All language subtitles for Collectors.2020.720p.HDRip.H264.AAC-NonDRM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,080 --> 00:00:42,209 CJ ENTERTAINMENT PRESENTS 2 00:00:50,390 --> 00:00:53,510 EXECUTIVE PRODUCER JINNIE CHOI 3 00:01:03,110 --> 00:01:06,440 If the grave overlooks the Red Phoenix in the South 4 00:01:06,990 --> 00:01:10,820 with the Blue Dragon and the White Tiger on the sides... 5 00:01:14,200 --> 00:01:16,290 It's supposed to be here. 6 00:01:26,340 --> 00:01:28,260 Looks like I'm late. 7 00:01:41,940 --> 00:01:43,770 What is it? 8 00:01:49,360 --> 00:01:50,740 Why isn't it coming off? 9 00:02:01,840 --> 00:02:02,920 What on earth... 10 00:02:05,340 --> 00:02:08,760 - Help me. - Jesus! 11 00:02:11,680 --> 00:02:14,140 Help... me... 12 00:03:44,230 --> 00:03:47,440 COLLECTORS 13 00:03:56,780 --> 00:04:01,830 - It's a beautiful day. - The air feels crisp and fresh. 14 00:04:11,630 --> 00:04:16,590 You're working hard at such an early hour. Did you have breakfast? 15 00:04:17,510 --> 00:04:21,099 I heard grave robbers broke into Baeheung Temple a few days ago. 16 00:04:21,100 --> 00:04:24,769 I was scared to leave the pagoda alone during the night. 17 00:04:24,770 --> 00:04:30,650 How considerate of you. Let me take your place after breakfast. 18 00:04:39,030 --> 00:04:42,740 - Who is he trying to impress? - I don't know. 19 00:04:43,000 --> 00:04:45,500 But do you know him? I've never seen him before. 20 00:04:45,580 --> 00:04:46,869 I don't know. 21 00:04:46,870 --> 00:04:51,250 Maybe he's one of the few monks who joined the temple recently. 22 00:04:51,380 --> 00:04:54,460 I'm starving. Let's go. 23 00:04:58,640 --> 00:05:01,440 Ceremony for Dismantlement of Mujin Hwangyeong Temple Nine-Story Pagoda 24 00:05:15,400 --> 00:05:16,779 Choco Pie 25 00:05:16,780 --> 00:05:19,160 It's him again. 26 00:05:29,290 --> 00:05:32,790 But why did he leave that? 27 00:05:32,880 --> 00:05:34,049 I have no idea. 28 00:05:34,050 --> 00:05:38,050 If he left the pagoda as it was, no one would've noticed it had been robbed. 29 00:05:38,140 --> 00:05:39,720 He did it to show off. 30 00:05:41,560 --> 00:05:43,810 You said you saw him. 31 00:05:43,929 --> 00:05:44,810 Yes. 32 00:05:44,850 --> 00:05:46,536 You really don't remember what he looked like? 33 00:05:46,560 --> 00:05:48,690 We definitely hadn't seen him before. 34 00:05:48,980 --> 00:05:52,189 He was handsome for a monk, though. 35 00:05:52,190 --> 00:05:55,650 We were supposed to dismantle the pagoda today. 36 00:05:55,820 --> 00:05:57,939 Why did this have to happen today? 37 00:05:57,940 --> 00:06:02,160 He was waiting for a day like this because things are a little hectic. 38 00:06:02,320 --> 00:06:04,330 Please catch this guy. 39 00:06:04,450 --> 00:06:07,120 We have guarded this pagoda for a thousand years. 40 00:06:10,210 --> 00:06:12,459 Inside the recently robbed Hwangyeong Temple Nine-Story Pagoda, 41 00:06:12,460 --> 00:06:16,340 were a statue of Buddha and a sarira case from the Goryeo Dynasty. 42 00:06:17,130 --> 00:06:20,130 How much can you get for selling one of those? 43 00:06:20,340 --> 00:06:23,640 Millions of dollars for a celadon. 44 00:06:24,010 --> 00:06:26,640 It'd be like hitting the jackpot. 45 00:06:33,150 --> 00:06:35,269 Consider Namdaemun. 46 00:06:35,270 --> 00:06:37,359 'It's National Treasure No. 1.' 'It has national spirit.' 47 00:06:37,360 --> 00:06:39,570 It doesn't mean a thing. 48 00:06:39,740 --> 00:06:41,360 Why? Because you can't sell it. 49 00:06:41,450 --> 00:06:42,660 Not worth a penny. 50 00:06:42,950 --> 00:06:45,779 Look how it was almost burned down. 51 00:06:45,780 --> 00:06:47,240 What bullshit. 52 00:06:47,280 --> 00:06:49,249 What is true cultural heritage, then? 53 00:06:49,250 --> 00:06:52,330 It's not something anybody can possess. 54 00:06:52,460 --> 00:06:56,750 Unlike luxury bags in stores, it takes more than money to obtain it. 55 00:06:56,920 --> 00:06:58,760 It is like the most limited edition items, 56 00:06:58,840 --> 00:07:04,390 only available to true nobility such as yourselves. 57 00:07:07,350 --> 00:07:09,470 Wait for it. 58 00:07:11,810 --> 00:07:13,020 Let's take a look. 59 00:07:13,100 --> 00:07:16,110 Simple yet splendid inlaid patterns, 60 00:07:16,150 --> 00:07:19,110 an elegant curve from the top to the bottom, 61 00:07:19,240 --> 00:07:19,900 and these cranes... 62 00:07:19,901 --> 00:07:22,030 You can almost hear the flapping of their wings. 63 00:07:22,160 --> 00:07:24,069 Yes, I can. 64 00:07:24,070 --> 00:07:28,119 This is what we call a heritage of Goryeo celadon. 65 00:07:28,120 --> 00:07:30,159 How much is this? 66 00:07:30,160 --> 00:07:36,750 It's kind of absurd to put a price tag on important cultural assets like this. 67 00:07:37,040 --> 00:07:39,170 But considering the nature of my job, 68 00:07:39,460 --> 00:07:42,679 let me put a price on this celadon. 69 00:07:42,760 --> 00:07:43,799 - It's about... - About 40 dollars. 70 00:07:43,800 --> 00:07:45,009 Yes, about 40 dollars. 71 00:07:45,010 --> 00:07:46,220 Who's that? 72 00:07:50,100 --> 00:07:51,100 Who are you? 73 00:07:51,600 --> 00:07:53,350 What are you doing? 74 00:07:54,730 --> 00:07:55,939 - Oh my God! - You crazy idiot! 75 00:07:55,940 --> 00:07:57,730 Do you know how much this is worth? 76 00:07:58,440 --> 00:08:00,819 What an amazing discovery. 77 00:08:00,820 --> 00:08:03,780 Hangeul was not invented by King Sejong the Great. 78 00:08:03,950 --> 00:08:06,529 Hangeul was used as far back as the Goryeo Dynasty. 79 00:08:06,530 --> 00:08:07,950 Goryeo Celadon 80 00:08:08,030 --> 00:08:09,030 I can explain. 81 00:08:09,120 --> 00:08:09,740 What the... 82 00:08:10,040 --> 00:08:11,499 How dare you, you crook! 83 00:08:11,500 --> 00:08:15,369 - No, Ma'am. - No wonder I had a weird vibe. 84 00:08:15,370 --> 00:08:16,869 Who the hell are you? 85 00:08:16,870 --> 00:08:19,000 What are you doing messing with my business? 86 00:08:26,680 --> 00:08:27,550 Where did you get it? 87 00:08:27,551 --> 00:08:29,560 That's a disrespectful question. 88 00:08:29,720 --> 00:08:30,889 If you must know, I should go now. 89 00:08:30,890 --> 00:08:32,350 Come on. 90 00:08:32,730 --> 00:08:36,520 I don't even look at items of unknown origin. 91 00:08:36,650 --> 00:08:38,149 But I can make an exception today. 92 00:08:38,150 --> 00:08:39,400 - Really? - Yes. 93 00:08:39,570 --> 00:08:41,109 - I'll just go. - Stop. 94 00:08:41,110 --> 00:08:44,279 Why is this young gentleman in such a hurry? 95 00:08:44,280 --> 00:08:47,699 I haven't even begun. 96 00:08:47,910 --> 00:08:48,910 Show it to me. 97 00:08:51,949 --> 00:08:54,790 It's beautiful. 98 00:08:55,410 --> 00:08:56,410 Good. 99 00:08:58,290 --> 00:08:59,880 Alright. 100 00:09:00,550 --> 00:09:01,550 Here. 101 00:09:02,960 --> 00:09:03,960 Deal? 102 00:09:05,090 --> 00:09:07,850 Okay, okay. You're not a pushover. 103 00:09:13,930 --> 00:09:15,180 Okay. All in. 104 00:09:15,770 --> 00:09:16,350 Let's do it. 105 00:09:16,480 --> 00:09:17,350 All in. 106 00:09:17,390 --> 00:09:18,810 Are you kidding me? 107 00:09:19,020 --> 00:09:20,020 Stop. 108 00:09:20,270 --> 00:09:20,810 10 thousand? 109 00:09:20,900 --> 00:09:23,729 - I have my reputation to consider. - 20 thousand? 110 00:09:23,730 --> 00:09:24,730 You know, 111 00:09:24,731 --> 00:09:28,990 you are not supposed to put a price tag on cultural assets this important. 112 00:09:34,950 --> 00:09:36,330 Here. 113 00:09:37,370 --> 00:09:39,290 Buy a new celadon. A good one. 114 00:09:39,830 --> 00:09:40,830 What... 115 00:09:45,800 --> 00:09:49,259 30 thousand. I'm giving you the highest quote. 116 00:09:49,260 --> 00:09:52,260 I said this is not for sale. 117 00:09:52,760 --> 00:09:55,100 What about 50? 118 00:09:55,560 --> 00:09:56,890 Thank you. 119 00:10:03,320 --> 00:10:05,320 When a person appears at the entrance 120 00:10:05,440 --> 00:10:07,740 it senses the motion and takes a picture. 121 00:10:07,860 --> 00:10:11,780 The picture is then sent to your phone. 122 00:10:11,990 --> 00:10:13,829 The biometric identification system is 123 00:10:13,830 --> 00:10:17,490 the security system used for the vault at the National Museum. 124 00:10:24,840 --> 00:10:27,209 Once you pass through the first step, 125 00:10:27,210 --> 00:10:30,140 you will receive a password on your phone. 126 00:10:33,180 --> 00:10:34,510 The last step is the key. 127 00:10:34,800 --> 00:10:37,600 You can wear it to always keep it with you. 128 00:10:37,810 --> 00:10:40,350 Sae-hee, he's good. 129 00:10:41,310 --> 00:10:44,860 Yes, storage vaults should always have keys. 130 00:10:59,830 --> 00:11:02,959 Temperature, humidity, and the quantity of light change automatically 131 00:11:02,960 --> 00:11:04,630 as the seasons change. 132 00:11:05,210 --> 00:11:06,499 The floors and walls are designed 133 00:11:06,500 --> 00:11:10,550 to withstand a magnitude 7 earthquake, fire, and flooding. 134 00:11:10,880 --> 00:11:12,219 And as you instructed, 135 00:11:12,220 --> 00:11:14,889 the outer walls of this vault are made of reinforced concrete 136 00:11:14,890 --> 00:11:16,599 and covered with one-meter thick podzol. 137 00:11:16,600 --> 00:11:20,059 The Royal Tombs of the Joseon Dynasty are built this way to protect against tomb raids. 138 00:11:20,060 --> 00:11:22,270 It's the wisdom of our ancestors. 139 00:11:23,020 --> 00:11:27,320 Over time, limestone becomes harder than concrete. 140 00:11:27,400 --> 00:11:29,569 Even if anyone managed to get in through the walls, 141 00:11:29,570 --> 00:11:32,780 they couldn't avoid the infrared motion sensors. 142 00:11:33,110 --> 00:11:37,330 You are the only one who can get into this storage vault. 143 00:11:38,330 --> 00:11:39,330 What about you? 144 00:11:39,370 --> 00:11:40,370 Beg your pardon? 145 00:11:43,500 --> 00:11:45,789 You designed and built this vault. 146 00:11:45,790 --> 00:11:48,550 No, Sir. I designed it, but... 147 00:11:48,790 --> 00:11:49,920 I'm joking. 148 00:12:02,770 --> 00:12:04,730 Move the items to the vault quietly. 149 00:12:05,150 --> 00:12:05,650 Yes, Sir. 150 00:12:05,651 --> 00:12:08,149 I heard about the statue of the Buddha from Hwangyeong Temple. 151 00:12:08,150 --> 00:12:10,240 I want to see his face. 152 00:12:10,980 --> 00:12:12,650 Yes, I'll get to it. 153 00:12:14,660 --> 00:12:17,200 And call Gwang-chul. 154 00:12:18,450 --> 00:12:19,990 For what? 155 00:12:20,330 --> 00:12:23,160 I should be the only one who can open the vault. 156 00:12:25,830 --> 00:12:27,960 Understood, Sir. 157 00:12:39,100 --> 00:12:40,180 Spare me, please. 158 00:12:40,680 --> 00:12:41,510 Let me go. 159 00:12:41,511 --> 00:12:44,100 - Keep quiet. - Please. Let me live. 160 00:12:44,190 --> 00:12:47,520 - You are scaring fish away. - I'll do anything. 161 00:12:55,780 --> 00:12:56,780 Bite it. 162 00:12:58,080 --> 00:12:59,320 You said you'd do anything. 163 00:12:59,450 --> 00:13:01,080 That's your lifeline. 164 00:13:15,550 --> 00:13:16,930 It bit the hook! 165 00:13:27,020 --> 00:13:28,270 Oops. 166 00:13:30,560 --> 00:13:32,320 The line broke. 167 00:13:37,450 --> 00:13:43,699 Ms. Yoon, how did you know I had just finished? 168 00:13:43,700 --> 00:13:45,080 Mr. Jin is looking for you. 169 00:13:45,250 --> 00:13:47,079 The whereabouts of the statue have been accounted for. 170 00:13:47,080 --> 00:13:49,460 - Come right away. - So where is... 171 00:13:50,790 --> 00:13:53,380 That bitch. Let's go. 172 00:14:37,250 --> 00:14:46,019 Rumors really fly. If you are here for the thing, line up! 173 00:14:46,020 --> 00:14:48,729 Come with me. 174 00:14:48,730 --> 00:14:50,729 He that would eat the fruit must climb the tree. 175 00:14:50,730 --> 00:14:52,900 Why ask the tree to come? 176 00:14:59,820 --> 00:15:01,950 He must want the fruit so bad. 177 00:15:05,200 --> 00:15:06,200 Let's go. 178 00:15:10,830 --> 00:15:12,460 Let me see the Buddha. 179 00:15:13,080 --> 00:15:14,790 You'll be attached to him once you see him. 180 00:15:20,970 --> 00:15:23,010 He looks so nice, doesn't he? 181 00:15:23,050 --> 00:15:23,970 Where did you get this? 182 00:15:24,050 --> 00:15:26,350 - I bought it at the supermarket. - Supermarket? 183 00:15:27,350 --> 00:15:29,730 Is the supermarket called Hwangyeong Temple? 184 00:15:30,520 --> 00:15:34,060 Hwangyeong Temple? Is it in Yanbian? 185 00:15:36,940 --> 00:15:38,820 I just love his accent. 186 00:15:38,980 --> 00:15:41,070 Sorry if I offended you. 187 00:15:54,460 --> 00:15:55,460 Hey. 188 00:16:00,510 --> 00:16:02,010 Do you know who I am? 189 00:16:02,340 --> 00:16:03,890 A Chinese who speaks Korean. 190 00:16:04,010 --> 00:16:06,470 No need to exchange names. I'm busy. 191 00:16:07,050 --> 00:16:11,270 For how much will you be detached from the Buddha? 192 00:16:11,390 --> 00:16:17,020 Gosh, we have become so close, like a married couple. 193 00:16:21,400 --> 00:16:23,820 Couples can be parted 194 00:16:24,410 --> 00:16:26,450 by death. 