Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,080 --> 00:00:42,209
CJ ENTERTAINMENT PRESENTS
2
00:00:50,390 --> 00:00:53,510
EXECUTIVE PRODUCER JINNIE CHOI
3
00:01:03,110 --> 00:01:06,440
If the grave overlooks the
Red Phoenix in the South
4
00:01:06,990 --> 00:01:10,820
with the Blue Dragon and the
White Tiger on the sides...
5
00:01:14,200 --> 00:01:16,290
It's supposed to be here.
6
00:01:26,340 --> 00:01:28,260
Looks like I'm late.
7
00:01:41,940 --> 00:01:43,770
What is it?
8
00:01:49,360 --> 00:01:50,740
Why isn't it coming off?
9
00:02:01,840 --> 00:02:02,920
What on earth...
10
00:02:05,340 --> 00:02:08,760
- Help me.
- Jesus!
11
00:02:11,680 --> 00:02:14,140
Help... me...
12
00:03:44,230 --> 00:03:47,440
COLLECTORS
13
00:03:56,780 --> 00:04:01,830
- It's a beautiful day.
- The air feels crisp and fresh.
14
00:04:11,630 --> 00:04:16,590
You're working hard at such an
early hour. Did you have breakfast?
15
00:04:17,510 --> 00:04:21,099
I heard grave robbers broke into
Baeheung Temple a few days ago.
16
00:04:21,100 --> 00:04:24,769
I was scared to leave the
pagoda alone during the night.
17
00:04:24,770 --> 00:04:30,650
How considerate of you. Let me
take your place after breakfast.
18
00:04:39,030 --> 00:04:42,740
- Who is he trying to impress?
- I don't know.
19
00:04:43,000 --> 00:04:45,500
But do you know him?
I've never seen him before.
20
00:04:45,580 --> 00:04:46,869
I don't know.
21
00:04:46,870 --> 00:04:51,250
Maybe he's one of the few monks
who joined the temple recently.
22
00:04:51,380 --> 00:04:54,460
I'm starving. Let's go.
23
00:04:58,640 --> 00:05:01,440
Ceremony for Dismantlement of Mujin
Hwangyeong Temple Nine-Story Pagoda
24
00:05:15,400 --> 00:05:16,779
Choco Pie
25
00:05:16,780 --> 00:05:19,160
It's him again.
26
00:05:29,290 --> 00:05:32,790
But why did he leave that?
27
00:05:32,880 --> 00:05:34,049
I have no idea.
28
00:05:34,050 --> 00:05:38,050
If he left the pagoda as it was, no one
would've noticed it had been robbed.
29
00:05:38,140 --> 00:05:39,720
He did it to show off.
30
00:05:41,560 --> 00:05:43,810
You said you saw him.
31
00:05:43,929 --> 00:05:44,810
Yes.
32
00:05:44,850 --> 00:05:46,536
You really don't remember
what he looked like?
33
00:05:46,560 --> 00:05:48,690
We definitely hadn't seen him before.
34
00:05:48,980 --> 00:05:52,189
He was handsome for a monk, though.
35
00:05:52,190 --> 00:05:55,650
We were supposed to
dismantle the pagoda today.
36
00:05:55,820 --> 00:05:57,939
Why did this have to happen today?
37
00:05:57,940 --> 00:06:02,160
He was waiting for a day like this
because things are a little hectic.
38
00:06:02,320 --> 00:06:04,330
Please catch this guy.
39
00:06:04,450 --> 00:06:07,120
We have guarded this pagoda
for a thousand years.
40
00:06:10,210 --> 00:06:12,459
Inside the recently robbed Hwangyeong
Temple Nine-Story Pagoda,
41
00:06:12,460 --> 00:06:16,340
were a statue of Buddha and a sarira
case from the Goryeo Dynasty.
42
00:06:17,130 --> 00:06:20,130
How much can you get
for selling one of those?
43
00:06:20,340 --> 00:06:23,640
Millions of dollars for a celadon.
44
00:06:24,010 --> 00:06:26,640
It'd be like hitting the jackpot.
45
00:06:33,150 --> 00:06:35,269
Consider Namdaemun.
46
00:06:35,270 --> 00:06:37,359
'It's National Treasure No. 1.'
'It has national spirit.'
47
00:06:37,360 --> 00:06:39,570
It doesn't mean a thing.
48
00:06:39,740 --> 00:06:41,360
Why? Because you can't sell it.
49
00:06:41,450 --> 00:06:42,660
Not worth a penny.
50
00:06:42,950 --> 00:06:45,779
Look how it was almost burned down.
51
00:06:45,780 --> 00:06:47,240
What bullshit.
52
00:06:47,280 --> 00:06:49,249
What is true cultural heritage, then?
53
00:06:49,250 --> 00:06:52,330
It's not something anybody can possess.
54
00:06:52,460 --> 00:06:56,750
Unlike luxury bags in stores, it
takes more than money to obtain it.
55
00:06:56,920 --> 00:06:58,760
It is like the most
limited edition items,
56
00:06:58,840 --> 00:07:04,390
only available to true
nobility such as yourselves.
57
00:07:07,350 --> 00:07:09,470
Wait for it.
58
00:07:11,810 --> 00:07:13,020
Let's take a look.
59
00:07:13,100 --> 00:07:16,110
Simple yet splendid inlaid patterns,
60
00:07:16,150 --> 00:07:19,110
an elegant curve from
the top to the bottom,
61
00:07:19,240 --> 00:07:19,900
and these cranes...
62
00:07:19,901 --> 00:07:22,030
You can almost hear the
flapping of their wings.
63
00:07:22,160 --> 00:07:24,069
Yes, I can.
64
00:07:24,070 --> 00:07:28,119
This is what we call a
heritage of Goryeo celadon.
65
00:07:28,120 --> 00:07:30,159
How much is this?
66
00:07:30,160 --> 00:07:36,750
It's kind of absurd to put a price tag
on important cultural assets like this.
67
00:07:37,040 --> 00:07:39,170
But considering the nature of my job,
68
00:07:39,460 --> 00:07:42,679
let me put a price on this celadon.
69
00:07:42,760 --> 00:07:43,799
- It's about...
- About 40 dollars.
70
00:07:43,800 --> 00:07:45,009
Yes, about 40 dollars.
71
00:07:45,010 --> 00:07:46,220
Who's that?
72
00:07:50,100 --> 00:07:51,100
Who are you?
73
00:07:51,600 --> 00:07:53,350
What are you doing?
74
00:07:54,730 --> 00:07:55,939
- Oh my God!
- You crazy idiot!
75
00:07:55,940 --> 00:07:57,730
Do you know how much this is worth?
76
00:07:58,440 --> 00:08:00,819
What an amazing discovery.
77
00:08:00,820 --> 00:08:03,780
Hangeul was not invented
by King Sejong the Great.
78
00:08:03,950 --> 00:08:06,529
Hangeul was used as far
back as the Goryeo Dynasty.
79
00:08:06,530 --> 00:08:07,950
Goryeo Celadon
80
00:08:08,030 --> 00:08:09,030
I can explain.
81
00:08:09,120 --> 00:08:09,740
What the...
82
00:08:10,040 --> 00:08:11,499
How dare you, you crook!
83
00:08:11,500 --> 00:08:15,369
- No, Ma'am.
- No wonder I had a weird vibe.
84
00:08:15,370 --> 00:08:16,869
Who the hell are you?
85
00:08:16,870 --> 00:08:19,000
What are you doing
messing with my business?
86
00:08:26,680 --> 00:08:27,550
Where did you get it?
87
00:08:27,551 --> 00:08:29,560
That's a disrespectful question.
88
00:08:29,720 --> 00:08:30,889
If you must know, I should go now.
89
00:08:30,890 --> 00:08:32,350
Come on.
90
00:08:32,730 --> 00:08:36,520
I don't even look at
items of unknown origin.
91
00:08:36,650 --> 00:08:38,149
But I can make an exception today.
92
00:08:38,150 --> 00:08:39,400
- Really?
- Yes.
93
00:08:39,570 --> 00:08:41,109
- I'll just go.
- Stop.
94
00:08:41,110 --> 00:08:44,279
Why is this young
gentleman in such a hurry?
95
00:08:44,280 --> 00:08:47,699
I haven't even begun.
96
00:08:47,910 --> 00:08:48,910
Show it to me.
97
00:08:51,949 --> 00:08:54,790
It's beautiful.
98
00:08:55,410 --> 00:08:56,410
Good.
99
00:08:58,290 --> 00:08:59,880
Alright.
100
00:09:00,550 --> 00:09:01,550
Here.
101
00:09:02,960 --> 00:09:03,960
Deal?
102
00:09:05,090 --> 00:09:07,850
Okay, okay. You're not a pushover.
103
00:09:13,930 --> 00:09:15,180
Okay. All in.
104
00:09:15,770 --> 00:09:16,350
Let's do it.
105
00:09:16,480 --> 00:09:17,350
All in.
106
00:09:17,390 --> 00:09:18,810
Are you kidding me?
107
00:09:19,020 --> 00:09:20,020
Stop.
108
00:09:20,270 --> 00:09:20,810
10 thousand?
109
00:09:20,900 --> 00:09:23,729
- I have my reputation to consider.
- 20 thousand?
110
00:09:23,730 --> 00:09:24,730
You know,
111
00:09:24,731 --> 00:09:28,990
you are not supposed to put a price
tag on cultural assets this important.
112
00:09:34,950 --> 00:09:36,330
Here.
113
00:09:37,370 --> 00:09:39,290
Buy a new celadon. A good one.
114
00:09:39,830 --> 00:09:40,830
What...
115
00:09:45,800 --> 00:09:49,259
30 thousand. I'm giving
you the highest quote.
116
00:09:49,260 --> 00:09:52,260
I said this is not for sale.
117
00:09:52,760 --> 00:09:55,100
What about 50?
118
00:09:55,560 --> 00:09:56,890
Thank you.
119
00:10:03,320 --> 00:10:05,320
When a person appears at the entrance
120
00:10:05,440 --> 00:10:07,740
it senses the motion
and takes a picture.
121
00:10:07,860 --> 00:10:11,780
The picture is then sent to your phone.
122
00:10:11,990 --> 00:10:13,829
The biometric identification system is
123
00:10:13,830 --> 00:10:17,490
the security system used for the
vault at the National Museum.
124
00:10:24,840 --> 00:10:27,209
Once you pass through the first step,
125
00:10:27,210 --> 00:10:30,140
you will receive a
password on your phone.
126
00:10:33,180 --> 00:10:34,510
The last step is the key.
127
00:10:34,800 --> 00:10:37,600
You can wear it to
always keep it with you.
128
00:10:37,810 --> 00:10:40,350
Sae-hee, he's good.
129
00:10:41,310 --> 00:10:44,860
Yes, storage vaults should
always have keys.
130
00:10:59,830 --> 00:11:02,959
Temperature, humidity, and the
quantity of light change automatically
131
00:11:02,960 --> 00:11:04,630
as the seasons change.
132
00:11:05,210 --> 00:11:06,499
The floors and walls are designed
133
00:11:06,500 --> 00:11:10,550
to withstand a magnitude 7
earthquake, fire, and flooding.
134
00:11:10,880 --> 00:11:12,219
And as you instructed,
135
00:11:12,220 --> 00:11:14,889
the outer walls of this vault
are made of reinforced concrete
136
00:11:14,890 --> 00:11:16,599
and covered with
one-meter thick podzol.
137
00:11:16,600 --> 00:11:20,059
The Royal Tombs of the Joseon Dynasty are
built this way to protect against tomb raids.
138
00:11:20,060 --> 00:11:22,270
It's the wisdom of our ancestors.
139
00:11:23,020 --> 00:11:27,320
Over time, limestone becomes
harder than concrete.
140
00:11:27,400 --> 00:11:29,569
Even if anyone managed
to get in through the walls,
141
00:11:29,570 --> 00:11:32,780
they couldn't avoid the
infrared motion sensors.
142
00:11:33,110 --> 00:11:37,330
You are the only one who can
get into this storage vault.
143
00:11:38,330 --> 00:11:39,330
What about you?
144
00:11:39,370 --> 00:11:40,370
Beg your pardon?
145
00:11:43,500 --> 00:11:45,789
You designed and built this vault.
146
00:11:45,790 --> 00:11:48,550
No, Sir. I designed it, but...
147
00:11:48,790 --> 00:11:49,920
I'm joking.
148
00:12:02,770 --> 00:12:04,730
Move the items to the vault quietly.
149
00:12:05,150 --> 00:12:05,650
Yes, Sir.
150
00:12:05,651 --> 00:12:08,149
I heard about the statue of the
Buddha from Hwangyeong Temple.
151
00:12:08,150 --> 00:12:10,240
I want to see his face.
152
00:12:10,980 --> 00:12:12,650
Yes, I'll get to it.
153
00:12:14,660 --> 00:12:17,200
And call Gwang-chul.
154
00:12:18,450 --> 00:12:19,990
For what?
155
00:12:20,330 --> 00:12:23,160
I should be the only one
who can open the vault.
156
00:12:25,830 --> 00:12:27,960
Understood, Sir.
157
00:12:39,100 --> 00:12:40,180
Spare me, please.
158
00:12:40,680 --> 00:12:41,510
Let me go.
159
00:12:41,511 --> 00:12:44,100
- Keep quiet.
- Please. Let me live.
160
00:12:44,190 --> 00:12:47,520
- You are scaring fish away.
- I'll do anything.
161
00:12:55,780 --> 00:12:56,780
Bite it.
162
00:12:58,080 --> 00:12:59,320
You said you'd do anything.
163
00:12:59,450 --> 00:13:01,080
That's your lifeline.
164
00:13:15,550 --> 00:13:16,930
It bit the hook!
165
00:13:27,020 --> 00:13:28,270
Oops.
166
00:13:30,560 --> 00:13:32,320
The line broke.
167
00:13:37,450 --> 00:13:43,699
Ms. Yoon, how did you
know I had just finished?
168
00:13:43,700 --> 00:13:45,080
Mr. Jin is looking for you.
