOW ABOUT THE 2ND PAIR?!]
42642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.