195 00:16:27,620 --> 00:16:31,790 By death. You're right. 196 00:16:32,790 --> 00:16:33,790 Thank you. 197 00:16:34,080 --> 00:16:37,130 It'd be better to get a divorce, then. 198 00:16:37,330 --> 00:16:38,330 Right? 199 00:16:40,050 --> 00:16:42,170 Now we're talking. 200 00:16:42,510 --> 00:16:45,720 Yes, let's not make things complicated. 201 00:16:49,470 --> 00:16:50,100 Stay away from me! 202 00:16:50,310 --> 00:16:51,310 Put it down! 203 00:16:55,100 --> 00:16:56,100 Chase him! 204 00:16:57,520 --> 00:17:01,780 - Ouch! - I'm sorry. 205 00:17:02,480 --> 00:17:03,480 Get him! 206 00:17:13,830 --> 00:17:15,369 Stop! 207 00:17:15,500 --> 00:17:17,750 You son of a bitch! 208 00:17:18,290 --> 00:17:19,790 Get him! 209 00:17:20,710 --> 00:17:22,089 Stop right there! 210 00:17:29,430 --> 00:17:31,770 You motherfucker! 211 00:17:47,990 --> 00:17:49,950 Shit, I'm exhausted. 212 00:17:57,290 --> 00:18:00,539 I'm just not ready to say goodbye. 213 00:18:00,540 --> 00:18:02,249 Why didn't you just take the money and go? 214 00:18:02,250 --> 00:18:05,210 How much did you offer? I will give you a 50% discount. 215 00:18:08,840 --> 00:18:10,050 You little bastard. 216 00:18:16,180 --> 00:18:17,470 What are you doing there? 217 00:18:18,770 --> 00:18:19,770 Oh hello. 218 00:18:20,190 --> 00:18:21,310 Detective Oh. 219 00:18:23,150 --> 00:18:25,070 It's nothing. 220 00:18:25,360 --> 00:18:27,110 Are you a policeman? 221 00:18:27,360 --> 00:18:28,320 This asshole and these men... 222 00:18:28,321 --> 00:18:30,489 They hit me and stepped on me. 223 00:18:30,490 --> 00:18:31,490 That's not right. 224 00:18:31,530 --> 00:18:35,619 He was making fun of my accent, looking down on Korean-Chinese people. 225 00:18:35,620 --> 00:18:36,040 No. 226 00:18:36,041 --> 00:18:38,329 So I said some harsh words, but he threw hot water on me. 227 00:18:38,330 --> 00:18:39,920 Do you see how it's turned red here? 228 00:18:39,960 --> 00:18:42,380 That plastic bag he is holding, that is mine. 229 00:18:42,420 --> 00:18:44,289 He threatened to kill me if I didn't give it to him. 230 00:18:44,290 --> 00:18:49,090 I heard some cultural artifacts were circulating around Janganpyeong. 231 00:18:49,170 --> 00:18:51,300 - Let me see. - What? 232 00:18:52,300 --> 00:18:55,100 Let me take care of it. 233 00:18:55,350 --> 00:18:58,720 I'm a member of the Janganpyeong Market Ethics Committee. 234 00:19:01,230 --> 00:19:03,270 What? Is this a cultural heritage artifact? 235 00:19:03,900 --> 00:19:07,320 I said I bought it at the supermarket. Why did you not believe me? 236 00:19:07,650 --> 00:19:10,490 If you are really curious about the supermarket, 237 00:19:11,070 --> 00:19:12,240 call me. 238 00:19:14,280 --> 00:19:15,450 Detective. 239 00:19:15,580 --> 00:19:18,000 I'll give the statue to you. 240 00:19:18,120 --> 00:19:19,460 You two look similar. 241 00:19:29,510 --> 00:19:30,510 Really? 242 00:19:37,470 --> 00:19:38,470 Ouch! 243 00:19:39,690 --> 00:19:41,430 I'm sorry. 244 00:19:45,560 --> 00:19:48,269 Oh! Tofu stew! Thank you. 245 00:19:48,270 --> 00:19:49,649 Why did you push me so hard? 246 00:19:49,650 --> 00:19:51,860 I can't wear a miniskirt like this. 247 00:19:52,240 --> 00:19:54,859 You look better in pants anyway, Hye-ri. 248 00:19:54,860 --> 00:19:56,160 Dad. 249 00:19:56,330 --> 00:19:58,199 Dong-gu says pants look better on me. 250 00:19:58,200 --> 00:20:00,210 Give me some money so that I can buy pants. 251 00:20:01,080 --> 00:20:03,960 - CEO Jin Sang-gil of Sky Hotel Casino Group - Or your credit card, Dad. 252 00:20:04,000 --> 00:20:08,380 Has been appointed as the 28th Chairman of the Korea Cultural Asset Foundation. 253 00:20:08,750 --> 00:20:11,340 I would like to ask for your support 254 00:20:11,720 --> 00:20:13,169 for the future of the Foundation under my leadership. 255 00:20:13,170 --> 00:20:17,680 Hello, guys? Can I have some attention please? 256 00:20:17,890 --> 00:20:21,349 I almost risked my life to get the Buddha. 257 00:20:21,350 --> 00:20:22,679 But you couldn't care less. 258 00:20:22,680 --> 00:20:27,940 CEO Jin is known for his interest and insight in our cultural assets. 259 00:20:28,400 --> 00:20:30,480 It's coming in earlier than I thought. 260 00:20:39,160 --> 00:20:40,160 Hello? 261 00:20:44,540 --> 00:20:45,330 Open the bag. 262 00:20:45,370 --> 00:20:46,040 But you know nothing. 263 00:20:46,041 --> 00:20:48,710 - What the hell? - Send him up. 264 00:20:54,180 --> 00:20:54,920 Where's the thing? 265 00:20:54,970 --> 00:20:58,219 The thing? The Buddha's listening. 266 00:20:58,220 --> 00:21:00,009 You'll be dead meat if you mess up again. 267 00:21:00,010 --> 00:21:04,060 Language, please. Let's be professional. 268 00:21:08,610 --> 00:21:11,019 I get half of the selling price. Don't change your mind. 269 00:21:11,020 --> 00:21:12,649 Just stay in the back. 270 00:21:12,650 --> 00:21:16,110 Just sit back and enjoy? Perfect. 271 00:21:16,200 --> 00:21:18,579 But who's the buyer? 272 00:21:18,580 --> 00:21:20,239 A big player across the ocean. 273 00:21:20,240 --> 00:21:22,000 Across the ocean? 274 00:21:24,620 --> 00:21:25,620 I'm sorry. 275 00:21:25,830 --> 00:21:28,170 Long time no see. 276 00:21:28,210 --> 00:21:29,289 I'm late. 277 00:21:29,290 --> 00:21:30,420 That's okay. 278 00:21:30,630 --> 00:21:32,629 How have you been? 279 00:21:32,630 --> 00:21:33,380 How are you? 280 00:21:33,510 --> 00:21:34,550 I'm doing good. 281 00:21:38,430 --> 00:21:41,809 Let me make introductions. This is Ms. Yoon. 282 00:21:41,810 --> 00:21:45,680 She helps me out when I'm making important purchases. 283 00:21:46,140 --> 00:21:48,979 Mr. Wang, there's no need to introduce me. 284 00:21:48,980 --> 00:21:51,229 We already know each other. 285 00:21:51,230 --> 00:21:52,530 Do you? 286 00:21:52,730 --> 00:21:55,530 I thought you were busy. Didn't expect to see you here, Mr. Ju. 287 00:21:57,660 --> 00:21:59,399 Let me check for authenticity. 288 00:21:59,400 --> 00:22:00,620 Please. Thank you. 289 00:22:17,640 --> 00:22:18,840 It's fake. 290 00:22:39,820 --> 00:22:41,780 Are you in need of money? 291 00:22:42,950 --> 00:22:45,159 You must be out of your mind. 292 00:22:45,160 --> 00:22:48,370 How could you try to sell the statue knowing that Mr. Jin is looking for it? 293 00:22:50,420 --> 00:22:53,210 It's not that statue. 294 00:22:54,040 --> 00:22:55,130 Yes, it is. 295 00:22:55,340 --> 00:22:56,960 - Is it? - Yes. 296 00:22:58,510 --> 00:23:01,510 I must have been confused. 297 00:23:01,800 --> 00:23:05,809 Sorry to interrupt, but I am a busy man. 298 00:23:05,810 --> 00:23:07,849 Do you want to keep doing business with him? 299 00:23:07,850 --> 00:23:10,060 Or do you want to do business with me? 300 00:23:10,270 --> 00:23:11,350 You said it was fake. 301 00:23:11,610 --> 00:23:13,350 We should protect our own assets. 302 00:23:14,900 --> 00:23:16,480 You're so cool. 303 00:23:16,770 --> 00:23:18,280 And beautiful, too. 304 00:23:18,440 --> 00:23:21,699 - The payment will take a few days. - You know the rules. 305 00:23:21,700 --> 00:23:24,910 I give you the product, you give me the cash on the spot. 306 00:23:25,120 --> 00:23:26,120 Okay. 307 00:23:31,790 --> 00:23:33,170 You want me to call you? 308 00:23:33,330 --> 00:23:36,050 You said I'm beautiful. What's the harm in meeting me again? 309 00:23:37,670 --> 00:23:39,050 Mr. Ju. 310 00:23:39,260 --> 00:23:41,760 I'll let this one go. 311 00:23:42,140 --> 00:23:43,680 Don't cross the line again. 312 00:23:50,440 --> 00:23:52,690 You're just sucking up to an old man. 313 00:23:53,650 --> 00:23:55,729 Don't backbite. 314 00:23:55,730 --> 00:23:59,240 You are a disgrace. Who does that today? 315 00:24:00,110 --> 00:24:01,450 Little bastard... 316 00:24:01,570 --> 00:24:03,530 It's beautiful. 317 00:24:04,570 --> 00:24:08,329 A similar vase was designated a treasure. 318 00:24:08,330 --> 00:24:12,329 This is particularly rare and hard to get. 319 00:24:12,330 --> 00:24:17,329 Recently, a white porcelain was auctioned 320 00:24:17,330 --> 00:24:21,420 for two million dollars in the New York Sotheby's. 321 00:24:21,510 --> 00:24:24,469 This is white truffle, a gift from Mr. Jin. 322 00:24:24,470 --> 00:24:26,010 Thank you. 323 00:24:26,760 --> 00:24:33,270 It's our mission to send good pieces to good owners. 324 00:24:33,690 --> 00:24:34,900 See you, then. 325 00:24:40,570 --> 00:24:42,400 See you again. 326 00:24:44,450 --> 00:24:45,700 Everything is clear. 327 00:24:46,070 --> 00:24:48,199 Put the money in the safe and send it to the CEO's Office tomorrow. 328 00:24:48,200 --> 00:24:48,530 Yes. 329 00:24:48,570 --> 00:24:52,829 She's 35. Got a bachelor's from Yale, MA and Ph.D. in art history from Harvard. 330 00:24:52,830 --> 00:24:56,579 Graduated the youngest Ph.D. ever. Fluent in English, Japanese and Chinese. 331 00:24:56,580 --> 00:24:58,999 She's the Head Curator at Osong Museum. 332 00:24:59,000 --> 00:25:02,590 She's so perfect that I'm annoyed. 333 00:25:02,720 --> 00:25:06,340 Osong Museum is owned by Daesung C&T. 334 00:25:06,550 --> 00:25:08,679 And the real owner of Daesung C&T is 335 00:25:08,680 --> 00:25:11,310 Jin Sang-gil of Sky Hotel Group. 336 00:25:12,020 --> 00:25:14,680 So she's a curator as a cover. 337 00:25:14,810 --> 00:25:19,150 She's actually dealing with big investors and rich families. 338 00:25:19,270 --> 00:25:22,399 Ju Gwang-chul deals with small items from grave robbers 339 00:25:22,400 --> 00:25:25,739 while Yoon Sae-hee is in charge of the real deals. 340 00:25:25,740 --> 00:25:28,030 - She's a real high-class broker. - Here it goes. 341 00:25:28,110 --> 00:25:29,370 I'm so jealous. 342 00:25:29,490 --> 00:25:31,239 I was born into the wrong family 343 00:25:31,240 --> 00:25:32,950 and am now cleaning up junk. 344 00:25:33,040 --> 00:25:34,619 What's wrong with junk? 345 00:25:34,620 --> 00:25:36,830 There's only a thin line between junk and treasure. 346 00:25:36,870 --> 00:25:40,920 Time turns junk into treasure. 347 00:25:41,800 --> 00:25:42,590 I'm getting the King. 348 00:25:42,591 --> 00:25:45,130 But where did they put all that stuff? 349 00:25:45,210 --> 00:25:47,340 I doubt they have left it at the museum. 350 00:25:48,130 --> 00:25:51,770 So there's this thing I have tried. 351 00:25:54,060 --> 00:25:55,350 Did you hear me? 352 00:25:59,690 --> 00:26:00,480 What is it? 353 00:26:00,610 --> 00:26:03,319 Did you drill a hole in here? 354 00:26:03,320 --> 00:26:04,820 It's not a hole. 355 00:26:05,530 --> 00:26:06,320 No way. 356 00:26:06,321 --> 00:26:09,320 It's very very small on the bottom. 357 00:26:10,450 --> 00:26:12,580 You can barely see it. It's a tiny hole. 358 00:26:12,660 --> 00:26:13,700 I can definitely see it. 359 00:26:14,910 --> 00:26:15,540 Daddy. 360 00:26:15,541 --> 00:26:17,000 You can fill it up! 361 00:26:17,080 --> 00:26:19,160 Come here, Cho Hye-ri! 362 00:26:19,210 --> 00:26:20,500 You come here, right now! 363 00:26:24,380 --> 00:26:27,379 These cultural artifacts are the so-called Ogura Collection. 364 00:26:27,380 --> 00:26:30,679 These were robbed from tombs or illegally collected 365 00:26:30,680 --> 00:26:33,560 by an Ogura Takenosuke, during the Japanese occupation. 366 00:26:33,640 --> 00:26:37,599 Ogura secretly snuck the collection out of Korea to Japan 367 00:26:37,600 --> 00:26:39,650 shortly after Japan was defeated in World War II. 368 00:26:40,190 --> 00:26:42,876 At least 1,000 pieces in the collection are known to be Korean artifacts. 369 00:26:42,900 --> 00:26:45,609 Most of them are stored in the Tokyo National Museum. 370 00:26:45,610 --> 00:26:49,280 One of the most well-known items is this gold hat from the Gaya confederacy. 371 00:26:51,870 --> 00:26:54,410 Isn't there any way to bring them home? 372 00:26:55,870 --> 00:26:57,789 In attempts to have them returned, 373 00:26:57,790 --> 00:27:01,630 the Korean government has made formal requests since 1965. 374 00:27:01,750 --> 00:27:07,000 However, the Japanese government and the museum have denied all those requests. 375 00:27:07,340 --> 00:27:08,470 Excuse me. 376 00:27:09,130 --> 00:27:10,720 But how much is it worth? 377 00:27:13,720 --> 00:27:17,270 I'm the one who tells you about the value of cultural assets, 378 00:27:17,350 --> 00:27:19,390 not the one who put prices on them. 379 00:27:19,480 --> 00:27:23,690 I saw a TV show where experts put prices on items. 380 00:27:23,730 --> 00:27:26,230 They would lower the value for small scratches or cracks. 381 00:27:27,020 --> 00:27:30,740 If the owner of a cultural artifact would like to know its value, 382 00:27:31,200 --> 00:27:32,570 then I can help him out. 383 00:27:33,740 --> 00:27:35,320 You are good at what you do. 384 00:27:35,490 --> 00:27:37,290 Isn't it an unusual job? 385 00:27:37,410 --> 00:27:39,540 Well, it's not an office job. 386 00:27:40,500 --> 00:27:42,120 How long have you been doing this? 387 00:27:42,330 --> 00:27:44,789 Since I realized I couldn't buy a house 388 00:27:44,790 --> 00:27:48,670 if I worked like regular people do. 389 00:27:49,510 --> 00:27:52,800 So? Did you buy a house? 