169
00:13:45,250 --> 00:13:47,079
The whereabouts of the statue
have been accounted for.
170
00:13:47,080 --> 00:13:49,460
- Come right away.
- So where is...
171
00:13:50,790 --> 00:13:53,380
That bitch. Let's go.
172
00:14:37,250 --> 00:14:46,019
Rumors really fly. If you are
here for the thing, line up!
173
00:14:46,020 --> 00:14:48,729
Come with me.
174
00:14:48,730 --> 00:14:50,729
He that would eat the
fruit must climb the tree.
175
00:14:50,730 --> 00:14:52,900
Why ask the tree to come?
176
00:14:59,820 --> 00:15:01,950
He must want the fruit so bad.
177
00:15:05,200 --> 00:15:06,200
Let's go.
178
00:15:10,830 --> 00:15:12,460
Let me see the Buddha.
179
00:15:13,080 --> 00:15:14,790
You'll be attached to
him once you see him.
180
00:15:20,970 --> 00:15:23,010
He looks so nice, doesn't he?
181
00:15:23,050 --> 00:15:23,970
Where did you get this?
182
00:15:24,050 --> 00:15:26,350
- I bought it at the supermarket.
- Supermarket?
183
00:15:27,350 --> 00:15:29,730
Is the supermarket called
Hwangyeong Temple?
184
00:15:30,520 --> 00:15:34,060
Hwangyeong Temple? Is it in Yanbian?
185
00:15:36,940 --> 00:15:38,820
I just love his accent.
186
00:15:38,980 --> 00:15:41,070
Sorry if I offended you.
187
00:15:54,460 --> 00:15:55,460
Hey.
188
00:16:00,510 --> 00:16:02,010
Do you know who I am?
189
00:16:02,340 --> 00:16:03,890
A Chinese who speaks Korean.
190
00:16:04,010 --> 00:16:06,470
No need to exchange names. I'm busy.
191
00:16:07,050 --> 00:16:11,270
For how much will you be
detached from the Buddha?
192
00:16:11,390 --> 00:16:17,020
Gosh, we have become so
close, like a married couple.
193
00:16:21,400 --> 00:16:23,820
Couples can be parted
194
00:16:24,410 --> 00:16:26,450
by death.
195
00:16:27,620 --> 00:16:31,790
By death. You're right.
196
00:16:32,790 --> 00:16:33,790
Thank you.
197
00:16:34,080 --> 00:16:37,130
It'd be better to get a divorce, then.
198
00:16:37,330 --> 00:16:38,330
Right?
199
00:16:40,050 --> 00:16:42,170
Now we're talking.
200
00:16:42,510 --> 00:16:45,720
Yes, let's not make things complicated.
201
00:16:49,470 --> 00:16:50,100
Stay away from me!
202
00:16:50,310 --> 00:16:51,310
Put it down!
203
00:16:55,100 --> 00:16:56,100
Chase him!
204
00:16:57,520 --> 00:17:01,780
- Ouch!
- I'm sorry.
205
00:17:02,480 --> 00:17:03,480
Get him!
206
00:17:13,830 --> 00:17:15,369
Stop!
207
00:17:15,500 --> 00:17:17,750
You son of a bitch!
208
00:17:18,290 --> 00:17:19,790
Get him!
209
00:17:20,710 --> 00:17:22,089
Stop right there!
210
00:17:29,430 --> 00:17:31,770
You motherfucker!
211
00:17:47,990 --> 00:17:49,950
Shit, I'm exhausted.
212
00:17:57,290 --> 00:18:00,539
I'm just not ready to say goodbye.
213
00:18:00,540 --> 00:18:02,249
Why didn't you just take
the money and go?
214
00:18:02,250 --> 00:18:05,210
How much did you offer? I
will give you a 50% discount.
215
00:18:08,840 --> 00:18:10,050
You little bastard.
216
00:18:16,180 --> 00:18:17,470
What are you doing there?
217
00:18:18,770 --> 00:18:19,770
Oh hello.
218
00:18:20,190 --> 00:18:21,310
Detective Oh.
219
00:18:23,150 --> 00:18:25,070
It's nothing.
220
00:18:25,360 --> 00:18:27,110
Are you a policeman?
221
00:18:27,360 --> 00:18:28,320
This asshole and these men...
222
00:18:28,321 --> 00:18:30,489
They hit me and stepped on me.
223
00:18:30,490 --> 00:18:31,490
That's not right.
224
00:18:31,530 --> 00:18:35,619
He was making fun of my accent, looking
down on Korean-Chinese people.
225
00:18:35,620 --> 00:18:36,040
No.
226
00:18:36,041 --> 00:18:38,329
So I said some harsh words,
but he threw hot water on me.
227
00:18:38,330 --> 00:18:39,920
Do you see how it's turned red here?
228
00:18:39,960 --> 00:18:42,380
That plastic bag he is
holding, that is mine.
229
00:18:42,420 --> 00:18:44,289
He threatened to kill me
if I didn't give it to him.
230
00:18:44,290 --> 00:18:49,090
I heard some cultural artifacts were
circulating around Janganpyeong.
231
00:18:49,170 --> 00:18:51,300
- Let me see.
- What?
232
00:18:52,300 --> 00:18:55,100
Let me take care of it.
233
00:18:55,350 --> 00:18:58,720
I'm a member of the Janganpyeong
Market Ethics Committee.
234
00:19:01,230 --> 00:19:03,270
What? Is this a cultural
heritage artifact?
235
00:19:03,900 --> 00:19:07,320
I said I bought it at the supermarket.
Why did you not believe me?
236
00:19:07,650 --> 00:19:10,490
If you are really curious
about the supermarket,
237
00:19:11,070 --> 00:19:12,240
call me.
238
00:19:14,280 --> 00:19:15,450
Detective.
239
00:19:15,580 --> 00:19:18,000
I'll give the statue to you.
240
00:19:18,120 --> 00:19:19,460
You two look similar.
241
00:19:29,510 --> 00:19:30,510
Really?
242
00:19:37,470 --> 00:19:38,470
Ouch!
243
00:19:39,690 --> 00:19:41,430
I'm sorry.
244
00:19:45,560 --> 00:19:48,269
Oh! Tofu stew! Thank you.
245
00:19:48,270 --> 00:19:49,649
Why did you push me so hard?
246
00:19:49,650 --> 00:19:51,860
I can't wear a miniskirt like this.
247
00:19:52,240 --> 00:19:54,859
You look better in
pants anyway, Hye-ri.
248
00:19:54,860 --> 00:19:56,160
Dad.
249
00:19:56,330 --> 00:19:58,199
Dong-gu says pants look better on me.
250
00:19:58,200 --> 00:20:00,210
Give me some money
so that I can buy pants.
251
00:20:01,080 --> 00:20:03,960
- CEO Jin Sang-gil of Sky Hotel Casino Group
- Or your credit card, Dad.
252
00:20:04,000 --> 00:20:08,380
Has been appointed as the 28th Chairman
of the Korea Cultural Asset Foundation.
253
00:20:08,750 --> 00:20:11,340
I would like to ask for your support
254
00:20:11,720 --> 00:20:13,169
for the future of the
Foundation under my leadership.
255
00:20:13,170 --> 00:20:17,680
Hello, guys? Can I have
some attention please?
256
00:20:17,890 --> 00:20:21,349
I almost risked my
life to get the Buddha.
257
00:20:21,350 --> 00:20:22,679
But you couldn't care less.
258
00:20:22,680 --> 00:20:27,940
CEO Jin is known for his interest
and insight in our cultural assets.
259
00:20:28,400 --> 00:20:30,480
It's coming in earlier than I thought.
260
00:20:39,160 --> 00:20:40,160
Hello?
261
00:20:44,540 --> 00:20:45,330
Open the bag.
262
00:20:45,370 --> 00:20:46,040
But you know nothing.
263
00:20:46,041 --> 00:20:48,710
- What the hell?
- Send him up.
264
00:20:54,180 --> 00:20:54,920
Where's the thing?
265
00:20:54,970 --> 00:20:58,219
The thing? The Buddha's listening.
266
00:20:58,220 --> 00:21:00,009
You'll be dead meat
if you mess up again.
267
00:21:00,010 --> 00:21:04,060
Language, please.
Let's be professional.
268
00:21:08,610 --> 00:21:11,019
I get half of the selling price.
Don't change your mind.
269
00:21:11,020 --> 00:21:12,649
Just stay in the back.
270
00:21:12,650 --> 00:21:16,110
Just sit back and enjoy? Perfect.
271
00:21:16,200 --> 00:21:18,579
But who's the buyer?
272
00:21:18,580 --> 00:21:20,239
A big player across the ocean.
273
00:21:20,240 --> 00:21:22,000
Across the ocean?
274
00:21:24,620 --> 00:21:25,620
I'm sorry.
275
00:21:25,830 --> 00:21:28,170
Long time no see.
276
00:21:28,210 --> 00:21:29,289
I'm late.
277
00:21:29,290 --> 00:21:30,420
That's okay.
278
00:21:30,630 --> 00:21:32,629
How have you been?
279
00:21:32,630 --> 00:21:33,380
How are you?
280
00:21:33,510 --> 00:21:34,550
I'm doing good.
281
00:21:38,430 --> 00:21:41,809
Let me make introductions.
This is Ms. Yoon.
282
00:21:41,810 --> 00:21:45,680
She helps me out when I'm
making important purchases.
283
00:21:46,140 --> 00:21:48,979
Mr. Wang, there's no
need to introduce me.
284
00:21:48,980 --> 00:21:51,229
We already know each other.
285
00:21:51,230 --> 00:21:52,530
Do you?
286
00:21:52,730 --> 00:21:55,530
I thought you were busy. Didn't
expect to see you here, Mr. Ju.
287
00:21:57,660 --> 00:21:59,399
Let me check for authenticity.
288
00:21:59,400 --> 00:22:00,620
Please. Thank you.
289
00:22:17,640 --> 00:22:18,840
It's fake.
290
00:22:39,820 --> 00:22:41,780
Are you in need of money?
291
00:22:42,950 --> 00:22:45,159
You must be out of your mind.
292
00:22:45,160 --> 00:22:48,370
How could you try to sell the statue
knowing that Mr. Jin is looking for it?
293
00:22:50,420 --> 00:22:53,210
It's not that statue.
294
00:22:54,040 --> 00:22:55,130
Yes, it is.
295
00:22:55,340 --> 00:22:56,960
- Is it?
- Yes.
296
00:22:58,510 --> 00:23:01,510
I must have been confused.
297
00:23:01,800 --> 00:23:05,809
Sorry to interrupt,
but I am a busy man.
298
00:23:05,810 --> 00:23:07,849
Do you want to keep
doing business with him?
299
00:23:07,850 --> 00:23:10,060
Or do you want to do business with me?
300
00:23:10,270 --> 00:23:11,350
You said it was fake.
301
00:23:11,610 --> 00:23:13,350
We should protect our own assets.
302
00:23:14,900 --> 00:23:16,480
You're so cool.
303
00:23:16,770 --> 00:23:18,280
And beautiful, too.
304
00:23:18,440 --> 00:23:21,699
- The payment will take a few days.
- You know the rules.
305
00:23:21,700 --> 00:23:24,910
I give you the product, you
give me the cash on the spot.
306
00:23:25,120 --> 00:23:26,120
Okay.
307
00:23:31,790 --> 00:23:33,170
You want me to call you?
308
00:23:33,330 --> 00:23:36,050
You said I'm beautiful. What's
the harm in meeting me again?
309
00:23:37,670 --> 00:23:39,050
Mr. Ju.
310
00:23:39,260 --> 00:23:41,760
I'll let this one go.
311
00:23:42,140 --> 00:23:43,680
Don't cross the line again.
312
00:23:50,440 --> 00:23:52,690
You're just sucking up to an old man.
313
00:23:53,650 --> 00:23:55,729
Don't backbite.
314
00:23:55,730 --> 00:23:59,240
You are a disgrace.
Who does that today?
315
00:24:00,110 --> 00:24:01,450
Little bastard...
316
00:24:01,570 --> 00:24:03,530
It's beautiful.
317
00:24:04,570 --> 00:24:08,329
A similar vase was
designated a treasure.
318
00:24:08,330 --> 00:24:12,329
This is particularly
rare and hard to get.
319
00:24:12,330 --> 00:24:17,329
Recently, a white
porcelain was auctioned
320
00:24:17,330 --> 00:24:21,420
for two million dollars in
the New York Sotheby's.
321
00:24:21,510 --> 00:24:24,469
This is white truffle,
a gift from Mr. Jin.
322
00:24:24,470 --> 00:24:26,010
Thank you.
323
00:24:26,760 --> 00:24:33,270
It's our mission to send good
pieces to good owners.
324
00:24:33,690 --> 00:24:34,900
See you, then.
325
00:24:40,570 --> 00:24:42,400
See you again.
326
00:24:44,450 --> 00:24:45,700
Everything is clear.
327
00:24:46,070 --> 00:24:48,199
Put the money in the safe and send
it to the CEO's Office tomorrow.
328
00:24:48,200 --> 00:24:48,530
Yes.
329
00:24:48,570 --> 00:24:52,829
She's 35. Got a bachelor's from Yale, MA
and Ph.D. in art history from Harvard.
330
00:24:52,830 --> 00:24:56,579
Graduated the youngest Ph.D. ever.
Fluent in English, Japanese and Chinese.
331
00:24:56,580 --> 00:24:58,999
She's the Head Curator at Osong Museum.
332
00:24:59,000 --> 00:25:02,590
She's so perfect that I'm annoyed.
333
00:25:02,720 --> 00:25:06,340
Osong Museum is owned by Daesung C&T.
334
00:25:06,550 --> 00:25:08,679
And the real owner of Daesung C&T is
335
00:25:08,680 --> 00:25:11,310
Jin Sang-gil of Sky Hotel Group.
336
00:25:12,020 --> 00:25:14,680
So she's a curator as a cover.
337
00:25:14,810 --> 00:25:19,150
She's actually dealing with big
investors and rich families.
338
00:25:19,270 --> 00:25:22,399
Ju Gwang-chul deals with small
items from grave robbers
339
00:25:22,400 --> 00:25:25,739
while Yoon Sae-hee is in
charge of the real deals.
340
00:25:25,740 --> 00:25:28,030
- She's a real high-class broker.
- Here it goes.
341
00:25:28,110 --> 00:25:29,370
I'm so jealous.
342
00:25:29,490 --> 00:25:31,239
I was born into the wrong family
343
00:25:31,240 --> 00:25:32,950
and am now cleaning up junk.
344
00:25:33,040 --> 00:25:34,619
What's wrong with junk?
345
00:25:34,620 --> 00:25:36,830
There's only a thin line
between junk and treasure.
346
00:25:36,870 --> 00:25:40,920
Time turns junk into treasure.
347
00:25:41,800 --> 00:25:42,590
I'm getting the King.
348
00:25:42,591 --> 00:25:45,130
But where did they put all that stuff?
349
00:25:45,210 --> 00:25:47,340
I doubt they have
left it at the museum.
350
00:25:48,130 --> 00:25:51,770
So there's this thing I have tried.
351
00:25:54,060 --> 00:25:55,350
Did you hear me?
352
00:25:59,690 --> 00:26:00,480
What is it?
353
00:26:00,610 --> 00:26:03,319
Did you drill a hole in here?
354
00:26:03,320 --> 00:26:04,820
It's not a hole.
355
00:26:05,530 --> 00:26:06,320
No way.
356
00:26:06,321 --> 00:26:09,320
It's very very small on the bottom.
357
00:26:10,450 --> 00:26:12,580
You can barely see
it. It's a tiny hole.
358
00:26:12,660 --> 00:26:13,700
I can definitely see it.
359
00:26:14,910 --> 00:26:15,540
Daddy.
360
00:26:15,541 --> 00:26:17,000
You can fill it up!
361
00:26:17,080 --> 00:26:19,160
Come here, Cho Hye-ri!
362
00:26:19,210 --> 00:26:20,500
You come here, right now!
363
00:26:24,380 --> 00:26:27,379
These cultural artifacts are the
so-called Ogura Collection.
364
00:26:27,380 --> 00:26:30,679
These were robbed from
tombs or illegally collected
365
00:26:30,680 --> 00:26:33,560
by an Ogura Takenosuke, during
the Japanese occupation.
366
00:26:33,640 --> 00:26:37,599
Ogura secretly snuck the
collection out of Korea to Japan
367
00:26:37,600 --> 00:26:39,650
shortly after Japan was
defeated in World War II.
368
00:26:40,190 --> 00:26:42,876
At least 1,000 pieces in the collection
are known to be Korean artifacts.
369
00:26:42,900 --> 00:26:45,609
Most of them are stored in
the Tokyo National Museum.
370
00:26:45,610 --> 00:26:49,280
One of the most well-known items is
this gold hat from the Gaya confederacy.
371
00:26:51,870 --> 00:26:54,410
Isn't there any way to bring them home?
372
00:26:55,870 --> 00:26:57,789
In attempts to have them returned,
373
00:26:57,790 --> 00:27:01,630
the Korean government has made
formal requests since 1965.
374
00:27:01,750 --> 00:27:07,000
However, the Japanese government and
the museum have denied all those requests.
375
00:27:07,340 --> 00:27:08,470
Excuse me.
376
00:27:09,130 --> 00:27:10,720
But how much is it worth?
377
00:27:13,720 --> 00:27:17,270
I'm the one who tells you about
the value of cultural assets,
378
00:27:17,350 --> 00:27:19,390
not the one who put prices on them.
379
00:27:19,480 --> 00:27:23,690
I saw a TV show where
experts put prices on items.
380
00:27:23,730 --> 00:27:26,230
They would lower the value
for small scratches or cracks.
381
00:27:27,020 --> 00:27:30,740
If the owner of a cultural artifact
would like to know its value,
382
00:27:31,200 --> 00:27:32,570
then I can help him out.
383
00:27:33,740 --> 00:27:35,320
You are good at what you do.
384
00:27:35,490 --> 00:27:37,290
Isn't it an unusual job?
385
00:27:37,410 --> 00:27:39,540
Well, it's not an office job.
386
00:27:40,500 --> 00:27:42,120
How long have you been doing this?
387
00:27:42,330 --> 00:27:44,789
Since I realized I couldn't buy a house
388
00:27:44,790 --> 00:27:48,670
if I worked like regular people do.
389
00:27:49,510 --> 00:27:52,800
So? Did you buy a house?
390
00:27:55,050 --> 00:27:56,310
I will now.
391
00:27:59,220 --> 00:28:00,690
How did you learn the skills?
392
00:28:00,730 --> 00:28:02,400
They just came naturally.
393
00:28:02,520 --> 00:28:03,900
You have a lot of secrets.
394
00:28:05,440 --> 00:28:07,150
More like painful memories.
395
00:28:10,530 --> 00:28:11,530
Gum?
396
00:28:11,700 --> 00:28:12,700
No thanks.
397
00:28:20,120 --> 00:28:22,160
But why are we here at a hotel?
398
00:28:22,460 --> 00:28:24,710
Why? Are you nervous?
399
00:28:32,300 --> 00:28:33,470
It's a casino?
400
00:28:34,590 --> 00:28:35,930
Are you disappointed?
401
00:28:37,560 --> 00:28:38,640
Thank you.
402
00:28:39,100 --> 00:28:40,729
But isn't it for foreigners only?
403
00:28:40,730 --> 00:28:43,020
Who would stop you from spending money?
404
00:28:46,900 --> 00:28:50,780
- Can you bring in what I requested?
- Yes, it's ready.
405
00:28:57,240 --> 00:29:00,080
A total of 200 thousand dollars
in 10 thousand dollar chips.
406
00:29:03,830 --> 00:29:06,830
I'm giving you the cash on the
spot, so you give me the product.
407
00:29:07,290 --> 00:29:09,760
You're as driven as you appear.
408
00:29:10,960 --> 00:29:11,970
Here you go.
409
00:29:13,010 --> 00:29:14,879
But why at a casino?
410
00:29:14,880 --> 00:29:17,559
You are good but you know
nothing about money.
411
00:29:17,560 --> 00:29:20,009
Laundering money in
casinos is the safest way.
412
00:29:20,010 --> 00:29:21,310
I see.
413
00:29:21,930 --> 00:29:24,769
Have fun and then
collect your cash, okay?
414
00:29:24,770 --> 00:29:26,940
You can never learn too much.
415
00:29:27,440 --> 00:29:28,440
Okay!
416
00:29:29,650 --> 00:29:31,320
Betting 200 thousand dollars on red.
417
00:29:32,780 --> 00:29:35,440
Oops. Sorry, this is a
casino for foreigners.
418
00:29:35,910 --> 00:29:37,280
I'm going all-in on red.
419
00:29:37,700 --> 00:29:38,700
You know?
420
00:29:39,910 --> 00:29:40,910
All-in.
421
00:29:41,870 --> 00:29:42,870
So crazy.
422
00:29:46,580 --> 00:29:47,580
Begin the game.
423
00:29:48,830 --> 00:29:49,830
Ball spin.
424
00:29:52,210 --> 00:29:53,380
Ball's going down.
425
00:29:53,800 --> 00:29:55,090
No more bets, please.
426
00:30:06,560 --> 00:30:07,100
Yes!
427
00:30:07,520 --> 00:30:08,520
Don't!
428
00:30:10,020 --> 00:30:12,070
Number 29, Black.
429
00:30:12,770 --> 00:30:14,780
Jesus Christ!
430
00:30:24,040 --> 00:30:26,160
It was not enough to
buy a house anyways.
431
00:30:26,830 --> 00:30:30,290
Can you give me a ride
to the subway station?
432
00:30:30,840 --> 00:30:34,380
Aren't you hungry? The
restaurant here is good.
433
00:30:41,970 --> 00:30:44,140
This place serves good steak.
434
00:30:44,560 --> 00:30:47,140
I can help you realize the
dream of buying a house.
435
00:30:47,220 --> 00:30:48,020
There is this job.
436
00:30:48,100 --> 00:30:51,769
You're making an offer? But
I'm busy with so many clients.
437
00:30:51,770 --> 00:30:54,609
You are too good to deal with
petty clients like Gwang-chul.
438
00:30:54,610 --> 00:30:59,030
You also have a sharp eye for people.
439
00:30:59,070 --> 00:31:03,120
Whatever you supply, the man
I work for will take care of it
440
00:31:03,280 --> 00:31:04,950
with no trouble at a fair price.
441
00:31:06,000 --> 00:31:09,290
Will he buy Namdaemun, too?
442
00:31:09,880 --> 00:31:11,380
As long as you bring it to him.
443
00:31:13,040 --> 00:31:15,670
But do you trust me?
Didn't you see me before?
444
00:31:15,960 --> 00:31:19,550
Going all-in on red with 200 grand.
445
00:31:19,680 --> 00:31:21,180
That's why I'm giving you the job.
446
00:31:21,390 --> 00:31:22,760
Because you're reckless.
447
00:31:24,640 --> 00:31:27,520
Do you have a crush on me now?
448
00:31:28,350 --> 00:31:29,430
Are you up for it?
449
00:31:32,900 --> 00:31:37,860
A man could give his life for
someone who had faith in him.
450
00:31:48,410 --> 00:31:51,330
Or so someone said.
451
00:31:59,970 --> 00:32:00,880
What's your name?
452
00:32:00,970 --> 00:32:02,219
Gang Dong-gu.
453
00:32:02,220 --> 00:32:02,970
Is it your real name?
454
00:32:02,971 --> 00:32:04,179
Named after where I live.
455
00:32:04,180 --> 00:32:05,180
Dong-gu.
456
00:32:05,970 --> 00:32:07,889
I love it when you say my name.
457
00:32:07,890 --> 00:32:09,009
Aren't you going to ask what job it is?
458
00:32:09,010 --> 00:32:10,140
What is it?
459
00:32:12,100 --> 00:32:14,560
You want me to be a chauffeur?
460
00:32:15,400 --> 00:32:16,610
You'll see.
461
00:32:28,620 --> 00:32:31,000
These are Goguryeo Tomb Murals.
462
00:32:37,840 --> 00:32:41,970
- Do you accept?
- Yes, it seems fun.
463
00:32:42,130 --> 00:32:44,300
- What do I do with the key?
- The car's a gift.
464
00:32:44,510 --> 00:32:45,760
No thanks.
465
00:32:46,140 --> 00:32:47,600
I don't like its color.
466
00:32:47,890 --> 00:32:54,940
Think about it. I just
lost 200 grand on red.
467
00:33:00,280 --> 00:33:01,320
Where are you from?
468
00:33:01,530 --> 00:33:02,150
China. China.
469
00:33:02,200 --> 00:33:04,700
China, China. I Love China.
470
00:33:06,410 --> 00:33:06,990
How much?
471
00:33:06,991 --> 00:33:10,450
Ah, six thousand for one.
472
00:33:10,540 --> 00:33:12,040
Ten thousand for two.
473
00:33:12,120 --> 00:33:12,790
Couple.
474
00:33:12,791 --> 00:33:14,329
Five thousand, OK?
475
00:33:14,330 --> 00:33:16,039
- No... No discount.
- Five thousand.
476
00:33:16,040 --> 00:33:18,300
No discount. No discount in Korea.
477
00:33:18,580 --> 00:33:19,630
Look at this.
478
00:33:20,250 --> 00:33:21,670
Handmade.
479
00:33:23,510 --> 00:33:26,550
What..? Hey, look at this.
480
00:33:27,340 --> 00:33:31,180
Potential... Big picture!
481
00:33:31,640 --> 00:33:34,850
Five okay. Five OK!!
482
00:33:35,060 --> 00:33:37,940
If you want to cheat someone,
know who you're cheating.
483
00:33:38,600 --> 00:33:41,740
You can't sell products 'Made
in China' to Chinese tourists.
484
00:33:42,610 --> 00:33:44,530
Darn it. This was supposed
to be wiped off.
485
00:33:44,950 --> 00:33:45,950
Excuse me.
486
00:33:46,320 --> 00:33:49,490
Are you the notorious Indiana Jones?
487
00:33:53,120 --> 00:33:53,790
Who?
488
00:33:53,791 --> 00:33:56,329
Dr. Jones who finely removed the murals
from the ancient tombs of the Silla Kingdom
489
00:33:56,330 --> 00:33:58,840
and put them on the
wall in his bedroom.
490
00:33:58,880 --> 00:34:01,590
Are you really him?
491
00:34:02,130 --> 00:34:03,840
It was the Baekje Kingdom, not Silla.
492
00:34:04,590 --> 00:34:08,719
So the person from my
father's tale really exists.
493
00:34:08,720 --> 00:34:10,470
You don't call it a tale.
494
00:34:10,760 --> 00:34:12,890
- It's called a legend.
- Yes, a legend.
495
00:34:13,390 --> 00:34:14,480
Do you know about this?
496
00:34:16,600 --> 00:34:18,000
They are from the Goguryeo Kingdom.
497
00:34:18,100 --> 00:34:23,689
Can you remove this as a whole
and bring it here, Doctor?
498
00:34:23,690 --> 00:34:24,819
Of course I can.
499
00:34:24,820 --> 00:34:28,610
If I wanted to, I could go to the
Pyramids and tear Egypt apart.
500
00:34:28,650 --> 00:34:30,908
Are you the police? Why do you ask?
501
00:34:30,909 --> 00:34:34,580
Do you need glasses? Does
she look like a cop to you?
502
00:34:34,620 --> 00:34:36,100
Anyways, I'm no longer in that world.
503
00:34:36,159 --> 00:34:37,919
I have customers to
deal with, so just leave!
504
00:34:40,420 --> 00:34:42,250
What customers?
505
00:34:42,340 --> 00:34:43,710
There's no one.
506
00:34:43,800 --> 00:34:46,880
Where did all the tourists go?