390 00:27:55,050 --> 00:27:56,310 I will now. 391 00:27:59,220 --> 00:28:00,690 How did you learn the skills? 392 00:28:00,730 --> 00:28:02,400 They just came naturally. 393 00:28:02,520 --> 00:28:03,900 You have a lot of secrets. 394 00:28:05,440 --> 00:28:07,150 More like painful memories. 395 00:28:10,530 --> 00:28:11,530 Gum? 396 00:28:11,700 --> 00:28:12,700 No thanks. 397 00:28:20,120 --> 00:28:22,160 But why are we here at a hotel? 398 00:28:22,460 --> 00:28:24,710 Why? Are you nervous? 399 00:28:32,300 --> 00:28:33,470 It's a casino? 400 00:28:34,590 --> 00:28:35,930 Are you disappointed? 401 00:28:37,560 --> 00:28:38,640 Thank you. 402 00:28:39,100 --> 00:28:40,729 But isn't it for foreigners only? 403 00:28:40,730 --> 00:28:43,020 Who would stop you from spending money? 404 00:28:46,900 --> 00:28:50,780 - Can you bring in what I requested? - Yes, it's ready. 405 00:28:57,240 --> 00:29:00,080 A total of 200 thousand dollars in 10 thousand dollar chips. 406 00:29:03,830 --> 00:29:06,830 I'm giving you the cash on the spot, so you give me the product. 407 00:29:07,290 --> 00:29:09,760 You're as driven as you appear. 408 00:29:10,960 --> 00:29:11,970 Here you go. 409 00:29:13,010 --> 00:29:14,879 But why at a casino? 410 00:29:14,880 --> 00:29:17,559 You are good but you know nothing about money. 411 00:29:17,560 --> 00:29:20,009 Laundering money in casinos is the safest way. 412 00:29:20,010 --> 00:29:21,310 I see. 413 00:29:21,930 --> 00:29:24,769 Have fun and then collect your cash, okay? 414 00:29:24,770 --> 00:29:26,940 You can never learn too much. 415 00:29:27,440 --> 00:29:28,440 Okay! 416 00:29:29,650 --> 00:29:31,320 Betting 200 thousand dollars on red. 417 00:29:32,780 --> 00:29:35,440 Oops. Sorry, this is a casino for foreigners. 418 00:29:35,910 --> 00:29:37,280 I'm going all-in on red. 419 00:29:37,700 --> 00:29:38,700 You know? 420 00:29:39,910 --> 00:29:40,910 All-in. 421 00:29:41,870 --> 00:29:42,870 So crazy. 422 00:29:46,580 --> 00:29:47,580 Begin the game. 423 00:29:48,830 --> 00:29:49,830 Ball spin. 424 00:29:52,210 --> 00:29:53,380 Ball's going down. 425 00:29:53,800 --> 00:29:55,090 No more bets, please. 426 00:30:06,560 --> 00:30:07,100 Yes! 427 00:30:07,520 --> 00:30:08,520 Don't! 428 00:30:10,020 --> 00:30:12,070 Number 29, Black. 429 00:30:12,770 --> 00:30:14,780 Jesus Christ! 430 00:30:24,040 --> 00:30:26,160 It was not enough to buy a house anyways. 431 00:30:26,830 --> 00:30:30,290 Can you give me a ride to the subway station? 432 00:30:30,840 --> 00:30:34,380 Aren't you hungry? The restaurant here is good. 433 00:30:41,970 --> 00:30:44,140 This place serves good steak. 434 00:30:44,560 --> 00:30:47,140 I can help you realize the dream of buying a house. 435 00:30:47,220 --> 00:30:48,020 There is this job. 436 00:30:48,100 --> 00:30:51,769 You're making an offer? But I'm busy with so many clients. 437 00:30:51,770 --> 00:30:54,609 You are too good to deal with petty clients like Gwang-chul. 438 00:30:54,610 --> 00:30:59,030 You also have a sharp eye for people. 439 00:30:59,070 --> 00:31:03,120 Whatever you supply, the man I work for will take care of it 440 00:31:03,280 --> 00:31:04,950 with no trouble at a fair price. 441 00:31:06,000 --> 00:31:09,290 Will he buy Namdaemun, too? 442 00:31:09,880 --> 00:31:11,380 As long as you bring it to him. 443 00:31:13,040 --> 00:31:15,670 But do you trust me? Didn't you see me before? 444 00:31:15,960 --> 00:31:19,550 Going all-in on red with 200 grand. 445 00:31:19,680 --> 00:31:21,180 That's why I'm giving you the job. 446 00:31:21,390 --> 00:31:22,760 Because you're reckless. 447 00:31:24,640 --> 00:31:27,520 Do you have a crush on me now? 448 00:31:28,350 --> 00:31:29,430 Are you up for it? 449 00:31:32,900 --> 00:31:37,860 A man could give his life for someone who had faith in him. 450 00:31:48,410 --> 00:31:51,330 Or so someone said. 451 00:31:59,970 --> 00:32:00,880 What's your name? 452 00:32:00,970 --> 00:32:02,219 Gang Dong-gu. 453 00:32:02,220 --> 00:32:02,970 Is it your real name? 454 00:32:02,971 --> 00:32:04,179 Named after where I live. 455 00:32:04,180 --> 00:32:05,180 Dong-gu. 456 00:32:05,970 --> 00:32:07,889 I love it when you say my name. 457 00:32:07,890 --> 00:32:09,009 Aren't you going to ask what job it is? 458 00:32:09,010 --> 00:32:10,140 What is it? 459 00:32:12,100 --> 00:32:14,560 You want me to be a chauffeur? 460 00:32:15,400 --> 00:32:16,610 You'll see. 461 00:32:28,620 --> 00:32:31,000 These are Goguryeo Tomb Murals. 462 00:32:37,840 --> 00:32:41,970 - Do you accept? - Yes, it seems fun. 463 00:32:42,130 --> 00:32:44,300 - What do I do with the key? - The car's a gift. 464 00:32:44,510 --> 00:32:45,760 No thanks. 465 00:32:46,140 --> 00:32:47,600 I don't like its color. 466 00:32:47,890 --> 00:32:54,940 Think about it. I just lost 200 grand on red. 467 00:33:00,280 --> 00:33:01,320 Where are you from? 468 00:33:01,530 --> 00:33:02,150 China. China. 469 00:33:02,200 --> 00:33:04,700 China, China. I Love China. 470 00:33:06,410 --> 00:33:06,990 How much? 471 00:33:06,991 --> 00:33:10,450 Ah, six thousand for one. 472 00:33:10,540 --> 00:33:12,040 Ten thousand for two. 473 00:33:12,120 --> 00:33:12,790 Couple. 474 00:33:12,791 --> 00:33:14,329 Five thousand, OK? 475 00:33:14,330 --> 00:33:16,039 - No... No discount. - Five thousand. 476 00:33:16,040 --> 00:33:18,300 No discount. No discount in Korea. 477 00:33:18,580 --> 00:33:19,630 Look at this. 478 00:33:20,250 --> 00:33:21,670 Handmade. 479 00:33:23,510 --> 00:33:26,550 What..? Hey, look at this. 480 00:33:27,340 --> 00:33:31,180 Potential... Big picture! 481 00:33:31,640 --> 00:33:34,850 Five okay. Five OK!! 482 00:33:35,060 --> 00:33:37,940 If you want to cheat someone, know who you're cheating. 483 00:33:38,600 --> 00:33:41,740 You can't sell products 'Made in China' to Chinese tourists. 484 00:33:42,610 --> 00:33:44,530 Darn it. This was supposed to be wiped off. 485 00:33:44,950 --> 00:33:45,950 Excuse me. 486 00:33:46,320 --> 00:33:49,490 Are you the notorious Indiana Jones? 487 00:33:53,120 --> 00:33:53,790 Who? 488 00:33:53,791 --> 00:33:56,329 Dr. Jones who finely removed the murals from the ancient tombs of the Silla Kingdom 489 00:33:56,330 --> 00:33:58,840 and put them on the wall in his bedroom. 490 00:33:58,880 --> 00:34:01,590 Are you really him? 491 00:34:02,130 --> 00:34:03,840 It was the Baekje Kingdom, not Silla. 492 00:34:04,590 --> 00:34:08,719 So the person from my father's tale really exists. 493 00:34:08,720 --> 00:34:10,470 You don't call it a tale. 494 00:34:10,760 --> 00:34:12,890 - It's called a legend. - Yes, a legend. 495 00:34:13,390 --> 00:34:14,480 Do you know about this? 496 00:34:16,600 --> 00:34:18,000 They are from the Goguryeo Kingdom. 497 00:34:18,100 --> 00:34:23,689 Can you remove this as a whole and bring it here, Doctor? 498 00:34:23,690 --> 00:34:24,819 Of course I can. 499 00:34:24,820 --> 00:34:28,610 If I wanted to, I could go to the Pyramids and tear Egypt apart. 500 00:34:28,650 --> 00:34:30,908 Are you the police? Why do you ask? 501 00:34:30,909 --> 00:34:34,580 Do you need glasses? Does she look like a cop to you? 502 00:34:34,620 --> 00:34:36,100 Anyways, I'm no longer in that world. 503 00:34:36,159 --> 00:34:37,919 I have customers to deal with, so just leave! 504 00:34:40,420 --> 00:34:42,250 What customers? 505 00:34:42,340 --> 00:34:43,710 There's no one. 506 00:34:43,800 --> 00:34:46,880 Where did all the tourists go? 507 00:34:46,960 --> 00:34:48,590 Shopkeepers are going to starve to death. 508 00:34:48,630 --> 00:34:53,508 The bigger problem is we don't know when the tourists are coming back. 509 00:34:53,509 --> 00:34:55,259 What a shame. 510 00:34:56,350 --> 00:34:59,349 Dr. Jones. Aren't you curious about how much you'd get paid? 511 00:34:59,350 --> 00:35:01,149 Let's just go, Dong-gu. 512 00:35:01,150 --> 00:35:03,530 He's a doctor. He must not be into money. 513 00:35:03,610 --> 00:35:04,860 Am I wrong, Doctor? 514 00:35:10,620 --> 00:35:12,120 200,000,000 515 00:35:22,750 --> 00:35:25,130 No discount, okay? 516 00:35:27,000 --> 00:35:30,549 The styles of tombs from Goguryeo changed over time, 517 00:35:30,550 --> 00:35:33,430 and included stone mound tombs and earth mound tombs. 518 00:35:33,560 --> 00:35:38,720 The murals we want are in a tomb called a stone-lined tomb. 519 00:35:39,730 --> 00:35:42,979 I'm giving a lecture here. Pay attention and take some notes. 520 00:35:42,980 --> 00:35:44,020 I've been listening. 521 00:35:44,110 --> 00:35:45,150 We are paying attention. 522 00:35:45,480 --> 00:35:46,570 I'm all ears. 523 00:35:48,280 --> 00:35:51,240 Anyways, stone-lined tombs are distributed 524 00:35:51,280 --> 00:35:54,369 near Pyongyang and along the Yalu River. 525 00:35:54,370 --> 00:35:55,830 Are we going to North Korea? 526 00:35:55,870 --> 00:35:56,410 Awesome. 527 00:35:56,450 --> 00:35:59,790 Yes, we can go to North Korea after the reunification. 528 00:35:59,870 --> 00:36:00,830 Anyhow, 529 00:36:00,831 --> 00:36:03,919 the ancient tombs with murals 530 00:36:03,920 --> 00:36:06,249 that are easily accessible are located in Jian, China. 531 00:36:06,250 --> 00:36:09,720 That's where we, the Goguryeo Expedition, will be headed. 532 00:36:10,630 --> 00:36:12,550 The Goguryeo Expedition! It sounds so cool. 533 00:36:12,890 --> 00:36:17,009 Yoon will take care of the transportation and customs clearance. 534 00:36:17,010 --> 00:36:19,389 I will take care of entering the tombs. 535 00:36:19,390 --> 00:36:22,600 Dr. Jones will take care of removing the murals. 536 00:36:22,770 --> 00:36:23,610 So gucci. 537 00:36:23,690 --> 00:36:24,690 So gucci... 538 00:36:24,940 --> 00:36:27,610 There is a reason singers come out of retirement. 539 00:36:27,730 --> 00:36:32,110 They can't let go of the sweet support of their fans. 540 00:36:34,360 --> 00:36:35,660 You are great! 541 00:36:43,960 --> 00:36:46,340 A local guide will be waiting for you at the airport. 542 00:36:46,670 --> 00:36:48,839 He's Korean-Chinese and knows the area inside-out. 543 00:36:48,840 --> 00:36:50,630 If you need anything, just ask him. 544 00:36:50,920 --> 00:36:53,510 Okay, well noted. 545 00:36:53,590 --> 00:36:55,930 Let me know if you need pictures for proof of the murals. 546 00:36:56,470 --> 00:36:58,389 - Was it Sae-hee? - Sae-hee's a guy. 547 00:36:58,390 --> 00:37:00,470 - It's a he. - Come on. 548 00:37:01,140 --> 00:37:02,310 Welcome. 549 00:37:02,440 --> 00:37:04,890 Welcome to Yanji. 550 00:37:05,020 --> 00:37:07,770 How did you recognize us right away? Could you tell? 551 00:37:08,440 --> 00:37:11,110 Looking like that, everybody can tell. 552 00:37:12,110 --> 00:37:13,110 Come this way. 553 00:37:13,660 --> 00:37:14,660 That way. 554 00:37:15,160 --> 00:37:16,870 I don't like the looks of him. 555 00:37:18,780 --> 00:37:23,000 I don't like the looks of you either but I still work with you. 556 00:37:50,440 --> 00:37:51,730 They are over there. 557 00:37:58,660 --> 00:38:02,240 Look at the guards. Something must be in there. 558 00:38:04,250 --> 00:38:07,960 But how will you get into the tombs? 559 00:38:08,130 --> 00:38:09,590 We just need to find the entrance. 560 00:38:09,670 --> 00:38:11,896 Goguryeo tombs tend to have entrances close to the ground. 561 00:38:11,920 --> 00:38:14,090 How will you find it? You can't dig them all out. 562 00:38:14,130 --> 00:38:15,420 You can taste it. 563 00:38:15,630 --> 00:38:17,640 The ground never lies. 564 00:38:38,570 --> 00:38:39,780 Jeez. 565 00:38:40,660 --> 00:38:44,540 Are you an earthworm, eating dirt all night? 566 00:38:45,410 --> 00:38:47,330 What taste are you looking for? 567 00:38:47,580 --> 00:38:48,870 The taste of a decomposed body. 568 00:38:49,040 --> 00:38:50,040 A body... 569 00:38:52,380 --> 00:38:54,380 How do you know what a dead body tastes like? 570 00:38:58,880 --> 00:39:00,260 - Dig here. - Okay. 571 00:39:04,010 --> 00:39:06,020 The police are coming. On the ground! 572 00:39:22,450 --> 00:39:27,370 I'm too scared. If we get caught, I will be buried in here. 573 00:39:27,540 --> 00:39:28,540 Found it. 574 00:39:32,000 --> 00:39:33,210 The taste of a body. 575 00:40:21,220 --> 00:40:25,510 I guess it's my turn now. 576 00:40:26,850 --> 00:40:27,730 During the Goguryeo Kingdom, 577 00:40:27,731 --> 00:40:30,520 the murals were painted on the lime plastered on bedrock. 578 00:40:31,020 --> 00:40:32,940 They have been underground for a long time, 579 00:40:33,060 --> 00:40:35,100 so they are sensitive to temperature and humidity. 580 00:40:35,230 --> 00:40:37,940 If you try to just saw them off, they will be destroyed. 581 00:40:38,070 --> 00:40:41,490 You need to spray stabilizer on first before sawing them off. 582 00:40:42,900 --> 00:40:46,320 Let's cut grooves along the sides to make space for a fretsaw. 583 00:40:49,960 --> 00:40:52,330 You need to use a fretsaw to cut off the murals. 584 00:40:52,670 --> 00:40:56,710 It should have its thread coated with diamond. 585 00:40:57,420 --> 00:40:58,999 With motors on both sides, 586 00:40:59,000 --> 00:41:02,470 you should cut in one go to get a clean cut. 587 00:41:16,690 --> 00:41:18,480 Be gentle. 588 00:41:22,990 --> 00:41:24,240 Great job, you two. 589 00:41:26,360 --> 00:41:27,360 What are you doing? 590 00:41:27,620 --> 00:41:29,290 I'll take these. 591 00:41:29,410 --> 00:41:31,410 You watched too many movies. 592 00:41:31,710 --> 00:41:33,870 Hey. The gun looks real. Where did you get it? 593 00:41:36,370 --> 00:41:38,380 I see you don't fool around. 594 00:41:38,670 --> 00:41:40,210 I think you're making a mistake. 595 00:41:40,300 --> 00:41:42,010 The police will hear the gunshot. 596 00:41:42,130 --> 00:41:45,430 Money solves everything here. 597 00:41:46,680 --> 00:41:47,759 Who's behind this? 598 00:41:47,760 --> 00:41:49,970 Would you feel better if you knew? 599 00:41:50,060 --> 00:41:52,430 It would just hurt you more. 600 00:41:53,430 --> 00:41:54,430 Wait a second! 601 00:41:54,890 --> 00:41:55,979 Why me first? 602 00:41:55,980 --> 00:41:57,860 I'm much younger than him. 603 00:41:57,940 --> 00:41:58,730 Shoot him first. 604 00:41:58,731 --> 00:42:00,820 He didn't even like you from the beginning. 605 00:42:00,900 --> 00:42:02,860 He said he didn't like the looks of you. 606 00:42:03,190 --> 00:42:03,860 I'm not lying. 607 00:42:03,860 --> 00:42:04,740 I never said that. 608 00:42:04,740 --> 00:42:05,450 You did. 609 00:42:05,451 --> 00:42:06,819 No. That's not true. 610 00:42:06,820 --> 00:42:09,489 I love Korean-Chinese people. I love you! 611 00:42:09,490 --> 00:42:10,040 So do I. 612 00:42:10,041 --> 00:42:12,619 I eat Chinese food every day like hot pot and Kaoliang liquor. 613 00:42:12,620 --> 00:42:13,790 You do not. 614 00:42:13,830 --> 00:42:16,619 He's pretentious. He only drinks Guinness. 615 00:42:16,620 --> 00:42:17,080 Hey! 616 00:42:17,080 --> 00:42:18,080 What? 617 00:42:19,000 --> 00:42:21,170 I'm going to beat you with the tools I carry. 618 00:42:21,250 --> 00:42:22,250 What tools? 619 00:42:22,380 --> 00:42:22,840 Where? 620 00:42:22,840 --> 00:42:23,840 On my waist. 621 00:43:05,590 --> 00:43:07,300 Hurry up! Hit him! 622 00:43:15,390 --> 00:43:18,270 I never liked the looks of him. 623 00:43:18,810 --> 00:43:20,900 That's a load of bullshit. 624 00:43:32,160 --> 00:43:36,410 Did you get it done? Mr. Jin is waiting. 625 00:43:39,750 --> 00:43:43,460 Get it done? It's getting started. 626 00:43:43,710 --> 00:43:47,550 Who was it? What's getting started? 627 00:44:05,020 --> 00:44:06,780 I missed the scent of Korea. 628 00:44:06,860 --> 00:44:09,150 The air's very fresh without any fine dust. 629 00:44:09,820 --> 00:44:10,820 Where's the item? 630 00:44:10,821 --> 00:44:12,820 Don't be too cold. 631 00:44:13,450 --> 00:44:17,160 It'd be nice if you asked how I was doing. 632 00:44:17,240 --> 00:44:18,120 How are you? 633 00:44:18,200 --> 00:44:21,750 I'm doing good. The murals are safe and sound, too. 634 00:44:21,790 --> 00:44:22,880 Are they genuine? 635 00:44:23,040 --> 00:44:24,750 Are you sure you didn't bring fakes? 636 00:44:24,830 --> 00:44:27,000 Do you think anything from China is fake? 637 00:44:27,170 --> 00:44:30,589 You are Chinese. You should love your country. 638 00:44:30,590 --> 00:44:33,009 Watch your mouth. 639 00:44:33,010 --> 00:44:34,889 I'll check whether it's real or fake. 640 00:44:34,890 --> 00:44:36,389 Mr. Ju, this is not your place to interfere. 641 00:44:36,390 --> 00:44:37,720 Tell me about it. 642 00:44:37,810 --> 00:44:40,350 Perhaps his owner is watching from the rear. 643 00:44:40,770 --> 00:44:42,639 No wonder the dog is barking harder. 644 00:44:42,640 --> 00:44:43,640 Fucking moron. 645 00:44:44,060 --> 00:44:47,110 If you break this, your owner won't tolerate it. 646 00:44:48,270 --> 00:44:49,440 Hey, the dog's owner. 647 00:44:49,530 --> 00:44:52,450 I give you the product, you give me the cash. 648 00:44:52,530 --> 00:44:55,240 Otherwise I'll just break them all. 649 00:45:01,620 --> 00:45:03,120 My name is Jones. 650 00:45:04,920 --> 00:45:10,460 You really have a powerful presence. 651 00:45:11,630 --> 00:45:12,970 What do you think? 652 00:45:13,170 --> 00:45:16,140 You get the feeling, right? 653 00:45:18,680 --> 00:45:20,519 Sae-hee will take care of the payment. 654 00:45:20,520 --> 00:45:23,309 I give you the product, you give me the cash on the spot. 655 00:45:23,310 --> 00:45:24,980 That's the rule. 656 00:45:25,270 --> 00:45:28,029 Let's just take them back to China. 657 00:45:28,030 --> 00:45:29,979 You have no manners, young man. 658 00:45:29,980 --> 00:45:32,779 I understand what crooks do. 659 00:45:32,780 --> 00:45:33,859 Do a small project together 660 00:45:33,860 --> 00:45:35,780 but stab each other in the back on a big project. 661 00:45:35,870 --> 00:45:38,280 It was such a strong stab in the back. 662 00:45:38,370 --> 00:45:40,410 Shut it, you little prick. 663 00:45:40,450 --> 00:45:43,040 Dong-gu, what are you talking about? 664 00:45:43,120 --> 00:45:44,620 You are funny. 665 00:45:44,710 --> 00:45:47,080 You are bold and talented. 666 00:45:47,210 --> 00:45:48,210 What? 667 00:45:48,290 --> 00:45:50,380 Did I just gain recognition from him? 668 00:45:50,500 --> 00:45:54,380 Dr. Jones, it feels so rewarding. 669 00:45:54,550 --> 00:45:57,680 Alright. I'll let it go this time 670 00:45:57,760 --> 00:46:00,100 for the sake of you and beautiful Sae-hee. 671 00:46:00,350 --> 00:46:04,230 No harm done as long as you pay me well. 672 00:46:06,810 --> 00:46:07,810 Deal? 673 00:46:21,910 --> 00:46:23,410 Can you do it? 674 00:46:50,690 --> 00:46:53,690 You got it. Good job. 675 00:46:56,110 --> 00:46:57,319 Where's my dad? 676 00:46:57,320 --> 00:46:59,070 Hand it over to me. 677 00:47:01,280 --> 00:47:02,660 Come on. 678 00:47:09,500 --> 00:47:10,840 Where is he? 679 00:47:11,920 --> 00:47:12,920 Daddy. 680 00:47:13,340 --> 00:47:14,340 Daddy. 681 00:47:14,500 --> 00:47:16,090 Daddy. 682 00:47:22,060 --> 00:47:23,180 Hey buddy. 683 00:47:24,510 --> 00:47:26,020 Do you like Choco Pie? 684 00:47:35,070 --> 00:47:38,360 Nice to meet you, Sir. 685 00:47:47,330 --> 00:47:49,920 - What the F... - Hye-ri! 686 00:47:50,170 --> 00:47:53,169 Can we just grill like normal people? 687 00:47:53,170 --> 00:47:55,839 We worked our butts off. 688 00:47:55,840 --> 00:47:57,299 I'm not saying we should eat at a hotel 689 00:47:57,300 --> 00:48:00,259 but don't we at least deserve beef? It's pork belly every single time. 690 00:48:00,260 --> 00:48:02,100 I love pork belly. 691 00:48:02,390 --> 00:48:03,549 Do you want pork shoulder? 692 00:48:03,550 --> 00:48:04,760 Beef. 693 00:48:04,810 --> 00:48:07,260 I want beef, not pork. 694 00:48:08,430 --> 00:48:09,430 Wow. 695 00:48:12,850 --> 00:48:13,860 Look at that. 696 00:48:14,360 --> 00:48:15,770 Dr. Jones! 697 00:48:16,360 --> 00:48:17,360 Wow! 698 00:48:17,900 --> 00:48:18,700 Gucci? 699 00:48:18,700 --> 00:48:19,440 Gucci. 700 00:48:19,441 --> 00:48:20,820 Hahahahaha. 701 00:48:22,740 --> 00:48:25,949 Did you spend your whole cut to buy this car? 702 00:48:25,950 --> 00:48:27,750 You prepare for the future. 703 00:48:28,040 --> 00:48:29,370 I live in the present. 704 00:48:29,920 --> 00:48:31,419 YOLO, you know? You Only Live Once. 705 00:48:31,420 --> 00:48:32,960 You're so awesome! 706 00:48:33,040 --> 00:48:35,750 Do you have money to pay for the gas and insurance? 707 00:48:41,430 --> 00:48:43,590 - Then what happened? - He was shooting like crazy. 708 00:48:43,640 --> 00:48:46,970 But I dodged the bullets. 709 00:48:47,770 --> 00:48:49,270 Dong-gu! 710 00:48:49,600 --> 00:48:51,309 Whiz! Whiz! 711 00:48:51,310 --> 00:48:52,830 Consider playing it at a normal speed, 712 00:48:52,980 --> 00:48:53,980 Dong-gu! And done. 713 00:48:53,981 --> 00:48:55,980 - I was in the special forces. - I see. 714 00:48:56,020 --> 00:48:59,440 As if you were in an action movie. Remember I saw everything. 715 00:48:59,530 --> 00:49:02,029 No you didn't. It all happened quickly in the dark. 716 00:49:02,030 --> 00:49:03,660 Alright. We believe you. 717 00:49:03,780 --> 00:49:04,780 Dr. Jones. 718 00:49:05,110 --> 00:49:07,240 Are you ready for the next film? 719 00:49:07,370 --> 00:49:08,330 The next film? 720 00:49:08,331 --> 00:49:11,460 Where are we filming? Just tell me and I'll be there. 721 00:49:11,870 --> 00:49:12,870 The pyramids? 722 00:49:12,960 --> 00:49:13,960 Angkor Wat? 723 00:49:14,500 --> 00:49:15,710 Machu Picchu? 724 00:49:16,630 --> 00:49:17,840 Seolleung. 725 00:49:18,800 --> 00:49:20,630 Seolleung? 726 00:49:21,880 --> 00:49:23,630 As in Gangnam, Seoul? 727 00:49:27,550 --> 00:49:29,470 Are you really going in there? 728 00:49:30,430 --> 00:49:31,430 Uh-huh. 729 00:49:31,520 --> 00:49:32,560 How? 730 00:49:35,020 --> 00:49:36,020 Well. 731 00:49:39,150 --> 00:49:40,899 There's no way an expert like you wouldn't know 732 00:49:40,900 --> 00:49:44,360 Seolleung Royal Tomb was already robbed during the Japanese Invasion in 1592. 733 00:49:44,700 --> 00:49:48,830 What are you going to do? It's an empty tomb with no body. 734 00:49:49,120 --> 00:49:52,079 The Japs dug up the tomb hoping to find some treasures. 735 00:49:52,080 --> 00:49:53,620 But there was nothing in there. 736 00:49:53,710 --> 00:49:54,829 Joseon was a Confucian society, 737 00:49:54,830 --> 00:49:56,870 so no luxury items were buried in royal tombs. 738 00:49:56,920 --> 00:49:58,339 The Japs were so mad 739 00:49:58,340 --> 00:50:00,340 they lit the body of King Seongjong on fire. 740 00:50:00,510 --> 00:50:01,590 You know the story. 741 00:50:01,760 --> 00:50:06,340 But there's something people don't know about. 742 00:50:11,810 --> 00:50:14,140 There is something in there. 743 00:50:18,980 --> 00:50:20,730 What is in there? 744 00:50:22,150 --> 00:50:23,280 The Royal Sword. 745 00:50:26,530 --> 00:50:31,450 At the time of the Wihwado Retreat Yi Seong-gye held it and raised it. 746 00:50:31,620 --> 00:50:33,749 It's the Excalibur of Joseon. 747 00:50:33,750 --> 00:50:36,750 The sword is in the museum. 748 00:50:36,830 --> 00:50:39,210 That is a replica made by his son. 749 00:50:39,290 --> 00:50:42,050 I'm talking about the real Royal Sword. 750 00:50:42,090 --> 00:50:45,169 The one with the very fingerprints of King Taejo, the founder of Joseon. 751 00:50:45,170 --> 00:50:46,799 According to the legend, 752 00:50:46,800 --> 00:50:50,219 the sword was shattered after being used to kill King Woo of Goryeo. 753 00:50:50,220 --> 00:50:53,140 That is what the legend says. 754 00:50:53,350 --> 00:50:56,389 In truth, the sword had been secretly handed down as a royal treasure. 755 00:50:56,390 --> 00:50:58,559 After the Invasion ended in 1598, 756 00:50:58,560 --> 00:51:02,519 the then King Seonjo wanted to console the soul of King Seongjong. 757 00:51:02,520 --> 00:51:07,610 So he had the sword buried in Seolleung as it symbolizes the foundation of Joseon. 758 00:51:08,700 --> 00:51:12,990 If that is a fact, you should show me proof. 759 00:51:14,950 --> 00:51:16,500 Exactly. 760 00:51:17,160 --> 00:51:18,460 That is a great point. 761 00:51:21,290 --> 00:51:23,300 Where did you get this? 762 00:51:23,420 --> 00:51:24,340 Mr. Jin. 763 00:51:24,420 --> 00:51:28,260 Nowadays companies use blind recruitment to hire employees. 764 00:51:28,470 --> 00:51:30,889 It's not important where they come from 765 00:51:30,890 --> 00:51:32,970 as long as the artifacts are genuine. 766 00:51:33,100 --> 00:51:34,100 Don't you think? 767 00:51:34,220 --> 00:51:36,640 It is a royal edict written by King Seonjo himself. 768 00:51:36,730 --> 00:51:39,939 It orders that the Royal Sword, the sword of State of King Taejo, 769 00:51:39,940 --> 00:51:42,820 be buried in Seolleung Royal Tomb. 770 00:51:42,900 --> 00:51:45,979 This isn't even recorded in the Five Rites of State. 771 00:51:45,980 --> 00:51:48,570 It's not supposed to be open to the public. 772 00:51:48,610 --> 00:51:49,739 King Seonjo was concerned 773 00:51:49,740 --> 00:51:52,119 that if word got out, someone would dig up the tomb later. 774 00:51:52,120 --> 00:51:56,160 That is why he sent this secret edict to the Minister of Culture and Education. 775 00:51:56,450 --> 00:51:59,290 I didn't believe the story until I saw this document. 776 00:52:01,670 --> 00:52:02,920 Thank you. 777 00:52:06,000 --> 00:52:07,260 How are you getting it out? 778 00:52:07,630 --> 00:52:09,680 Do you think I came unprepared? 779 00:52:10,720 --> 00:52:11,760 Let's hear it. 780 00:52:11,930 --> 00:52:15,970 Do you want me to go first? I don't think so. 781 00:52:17,890 --> 00:52:20,890 The Royal Sword is in a whole different class. 782 00:52:20,940 --> 00:52:25,019 I can't just let anyone have the greatest treasure of the Joseon Dynasty. 