507
00:34:46,960 --> 00:34:48,590
Shopkeepers are going
to starve to death.
508
00:34:48,630 --> 00:34:53,508
The bigger problem is we don't know
when the tourists are coming back.
509
00:34:53,509 --> 00:34:55,259
What a shame.
510
00:34:56,350 --> 00:34:59,349
Dr. Jones. Aren't you curious
about how much you'd get paid?
511
00:34:59,350 --> 00:35:01,149
Let's just go, Dong-gu.
512
00:35:01,150 --> 00:35:03,530
He's a doctor. He must
not be into money.
513
00:35:03,610 --> 00:35:04,860
Am I wrong, Doctor?
514
00:35:10,620 --> 00:35:12,120
200,000,000
515
00:35:22,750 --> 00:35:25,130
No discount, okay?
516
00:35:27,000 --> 00:35:30,549
The styles of tombs from
Goguryeo changed over time,
517
00:35:30,550 --> 00:35:33,430
and included stone mound
tombs and earth mound tombs.
518
00:35:33,560 --> 00:35:38,720
The murals we want are in a
tomb called a stone-lined tomb.
519
00:35:39,730 --> 00:35:42,979
I'm giving a lecture here. Pay
attention and take some notes.
520
00:35:42,980 --> 00:35:44,020
I've been listening.
521
00:35:44,110 --> 00:35:45,150
We are paying attention.
522
00:35:45,480 --> 00:35:46,570
I'm all ears.
523
00:35:48,280 --> 00:35:51,240
Anyways, stone-lined
tombs are distributed
524
00:35:51,280 --> 00:35:54,369
near Pyongyang and
along the Yalu River.
525
00:35:54,370 --> 00:35:55,830
Are we going to North Korea?
526
00:35:55,870 --> 00:35:56,410
Awesome.
527
00:35:56,450 --> 00:35:59,790
Yes, we can go to North
Korea after the reunification.
528
00:35:59,870 --> 00:36:00,830
Anyhow,
529
00:36:00,831 --> 00:36:03,919
the ancient tombs with murals
530
00:36:03,920 --> 00:36:06,249
that are easily accessible
are located in Jian, China.
531
00:36:06,250 --> 00:36:09,720
That's where we, the Goguryeo
Expedition, will be headed.
532
00:36:10,630 --> 00:36:12,550
The Goguryeo Expedition!
It sounds so cool.
533
00:36:12,890 --> 00:36:17,009
Yoon will take care of the transportation
and customs clearance.
534
00:36:17,010 --> 00:36:19,389
I will take care of entering the tombs.
535
00:36:19,390 --> 00:36:22,600
Dr. Jones will take care
of removing the murals.
536
00:36:22,770 --> 00:36:23,610
So gucci.
537
00:36:23,690 --> 00:36:24,690
So gucci...
538
00:36:24,940 --> 00:36:27,610
There is a reason singers
come out of retirement.
539
00:36:27,730 --> 00:36:32,110
They can't let go of the
sweet support of their fans.
540
00:36:34,360 --> 00:36:35,660
You are great!
541
00:36:43,960 --> 00:36:46,340
A local guide will be
waiting for you at the airport.
542
00:36:46,670 --> 00:36:48,839
He's Korean-Chinese and
knows the area inside-out.
543
00:36:48,840 --> 00:36:50,630
If you need anything, just ask him.
544
00:36:50,920 --> 00:36:53,510
Okay, well noted.
545
00:36:53,590 --> 00:36:55,930
Let me know if you need
pictures for proof of the murals.
546
00:36:56,470 --> 00:36:58,389
- Was it Sae-hee?
- Sae-hee's a guy.
547
00:36:58,390 --> 00:37:00,470
- It's a he.
- Come on.
548
00:37:01,140 --> 00:37:02,310
Welcome.
549
00:37:02,440 --> 00:37:04,890
Welcome to Yanji.
550
00:37:05,020 --> 00:37:07,770
How did you recognize us
right away? Could you tell?
551
00:37:08,440 --> 00:37:11,110
Looking like that, everybody can tell.
552
00:37:12,110 --> 00:37:13,110
Come this way.
553
00:37:13,660 --> 00:37:14,660
That way.
554
00:37:15,160 --> 00:37:16,870
I don't like the looks of him.
555
00:37:18,780 --> 00:37:23,000
I don't like the looks of you
either but I still work with you.
556
00:37:50,440 --> 00:37:51,730
They are over there.
557
00:37:58,660 --> 00:38:02,240
Look at the guards.
Something must be in there.
558
00:38:04,250 --> 00:38:07,960
But how will you get into the tombs?
559
00:38:08,130 --> 00:38:09,590
We just need to find the entrance.
560
00:38:09,670 --> 00:38:11,896
Goguryeo tombs tend to have
entrances close to the ground.
561
00:38:11,920 --> 00:38:14,090
How will you find it?
You can't dig them all out.
562
00:38:14,130 --> 00:38:15,420
You can taste it.
563
00:38:15,630 --> 00:38:17,640
The ground never lies.
564
00:38:38,570 --> 00:38:39,780
Jeez.
565
00:38:40,660 --> 00:38:44,540
Are you an earthworm,
eating dirt all night?
566
00:38:45,410 --> 00:38:47,330
What taste are you looking for?
567
00:38:47,580 --> 00:38:48,870
The taste of a decomposed body.
568
00:38:49,040 --> 00:38:50,040
A body...
569
00:38:52,380 --> 00:38:54,380
How do you know what
a dead body tastes like?
570
00:38:58,880 --> 00:39:00,260
- Dig here.
- Okay.
571
00:39:04,010 --> 00:39:06,020
The police are coming. On the ground!
572
00:39:22,450 --> 00:39:27,370
I'm too scared. If we get caught,
I will be buried in here.
573
00:39:27,540 --> 00:39:28,540
Found it.
574
00:39:32,000 --> 00:39:33,210
The taste of a body.
575
00:40:21,220 --> 00:40:25,510
I guess it's my turn now.
576
00:40:26,850 --> 00:40:27,730
During the Goguryeo Kingdom,
577
00:40:27,731 --> 00:40:30,520
the murals were painted on
the lime plastered on bedrock.
578
00:40:31,020 --> 00:40:32,940
They have been underground
for a long time,
579
00:40:33,060 --> 00:40:35,100
so they are sensitive to
temperature and humidity.
580
00:40:35,230 --> 00:40:37,940
If you try to just saw them
off, they will be destroyed.
581
00:40:38,070 --> 00:40:41,490
You need to spray stabilizer
on first before sawing them off.
582
00:40:42,900 --> 00:40:46,320
Let's cut grooves along the
sides to make space for a fretsaw.
583
00:40:49,960 --> 00:40:52,330
You need to use a fretsaw
to cut off the murals.
584
00:40:52,670 --> 00:40:56,710
It should have its thread
coated with diamond.
585
00:40:57,420 --> 00:40:58,999
With motors on both sides,
586
00:40:59,000 --> 00:41:02,470
you should cut in one
go to get a clean cut.
587
00:41:16,690 --> 00:41:18,480
Be gentle.
588
00:41:22,990 --> 00:41:24,240
Great job, you two.
589
00:41:26,360 --> 00:41:27,360
What are you doing?
590
00:41:27,620 --> 00:41:29,290
I'll take these.
591
00:41:29,410 --> 00:41:31,410
You watched too many movies.
592
00:41:31,710 --> 00:41:33,870
Hey. The gun looks real.
Where did you get it?
593
00:41:36,370 --> 00:41:38,380
I see you don't fool around.
594
00:41:38,670 --> 00:41:40,210
I think you're making a mistake.
595
00:41:40,300 --> 00:41:42,010
The police will hear the gunshot.
596
00:41:42,130 --> 00:41:45,430
Money solves everything here.
597
00:41:46,680 --> 00:41:47,759
Who's behind this?
598
00:41:47,760 --> 00:41:49,970
Would you feel better if you knew?
599
00:41:50,060 --> 00:41:52,430
It would just hurt you more.
600
00:41:53,430 --> 00:41:54,430
Wait a second!
601
00:41:54,890 --> 00:41:55,979
Why me first?
602
00:41:55,980 --> 00:41:57,860
I'm much younger than him.
603
00:41:57,940 --> 00:41:58,730
Shoot him first.
604
00:41:58,731 --> 00:42:00,820
He didn't even like you
from the beginning.
605
00:42:00,900 --> 00:42:02,860
He said he didn't
like the looks of you.
606
00:42:03,190 --> 00:42:03,860
I'm not lying.
607
00:42:03,860 --> 00:42:04,740
I never said that.
608
00:42:04,740 --> 00:42:05,450
You did.
609
00:42:05,451 --> 00:42:06,819
No. That's not true.
610
00:42:06,820 --> 00:42:09,489
I love Korean-Chinese
people. I love you!
611
00:42:09,490 --> 00:42:10,040
So do I.
612
00:42:10,041 --> 00:42:12,619
I eat Chinese food every day
like hot pot and Kaoliang liquor.
613
00:42:12,620 --> 00:42:13,790
You do not.
614
00:42:13,830 --> 00:42:16,619
He's pretentious. He
only drinks Guinness.
615
00:42:16,620 --> 00:42:17,080
Hey!
616
00:42:17,080 --> 00:42:18,080
What?
617
00:42:19,000 --> 00:42:21,170
I'm going to beat you
with the tools I carry.
618
00:42:21,250 --> 00:42:22,250
What tools?
619
00:42:22,380 --> 00:42:22,840
Where?
620
00:42:22,840 --> 00:42:23,840
On my waist.
621
00:43:05,590 --> 00:43:07,300
Hurry up! Hit him!
622
00:43:15,390 --> 00:43:18,270
I never liked the looks of him.
623
00:43:18,810 --> 00:43:20,900
That's a load of bullshit.
624
00:43:32,160 --> 00:43:36,410
Did you get it done?
Mr. Jin is waiting.
625
00:43:39,750 --> 00:43:43,460
Get it done? It's getting started.
626
00:43:43,710 --> 00:43:47,550
Who was it? What's getting started?
627
00:44:05,020 --> 00:44:06,780
I missed the scent of Korea.
628
00:44:06,860 --> 00:44:09,150
The air's very fresh
without any fine dust.
629
00:44:09,820 --> 00:44:10,820
Where's the item?
630
00:44:10,821 --> 00:44:12,820
Don't be too cold.
631
00:44:13,450 --> 00:44:17,160
It'd be nice if you
asked how I was doing.
632
00:44:17,240 --> 00:44:18,120
How are you?
633
00:44:18,200 --> 00:44:21,750
I'm doing good. The murals
are safe and sound, too.
634
00:44:21,790 --> 00:44:22,880
Are they genuine?
635
00:44:23,040 --> 00:44:24,750
Are you sure you didn't bring fakes?
636
00:44:24,830 --> 00:44:27,000
Do you think anything
from China is fake?
637
00:44:27,170 --> 00:44:30,589
You are Chinese. You
should love your country.
638
00:44:30,590 --> 00:44:33,009
Watch your mouth.
639
00:44:33,010 --> 00:44:34,889
I'll check whether it's real or fake.
640
00:44:34,890 --> 00:44:36,389
Mr. Ju, this is not
your place to interfere.
641
00:44:36,390 --> 00:44:37,720
Tell me about it.
642
00:44:37,810 --> 00:44:40,350
Perhaps his owner is
watching from the rear.
643
00:44:40,770 --> 00:44:42,639
No wonder the dog is barking harder.
644
00:44:42,640 --> 00:44:43,640
Fucking moron.
645
00:44:44,060 --> 00:44:47,110
If you break this, your
owner won't tolerate it.
646
00:44:48,270 --> 00:44:49,440
Hey, the dog's owner.
647
00:44:49,530 --> 00:44:52,450
I give you the product,
you give me the cash.
648
00:44:52,530 --> 00:44:55,240
Otherwise I'll just break them all.
649
00:45:01,620 --> 00:45:03,120
My name is Jones.
650
00:45:04,920 --> 00:45:10,460
You really have a powerful presence.
651
00:45:11,630 --> 00:45:12,970
What do you think?
652
00:45:13,170 --> 00:45:16,140
You get the feeling, right?
653
00:45:18,680 --> 00:45:20,519
Sae-hee will take care of the payment.
654
00:45:20,520 --> 00:45:23,309
I give you the product, you
give me the cash on the spot.
655
00:45:23,310 --> 00:45:24,980
That's the rule.
656
00:45:25,270 --> 00:45:28,029
Let's just take them back to China.
657
00:45:28,030 --> 00:45:29,979
You have no manners, young man.
658
00:45:29,980 --> 00:45:32,779
I understand what crooks do.
659
00:45:32,780 --> 00:45:33,859
Do a small project together
660
00:45:33,860 --> 00:45:35,780
but stab each other in
the back on a big project.
661
00:45:35,870 --> 00:45:38,280
It was such a strong stab in the back.
662
00:45:38,370 --> 00:45:40,410
Shut it, you little prick.
663
00:45:40,450 --> 00:45:43,040
Dong-gu, what are you talking about?
664
00:45:43,120 --> 00:45:44,620
You are funny.
665
00:45:44,710 --> 00:45:47,080
You are bold and talented.
666
00:45:47,210 --> 00:45:48,210
What?
667
00:45:48,290 --> 00:45:50,380
Did I just gain recognition from him?
668
00:45:50,500 --> 00:45:54,380
Dr. Jones, it feels so rewarding.
669
00:45:54,550 --> 00:45:57,680
Alright. I'll let it go this time
670
00:45:57,760 --> 00:46:00,100
for the sake of you
and beautiful Sae-hee.
671
00:46:00,350 --> 00:46:04,230
No harm done as long
as you pay me well.
672
00:46:06,810 --> 00:46:07,810
Deal?
673
00:46:21,910 --> 00:46:23,410
Can you do it?
674
00:46:50,690 --> 00:46:53,690
You got it. Good job.
675
00:46:56,110 --> 00:46:57,319
Where's my dad?
676
00:46:57,320 --> 00:46:59,070
Hand it over to me.