783 00:52:25,020 --> 00:52:26,570 What's your point? 784 00:52:26,860 --> 00:52:29,950 A few years ago, I sold a painting by Kim Hong-do. 785 00:52:30,030 --> 00:52:33,200 The guy who bought it hung it in his bedroom 786 00:52:33,370 --> 00:52:35,410 but it was burned to the ground in an accident. 787 00:52:35,580 --> 00:52:37,030 That is when I decided. 788 00:52:37,370 --> 00:52:40,249 Although the money is important, 789 00:52:40,250 --> 00:52:43,040 I should never sell cultural assets to just anybody. 790 00:52:43,210 --> 00:52:45,629 The Royal Sword is not an ordinary cultural artifact. 791 00:52:45,630 --> 00:52:47,709 I should sell it to a client who is ready to have it. 792 00:52:47,710 --> 00:52:49,550 Would you care for some wine? 793 00:52:52,340 --> 00:52:55,470 I'm curious which wine you'll let me taste. 794 00:52:57,350 --> 00:52:59,480 This is a vintage collection. 795 00:53:42,680 --> 00:53:43,680 Good Lord. 796 00:53:46,230 --> 00:53:49,310 This vault is incredible. 797 00:53:49,900 --> 00:53:54,160 If Professor Yu Hong-jun were here, he would have to write another book. 798 00:53:54,610 --> 00:53:58,870 There are more artifacts under the ground than on the surface. 799 00:54:02,830 --> 00:54:04,370 There he is. 800 00:54:05,410 --> 00:54:08,250 It is great to see you again. 801 00:54:09,330 --> 00:54:12,920 But you didn't collect all these just to enjoy them by yourself. 802 00:54:13,130 --> 00:54:16,630 Some of them will rise to the surface when the right time comes. 803 00:54:16,800 --> 00:54:21,010 You sell them after 10 years once the statute of limitations expires. 804 00:54:23,100 --> 00:54:25,480 This restored artifact looks impeccable. 805 00:54:27,100 --> 00:54:28,850 No way! 806 00:54:29,230 --> 00:54:30,860 I heard this had burned down. 807 00:54:31,020 --> 00:54:33,990 This is the portrait of King Sejong the Great, isn't it? 808 00:54:34,110 --> 00:54:38,490 He looks completely different from on the bill. 809 00:54:39,360 --> 00:54:43,040 Wait, don't I look like him? 810 00:54:43,660 --> 00:54:44,910 What do you think? 811 00:54:49,130 --> 00:54:49,960 Yeah! 812 00:54:50,090 --> 00:54:53,960 This place really exhibits Korea's real history. 813 00:54:54,720 --> 00:54:56,510 Where did you get all these? 814 00:55:02,520 --> 00:55:04,230 You have quite the taste. 815 00:55:04,390 --> 00:55:07,560 It is a genuine white porcelain vase showing true beauty. 816 00:55:07,650 --> 00:55:10,400 Where did you get it? 817 00:55:10,940 --> 00:55:14,570 It's not important as long as they are genuine. 818 00:55:16,070 --> 00:55:18,860 Correct. That's what I said. 819 00:55:20,200 --> 00:55:21,280 Who are you? 820 00:55:21,450 --> 00:55:22,990 Why did you approach me? 821 00:55:24,990 --> 00:55:27,330 You are the one who approached me. 822 00:55:27,670 --> 00:55:30,170 You are the one who wanted to take my Buddha statue. 823 00:55:30,420 --> 00:55:33,799 And you are the one who wanted me to bring the murals. 824 00:55:33,800 --> 00:55:35,259 Why did you want to see my vault? 825 00:55:35,260 --> 00:55:37,170 Like I said, I want my clients to be ready... 826 00:55:37,260 --> 00:55:41,640 Your body can be stored here forever. 827 00:55:43,970 --> 00:55:46,680 I wanted to see if there was anything to steal. 828 00:55:47,060 --> 00:55:49,430 That's what we grave robbers do. 829 00:55:49,980 --> 00:55:52,980 Did you find anything you liked? 830 00:55:53,020 --> 00:55:56,360 It seems impossible to get in with your security system. 831 00:55:56,530 --> 00:56:01,490 Even if I made it in, I couldn't sell anything without you knowing. 832 00:56:01,700 --> 00:56:03,319 Rather than risking my life to steal anything from your vault, 833 00:56:03,320 --> 00:56:06,330 it will be easier to dig up the Royal Sword from Seolleung. 834 00:56:13,800 --> 00:56:16,959 So... Do you trust me now? 835 00:56:16,960 --> 00:56:20,930 I don't trust the likes of you. I trust this vault. 836 00:56:22,100 --> 00:56:27,310 Yes. I am relieved to see this vault. 837 00:56:28,270 --> 00:56:30,190 You deserve to be the owner of the Royal Sword. 838 00:56:30,230 --> 00:56:32,189 No, you will be. 839 00:56:32,190 --> 00:56:34,190 Bring me the Royal Sword. 840 00:56:34,610 --> 00:56:39,570 Yes. But it's going to be expensive. 841 00:56:39,700 --> 00:56:41,780 - How much do you want? - 100 grand. 842 00:56:41,910 --> 00:56:44,870 Times 100. 843 00:56:46,700 --> 00:56:49,710 Is it expensive? It's the Excalibur of Joseon. 844 00:56:49,830 --> 00:56:53,250 Whoever owns the sword will rule the world. 845 00:56:53,580 --> 00:56:55,980 You are the chairman of the Korean Cultural Asset Foundation. 846 00:56:56,250 --> 00:56:57,720 So you know the time's ticking. 847 00:56:57,880 --> 00:57:01,720 The government will be digging Seolleung very soon. 848 00:57:06,390 --> 00:57:10,350 The government will begin the Seolleung Restoration Project on July 1. 849 00:57:10,440 --> 00:57:12,690 The area is flooded frequently, 850 00:57:12,730 --> 00:57:17,069 so the official purpose is to repair underground culverts 851 00:57:17,070 --> 00:57:18,820 and check any damages to the tomb. 852 00:57:18,940 --> 00:57:20,859 It is also said that the ruling party is using 853 00:57:20,860 --> 00:57:25,580 this campaign to raise its approval rating. 854 00:57:26,780 --> 00:57:29,830 But why do they start with Seolleung? 855 00:57:36,210 --> 00:57:40,260 Perhaps they also know about the Royal Sword. 856 00:57:40,630 --> 00:57:42,469 If they manage to find the sword, 857 00:57:42,470 --> 00:57:45,389 which is a symbol of the foundation of the Joseon Dynasty, 858 00:57:45,390 --> 00:57:47,680 it can also be a significant event for the ruling party. 859 00:57:48,890 --> 00:57:53,430 Have him get started. Give him whatever he needs. 860 00:57:53,810 --> 00:57:54,560 Yes, Sir. 861 00:57:54,561 --> 00:57:57,650 But is this sword really worth it? 862 00:57:57,780 --> 00:57:59,440 It's just a rusty sword. 863 00:57:59,990 --> 00:58:03,030 Gwang-chul, this is more than a sword. 864 00:58:04,030 --> 00:58:07,279 It is a legendary sword that put General Yi Seong-gye on the throne. 865 00:58:07,280 --> 00:58:09,199 When you lay your hands on the sword, 866 00:58:09,200 --> 00:58:12,410 you will become the hero of a new legend. 867 00:58:14,210 --> 00:58:18,380 Keep an eye on the grave robber so he doesn't do anything funny. 868 00:58:18,920 --> 00:58:20,840 Yes, Sir. 869 00:58:25,550 --> 00:58:28,590 Do you like the office? 870 00:58:29,180 --> 00:58:33,430 It's smaller than my room, but I won't complain. 871 00:58:47,070 --> 00:58:49,490 - When was it? - What? 872 00:58:49,620 --> 00:58:50,910 That you went astray. 873 00:58:51,330 --> 00:58:52,330 Me? 874 00:58:53,330 --> 00:58:56,170 I won prizes for good conduct in school. 875 00:58:57,500 --> 00:58:59,000 You just never... 876 00:59:01,420 --> 00:59:03,050 It's my favorite song. 877 00:59:07,720 --> 00:59:12,140 - It's by Oh Seok-jun. - Do you know this song? 878 01:00:00,110 --> 01:00:02,480 If the sword is not there, you are dead. 879 01:00:03,570 --> 01:00:04,729 You fail to get it out, you are dead. 880 01:00:04,730 --> 01:00:06,740 Aren't I dead even if I get it out? 881 01:00:29,800 --> 01:00:30,880 Excuse me. 882 01:00:31,090 --> 01:00:32,470 Are you the Shoveler? 883 01:00:32,510 --> 01:00:35,810 The master of shoveling who dug a coal mine all by himself? 884 01:00:36,010 --> 01:00:38,599 He disappeared when the mine closed down, 885 01:00:38,600 --> 01:00:39,729 but he reappeared. 886 01:00:39,730 --> 01:00:43,309 He dug down over 500 meters In less than a month 887 01:00:43,310 --> 01:00:47,319 from his bedroom across a highway to steal all the oil from some pipelines. 888 01:00:47,320 --> 01:00:49,150 Was that really you? 889 01:00:49,280 --> 01:00:51,530 It was 650 meters to be exact. 890 01:00:51,610 --> 01:00:54,779 It took 21 days, 11 hours and 35 minutes. 891 01:00:54,780 --> 01:00:57,200 If digging an underground tunnel were an Olympic sport, 892 01:00:57,240 --> 01:00:59,330 he would be the gold medalist. 893 01:00:59,370 --> 01:01:02,460 - Who told you about me? - You are very famous. 894 01:01:02,710 --> 01:01:05,959 I heard you lived underground in the mountains to avoid the police. 895 01:01:05,960 --> 01:01:08,009 - Come join us for a project. - You got the wrong person. 896 01:01:08,010 --> 01:01:10,260 I don't shovel anymore. 897 01:01:15,600 --> 01:01:17,310 Is he really the Shoveler? 898 01:01:17,430 --> 01:01:19,179 Such thin arms and a big belly... 899 01:01:19,180 --> 01:01:22,599 The nickname is funny, too like a cartoon character. 900 01:01:22,600 --> 01:01:24,310 I just checked. 901 01:01:24,400 --> 01:01:28,030 He has long been a has-been in this coal town. 902 01:01:28,360 --> 01:01:32,820 We found the wrong guy. 903 01:01:36,910 --> 01:01:40,620 How about I set you up on a blind date? 904 01:01:47,170 --> 01:01:49,380 What? Really? 905 01:01:49,510 --> 01:01:50,870 Are you really getting in the car? 906 01:01:52,340 --> 01:01:53,590 Please make some room. 907 01:01:53,800 --> 01:01:55,300 Just hop in. 908 01:01:58,300 --> 01:02:01,810 The Cultural Heritage Administration will begin the restoration works on July 1. 909 01:02:01,890 --> 01:02:04,310 It is exactly 45 days from today. 910 01:02:04,390 --> 01:02:07,770 First, we need to find a spot ASAP to dig the tunnel from. 911 01:02:07,900 --> 01:02:09,820 It should not be easily noticeable. 912 01:02:09,860 --> 01:02:12,070 We need to be able to mask the noise. 913 01:02:12,110 --> 01:02:13,149 Close to Seolleung. 914 01:02:13,150 --> 01:02:14,820 The best spot is... 915 01:02:28,960 --> 01:02:32,010 Wouldn't it be better to leave now when we are paying a premium for the shop? 916 01:02:47,940 --> 01:02:53,319 It is close to the subway station, restaurants and parks. 917 01:02:53,320 --> 01:02:57,030 Look how the room is so bright even though it is a semi-basement. 918 01:02:57,280 --> 01:03:01,830 You can't find a room this nice for this price. 919 01:03:02,370 --> 01:03:09,750 You look like a nice person, so I have saved this for you. 920 01:03:10,130 --> 01:03:14,130 But why are you out house hunting alone? 921 01:03:15,050 --> 01:03:17,090 No wife, I assume? 922 01:03:17,680 --> 01:03:22,220 Yes. I live alone. 923 01:03:23,890 --> 01:03:24,890 Sure. 924 01:03:25,890 --> 01:03:27,230 Guys, come on in. 925 01:03:31,230 --> 01:03:34,780 These are my colleagues. 926 01:03:34,940 --> 01:03:37,620 This is the realtor who helped us. 927 01:03:39,700 --> 01:03:42,490 But what do you guys do? 928 01:03:44,120 --> 01:03:47,120 The construction will begin soon in Seolleung Royal Tomb. 929 01:03:47,160 --> 01:03:50,669 - I see. - We will do that work. 930 01:03:50,670 --> 01:03:54,669 Seolleung Restoration Project! You are doing really good things. 931 01:03:54,670 --> 01:04:01,430 This neighborhood gets flooded every summer, making house prices drop. 932 01:04:01,470 --> 01:04:03,180 That is why we are here. 933 01:04:05,930 --> 01:04:09,560 This neighborhood will be so much better thanks to you. 934 01:04:10,730 --> 01:04:13,900 30 days until construction begins. 935 01:04:14,900 --> 01:04:18,569 It is 200 meters from the building's basement to Seolleung. 936 01:04:18,570 --> 01:04:21,450 We have to dig at least seven meters per day. 937 01:04:22,030 --> 01:04:23,619 To reduce the time, 938 01:04:23,620 --> 01:04:27,000 we will dig the tunnel into the culverts inside the park. 939 01:04:27,710 --> 01:04:28,500 Along the culverts, 940 01:04:28,501 --> 01:04:30,789 we will move to the spot closest to the tomb, 941 01:04:30,790 --> 01:04:33,170 and then we'll dig into the tomb. 942 01:04:40,630 --> 01:04:44,140 We put up a 'closed for renovation' sign in the café on the first floor. 943 01:04:44,850 --> 01:04:46,470 The digging will only be done at night 944 01:04:46,890 --> 01:04:49,230 during the hours the escort bar is open. 945 01:04:49,600 --> 01:04:52,019 At the door, bouncers will tell people the bar is full. 946 01:04:52,020 --> 01:04:53,690 - Sorry, we are full tonight. - What? 947 01:04:54,020 --> 01:04:55,610 I said, we are full tonight. 948 01:04:57,360 --> 01:05:02,200 The music will be played at maximum volume to mask the sounds of digging. 949 01:05:24,720 --> 01:05:28,890 The dirt from the tunnels will be sent out through the café, 950 01:05:28,930 --> 01:05:32,480 and will look like it is from the renovation work. 951 01:05:32,730 --> 01:05:36,520 Seolleung has a structure harder to enter than other royal tombs 952 01:05:36,940 --> 01:05:40,110 to make sure it is not robbed again. 953 01:05:41,450 --> 01:05:45,069 The outermost wall of the tomb is made of lime, 954 01:05:45,070 --> 01:05:47,750 which is stronger than concrete. 955 01:05:50,500 --> 01:05:52,669 Once we use chemicals to melt the lime, 956 01:05:52,670 --> 01:05:55,080 we'll reach the outer coffin. 957 01:05:57,460 --> 01:05:59,710 You can try hard with the hammers but it will not break. 958 01:05:59,840 --> 01:06:02,969 It is surrounded by 80cm-thick granite. 959 01:06:02,970 --> 01:06:05,430 What about the entrance used to put the coffin in? 960 01:06:06,010 --> 01:06:09,850 The entrance is also blocked with lime and granite. 961 01:06:10,770 --> 01:06:13,850 Perhaps the floor is the thinnest. 962 01:06:14,440 --> 01:06:18,319 Back then, no one would have thought about tomb raiders coming from below. 963 01:06:18,320 --> 01:06:22,359 Still, it won't be easy to make a hole with a drill from underneath. 964 01:06:22,360 --> 01:06:23,360 Boom! 965 01:06:23,780 --> 01:06:25,240 Just blow it up. 966 01:06:25,280 --> 01:06:27,120 You could blow up the treasures, too. 967 01:06:27,200 --> 01:06:29,950 Then Mr. Jin would just love you. 968 01:06:32,290 --> 01:06:33,540 Then what's your plan? 969 01:06:33,620 --> 01:06:36,670 Don't worry. We have a plan. 970 01:06:39,920 --> 01:06:43,340 ♪ I can face the wall called destiny ♪ 971 01:06:43,510 --> 01:06:49,720 ♪ standing there coldly ♪ 972 01:06:50,100 --> 01:06:56,060 ♪ Someday, I will climb over the wall ♪ 973 01:06:56,600 --> 01:06:59,480 ♪ and fly high ♪ 974 01:07:00,190 --> 01:07:04,780 ♪ in the sky ♪ 975 01:07:10,620 --> 01:07:13,870 ♪ Join me when I smile ♪ 976 01:07:14,160 --> 01:07:25,630 ♪ at the end of my life ♪ 977 01:07:25,760 --> 01:07:27,420 I'm not here to drink. 978 01:07:27,470 --> 01:07:28,130 Next time, Sir. 979 01:07:28,131 --> 01:07:29,470 Alright. 980 01:07:29,600 --> 01:07:31,810 You're being cheap. 981 01:07:33,100 --> 01:07:34,720 Hey, Gwang-chul! 982 01:07:35,180 --> 01:07:37,099 The pig is here. Clean up the mess. 983 01:07:37,100 --> 01:07:39,140 Let me just say hi. 984 01:07:44,440 --> 01:07:46,360 CEO Ju! 985 01:07:46,440 --> 01:07:47,610 I'm no CEO. 986 01:07:47,740 --> 01:07:49,110 Just call me Chairman Ju. 987 01:07:49,580 --> 01:07:53,160 Why didn't you tell me you opened a bar? 988 01:07:53,240 --> 01:07:55,620 I had to hear it from someone else. 989 01:07:55,660 --> 01:07:59,920 I was going to call, but there were too many things to take care of. 990 01:08:00,670 --> 01:08:04,300 Take him to a VIP Room and bring our A-list. 991 01:08:04,550 --> 01:08:05,510 This way, Detective. 992 01:08:05,511 --> 01:08:08,430 - You mean this way? - No, that way. 993 01:08:08,470 --> 01:08:09,719 Why don't I just take a look? 994 01:08:09,720 --> 01:08:11,509 It looks great. 995 01:08:11,510 --> 01:08:13,759 You are a busy man. You didn't have to come here. 996 01:08:13,760 --> 01:08:15,560 Why not? 997 01:08:16,230 --> 01:08:17,269 Detective, that way please. 998 01:08:17,270 --> 01:08:19,270 Come on. 999 01:08:20,520 --> 01:08:22,480 Why is there sand on the floor? 1000 01:08:24,690 --> 01:08:26,110 You are not doing your job. 1001 01:08:26,190 --> 01:08:27,860 Look at the floor. 1002 01:08:28,450 --> 01:08:31,570 Many customers come here right after hiking. 1003 01:08:31,660 --> 01:08:33,870 - But there's nowhere to hike near here. - Detective Oh. 1004 01:08:36,749 --> 01:08:39,749 Let's get you to the VIP Room and have fun. 1005 01:08:42,459 --> 01:08:44,629 Hands off, asshole. 1006 01:08:49,049 --> 01:08:50,719 ♪ Let's sing ♪ 1007 01:08:50,720 --> 01:08:53,350 ♪ What do you like about me? ♪ 1008 01:08:53,390 --> 01:08:54,350 ♪ About me! ♪ 1009 01:08:54,390 --> 01:08:56,850 ♪ I like everything about you ♪ 1010 01:08:57,140 --> 01:08:58,810 ♪ It's a new trend in Gangnam. ♪ 1011 01:09:01,900 --> 01:09:05,569 ♪ The stars in the ♪ ♪ sky are singing, too ♪ 1012 01:09:05,570 --> 01:09:07,689 ♪ I keep thinking about you ♪ 1013 01:09:07,690 --> 01:09:09,110 ♪ About you! ♪ 1014 01:09:09,450 --> 01:09:12,410 ♪ My heart is pounding ♪ 1015 01:09:12,490 --> 01:09:15,949 ♪ I don't know what to do ♪ 1016 01:09:15,950 --> 01:09:19,709 ♪ I've never felt this way ♪ 1017 01:09:19,999 --> 01:09:21,306 Are you here to have a good time? 1018 01:09:21,330 --> 01:09:24,249 - Let's take your clothes off. - What are you doing? 1019 01:09:24,499 --> 01:09:28,379 Everyone has their first, babe. Don't be shy. 1020 01:09:28,749 --> 01:09:30,470 If you are intrigued, 1021 01:09:31,799 --> 01:09:32,890 call me. 1022 01:09:33,970 --> 01:09:35,180 You're so cute. 1023 01:09:37,100 --> 01:09:38,310 Call me, hon. 1024 01:09:50,740 --> 01:09:54,280 Good gracious. 1025 01:10:03,080 --> 01:10:06,080 Seolleung Restoration Construction 1026 01:10:06,460 --> 01:10:08,670 The cop's gone. Get back to work. 1027 01:10:08,840 --> 01:10:10,800 We'll take care of our work, 1028 01:10:10,880 --> 01:10:12,970 so you do yours. 1029 01:10:13,130 --> 01:10:14,760 Don't let the police get in. 1030 01:10:14,970 --> 01:10:17,430 I can't work like this. 1031 01:10:17,510 --> 01:10:18,930 Do you want to dig? 1032 01:10:19,260 --> 01:10:21,060 You shitheads. 1033 01:10:21,430 --> 01:10:23,730 Nothing scares you because you are wearing nothing? 1034 01:10:23,890 --> 01:10:26,190 It's not the time to argue over this. 1035 01:10:26,730 --> 01:10:30,320 We found bedrock in the tunnel. 1036 01:10:30,480 --> 01:10:32,450 Bedrock? What is it? 1037 01:10:33,030 --> 01:10:34,570 Is it like shamrock? 1038 01:10:35,780 --> 01:10:37,200 It's a large rock, Sir. 1039 01:10:38,450 --> 01:10:39,950 What's the solution? 1040 01:10:40,370 --> 01:10:42,250 Blowing it up is the fastest way. 1041 01:10:42,620 --> 01:10:43,120 But? 1042 01:10:43,121 --> 01:10:44,870 But it's right below the streets. 1043 01:10:45,210 --> 01:10:48,750 Forgetting the sound of the explosion, the roads could collapse. 1044 01:10:48,920 --> 01:10:49,630 What about digging around the bedrock? 1045 01:10:49,631 --> 01:10:52,420 It's surrounded by gas and water pipes. 1046 01:10:52,470 --> 01:10:55,130 We can't get it done on time if we go around all the pipes. 1047 01:10:55,590 --> 01:10:58,010 I guess we have no choice but to blow it up. 1048 01:10:58,100 --> 01:10:58,760 Hey. 1049 01:10:58,761 --> 01:11:00,180 We are in the middle of Gangnam. 1050 01:11:00,270 --> 01:11:01,180 You can't just blow things up. 1051 01:11:01,181 --> 01:11:03,100 You're right. On the top and at the bottom. 1052 01:11:03,140 --> 01:11:04,560 At the same time. 1053 01:11:05,100 --> 01:11:06,100 Boom! 1054 01:11:23,240 --> 01:11:25,290 - Is it time? - Not yet. 1055 01:11:25,450 --> 01:11:26,659 Wait for my signal. 1056 01:11:26,660 --> 01:11:29,750 - Hurry up. - Jesus. 1057 01:11:31,210 --> 01:11:32,210 Ready. 1058 01:11:34,010 --> 01:11:35,420 Now! Press the button! 1059 01:11:43,680 --> 01:11:45,246 - What's going on? - Why is it not going off? 1060 01:11:45,270 --> 01:11:47,310 I've always used this. 1061 01:11:47,610 --> 01:11:48,730 When did you use it? 1062 01:11:48,770 --> 01:11:49,980 Before the mines closed down. 1063 01:11:50,270 --> 01:11:52,150 The battery. Is it the battery? 1064 01:11:54,650 --> 01:11:57,530 What the hell? Give it to me. 1065 01:12:01,160 --> 01:12:01,950 Wait a second. 1066 01:12:01,990 --> 01:12:03,200 Don't press the button. 1067 01:12:03,540 --> 01:12:04,750 Come on, you dirty dog. 1068 01:12:12,050 --> 01:12:13,630 It was the battery. 1069 01:12:18,640 --> 01:12:20,890 A truck was parked outside with emergency lights on. 1070 01:12:20,970 --> 01:12:22,680 I thought it was for a gas delivery. 1071 01:12:22,800 --> 01:12:25,009 But it was there for a little bit too long. 1072 01:12:25,010 --> 01:12:28,809 I was worried the truck would get a ticket but then boom! 1073 01:12:28,810 --> 01:12:30,769 People were running out. 1074 01:12:30,770 --> 01:12:32,166 We thought there was an earthquake. 1075 01:12:32,190 --> 01:12:32,940 An earthquake? 1076 01:12:32,941 --> 01:12:35,610 As the tanks were exploding, 1077 01:12:35,780 --> 01:12:37,400 the ground was shaking, too. 1078 01:12:41,780 --> 01:12:43,950 He saved the dog. 1079 01:12:44,030 --> 01:12:45,620 Doesn't he deserve an award? 1080 01:12:45,950 --> 01:12:47,240 But isn't it weird? 1081 01:12:47,330 --> 01:12:52,090 He takes the dog before the explosion as if he knew it was going to explode. 1082 01:12:52,210 --> 01:12:53,840 Did he smell gas? 1083 01:12:54,000 --> 01:12:55,210 Let me see it again. 1084 01:12:57,960 --> 01:12:58,960 Stop. 1085 01:13:11,940 --> 01:13:12,980 You are late. 1086 01:13:13,980 --> 01:13:15,770 Why? Were you waiting for me? 1087 01:13:16,190 --> 01:13:17,650 For too long. 1088 01:13:30,210 --> 01:13:31,370 Explain yourself. 1089 01:13:33,790 --> 01:13:35,960 This fucker must have sided with the police. 1090 01:13:36,170 --> 01:13:37,290 Let's sort him out now. 1091 01:13:37,340 --> 01:13:41,130 I understand the site very well, and I can get the construction done. 1092 01:13:41,260 --> 01:13:42,010 Mr. Jin. 1093 01:13:42,050 --> 01:13:43,300 It's not what you think. 1094 01:13:45,390 --> 01:13:46,890 I can explain. 1095 01:13:47,100 --> 01:13:48,100 Sir. 1096 01:13:51,440 --> 01:13:52,770 Bite it tight. 1097 01:13:53,150 --> 01:13:54,690 That's your lifeline. 1098 01:13:54,940 --> 01:13:56,520 Don't you dare. 1099 01:13:58,690 --> 01:14:00,150 He talked about you. 1100 01:14:00,280 --> 01:14:01,990 He asked me about you. 1101 01:14:02,070 --> 01:14:03,070 That Detective! 1102 01:14:03,160 --> 01:14:05,040 He asked about you and the statue of the Buddha. 1103 01:14:05,110 --> 01:14:06,120 Throw him in. 1104 01:14:06,160 --> 01:14:07,160 Stop for a second. 1105 01:14:07,910 --> 01:14:10,120 He's spouting bullshit to stay alive. 1106 01:14:10,250 --> 01:14:11,580 Let's just kill him. 1107 01:14:21,260 --> 01:14:24,590 He was investigating the statue from Hwangyeong Temple. 1108 01:14:24,760 --> 01:14:28,639 He got a tip that Ju Gwang-chul was blabbing 1109 01:14:28,640 --> 01:14:31,310 how he lost the statue to a CEO of a large corporation. 1110 01:14:32,480 --> 01:14:35,480 No. Why would I do that? 1111 01:14:35,610 --> 01:14:36,610 I'm telling the truth. 1112 01:14:36,810 --> 01:14:39,319 He said he wasn't interested in arresting robbers like me. 1113 01:14:39,320 --> 01:14:43,109 He asked for my help to get the CEO Ju Gwang-chul was talking about. 1114 01:14:43,110 --> 01:14:46,779 So I told him I didn't know anyone and I'd never heard anything like that. 1115 01:14:46,780 --> 01:14:48,120 He's lying. 1116 01:14:49,030 --> 01:14:51,659 You piece of shit. Stop this nonsense. 1117 01:14:51,660 --> 01:14:53,000 I have evidence. 1118 01:14:53,080 --> 01:14:54,579 I have it on my phone. 1119 01:14:54,580 --> 01:14:55,710 Stop. 1120 01:15:03,840 --> 01:15:05,970 The detective wanted to see him. 1121 01:15:06,300 --> 01:15:08,680 I recorded it just in case. 1122 01:15:08,810 --> 01:15:13,890 Ju Gwang-chul always brags about 1123 01:15:13,980 --> 01:15:18,020 how he has a connection with the CEO of a hotel group. 1124 01:15:18,270 --> 01:15:20,439 Apparently, the CEO's family has become filthy rich 1125 01:15:20,440 --> 01:15:22,569 by stealing a lot of cultural assets 1126 01:15:22,570 --> 01:15:25,570 and selling them to Japan since the early 1910s. 1127 01:15:25,740 --> 01:15:29,780 I heard he's still crazy about antiques. 1128 01:15:29,950 --> 01:15:35,710 He's the one who took the statue, right? Didn't you sell it to him? 1129 01:15:35,870 --> 01:15:38,790 Detective, it's news to me. 1130 01:15:38,920 --> 01:15:41,759 If you are so curious, why don't you talk to Ju Gwang-chul? 1131 01:15:41,760 --> 01:15:44,670 - Why are you doing this to me? - Detective Oh, you son of a... 1132 01:15:44,920 --> 01:15:46,419 Gwang-chul beat me so hard because of the statue. 1133 01:15:46,420 --> 01:15:49,970 Sir, you can't trust him. 1134 01:15:50,260 --> 01:15:51,600 He's right. 1135 01:15:51,640 --> 01:15:55,729 Mr. Ju planned to sell the statue overseas without you knowing. 1136 01:15:55,730 --> 01:15:57,520 I stopped it at the scene. 1137 01:15:57,860 --> 01:16:01,360 I'm sorry I didn't tell you. Mr. Ju is someone you care about. 1138 01:16:01,440 --> 01:16:04,730 She and Dong-gu are an item. 1139 01:16:04,940 --> 01:16:07,650 These fuckers are on the same team. 1140 01:16:07,740 --> 01:16:11,160 I was waiting until I found definitive proof. 1141 01:16:12,410 --> 01:16:14,080 Sir, trust me. 1142 01:16:18,040 --> 01:16:20,750 He's not telling the truth, Sir. 1143 01:16:30,890 --> 01:16:34,220 I had them followed around just in case. 1144 01:16:34,390 --> 01:16:37,310 Every time they see each other, there is something in the air around them. 1145 01:16:50,660 --> 01:16:54,910 You have a week. Bring me the Royal Sword. 1146 01:16:57,250 --> 01:17:02,960 That is your lifeline. 1147 01:17:16,890 --> 01:17:19,810 If you don't find the sword, you are dead meat. 1148 01:17:21,020 --> 01:17:22,360 You find it, you die too. 1149 01:17:22,600 --> 01:17:26,520 I could see the other day that Mr. Jin seems to be very fond of you. 1150 01:17:26,860 --> 01:17:30,530 I'm glad I won't be alone when I go down to the shades. 1151 01:17:30,950 --> 01:17:33,950 Wouldn't it be better to find a way for us to stay alive? 