677
00:47:01,280 --> 00:47:02,660
Come on.
678
00:47:09,500 --> 00:47:10,840
Where is he?
679
00:47:11,920 --> 00:47:12,920
Daddy.
680
00:47:13,340 --> 00:47:14,340
Daddy.
681
00:47:14,500 --> 00:47:16,090
Daddy.
682
00:47:22,060 --> 00:47:23,180
Hey buddy.
683
00:47:24,510 --> 00:47:26,020
Do you like Choco Pie?
684
00:47:35,070 --> 00:47:38,360
Nice to meet you, Sir.
685
00:47:47,330 --> 00:47:49,920
- What the F...
- Hye-ri!
686
00:47:50,170 --> 00:47:53,169
Can we just grill like normal people?
687
00:47:53,170 --> 00:47:55,839
We worked our butts off.
688
00:47:55,840 --> 00:47:57,299
I'm not saying we should eat at a hotel
689
00:47:57,300 --> 00:48:00,259
but don't we at least deserve beef?
It's pork belly every single time.
690
00:48:00,260 --> 00:48:02,100
I love pork belly.
691
00:48:02,390 --> 00:48:03,549
Do you want pork shoulder?
692
00:48:03,550 --> 00:48:04,760
Beef.
693
00:48:04,810 --> 00:48:07,260
I want beef, not pork.
694
00:48:08,430 --> 00:48:09,430
Wow.
695
00:48:12,850 --> 00:48:13,860
Look at that.
696
00:48:14,360 --> 00:48:15,770
Dr. Jones!
697
00:48:16,360 --> 00:48:17,360
Wow!
698
00:48:17,900 --> 00:48:18,700
Gucci?
699
00:48:18,700 --> 00:48:19,440
Gucci.
700
00:48:19,441 --> 00:48:20,820
Hahahahaha.
701
00:48:22,740 --> 00:48:25,949
Did you spend your whole
cut to buy this car?
702
00:48:25,950 --> 00:48:27,750
You prepare for the future.
703
00:48:28,040 --> 00:48:29,370
I live in the present.
704
00:48:29,920 --> 00:48:31,419
YOLO, you know? You Only Live Once.
705
00:48:31,420 --> 00:48:32,960
You're so awesome!
706
00:48:33,040 --> 00:48:35,750
Do you have money to pay
for the gas and insurance?
707
00:48:41,430 --> 00:48:43,590
- Then what happened?
- He was shooting like crazy.
708
00:48:43,640 --> 00:48:46,970
But I dodged the bullets.
709
00:48:47,770 --> 00:48:49,270
Dong-gu!
710
00:48:49,600 --> 00:48:51,309
Whiz! Whiz!
711
00:48:51,310 --> 00:48:52,830
Consider playing it at a normal speed,
712
00:48:52,980 --> 00:48:53,980
Dong-gu! And done.
713
00:48:53,981 --> 00:48:55,980
- I was in the special forces.
- I see.
714
00:48:56,020 --> 00:48:59,440
As if you were in an action movie.
Remember I saw everything.
715
00:48:59,530 --> 00:49:02,029
No you didn't. It all happened
quickly in the dark.
716
00:49:02,030 --> 00:49:03,660
Alright. We believe you.
717
00:49:03,780 --> 00:49:04,780
Dr. Jones.
718
00:49:05,110 --> 00:49:07,240
Are you ready for the next film?
719
00:49:07,370 --> 00:49:08,330
The next film?
720
00:49:08,331 --> 00:49:11,460
Where are we filming?
Just tell me and I'll be there.
721
00:49:11,870 --> 00:49:12,870
The pyramids?
722
00:49:12,960 --> 00:49:13,960
Angkor Wat?
723
00:49:14,500 --> 00:49:15,710
Machu Picchu?
724
00:49:16,630 --> 00:49:17,840
Seolleung.
725
00:49:18,800 --> 00:49:20,630
Seolleung?
726
00:49:21,880 --> 00:49:23,630
As in Gangnam, Seoul?
727
00:49:27,550 --> 00:49:29,470
Are you really going in there?
728
00:49:30,430 --> 00:49:31,430
Uh-huh.
729
00:49:31,520 --> 00:49:32,560
How?
730
00:49:35,020 --> 00:49:36,020
Well.
731
00:49:39,150 --> 00:49:40,899
There's no way an expert
like you wouldn't know
732
00:49:40,900 --> 00:49:44,360
Seolleung Royal Tomb was already robbed
during the Japanese Invasion in 1592.
733
00:49:44,700 --> 00:49:48,830
What are you going to do?
It's an empty tomb with no body.
734
00:49:49,120 --> 00:49:52,079
The Japs dug up the tomb
hoping to find some treasures.
735
00:49:52,080 --> 00:49:53,620
But there was nothing in there.
736
00:49:53,710 --> 00:49:54,829
Joseon was a Confucian society,
737
00:49:54,830 --> 00:49:56,870
so no luxury items were
buried in royal tombs.
738
00:49:56,920 --> 00:49:58,339
The Japs were so mad
739
00:49:58,340 --> 00:50:00,340
they lit the body of
King Seongjong on fire.
740
00:50:00,510 --> 00:50:01,590
You know the story.
741
00:50:01,760 --> 00:50:06,340
But there's something
people don't know about.
742
00:50:11,810 --> 00:50:14,140
There is something in there.
743
00:50:18,980 --> 00:50:20,730
What is in there?
744
00:50:22,150 --> 00:50:23,280
The Royal Sword.
745
00:50:26,530 --> 00:50:31,450
At the time of the Wihwado Retreat
Yi Seong-gye held it and raised it.
746
00:50:31,620 --> 00:50:33,749
It's the Excalibur of Joseon.
747
00:50:33,750 --> 00:50:36,750
The sword is in the museum.
748
00:50:36,830 --> 00:50:39,210
That is a replica made by his son.
749
00:50:39,290 --> 00:50:42,050
I'm talking about the real Royal Sword.
750
00:50:42,090 --> 00:50:45,169
The one with the very fingerprints of
King Taejo, the founder of Joseon.
751
00:50:45,170 --> 00:50:46,799
According to the legend,
752
00:50:46,800 --> 00:50:50,219
the sword was shattered after being
used to kill King Woo of Goryeo.
753
00:50:50,220 --> 00:50:53,140
That is what the legend says.
754
00:50:53,350 --> 00:50:56,389
In truth, the sword had been secretly
handed down as a royal treasure.
755
00:50:56,390 --> 00:50:58,559
After the Invasion ended in 1598,
756
00:50:58,560 --> 00:51:02,519
the then King Seonjo wanted to
console the soul of King Seongjong.
757
00:51:02,520 --> 00:51:07,610
So he had the sword buried in Seolleung
as it symbolizes the foundation of Joseon.
758
00:51:08,700 --> 00:51:12,990
If that is a fact, you
should show me proof.
759
00:51:14,950 --> 00:51:16,500
Exactly.
760
00:51:17,160 --> 00:51:18,460
That is a great point.
761
00:51:21,290 --> 00:51:23,300
Where did you get this?
762
00:51:23,420 --> 00:51:24,340
Mr. Jin.
763
00:51:24,420 --> 00:51:28,260
Nowadays companies use blind
recruitment to hire employees.
764
00:51:28,470 --> 00:51:30,889
It's not important where they come from
765
00:51:30,890 --> 00:51:32,970
as long as the artifacts are genuine.
766
00:51:33,100 --> 00:51:34,100
Don't you think?
767
00:51:34,220 --> 00:51:36,640
It is a royal edict written
by King Seonjo himself.
768
00:51:36,730 --> 00:51:39,939
It orders that the Royal Sword,
the sword of State of King Taejo,
769
00:51:39,940 --> 00:51:42,820
be buried in Seolleung Royal Tomb.
770
00:51:42,900 --> 00:51:45,979
This isn't even recorded
in the Five Rites of State.
771
00:51:45,980 --> 00:51:48,570
It's not supposed to
be open to the public.
772
00:51:48,610 --> 00:51:49,739
King Seonjo was concerned
773
00:51:49,740 --> 00:51:52,119
that if word got out, someone
would dig up the tomb later.
774
00:51:52,120 --> 00:51:56,160
That is why he sent this secret edict to
the Minister of Culture and Education.
775
00:51:56,450 --> 00:51:59,290
I didn't believe the story
until I saw this document.
776
00:52:01,670 --> 00:52:02,920
Thank you.
777
00:52:06,000 --> 00:52:07,260
How are you getting it out?
778
00:52:07,630 --> 00:52:09,680
Do you think I came unprepared?
779
00:52:10,720 --> 00:52:11,760
Let's hear it.
780
00:52:11,930 --> 00:52:15,970
Do you want me to go
first? I don't think so.
781
00:52:17,890 --> 00:52:20,890
The Royal Sword is in
a whole different class.
782
00:52:20,940 --> 00:52:25,019
I can't just let anyone have the
greatest treasure of the Joseon Dynasty.
783
00:52:25,020 --> 00:52:26,570
What's your point?
784
00:52:26,860 --> 00:52:29,950
A few years ago, I sold a
painting by Kim Hong-do.
785
00:52:30,030 --> 00:52:33,200
The guy who bought it
hung it in his bedroom
786
00:52:33,370 --> 00:52:35,410
but it was burned to the
ground in an accident.
787
00:52:35,580 --> 00:52:37,030
That is when I decided.
788
00:52:37,370 --> 00:52:40,249
Although the money is important,
789
00:52:40,250 --> 00:52:43,040
I should never sell cultural
assets to just anybody.
790
00:52:43,210 --> 00:52:45,629
The Royal Sword is not an
ordinary cultural artifact.
791
00:52:45,630 --> 00:52:47,709
I should sell it to a client
who is ready to have it.
792
00:52:47,710 --> 00:52:49,550
Would you care for some wine?
793
00:52:52,340 --> 00:52:55,470
I'm curious which wine
you'll let me taste.
794
00:52:57,350 --> 00:52:59,480
This is a vintage collection.
795
00:53:42,680 --> 00:53:43,680
Good Lord.
796
00:53:46,230 --> 00:53:49,310
This vault is incredible.
797
00:53:49,900 --> 00:53:54,160
If Professor Yu Hong-jun were here,
he would have to write another book.
798
00:53:54,610 --> 00:53:58,870
There are more artifacts under
the ground than on the surface.
799
00:54:02,830 --> 00:54:04,370
There he is.
800
00:54:05,410 --> 00:54:08,250
It is great to see you again.
801
00:54:09,330 --> 00:54:12,920
But you didn't collect all these
just to enjoy them by yourself.
802
00:54:13,130 --> 00:54:16,630
Some of them will rise to the
surface when the right time comes.
803
00:54:16,800 --> 00:54:21,010
You sell them after 10 years once
the statute of limitations expires.
804
00:54:23,100 --> 00:54:25,480
This restored artifact
looks impeccable.
805
00:54:27,100 --> 00:54:28,850
No way!
806
00:54:29,230 --> 00:54:30,860
I heard this had burned down.
807
00:54:31,020 --> 00:54:33,990
This is the portrait of King
Sejong the Great, isn't it?
808
00:54:34,110 --> 00:54:38,490
He looks completely
different from on the bill.
809
00:54:39,360 --> 00:54:43,040
Wait, don't I look like him?
810
00:54:43,660 --> 00:54:44,910
What do you think?
811
00:54:49,130 --> 00:54:49,960
Yeah!
812
00:54:50,090 --> 00:54:53,960
This place really exhibits
Korea's real history.
813
00:54:54,720 --> 00:54:56,510
Where did you get all these?
814
00:55:02,520 --> 00:55:04,230
You have quite the taste.
815
00:55:04,390 --> 00:55:07,560
It is a genuine white porcelain
vase showing true beauty.
816
00:55:07,650 --> 00:55:10,400
Where did you get it?
817
00:55:10,940 --> 00:55:14,570
It's not important as long
as they are genuine.
818
00:55:16,070 --> 00:55:18,860
Correct. That's what I said.
819
00:55:20,200 --> 00:55:21,280
Who are you?
820
00:55:21,450 --> 00:55:22,990
Why did you approach me?
821
00:55:24,990 --> 00:55:27,330
You are the one who approached me.
822
00:55:27,670 --> 00:55:30,170
You are the one who wanted
to take my Buddha statue.
823
00:55:30,420 --> 00:55:33,799
And you are the one who wanted
me to bring the murals.
824
00:55:33,800 --> 00:55:35,259
Why did you want to see my vault?
825
00:55:35,260 --> 00:55:37,170
Like I said, I want my
clients to be ready...
826
00:55:37,260 --> 00:55:41,640
Your body can be stored here forever.
827
00:55:43,970 --> 00:55:46,680
I wanted to see if there
was anything to steal.
828
00:55:47,060 --> 00:55:49,430
That's what we grave robbers do.
829
00:55:49,980 --> 00:55:52,980
Did you find anything you liked?
830
00:55:53,020 --> 00:55:56,360
It seems impossible to get
in with your security system.
831
00:55:56,530 --> 00:56:01,490
Even if I made it in, I couldn't sell
anything without you knowing.
832
00:56:01,700 --> 00:56:03,319
Rather than risking my life to
steal anything from your vault,
833
00:56:03,320 --> 00:56:06,330
it will be easier to dig up the
Royal Sword from Seolleung.
834
00:56:13,800 --> 00:56:16,959
So... Do you trust me now?
835
00:56:16,960 --> 00:56:20,930
I don't trust the likes
of you. I trust this vault.
836
00:56:22,100 --> 00:56:27,310
Yes. I am relieved to see this vault.
837
00:56:28,270 --> 00:56:30,190
You deserve to be the
owner of the Royal Sword.
838
00:56:30,230 --> 00:56:32,189
No, you will be.
839
00:56:32,190 --> 00:56:34,190
Bring me the Royal Sword.
840
00:56:34,610 --> 00:56:39,570
Yes. But it's going to be expensive.
841
00:56:39,700 --> 00:56:41,780
- How much do you want?
- 100 grand.
842
00:56:41,910 --> 00:56:44,870
Times 100.