1152 01:17:34,030 --> 01:17:38,699 I was raised lonely, so I'm not a team player. 1153 01:17:38,700 --> 01:17:40,620 I found someone interested in China. 1154 01:17:41,880 --> 01:17:43,790 When you get the sword, give it to me. 1155 01:17:44,090 --> 01:17:47,880 I'll add your life's worth to the money Mr. Jin promised. 1156 01:17:49,340 --> 01:17:52,470 Are you going to save my life? 1157 01:17:52,720 --> 01:17:55,100 I am so touched. 1158 01:17:55,340 --> 01:18:01,190 Stop acting up like that or you will shed tears of agony. 1159 01:18:02,140 --> 01:18:06,400 On the day you get the sword out, Mr. Jin will be here. 1160 01:18:07,020 --> 01:18:09,859 Once you hand it over to me, I'll take Mr. Jin 1161 01:18:09,860 --> 01:18:12,150 and bury him underground. 1162 01:18:12,410 --> 01:18:13,779 His body will never be found. 1163 01:18:13,780 --> 01:18:17,370 I'm quite intrigued. 1164 01:18:19,040 --> 01:18:20,600 We are at the culverts inside the park. 1165 01:18:23,080 --> 01:18:24,080 Okay. 1166 01:19:14,760 --> 01:19:15,840 This way! 1167 01:19:58,550 --> 01:20:00,140 It's right there. Here we are. 1168 01:20:01,010 --> 01:20:02,010 What is that? 1169 01:20:10,650 --> 01:20:12,029 There's a night patrol. 1170 01:20:12,030 --> 01:20:14,779 We will get caught quickly if we use an electric drill. 1171 01:20:14,780 --> 01:20:16,569 Should we use a spoon? 1172 01:20:16,570 --> 01:20:18,070 Like in The Shawshank Redemption? 1173 01:20:18,120 --> 01:20:19,240 That will take forever. 1174 01:20:19,360 --> 01:20:20,829 The construction will begin in five days. 1175 01:20:20,830 --> 01:20:21,830 Plan B. 1176 01:20:22,700 --> 01:20:23,240 Plan B? 1177 01:20:23,241 --> 01:20:24,249 As in blobs of rain? 1178 01:20:24,250 --> 01:20:27,249 Idiot. As in the alphabet. 1179 01:20:27,250 --> 01:20:28,410 He's right. 1180 01:20:29,670 --> 01:20:31,420 As in the rain falling from the sky. 1181 01:20:38,760 --> 01:20:43,220 - Last week we experienced a heat wave. - It's on. 1182 01:20:43,390 --> 01:20:47,350 You must have had a hard time day and night because of the heat. 1183 01:20:47,430 --> 01:20:51,860 This week, we will welcome rain to cool down the heat. 1184 01:20:51,940 --> 01:20:52,860 It's going to rain! 1185 01:20:52,861 --> 01:20:54,570 Yes! 1186 01:20:58,440 --> 01:20:59,870 Be quiet. 1187 01:21:00,200 --> 01:21:01,950 You can just google the weather. 1188 01:21:02,160 --> 01:21:03,950 Who watches the weather forecast? 1189 01:21:04,030 --> 01:21:07,200 Kids like you don't know this feeling. 1190 01:21:07,290 --> 01:21:09,330 - Totally. - Doctor. 1191 01:21:09,620 --> 01:21:12,500 Go and close the roof of your car. It's going to rain. 1192 01:21:27,730 --> 01:21:28,770 Who is it? 1193 01:21:29,850 --> 01:21:33,400 You don't like it? Should I call someone else? 1194 01:21:36,770 --> 01:21:42,780 Your shoulders are tight. I should have done better. 1195 01:21:42,820 --> 01:21:43,830 Sae-hee. 1196 01:21:44,570 --> 01:21:45,450 Yes, Sir. 1197 01:21:45,580 --> 01:21:48,040 How long has it been since you started working for me? 1198 01:21:48,160 --> 01:21:49,710 It's my sixth year. 1199 01:21:50,790 --> 01:21:55,210 Six years. It's about time you take some time off. 1200 01:21:58,760 --> 01:22:02,009 Sir. Let me work harder. 1201 01:22:02,010 --> 01:22:07,060 I should have taken better care of you. 1202 01:22:08,140 --> 01:22:13,020 I found this nice place, so go and take some rest. 1203 01:22:13,520 --> 01:22:19,189 Do I deserve it? I'm not good enough. 1204 01:22:19,190 --> 01:22:23,280 If you need anything, just let me know. 1205 01:22:23,400 --> 01:22:27,620 Just go and get some rest. 1206 01:22:43,260 --> 01:22:44,840 Seolleung Restoration Construction 1207 01:23:10,450 --> 01:23:12,079 Three, two, one. 1208 01:23:12,080 --> 01:23:13,080 Go! 1209 01:23:15,870 --> 01:23:17,419 Three, two, one. 1210 01:23:17,420 --> 01:23:18,420 Go! 1211 01:23:19,380 --> 01:23:20,380 Go! 1212 01:23:20,840 --> 01:23:21,840 Go! 1213 01:23:22,460 --> 01:23:23,460 Go! 1214 01:23:28,180 --> 01:23:29,640 They are the Snakes. 1215 01:23:30,180 --> 01:23:31,600 They look fierce. 1216 01:23:32,520 --> 01:23:34,850 The day has come to have Mr. Jin die. 1217 01:23:39,820 --> 01:23:42,320 Thank you for coming. I am Ju Gwang-chul. 1218 01:23:47,490 --> 01:23:48,490 Alright. 1219 01:23:57,410 --> 01:23:59,249 Did you confirm the ship for the goods? 1220 01:23:59,250 --> 01:24:02,670 We have secured a container ship departing from Incheon to India. 1221 01:24:03,130 --> 01:24:07,260 - What do we do about Dong-gu? - Dong-gu? 1222 01:24:08,130 --> 01:24:11,930 Leave him. I think they're having fun on their own. 1223 01:24:32,290 --> 01:24:35,540 This box has Mr. Jin's iris and fingerprint information. 1224 01:24:35,660 --> 01:24:39,710 I recovered my hard drive and used his biometrics. 1225 01:24:42,590 --> 01:24:43,880 This is for you. 1226 01:24:44,300 --> 01:24:45,380 Leave the country tomorrow. 1227 01:24:45,460 --> 01:24:47,259 Mr. Jin will notice sooner or later. 1228 01:24:47,260 --> 01:24:52,140 But there's only one key to the door. The one Mr. Jin has. 1229 01:24:53,680 --> 01:24:55,140 You mean this key? 1230 01:25:17,790 --> 01:25:19,710 I see lime. We're almost there. 1231 01:25:24,670 --> 01:25:26,129 Alright, come this way. 1232 01:25:26,130 --> 01:25:28,800 It's pouring rain. 1233 01:25:29,550 --> 01:25:31,510 Is everything okay? 1234 01:25:33,890 --> 01:25:37,559 Bring all the equipment you want, but the rain should stop first. 1235 01:25:37,560 --> 01:25:40,810 Why did they choose a day in the middle of a rainy season? 1236 01:25:41,270 --> 01:25:43,270 It's said to be an auspicious day. 1237 01:25:43,810 --> 01:25:47,479 It's an empty tomb, but it is still a royal tomb. 1238 01:25:47,480 --> 01:25:49,490 I'm sure they chose a good day. 1239 01:25:50,160 --> 01:25:51,740 What is up with you, Detective? 1240 01:25:51,820 --> 01:25:55,490 It is a big event involving the Cultural Heritage Administration. 1241 01:25:55,530 --> 01:25:56,949 So I came down to check on things. 1242 01:25:56,950 --> 01:26:01,620 You know police chiefs are obsessed with events with VIP participants. 1243 01:26:01,830 --> 01:26:05,590 I was told to stay here until the event ends tomorrow. 1244 01:26:06,800 --> 01:26:10,840 I prepared everything so that you could see it for yourself. 1245 01:26:11,050 --> 01:26:14,680 You never know what they'll do once they lay their hands on the sword. 1246 01:26:18,180 --> 01:26:19,640 We will remove the lime now. 1247 01:26:45,540 --> 01:26:46,540 Stop. 1248 01:27:02,060 --> 01:27:03,180 Who goes there? 1249 01:27:07,440 --> 01:27:09,360 It's just you. 1250 01:27:29,330 --> 01:27:31,970 Okay, we see granite. 1251 01:27:43,270 --> 01:27:44,930 The hole's been drilled. 1252 01:27:45,480 --> 01:27:47,020 Let me check the target. 1253 01:28:12,750 --> 01:28:13,800 Target confirmed. 1254 01:28:14,050 --> 01:28:17,130 The Royal Sword really does exist. 1255 01:28:17,680 --> 01:28:19,050 Congratulations, Sir. 1256 01:28:22,060 --> 01:28:23,540 Once the sword is out, kill them all. 1257 01:28:24,680 --> 01:28:25,390 Yes, Sir. 1258 01:28:25,520 --> 01:28:27,520 I'll take it into my own hands. 1259 01:28:31,940 --> 01:28:34,360 When we secure the item, we will send you a cue. 1260 01:28:34,530 --> 01:28:36,370 Then, you go into the room and take care of it. 1261 01:28:37,150 --> 01:28:39,870 I should take care of the room? 1262 01:28:42,780 --> 01:28:44,290 I mean, kill them all! 1263 01:28:52,050 --> 01:28:53,550 Jin Sang-gil. 1264 01:28:53,800 --> 01:28:57,210 I am done with sucking up to you. 1265 01:29:03,390 --> 01:29:05,310 - You stay here. - Yes. 1266 01:29:15,900 --> 01:29:17,440 What is taking so long? 1267 01:29:18,030 --> 01:29:19,570 Don't you see the culverts filling up? 1268 01:29:19,610 --> 01:29:20,989 Do you think we're lazing around? 1269 01:29:20,990 --> 01:29:22,869 The floor is thicker than we thought. 1270 01:29:22,870 --> 01:29:23,700 Wait a minute. 1271 01:29:23,701 --> 01:29:24,950 Just blow it up. 1272 01:29:25,410 --> 01:29:26,870 Seriously? 1273 01:29:26,950 --> 01:29:29,409 I told you. That can damage the artifact, too. 1274 01:29:29,410 --> 01:29:30,540 Just shut up and blow it up. 1275 01:29:30,620 --> 01:29:33,379 What are you going to do 1276 01:29:33,380 --> 01:29:34,880 when the wet ground comes down on us? 1277 01:29:37,250 --> 01:29:39,300 What's happening? 1278 01:29:40,390 --> 01:29:41,970 Damn it. 1279 01:29:42,970 --> 01:29:45,760 The generator's out. 1280 01:29:46,060 --> 01:29:47,970 There's no way. We should just give up. 1281 01:29:48,560 --> 01:29:49,770 What the fuck? 1282 01:29:50,140 --> 01:29:53,110 You can't leave here until you get that sword. 1283 01:29:53,230 --> 01:29:54,560 Install the explosives. 1284 01:29:55,110 --> 01:29:57,270 Next time, I'll cut your head off. 1285 01:30:01,990 --> 01:30:03,530 Let Dr. Jones leave. 1286 01:30:03,660 --> 01:30:05,199 I can install the bombs by myself. 1287 01:30:05,200 --> 01:30:06,540 Cut the crap. 1288 01:30:06,620 --> 01:30:09,449 This cave lies lower than the culverts, so the water rises very quickly. 1289 01:30:09,450 --> 01:30:11,670 We have no time to waste. 1290 01:30:21,880 --> 01:30:22,880 Go. 1291 01:30:42,990 --> 01:30:44,780 That little rat. 1292 01:30:54,210 --> 01:30:57,380 What are they doing? Those scum... 1293 01:31:02,720 --> 01:31:04,010 Dong-gu! 1294 01:31:06,600 --> 01:31:09,010 The cave is collapsing. You must come out now. 1295 01:31:12,190 --> 01:31:14,850 Scumbags. Sae-hee! 1296 01:31:17,940 --> 01:31:18,980 Where is she? 1297 01:31:23,280 --> 01:31:24,490 I'm almost there. 1298 01:32:15,580 --> 01:32:17,250 Save me! 1299 01:32:17,540 --> 01:32:18,580 Help me! 1300 01:32:33,010 --> 01:32:33,770 Dong-gu! 1301 01:32:33,980 --> 01:32:36,850 Dong-gu! 1302 01:32:37,140 --> 01:32:40,900 Dong-gu! 1303 01:32:45,230 --> 01:32:46,320 Did someone die? 1304 01:32:48,320 --> 01:32:51,490 - You jerk! - Why are you crying? 1305 01:32:54,290 --> 01:32:56,790 I was getting your hat. 1306 01:32:57,880 --> 01:33:00,590 I thought you were dead. 1307 01:33:00,790 --> 01:33:03,340 Clean this room. Don't leave a trace. 1308 01:33:04,090 --> 01:33:05,460 What about the tunnel? 1309 01:33:05,880 --> 01:33:06,960 Collapse it. 1310 01:33:13,720 --> 01:33:16,639 You just walked into your own grave. 1311 01:33:16,640 --> 01:33:18,979 Give me a second. Let me catch my breath. 1312 01:33:18,980 --> 01:33:20,626 Why catch your breath? You are about to die. 1313 01:33:20,650 --> 01:33:24,110 Do you think we came back just to be killed? 1314 01:33:24,190 --> 01:33:26,319 You are a CEO. 1315 01:33:26,320 --> 01:33:28,280 Use your brain. 1316 01:33:28,320 --> 01:33:30,409 You are still talking big. 1317 01:33:30,410 --> 01:33:31,410 Hold on. 1318 01:33:33,030 --> 01:33:35,239 There's still a way to remove the sword. 1319 01:33:35,240 --> 01:33:37,329 What way? 1320 01:33:37,330 --> 01:33:38,789 No way you're going to do that. 1321 01:33:38,790 --> 01:33:42,459 The tunnel's submerged, and the excavation begins in the morning. 1322 01:33:42,460 --> 01:33:46,049 There's a way to get the Royal Sword before dawn. 1323 01:33:46,050 --> 01:33:48,009 You are crazy. That's ridiculous. 1324 01:33:48,010 --> 01:33:49,010 Talk to me. 1325 01:33:49,380 --> 01:33:52,889 If you talk nonsense, I'll pull the trigger right against your head. 1326 01:33:52,890 --> 01:33:55,640 He's crazy. Don't listen to him. 1327 01:33:56,390 --> 01:33:59,480 We dig down right from the surface. 1328 01:33:59,600 --> 01:34:02,059 From the surface? Is it possible? 1329 01:34:02,060 --> 01:34:03,399 Around the tunnel we dug, 1330 01:34:03,400 --> 01:34:07,610 there are water and gas pipes and power cables. 1331 01:34:07,690 --> 01:34:10,320 What will happen if we blow them up? 1332 01:34:10,450 --> 01:34:14,320 Heavy rain almost flooded the culverts, consider adding water pipes, too. 1333 01:34:14,700 --> 01:34:18,460 It'll be chaos around here. 1334 01:34:27,880 --> 01:34:32,719 When will he send the cue? 1335 01:34:32,720 --> 01:34:34,260 Let's just go in. 1336 01:34:40,270 --> 01:34:41,270 Let's go. 1337 01:35:09,720 --> 01:35:11,760 Let's just wait for the cue. 1338 01:35:12,170 --> 01:35:14,220 Let me pour you another one. 1339 01:35:14,340 --> 01:35:17,430 I shouldn't be drinking too much while on duty. 1340 01:35:19,350 --> 01:35:20,430 What's going on? 1341 01:35:20,970 --> 01:35:23,479 When all eyes are on the chaos, 1342 01:35:23,480 --> 01:35:26,360 we go in pretending to be the restoration team. 1343 01:35:26,480 --> 01:35:29,860 The construction begins tomorrow and there's a commotion outside. 1344 01:35:29,980 --> 01:35:31,690 So people won't be suspicious. 1345 01:35:32,650 --> 01:35:34,700 Good evening. 1346 01:35:34,860 --> 01:35:37,199 I hadn't been notified about your coming. 1347 01:35:37,200 --> 01:35:38,820 Don't you know what's going on outside? 