843
00:56:46,700 --> 00:56:49,710
Is it expensive? It's the
Excalibur of Joseon.
844
00:56:49,830 --> 00:56:53,250
Whoever owns the sword
will rule the world.
845
00:56:53,580 --> 00:56:55,980
You are the chairman of the
Korean Cultural Asset Foundation.
846
00:56:56,250 --> 00:56:57,720
So you know the time's ticking.
847
00:56:57,880 --> 00:57:01,720
The government will be
digging Seolleung very soon.
848
00:57:06,390 --> 00:57:10,350
The government will begin the Seolleung
Restoration Project on July 1.
849
00:57:10,440 --> 00:57:12,690
The area is flooded frequently,
850
00:57:12,730 --> 00:57:17,069
so the official purpose is to
repair underground culverts
851
00:57:17,070 --> 00:57:18,820
and check any damages to the tomb.
852
00:57:18,940 --> 00:57:20,859
It is also said that the
ruling party is using
853
00:57:20,860 --> 00:57:25,580
this campaign to raise
its approval rating.
854
00:57:26,780 --> 00:57:29,830
But why do they start with Seolleung?
855
00:57:36,210 --> 00:57:40,260
Perhaps they also know
about the Royal Sword.
856
00:57:40,630 --> 00:57:42,469
If they manage to find the sword,
857
00:57:42,470 --> 00:57:45,389
which is a symbol of the foundation
of the Joseon Dynasty,
858
00:57:45,390 --> 00:57:47,680
it can also be a significant
event for the ruling party.
859
00:57:48,890 --> 00:57:53,430
Have him get started.
Give him whatever he needs.
860
00:57:53,810 --> 00:57:54,560
Yes, Sir.
861
00:57:54,561 --> 00:57:57,650
But is this sword really worth it?
862
00:57:57,780 --> 00:57:59,440
It's just a rusty sword.
863
00:57:59,990 --> 00:58:03,030
Gwang-chul, this is more than a sword.
864
00:58:04,030 --> 00:58:07,279
It is a legendary sword that put
General Yi Seong-gye on the throne.
865
00:58:07,280 --> 00:58:09,199
When you lay your hands on the sword,
866
00:58:09,200 --> 00:58:12,410
you will become the
hero of a new legend.
867
00:58:14,210 --> 00:58:18,380
Keep an eye on the grave robber
so he doesn't do anything funny.
868
00:58:18,920 --> 00:58:20,840
Yes, Sir.
869
00:58:25,550 --> 00:58:28,590
Do you like the office?
870
00:58:29,180 --> 00:58:33,430
It's smaller than my room,
but I won't complain.
871
00:58:47,070 --> 00:58:49,490
- When was it?
- What?
872
00:58:49,620 --> 00:58:50,910
That you went astray.
873
00:58:51,330 --> 00:58:52,330
Me?
874
00:58:53,330 --> 00:58:56,170
I won prizes for good
conduct in school.
875
00:58:57,500 --> 00:58:59,000
You just never...
876
00:59:01,420 --> 00:59:03,050
It's my favorite song.
877
00:59:07,720 --> 00:59:12,140
- It's by Oh Seok-jun.
- Do you know this song?
878
01:00:00,110 --> 01:00:02,480
If the sword is not
there, you are dead.
879
01:00:03,570 --> 01:00:04,729
You fail to get it out, you are dead.
880
01:00:04,730 --> 01:00:06,740
Aren't I dead even if I get it out?
881
01:00:29,800 --> 01:00:30,880
Excuse me.
882
01:00:31,090 --> 01:00:32,470
Are you the Shoveler?
883
01:00:32,510 --> 01:00:35,810
The master of shoveling who
dug a coal mine all by himself?
884
01:00:36,010 --> 01:00:38,599
He disappeared when
the mine closed down,
885
01:00:38,600 --> 01:00:39,729
but he reappeared.
886
01:00:39,730 --> 01:00:43,309
He dug down over 500
meters In less than a month
887
01:00:43,310 --> 01:00:47,319
from his bedroom across a highway to
steal all the oil from some pipelines.
888
01:00:47,320 --> 01:00:49,150
Was that really you?
889
01:00:49,280 --> 01:00:51,530
It was 650 meters to be exact.
890
01:00:51,610 --> 01:00:54,779
It took 21 days, 11
hours and 35 minutes.
891
01:00:54,780 --> 01:00:57,200
If digging an underground
tunnel were an Olympic sport,
892
01:00:57,240 --> 01:00:59,330
he would be the gold medalist.
893
01:00:59,370 --> 01:01:02,460
- Who told you about me?
- You are very famous.
894
01:01:02,710 --> 01:01:05,959
I heard you lived underground in
the mountains to avoid the police.
895
01:01:05,960 --> 01:01:08,009
- Come join us for a project.
- You got the wrong person.
896
01:01:08,010 --> 01:01:10,260
I don't shovel anymore.
897
01:01:15,600 --> 01:01:17,310
Is he really the Shoveler?
898
01:01:17,430 --> 01:01:19,179
Such thin arms and a big belly...
899
01:01:19,180 --> 01:01:22,599
The nickname is funny,
too like a cartoon character.
900
01:01:22,600 --> 01:01:24,310
I just checked.
901
01:01:24,400 --> 01:01:28,030
He has long been a
has-been in this coal town.
902
01:01:28,360 --> 01:01:32,820
We found the wrong guy.
903
01:01:36,910 --> 01:01:40,620
How about I set you up on a blind date?
904
01:01:47,170 --> 01:01:49,380
What? Really?
905
01:01:49,510 --> 01:01:50,870
Are you really getting in the car?
906
01:01:52,340 --> 01:01:53,590
Please make some room.
907
01:01:53,800 --> 01:01:55,300
Just hop in.
908
01:01:58,300 --> 01:02:01,810
The Cultural Heritage Administration will
begin the restoration works on July 1.
909
01:02:01,890 --> 01:02:04,310
It is exactly 45 days from today.
910
01:02:04,390 --> 01:02:07,770
First, we need to find a spot
ASAP to dig the tunnel from.
911
01:02:07,900 --> 01:02:09,820
It should not be easily noticeable.
912
01:02:09,860 --> 01:02:12,070
We need to be able to mask the noise.
913
01:02:12,110 --> 01:02:13,149
Close to Seolleung.
914
01:02:13,150 --> 01:02:14,820
The best spot is...
915
01:02:28,960 --> 01:02:32,010
Wouldn't it be better to leave now when
we are paying a premium for the shop?
916
01:02:47,940 --> 01:02:53,319
It is close to the subway
station, restaurants and parks.
917
01:02:53,320 --> 01:02:57,030
Look how the room is so bright
even though it is a semi-basement.
918
01:02:57,280 --> 01:03:01,830
You can't find a room
this nice for this price.
919
01:03:02,370 --> 01:03:09,750
You look like a nice person,
so I have saved this for you.
920
01:03:10,130 --> 01:03:14,130
But why are you out
house hunting alone?
921
01:03:15,050 --> 01:03:17,090
No wife, I assume?
922
01:03:17,680 --> 01:03:22,220
Yes. I live alone.
923
01:03:23,890 --> 01:03:24,890
Sure.
924
01:03:25,890 --> 01:03:27,230
Guys, come on in.
925
01:03:31,230 --> 01:03:34,780
These are my colleagues.
926
01:03:34,940 --> 01:03:37,620
This is the realtor who helped us.
927
01:03:39,700 --> 01:03:42,490
But what do you guys do?
928
01:03:44,120 --> 01:03:47,120
The construction will begin
soon in Seolleung Royal Tomb.
929
01:03:47,160 --> 01:03:50,669
- I see.
- We will do that work.
930
01:03:50,670 --> 01:03:54,669
Seolleung Restoration Project!
You are doing really good things.
931
01:03:54,670 --> 01:04:01,430
This neighborhood gets flooded every
summer, making house prices drop.
932
01:04:01,470 --> 01:04:03,180
That is why we are here.
933
01:04:05,930 --> 01:04:09,560
This neighborhood will be
so much better thanks to you.
934
01:04:10,730 --> 01:04:13,900
30 days until construction begins.
935
01:04:14,900 --> 01:04:18,569
It is 200 meters from the
building's basement to Seolleung.
936
01:04:18,570 --> 01:04:21,450
We have to dig at least
seven meters per day.
937
01:04:22,030 --> 01:04:23,619
To reduce the time,
938
01:04:23,620 --> 01:04:27,000
we will dig the tunnel into
the culverts inside the park.
939
01:04:27,710 --> 01:04:28,500
Along the culverts,
940
01:04:28,501 --> 01:04:30,789
we will move to the
spot closest to the tomb,
941
01:04:30,790 --> 01:04:33,170
and then we'll dig into the tomb.
942
01:04:40,630 --> 01:04:44,140
We put up a 'closed for renovation'
sign in the café on the first floor.
943
01:04:44,850 --> 01:04:46,470
The digging will only be done at night
944
01:04:46,890 --> 01:04:49,230
during the hours the
escort bar is open.
945
01:04:49,600 --> 01:04:52,019
At the door, bouncers will
tell people the bar is full.
946
01:04:52,020 --> 01:04:53,690
- Sorry, we are full tonight.
- What?
947
01:04:54,020 --> 01:04:55,610
I said, we are full tonight.
948
01:04:57,360 --> 01:05:02,200
The music will be played at maximum
volume to mask the sounds of digging.
949
01:05:24,720 --> 01:05:28,890
The dirt from the tunnels will
be sent out through the café,
950
01:05:28,930 --> 01:05:32,480
and will look like it is
from the renovation work.
951
01:05:32,730 --> 01:05:36,520
Seolleung has a structure harder
to enter than other royal tombs
952
01:05:36,940 --> 01:05:40,110
to make sure it is not robbed again.
953
01:05:41,450 --> 01:05:45,069
The outermost wall of
the tomb is made of lime,
954
01:05:45,070 --> 01:05:47,750
which is stronger than concrete.
955
01:05:50,500 --> 01:05:52,669
Once we use chemicals to melt the lime,
956
01:05:52,670 --> 01:05:55,080
we'll reach the outer coffin.
957
01:05:57,460 --> 01:05:59,710
You can try hard with the
hammers but it will not break.
958
01:05:59,840 --> 01:06:02,969
It is surrounded by 80cm-thick granite.
959
01:06:02,970 --> 01:06:05,430
What about the entrance
used to put the coffin in?
960
01:06:06,010 --> 01:06:09,850
The entrance is also blocked
with lime and granite.
961
01:06:10,770 --> 01:06:13,850
Perhaps the floor is the thinnest.
962
01:06:14,440 --> 01:06:18,319
Back then, no one would have thought
about tomb raiders coming from below.
963
01:06:18,320 --> 01:06:22,359
Still, it won't be easy to make a
hole with a drill from underneath.
964
01:06:22,360 --> 01:06:23,360
Boom!
965
01:06:23,780 --> 01:06:25,240
Just blow it up.
966
01:06:25,280 --> 01:06:27,120
You could blow up the treasures, too.
967
01:06:27,200 --> 01:06:29,950
Then Mr. Jin would just love you.
968
01:06:32,290 --> 01:06:33,540
Then what's your plan?
969
01:06:33,620 --> 01:06:36,670
Don't worry. We have a plan.
970
01:06:39,920 --> 01:06:43,340
♪ I can face the wall called destiny ♪
971
01:06:43,510 --> 01:06:49,720
♪ standing there coldly ♪
972
01:06:50,100 --> 01:06:56,060
♪ Someday, I will climb over the wall ♪
973
01:06:56,600 --> 01:06:59,480
♪ and fly high ♪
974
01:07:00,190 --> 01:07:04,780
♪ in the sky ♪
975
01:07:10,620 --> 01:07:13,870
♪ Join me when I smile ♪
976
01:07:14,160 --> 01:07:25,630
♪ at the end of my life ♪
977
01:07:25,760 --> 01:07:27,420
I'm not here to drink.
978
01:07:27,470 --> 01:07:28,130
Next time, Sir.
979
01:07:28,131 --> 01:07:29,470
Alright.
980
01:07:29,600 --> 01:07:31,810
You're being cheap.
981
01:07:33,100 --> 01:07:34,720
Hey, Gwang-chul!
982
01:07:35,180 --> 01:07:37,099
The pig is here. Clean up the mess.
983
01:07:37,100 --> 01:07:39,140
Let me just say hi.
984
01:07:44,440 --> 01:07:46,360
CEO Ju!
985
01:07:46,440 --> 01:07:47,610
I'm no CEO.
986
01:07:47,740 --> 01:07:49,110
Just call me Chairman Ju.
987
01:07:49,580 --> 01:07:53,160
Why didn't you tell me
you opened a bar?
988
01:07:53,240 --> 01:07:55,620
I had to hear it from someone else.
989
01:07:55,660 --> 01:07:59,920
I was going to call, but there were
too many things to take care of.
990
01:08:00,670 --> 01:08:04,300
Take him to a VIP Room
and bring our A-list.
991
01:08:04,550 --> 01:08:05,510
This way, Detective.
992
01:08:05,511 --> 01:08:08,430
- You mean this way?
- No, that way.
993
01:08:08,470 --> 01:08:09,719
Why don't I just take a look?
994
01:08:09,720 --> 01:08:11,509
It looks great.
995
01:08:11,510 --> 01:08:13,759
You are a busy man. You
didn't have to come here.
996
01:08:13,760 --> 01:08:15,560
Why not?
997
01:08:16,230 --> 01:08:17,269
Detective, that way please.
998
01:08:17,270 --> 01:08:19,270
Come on.
999
01:08:20,520 --> 01:08:22,480
Why is there sand on the floor?
1000
01:08:24,690 --> 01:08:26,110
You are not doing your job.
1001
01:08:26,190 --> 01:08:27,860
Look at the floor.
1002
01:08:28,450 --> 01:08:31,570
Many customers come
here right after hiking.
1003
01:08:31,660 --> 01:08:33,870
- But there's nowhere to hike near here.
- Detective Oh.