1348 01:35:38,870 --> 01:35:41,750 We were told to come in a hurry to preserve the scene. 1349 01:35:41,790 --> 01:35:45,460 Let me call the person in charge. 1350 01:35:46,290 --> 01:35:47,380 Do I smell alcohol? 1351 01:35:47,670 --> 01:35:48,380 What? 1352 01:35:48,630 --> 01:35:49,800 Did you drink? 1353 01:35:50,380 --> 01:35:52,129 He's rigid. 1354 01:35:52,130 --> 01:35:54,380 He may want to come down here himself. 1355 01:35:54,800 --> 01:35:55,930 Are you going to be okay? 1356 01:35:58,720 --> 01:36:00,720 On second thought, it is too late to call him. 1357 01:36:01,010 --> 01:36:02,269 - Sure. - Please go in. 1358 01:36:02,270 --> 01:36:03,390 Have a good evening. 1359 01:36:09,940 --> 01:36:11,280 Let's go! 1360 01:36:11,530 --> 01:36:12,859 The construction begins tomorrow. 1361 01:36:12,860 --> 01:36:15,859 So everything's perfect with all the equipment already on site. 1362 01:36:15,860 --> 01:36:17,659 Three, two! 1363 01:36:17,660 --> 01:36:21,030 A plausible screen will be put up around the tomb. 1364 01:36:21,540 --> 01:36:23,260 It'll take only an hour using the excavator. 1365 01:36:27,000 --> 01:36:29,320 Why would you do that in front of a grave that has no body? 1366 01:36:29,420 --> 01:36:31,340 We have no time to waste. 1367 01:36:32,590 --> 01:36:35,090 It's an empty tomb, but it is still a royal tomb. 1368 01:36:35,260 --> 01:36:37,170 We must pay respect. 1369 01:36:37,550 --> 01:36:39,469 I'm sorry, King Seongjong. 1370 01:36:39,470 --> 01:36:40,760 Please forgive me. 1371 01:36:43,520 --> 01:36:45,100 Where are the trucks and workers? 1372 01:36:45,470 --> 01:36:47,690 They are waiting in the back of the hotel. 1373 01:36:54,440 --> 01:36:55,690 Slowly. 1374 01:37:01,240 --> 01:37:02,490 New Message 1375 01:37:24,010 --> 01:37:27,730 Emergency! Let us check the safety belt. You should detour that way! 1376 01:37:27,890 --> 01:37:29,730 Everybody, detour please! 1377 01:37:41,870 --> 01:37:43,120 Okay. Pull it up. 1378 01:38:13,900 --> 01:38:15,400 Will you do the honors? 1379 01:38:15,570 --> 01:38:18,530 It is a historic moment to face the legend. 1380 01:38:18,700 --> 01:38:21,990 You should be the first one to see the sword. 1381 01:38:31,160 --> 01:38:35,590 Where is the sword? 1382 01:38:35,790 --> 01:38:36,630 I don't know. 1383 01:38:36,750 --> 01:38:38,130 It was right here. 1384 01:38:39,550 --> 01:38:41,300 You checked with the camera. 1385 01:38:41,380 --> 01:38:42,380 Tell me about it. 1386 01:38:42,840 --> 01:38:43,930 We saw it together. 1387 01:38:45,600 --> 01:38:47,180 Where did you hide it? 1388 01:38:47,430 --> 01:38:50,979 You must have hid it before, in the tunnel. 1389 01:38:50,980 --> 01:38:54,150 I didn't have time for that. Remember? Gwang-chul almost killed me. 1390 01:38:54,310 --> 01:38:56,479 You were there, watching everything on video. 1391 01:38:56,480 --> 01:39:00,650 Tell me where it is or I'll kill you right here, right now. 1392 01:39:01,900 --> 01:39:05,370 Are you willing to kill someone just for that rusty sword? 1393 01:39:05,530 --> 01:39:11,960 That sword is worth much more than thousands of grave robbers. 1394 01:39:13,580 --> 01:39:16,960 Is that why you did it? 1395 01:39:18,670 --> 01:39:20,090 Is that why... 1396 01:39:20,710 --> 01:39:26,470 you killed that poor grave robber and buried the boy alive? 1397 01:39:34,100 --> 01:39:35,100 Was it you? 1398 01:39:36,270 --> 01:39:37,270 Why? 1399 01:39:38,360 --> 01:39:39,650 Happy to see me again? 1400 01:39:42,240 --> 01:39:44,030 You managed to come out alive. 1401 01:39:44,110 --> 01:39:51,159 I held out for days in the dark coffin smelling my father's body decomposing. 1402 01:39:51,160 --> 01:39:56,920 Wasn't that white porcelain beautiful? Beautiful enough to pay such a price? 1403 01:39:57,500 --> 01:39:58,750 You are insane. 1404 01:39:58,840 --> 01:40:01,960 For the last time, where is the sword? 1405 01:40:02,130 --> 01:40:03,170 The sword? 1406 01:40:05,220 --> 01:40:07,470 Why do you think I did this? 1407 01:40:08,180 --> 01:40:10,679 Did you really think I wanted to find 1408 01:40:10,680 --> 01:40:12,180 the Excalibur of Joseon? 1409 01:40:12,350 --> 01:40:15,270 Get hold of yourself. 1410 01:40:15,940 --> 01:40:19,570 Can you imagine what has happened 1411 01:40:20,360 --> 01:40:23,240 while you were obsessed with a sword that doesn't even exist? 1412 01:40:30,160 --> 01:40:31,910 What the hell is this? 1413 01:40:50,510 --> 01:40:52,225 Dong-gu. You son of a bitch. 1414 01:40:52,226 --> 01:40:53,310 "For You" 1415 01:41:02,610 --> 01:41:07,820 Is this what we call the pic of the day? I wish I were there, too. 1416 01:41:07,950 --> 01:41:11,240 Can you even handle those artifacts? 1417 01:41:11,370 --> 01:41:12,910 You can never sell them. 1418 01:41:13,870 --> 01:41:17,370 Thank you for your concern but I got this. 1419 01:41:18,830 --> 01:41:22,380 Give them back or I'll kill you. 1420 01:41:23,550 --> 01:41:25,880 I was given an extra life anyway. 1421 01:41:26,670 --> 01:41:30,300 I was planning to die here with you. 1422 01:41:33,010 --> 01:41:33,640 What? 1423 01:41:33,640 --> 01:41:34,640 What are you doing? 1424 01:41:34,680 --> 01:41:36,730 You'll soon discover 1425 01:41:36,770 --> 01:41:39,769 what it feels like to be trapped in a grave. 1426 01:41:39,770 --> 01:41:40,770 What? 1427 01:41:42,650 --> 01:41:43,769 What do you think you're doing? 1428 01:41:43,770 --> 01:41:45,230 Stop that right now! 1429 01:42:10,300 --> 01:42:12,300 Do you have the guts to pull the trigger? 1430 01:42:21,150 --> 01:42:24,900 Killing is not my thing. 1431 01:42:28,490 --> 01:42:29,780 I'm going to go now. 1432 01:42:30,200 --> 01:42:34,660 I never got used to being in a grave. 1433 01:42:43,040 --> 01:42:44,420 You jackass! 1434 01:42:44,460 --> 01:42:46,629 I'm going to kill you. 1435 01:42:46,630 --> 01:42:48,010 Keep that in mind! 1436 01:42:49,420 --> 01:42:50,420 All is well? 1437 01:42:53,260 --> 01:42:55,720 You son of a bitch! 1438 01:43:01,390 --> 01:43:04,900 Fucking bastard. I'll kill you! 1439 01:43:10,990 --> 01:43:12,740 Choco Pie 1440 01:43:21,580 --> 01:43:23,370 Do you like Choco Pie? 1441 01:43:42,680 --> 01:43:44,350 No! 1442 01:43:46,150 --> 01:43:49,650 No! 1443 01:43:51,530 --> 01:43:53,860 Cultural Heritage Administration 1444 01:43:56,450 --> 01:43:59,910 Who parked the trucks here? 1445 01:44:15,720 --> 01:44:18,840 - Have you been notified? - No. 1446 01:44:24,350 --> 01:44:25,980 If you help me out, 1447 01:44:26,100 --> 01:44:29,900 I'll give you everything from Mr. Jin's vault. 1448 01:44:30,320 --> 01:44:31,900 How can I help? 1449 01:44:35,530 --> 01:44:36,700 Can you be a good actor? 1450 01:44:37,410 --> 01:44:41,290 It's 215 meters from the house to the vault. 1451 01:44:42,120 --> 01:44:46,080 It's 206 meters from the bar to the stone chamber of the tomb. 1452 01:44:47,370 --> 01:44:50,380 Man-ki and Hye-ri will dig towards the vault. 1453 01:44:51,300 --> 01:44:54,669 Dr. Jones and I will dig towards the tomb. 1454 01:44:54,670 --> 01:44:55,670 Let's go! 1455 01:44:55,671 --> 01:44:59,050 - But where will the Shoveler be? - I dig both tunnels. 1456 01:44:59,340 --> 01:45:02,930 - But when is my blind date? - When the tunnel is ready. 1457 01:45:03,430 --> 01:45:05,520 I'll prepare the bait. 1458 01:45:09,940 --> 01:45:12,030 It is a royal edict written by King Seonjo himself. 1459 01:45:12,480 --> 01:45:15,240 What if Mr. Jin stays at the hotel that night? 1460 01:45:15,400 --> 01:45:16,190 Shoot. 1461 01:45:16,191 --> 01:45:19,200 He will want to be there. 1462 01:45:19,870 --> 01:45:22,450 We just need to have him take a sneak peek. 1463 01:45:23,040 --> 01:45:25,040 Great! 1464 01:45:25,410 --> 01:45:27,000 Touchdown at Seolleung. 1465 01:45:27,160 --> 01:45:28,160 Okay. 1466 01:45:29,130 --> 01:45:29,960 Now. 1467 01:45:30,130 --> 01:45:33,710 Who goes there? It's just you. 1468 01:45:33,760 --> 01:45:35,670 Do you want a late-night snack? 1469 01:45:35,710 --> 01:45:38,590 Detective Oh will take care of the guard. 1470 01:45:38,640 --> 01:45:41,139 It's the first time I've ever thanked a cop. 1471 01:45:41,140 --> 01:45:44,010 Hold on. There's still a way to remove the sword. 1472 01:45:44,560 --> 01:45:48,850 No way you're going to do that. There's a way to get it before dawn! 1473 01:45:48,930 --> 01:45:51,190 Come on, that's my line. 1474 01:45:52,860 --> 01:45:56,400 It's time to go up on stage. 1475 01:45:56,730 --> 01:45:59,740 Roger that. A beautiful actress is going in. 1476 01:45:59,820 --> 01:46:00,660 Thank you. 1477 01:46:00,700 --> 01:46:04,289 The restroom in the Sky Hotel Casino is the closest point to the vault. 1478 01:46:04,290 --> 01:46:07,000 This place really exhibits Korea's real history. 1479 01:46:17,010 --> 01:46:18,010 Oh no! 1480 01:46:25,850 --> 01:46:26,850 One more try. 1481 01:46:45,660 --> 01:46:46,660 Let's go. 1482 01:46:55,340 --> 01:46:56,880 But it's a shame. 1483 01:46:57,000 --> 01:46:58,589 If we had sold one item, 1484 01:46:58,590 --> 01:47:00,630 it would have been enough to cover my car expenses. 1485 01:47:00,760 --> 01:47:03,929 I feel proud of doing a good deed. 1486 01:47:03,930 --> 01:47:08,390 But I feel bad for not paying much to my colleagues from the coal mine. 1487 01:47:08,680 --> 01:47:10,996 It's beautiful outside. Should we stop the car for a minute? 1488 01:47:11,020 --> 01:47:12,310 Okay. 1489 01:47:19,990 --> 01:47:22,280 Surprise! 1490 01:47:23,160 --> 01:47:25,660 The vault carried more than antiques. 1491 01:47:35,250 --> 01:47:38,130 Come on, you are grown men. 1492 01:47:38,800 --> 01:47:40,340 Guys. 1493 01:47:41,010 --> 01:47:42,920 I thought I only did good for others. 1494 01:47:43,510 --> 01:47:47,100 I'll be really nice to others, I promise. 1495 01:47:52,980 --> 01:47:57,149 The Seolleung Restoration Project began this morning after some delays due to heavy rains. 1496 01:47:57,150 --> 01:48:00,529 A man was found in the coffin of King Seongjong. 1497 01:48:00,530 --> 01:48:02,859 It is shocking to learn that this man, who was found almost starved to death, 1498 01:48:02,860 --> 01:48:07,279 was identified as Jin Sang-gil, the CEO of Sky Group. 1499 01:48:07,280 --> 01:48:11,410 He was sent to the hospital immediately. 1500 01:48:11,500 --> 01:48:15,420 Why do they leave the marks inside the celadon? 1501 01:48:15,830 --> 01:48:20,340 We have Ms. Yoon Sae-hee in the studio, who was the whistleblower in this scandal. 1502 01:48:20,880 --> 01:48:23,459 Without your courageous act, 1503 01:48:23,460 --> 01:48:27,430 these artifacts would have never seen the light of day. 1504 01:48:27,680 --> 01:48:32,140 While I purchased these artifacts under Mr. Jin's order, 1505 01:48:32,270 --> 01:48:37,190 I have learned only recently they were obtained via illegal channels. 1506 01:48:37,440 --> 01:48:39,570 I deeply regret that I was not brave enough 1507 01:48:39,820 --> 01:48:42,320 to refuse the order and put everything right 1508 01:48:42,740 --> 01:48:47,239 as soon as I learned about it. 1509 01:48:47,240 --> 01:48:48,240 I understand. 1510 01:48:53,410 --> 01:48:54,750 Excuse me. 1511 01:48:57,500 --> 01:49:02,419 I am ready to take responsibility for my wrongdoing. 1512 01:49:02,420 --> 01:49:05,419 But you returned the artifacts from the vault 1513 01:49:05,420 --> 01:49:07,890 to the Cultural Heritage Administration. 1514 01:49:08,220 --> 01:49:11,220 Not just anyone could do that, 1515 01:49:11,560 --> 01:49:16,270 returning them to the public while knowing that you could be punished. 1516 01:49:17,100 --> 01:49:18,560 I still feel very ashamed. 1517 01:49:37,210 --> 01:49:38,710 You are incredible. 1518 01:49:39,040 --> 01:49:40,040 Who is this? 1519 01:49:40,330 --> 01:49:42,920 It's Gang Dong-gu. 1520 01:49:44,710 --> 01:49:47,929 Gang Dong-gu? Who is that? 1521 01:49:47,930 --> 01:49:50,759 I'm a fan. Your name was the most searched on the internet. 1522 01:49:50,760 --> 01:49:52,600 You made me cry, too. 1523 01:49:52,640 --> 01:49:57,940 You were such a great actress. What are you? 1524 01:49:58,940 --> 01:50:02,860 I don't know. That's something I want to ask you. 1525 01:50:03,400 --> 01:50:06,740 Why did you use my name for what you did? 1526 01:50:07,070 --> 01:50:09,740 Wasn't that awesome? I think you fell for me. 1527 01:50:12,530 --> 01:50:13,280 Where are you? 1528 01:50:13,281 --> 01:50:14,410 On the way to the airport. 1529 01:50:14,490 --> 01:50:15,490 Where are you going? 1530 01:50:16,200 --> 01:50:17,450 To Japan. 1531 01:50:20,540 --> 01:50:22,130 The Ogura Collection? 1532 01:50:22,340 --> 01:50:25,500 To get back what's stolen. Are you in? 1533 01:50:25,920 --> 01:50:28,170 What's the harm in seeing my handsome face again? 1534 01:50:28,260 --> 01:50:29,300 I'll be waiting. 1535 01:51:09,470 --> 01:51:13,720 Hello? There's someone in here! 112462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.