1004
01:08:36,749 --> 01:08:39,749
Let's get you to the VIP
Room and have fun.
1005
01:08:42,459 --> 01:08:44,629
Hands off, asshole.
1006
01:08:49,049 --> 01:08:50,719
♪ Let's sing ♪
1007
01:08:50,720 --> 01:08:53,350
♪ What do you like about me? ♪
1008
01:08:53,390 --> 01:08:54,350
♪ About me! ♪
1009
01:08:54,390 --> 01:08:56,850
♪ I like everything about you ♪
1010
01:08:57,140 --> 01:08:58,810
♪ It's a new trend in Gangnam. ♪
1011
01:09:01,900 --> 01:09:05,569
♪ The stars in the ♪
♪ sky are singing, too ♪
1012
01:09:05,570 --> 01:09:07,689
♪ I keep thinking about you ♪
1013
01:09:07,690 --> 01:09:09,110
♪ About you! ♪
1014
01:09:09,450 --> 01:09:12,410
♪ My heart is pounding ♪
1015
01:09:12,490 --> 01:09:15,949
♪ I don't know what to do ♪
1016
01:09:15,950 --> 01:09:19,709
♪ I've never felt this way ♪
1017
01:09:19,999 --> 01:09:21,306
Are you here to have a good time?
1018
01:09:21,330 --> 01:09:24,249
- Let's take your clothes off.
- What are you doing?
1019
01:09:24,499 --> 01:09:28,379
Everyone has their first,
babe. Don't be shy.
1020
01:09:28,749 --> 01:09:30,470
If you are intrigued,
1021
01:09:31,799 --> 01:09:32,890
call me.
1022
01:09:33,970 --> 01:09:35,180
You're so cute.
1023
01:09:37,100 --> 01:09:38,310
Call me, hon.
1024
01:09:50,740 --> 01:09:54,280
Good gracious.
1025
01:10:03,080 --> 01:10:06,080
Seolleung Restoration Construction
1026
01:10:06,460 --> 01:10:08,670
The cop's gone. Get back to work.
1027
01:10:08,840 --> 01:10:10,800
We'll take care of our work,
1028
01:10:10,880 --> 01:10:12,970
so you do yours.
1029
01:10:13,130 --> 01:10:14,760
Don't let the police get in.
1030
01:10:14,970 --> 01:10:17,430
I can't work like this.
1031
01:10:17,510 --> 01:10:18,930
Do you want to dig?
1032
01:10:19,260 --> 01:10:21,060
You shitheads.
1033
01:10:21,430 --> 01:10:23,730
Nothing scares you because
you are wearing nothing?
1034
01:10:23,890 --> 01:10:26,190
It's not the time to argue over this.
1035
01:10:26,730 --> 01:10:30,320
We found bedrock in the tunnel.
1036
01:10:30,480 --> 01:10:32,450
Bedrock? What is it?
1037
01:10:33,030 --> 01:10:34,570
Is it like shamrock?
1038
01:10:35,780 --> 01:10:37,200
It's a large rock, Sir.
1039
01:10:38,450 --> 01:10:39,950
What's the solution?
1040
01:10:40,370 --> 01:10:42,250
Blowing it up is the fastest way.
1041
01:10:42,620 --> 01:10:43,120
But?
1042
01:10:43,121 --> 01:10:44,870
But it's right below the streets.
1043
01:10:45,210 --> 01:10:48,750
Forgetting the sound of the explosion,
the roads could collapse.
1044
01:10:48,920 --> 01:10:49,630
What about digging around the bedrock?
1045
01:10:49,631 --> 01:10:52,420
It's surrounded by gas and water pipes.
1046
01:10:52,470 --> 01:10:55,130
We can't get it done on time
if we go around all the pipes.
1047
01:10:55,590 --> 01:10:58,010
I guess we have no
choice but to blow it up.
1048
01:10:58,100 --> 01:10:58,760
Hey.
1049
01:10:58,761 --> 01:11:00,180
We are in the middle of Gangnam.
1050
01:11:00,270 --> 01:11:01,180
You can't just blow things up.
1051
01:11:01,181 --> 01:11:03,100
You're right. On the
top and at the bottom.
1052
01:11:03,140 --> 01:11:04,560
At the same time.
1053
01:11:05,100 --> 01:11:06,100
Boom!
1054
01:11:23,240 --> 01:11:25,290
- Is it time?
- Not yet.
1055
01:11:25,450 --> 01:11:26,659
Wait for my signal.
1056
01:11:26,660 --> 01:11:29,750
- Hurry up.
- Jesus.
1057
01:11:31,210 --> 01:11:32,210
Ready.
1058
01:11:34,010 --> 01:11:35,420
Now! Press the button!
1059
01:11:43,680 --> 01:11:45,246
- What's going on?
- Why is it not going off?
1060
01:11:45,270 --> 01:11:47,310
I've always used this.
1061
01:11:47,610 --> 01:11:48,730
When did you use it?
1062
01:11:48,770 --> 01:11:49,980
Before the mines closed down.
1063
01:11:50,270 --> 01:11:52,150
The battery. Is it the battery?
1064
01:11:54,650 --> 01:11:57,530
What the hell? Give it to me.
1065
01:12:01,160 --> 01:12:01,950
Wait a second.
1066
01:12:01,990 --> 01:12:03,200
Don't press the button.
1067
01:12:03,540 --> 01:12:04,750
Come on, you dirty dog.
1068
01:12:12,050 --> 01:12:13,630
It was the battery.
1069
01:12:18,640 --> 01:12:20,890
A truck was parked outside
with emergency lights on.
1070
01:12:20,970 --> 01:12:22,680
I thought it was for a gas delivery.
1071
01:12:22,800 --> 01:12:25,009
But it was there for
a little bit too long.
1072
01:12:25,010 --> 01:12:28,809
I was worried the truck would
get a ticket but then boom!
1073
01:12:28,810 --> 01:12:30,769
People were running out.
1074
01:12:30,770 --> 01:12:32,166
We thought there was an earthquake.
1075
01:12:32,190 --> 01:12:32,940
An earthquake?
1076
01:12:32,941 --> 01:12:35,610
As the tanks were exploding,
1077
01:12:35,780 --> 01:12:37,400
the ground was shaking, too.
1078
01:12:41,780 --> 01:12:43,950
He saved the dog.
1079
01:12:44,030 --> 01:12:45,620
Doesn't he deserve an award?
1080
01:12:45,950 --> 01:12:47,240
But isn't it weird?
1081
01:12:47,330 --> 01:12:52,090
He takes the dog before the explosion
as if he knew it was going to explode.
1082
01:12:52,210 --> 01:12:53,840
Did he smell gas?
1083
01:12:54,000 --> 01:12:55,210
Let me see it again.
1084
01:12:57,960 --> 01:12:58,960
Stop.
1085
01:13:11,940 --> 01:13:12,980
You are late.
1086
01:13:13,980 --> 01:13:15,770
Why? Were you waiting for me?
1087
01:13:16,190 --> 01:13:17,650
For too long.
1088
01:13:30,210 --> 01:13:31,370
Explain yourself.
1089
01:13:33,790 --> 01:13:35,960
This fucker must have
sided with the police.
1090
01:13:36,170 --> 01:13:37,290
Let's sort him out now.
1091
01:13:37,340 --> 01:13:41,130
I understand the site very well, and
I can get the construction done.
1092
01:13:41,260 --> 01:13:42,010
Mr. Jin.
1093
01:13:42,050 --> 01:13:43,300
It's not what you think.
1094
01:13:45,390 --> 01:13:46,890
I can explain.
1095
01:13:47,100 --> 01:13:48,100
Sir.
1096
01:13:51,440 --> 01:13:52,770
Bite it tight.
1097
01:13:53,150 --> 01:13:54,690
That's your lifeline.
1098
01:13:54,940 --> 01:13:56,520
Don't you dare.
1099
01:13:58,690 --> 01:14:00,150
He talked about you.
1100
01:14:00,280 --> 01:14:01,990
He asked me about you.
1101
01:14:02,070 --> 01:14:03,070
That Detective!
1102
01:14:03,160 --> 01:14:05,040
He asked about you and
the statue of the Buddha.
1103
01:14:05,110 --> 01:14:06,120
Throw him in.
1104
01:14:06,160 --> 01:14:07,160
Stop for a second.
1105
01:14:07,910 --> 01:14:10,120
He's spouting bullshit to stay alive.
1106
01:14:10,250 --> 01:14:11,580
Let's just kill him.
1107
01:14:21,260 --> 01:14:24,590
He was investigating the statue
from Hwangyeong Temple.
1108
01:14:24,760 --> 01:14:28,639
He got a tip that Ju
Gwang-chul was blabbing
1109
01:14:28,640 --> 01:14:31,310
how he lost the statue to a
CEO of a large corporation.
1110
01:14:32,480 --> 01:14:35,480
No. Why would I do that?
1111
01:14:35,610 --> 01:14:36,610
I'm telling the truth.
1112
01:14:36,810 --> 01:14:39,319
He said he wasn't interested
in arresting robbers like me.
1113
01:14:39,320 --> 01:14:43,109
He asked for my help to get the CEO
Ju Gwang-chul was talking about.
1114
01:14:43,110 --> 01:14:46,779
So I told him I didn't know anyone
and I'd never heard anything like that.
1115
01:14:46,780 --> 01:14:48,120
He's lying.
1116
01:14:49,030 --> 01:14:51,659
You piece of shit. Stop this nonsense.
1117
01:14:51,660 --> 01:14:53,000
I have evidence.
1118
01:14:53,080 --> 01:14:54,579
I have it on my phone.
1119
01:14:54,580 --> 01:14:55,710
Stop.
1120
01:15:03,840 --> 01:15:05,970
The detective wanted to see him.
1121
01:15:06,300 --> 01:15:08,680
I recorded it just in case.
1122
01:15:08,810 --> 01:15:13,890
Ju Gwang-chul always brags about
1123
01:15:13,980 --> 01:15:18,020
how he has a connection with
the CEO of a hotel group.
1124
01:15:18,270 --> 01:15:20,439
Apparently, the CEO's family
has become filthy rich
1125
01:15:20,440 --> 01:15:22,569
by stealing a lot of cultural assets
1126
01:15:22,570 --> 01:15:25,570
and selling them to Japan
since the early 1910s.
1127
01:15:25,740 --> 01:15:29,780
I heard he's still crazy
about antiques.
1128
01:15:29,950 --> 01:15:35,710
He's the one who took the statue,
right? Didn't you sell it to him?
1129
01:15:35,870 --> 01:15:38,790
Detective, it's news to me.
1130
01:15:38,920 --> 01:15:41,759
If you are so curious, why don't
you talk to Ju Gwang-chul?
1131
01:15:41,760 --> 01:15:44,670
- Why are you doing this to me?
- Detective Oh, you son of a...
1132
01:15:44,920 --> 01:15:46,419
Gwang-chul beat me so
hard because of the statue.
1133
01:15:46,420 --> 01:15:49,970
Sir, you can't trust him.
1134
01:15:50,260 --> 01:15:51,600
He's right.
1135
01:15:51,640 --> 01:15:55,729
Mr. Ju planned to sell the statue
overseas without you knowing.
1136
01:15:55,730 --> 01:15:57,520
I stopped it at the scene.
1137
01:15:57,860 --> 01:16:01,360
I'm sorry I didn't tell you. Mr. Ju
is someone you care about.
1138
01:16:01,440 --> 01:16:04,730
She and Dong-gu are an item.
1139
01:16:04,940 --> 01:16:07,650
These fuckers are on the same team.
1140
01:16:07,740 --> 01:16:11,160
I was waiting until I
found definitive proof.
1141
01:16:12,410 --> 01:16:14,080
Sir, trust me.
1142
01:16:18,040 --> 01:16:20,750
He's not telling the truth, Sir.
1143
01:16:30,890 --> 01:16:34,220
I had them followed
around just in case.
1144
01:16:34,390 --> 01:16:37,310
Every time they see each other, there
is something in the air around them.
1145
01:16:50,660 --> 01:16:54,910
You have a week. Bring
me the Royal Sword.
1146
01:16:57,250 --> 01:17:02,960
That is your lifeline.
1147
01:17:16,890 --> 01:17:19,810
If you don't find the sword,
you are dead meat.
1148
01:17:21,020 --> 01:17:22,360
You find it, you die too.
1149
01:17:22,600 --> 01:17:26,520
I could see the other day that Mr.
Jin seems to be very fond of you.
1150
01:17:26,860 --> 01:17:30,530
I'm glad I won't be alone when
I go down to the shades.
1151
01:17:30,950 --> 01:17:33,950
Wouldn't it be better to find
a way for us to stay alive?
1152
01:17:34,030 --> 01:17:38,699
I was raised lonely, so
I'm not a team player.
1153
01:17:38,700 --> 01:17:40,620
I found someone interested in China.
1154
01:17:41,880 --> 01:17:43,790
When you get the sword, give it to me.
1155
01:17:44,090 --> 01:17:47,880
I'll add your life's worth to
the money Mr. Jin promised.
1156
01:17:49,340 --> 01:17:52,470
Are you going to save my life?
1157
01:17:52,720 --> 01:17:55,100
I am so touched.
1158
01:17:55,340 --> 01:18:01,190
Stop acting up like that or
you will shed tears of agony.
1159
01:18:02,140 --> 01:18:06,400
On the day you get the sword
out, Mr. Jin will be here.
1160
01:18:07,020 --> 01:18:09,859
Once you hand it over
to me, I'll take Mr. Jin
1161
01:18:09,860 --> 01:18:12,150
and bury him underground.
1162
01:18:12,410 --> 01:18:13,779
His body will never be found.
1163
01:18:13,780 --> 01:18:17,370
I'm quite intrigued.
1164
01:18:19,040 --> 01:18:20,600
We are at the culverts inside the park.
1165
01:18:23,080 --> 01:18:24,080
Okay.
1166
01:19:14,760 --> 01:19:15,840
This way!
1167
01:19:58,550 --> 01:20:00,140
It's right there. Here we are.
1168
01:20:01,010 --> 01:20:02,010
What is that?
1169
01:20:10,650 --> 01:20:12,029
There's a night patrol.
1170
01:20:12,030 --> 01:20:14,779
We will get caught quickly
if we use an electric drill.
1171
01:20:14,780 --> 01:20:16,569
Should we use a spoon?
1172
01:20:16,570 --> 01:20:18,070
Like in The Shawshank Redemption?
1173
01:20:18,120 --> 01:20:19,240
That will take forever.
1174
01:20:19,360 --> 01:20:20,829
The construction will
begin in five days.
1175
01:20:20,830 --> 01:20:21,830
Plan B.
1176
01:20:22,700 --> 01:20:23,240
Plan B?
1177
01:20:23,241 --> 01:20:24,249
As in blobs of rain?
1178
01:20:24,250 --> 01:20:27,249
Idiot. As in the alphabet.
1179
01:20:27,250 --> 01:20:28,410
He's right.
1180
01:20:29,670 --> 01:20:31,420
As in the rain falling from the sky.
1181
01:20:38,760 --> 01:20:43,220
- Last week we experienced a heat wave.
- It's on.
1182
01:20:43,390 --> 01:20:47,350
You must have had a hard time
day and night because of the heat.
1183
01:20:47,430 --> 01:20:51,860
This week, we will welcome
rain to cool down the heat.
1184
01:20:51,940 --> 01:20:52,860
It's going to rain!
1185
01:20:52,861 --> 01:20:54,570
Yes!
1186
01:20:58,440 --> 01:20:59,870
Be quiet.
1187
01:21:00,200 --> 01:21:01,950
You can just google the weather.
1188
01:21:02,160 --> 01:21:03,950
Who watches the weather forecast?
1189
01:21:04,030 --> 01:21:07,200
Kids like you don't know this feeling.
1190
01:21:07,290 --> 01:21:09,330
- Totally.
- Doctor.
1191
01:21:09,620 --> 01:21:12,500
Go and close the roof of
your car. It's going to rain.
1192
01:21:27,730 --> 01:21:28,770
Who is it?
1193
01:21:29,850 --> 01:21:33,400
You don't like it? Should
I call someone else?
1194
01:21:36,770 --> 01:21:42,780
Your shoulders are tight.
I should have done better.
1195
01:21:42,820 --> 01:21:43,830
Sae-hee.
1196
01:21:44,570 --> 01:21:45,450
Yes, Sir.
1197
01:21:45,580 --> 01:21:48,040
How long has it been since
you started working for me?
1198
01:21:48,160 --> 01:21:49,710
It's my sixth year.
1199
01:21:50,790 --> 01:21:55,210
Six years. It's about time
you take some time off.
1200
01:21:58,760 --> 01:22:02,009
Sir. Let me work harder.
1201
01:22:02,010 --> 01:22:07,060
I should have taken better care of you.
1202
01:22:08,140 --> 01:22:13,020
I found this nice place, so
go and take some rest.
1203
01:22:13,520 --> 01:22:19,189
Do I deserve it? I'm not good enough.
1204
01:22:19,190 --> 01:22:23,280
If you need anything, just let me know.
1205
01:22:23,400 --> 01:22:27,620
Just go and get some rest.
1206
01:22:43,260 --> 01:22:44,840
Seolleung Restoration Construction
1207
01:23:10,450 --> 01:23:12,079
Three, two, one.
1208
01:23:12,080 --> 01:23:13,080
Go!
1209
01:23:15,870 --> 01:23:17,419
Three, two, one.
1210
01:23:17,420 --> 01:23:18,420
Go!
1211
01:23:19,380 --> 01:23:20,380
Go!
1212
01:23:20,840 --> 01:23:21,840
Go!
1213
01:23:22,460 --> 01:23:23,460
Go!
1214
01:23:28,180 --> 01:23:29,640
They are the Snakes.
1215
01:23:30,180 --> 01:23:31,600
They look fierce.
1216
01:23:32,520 --> 01:23:34,850
The day has come to have Mr. Jin die.
1217
01:23:39,820 --> 01:23:42,320
Thank you for coming.
I am Ju Gwang-chul.
1218
01:23:47,490 --> 01:23:48,490
Alright.
1219
01:23:57,410 --> 01:23:59,249
Did you confirm the ship for the goods?
1220
01:23:59,250 --> 01:24:02,670
We have secured a container ship
departing from Incheon to India.
1221
01:24:03,130 --> 01:24:07,260
- What do we do about Dong-gu?
- Dong-gu?
1222
01:24:08,130 --> 01:24:11,930
Leave him. I think they're
having fun on their own.
1223
01:24:32,290 --> 01:24:35,540
This box has Mr. Jin's iris
and fingerprint information.
1224
01:24:35,660 --> 01:24:39,710
I recovered my hard drive
and used his biometrics.
1225
01:24:42,590 --> 01:24:43,880
This is for you.
1226
01:24:44,300 --> 01:24:45,380
Leave the country tomorrow.
1227
01:24:45,460 --> 01:24:47,259
Mr. Jin will notice sooner or later.
1228
01:24:47,260 --> 01:24:52,140
But there's only one key to
the door. The one Mr. Jin has.
1229
01:24:53,680 --> 01:24:55,140
You mean this key?
1230
01:25:17,790 --> 01:25:19,710
I see lime. We're almost there.
1231
01:25:24,670 --> 01:25:26,129
Alright, come this way.
1232
01:25:26,130 --> 01:25:28,800
It's pouring rain.
1233
01:25:29,550 --> 01:25:31,510
Is everything okay?
1234
01:25:33,890 --> 01:25:37,559
Bring all the equipment you want,
but the rain should stop first.
1235
01:25:37,560 --> 01:25:40,810
Why did they choose a day in
the middle of a rainy season?
1236
01:25:41,270 --> 01:25:43,270
It's said to be an auspicious day.
1237
01:25:43,810 --> 01:25:47,479
It's an empty tomb, but
it is still a royal tomb.
1238
01:25:47,480 --> 01:25:49,490
I'm sure they chose a good day.
1239
01:25:50,160 --> 01:25:51,740
What is up with you, Detective?
1240
01:25:51,820 --> 01:25:55,490
It is a big event involving the
Cultural Heritage Administration.
1241
01:25:55,530 --> 01:25:56,949
So I came down to check on things.
1242
01:25:56,950 --> 01:26:01,620
You know police chiefs are obsessed
with events with VIP participants.
1243
01:26:01,830 --> 01:26:05,590
I was told to stay here until
the event ends tomorrow.
1244
01:26:06,800 --> 01:26:10,840
I prepared everything so that
you could see it for yourself.
1245
01:26:11,050 --> 01:26:14,680
You never know what they'll do
once they lay their hands on the sword.
1246
01:26:18,180 --> 01:26:19,640
We will remove the lime now.
1247
01:26:45,540 --> 01:26:46,540
Stop.
1248
01:27:02,060 --> 01:27:03,180
Who goes there?
1249
01:27:07,440 --> 01:27:09,360
It's just you.
1250
01:27:29,330 --> 01:27:31,970
Okay, we see granite.
1251
01:27:43,270 --> 01:27:44,930
The hole's been drilled.
1252
01:27:45,480 --> 01:27:47,020
Let me check the target.
1253
01:28:12,750 --> 01:28:13,800
Target confirmed.
1254
01:28:14,050 --> 01:28:17,130
The Royal Sword really does exist.
1255
01:28:17,680 --> 01:28:19,050
Congratulations, Sir.
1256
01:28:22,060 --> 01:28:23,540
Once the sword is out, kill them all.
1257
01:28:24,680 --> 01:28:25,390
Yes, Sir.
1258
01:28:25,520 --> 01:28:27,520
I'll take it into my own hands.
1259
01:28:31,940 --> 01:28:34,360
When we secure the item,
we will send you a cue.
1260
01:28:34,530 --> 01:28:36,370
Then, you go into the
room and take care of it.
1261
01:28:37,150 --> 01:28:39,870
I should take care of the room?
1262
01:28:42,780 --> 01:28:44,290
I mean, kill them all!
1263
01:28:52,050 --> 01:28:53,550
Jin Sang-gil.
1264
01:28:53,800 --> 01:28:57,210
I am done with sucking up to you.
1265
01:29:03,390 --> 01:29:05,310
- You stay here.
- Yes.
1266
01:29:15,900 --> 01:29:17,440
What is taking so long?
1267
01:29:18,030 --> 01:29:19,570
Don't you see the culverts filling up?
1268
01:29:19,610 --> 01:29:20,989
Do you think we're lazing around?
1269
01:29:20,990 --> 01:29:22,869
The floor is thicker than we thought.
1270
01:29:22,870 --> 01:29:23,700
Wait a minute.
1271
01:29:23,701 --> 01:29:24,950
Just blow it up.
1272
01:29:25,410 --> 01:29:26,870
Seriously?
1273
01:29:26,950 --> 01:29:29,409
I told you. That can
damage the artifact, too.
1274
01:29:29,410 --> 01:29:30,540
Just shut up and blow it up.
1275
01:29:30,620 --> 01:29:33,379
What are you going to do
1276
01:29:33,380 --> 01:29:34,880
when the wet ground comes down on us?
1277
01:29:37,250 --> 01:29:39,300
What's happening?
1278
01:29:40,390 --> 01:29:41,970
Damn it.
1279
01:29:42,970 --> 01:29:45,760
The generator's out.
1280
01:29:46,060 --> 01:29:47,970
There's no way. We should just give up.
1281
01:29:48,560 --> 01:29:49,770
What the fuck?
1282
01:29:50,140 --> 01:29:53,110
You can't leave here
until you get that sword.
1283
01:29:53,230 --> 01:29:54,560
Install the explosives.
1284
01:29:55,110 --> 01:29:57,270
Next time, I'll cut your head off.
1285
01:30:01,990 --> 01:30:03,530
Let Dr. Jones leave.
1286
01:30:03,660 --> 01:30:05,199
I can install the bombs by myself.
1287
01:30:05,200 --> 01:30:06,540
Cut the crap.
1288
01:30:06,620 --> 01:30:09,449
This cave lies lower than the culverts,
so the water rises very quickly.
1289
01:30:09,450 --> 01:30:11,670
We have no time to waste.
1290
01:30:21,880 --> 01:30:22,880
Go.
1291
01:30:42,990 --> 01:30:44,780
That little rat.
1292
01:30:54,210 --> 01:30:57,380
What are they doing? Those scum...
1293
01:31:02,720 --> 01:31:04,010
Dong-gu!
1294
01:31:06,600 --> 01:31:09,010
The cave is collapsing.
You must come out now.
1295
01:31:12,190 --> 01:31:14,850
Scumbags. Sae-hee!
1296
01:31:17,940 --> 01:31:18,980
Where is she?
1297
01:31:23,280 --> 01:31:24,490
I'm almost there.
1298
01:32:15,580 --> 01:32:17,250
Save me!
1299
01:32:17,540 --> 01:32:18,580
Help me!
1300
01:32:33,010 --> 01:32:33,770
Dong-gu!
1301
01:32:33,980 --> 01:32:36,850
Dong-gu!
1302
01:32:37,140 --> 01:32:40,900
Dong-gu!
1303
01:32:45,230 --> 01:32:46,320
Did someone die?
1304
01:32:48,320 --> 01:32:51,490
- You jerk!
- Why are you crying?
1305
01:32:54,290 --> 01:32:56,790
I was getting your hat.
1306
01:32:57,880 --> 01:33:00,590
I thought you were dead.
1307
01:33:00,790 --> 01:33:03,340
Clean this room. Don't leave a trace.
1308
01:33:04,090 --> 01:33:05,460
What about the tunnel?
1309
01:33:05,880 --> 01:33:06,960
Collapse it.
1310
01:33:13,720 --> 01:33:16,639
You just walked into your own grave.
1311
01:33:16,640 --> 01:33:18,979
Give me a second. Let
me catch my breath.
1312
01:33:18,980 --> 01:33:20,626
Why catch your breath?
You are about to die.
1313
01:33:20,650 --> 01:33:24,110
Do you think we came
back just to be killed?
1314
01:33:24,190 --> 01:33:26,319
You are a CEO.
1315
01:33:26,320 --> 01:33:28,280
Use your brain.
1316
01:33:28,320 --> 01:33:30,409
You are still talking big.
1317
01:33:30,410 --> 01:33:31,410
Hold on.
1318
01:33:33,030 --> 01:33:35,239
There's still a way to
remove the sword.
1319
01:33:35,240 --> 01:33:37,329
What way?
1320
01:33:37,330 --> 01:33:38,789
No way you're going to do that.
1321
01:33:38,790 --> 01:33:42,459
The tunnel's submerged, and the
excavation begins in the morning.
1322
01:33:42,460 --> 01:33:46,049
There's a way to get the
Royal Sword before dawn.
1323
01:33:46,050 --> 01:33:48,009
You are crazy. That's ridiculous.
1324
01:33:48,010 --> 01:33:49,010
Talk to me.
1325
01:33:49,380 --> 01:33:52,889
If you talk nonsense, I'll pull the
trigger right against your head.
1326
01:33:52,890 --> 01:33:55,640
He's crazy. Don't listen to him.
1327
01:33:56,390 --> 01:33:59,480
We dig down right from the surface.
1328
01:33:59,600 --> 01:34:02,059
From the surface? Is it possible?
1329
01:34:02,060 --> 01:34:03,399
Around the tunnel we dug,
1330
01:34:03,400 --> 01:34:07,610
there are water and gas
pipes and power cables.
1331
01:34:07,690 --> 01:34:10,320
What will happen if we blow them up?
1332
01:34:10,450 --> 01:34:14,320
Heavy rain almost flooded the culverts,
consider adding water pipes, too.
1333
01:34:14,700 --> 01:34:18,460
It'll be chaos around here.
1334
01:34:27,880 --> 01:34:32,719
When will he send the cue?
1335
01:34:32,720 --> 01:34:34,260
Let's just go in.
1336
01:34:40,270 --> 01:34:41,270
Let's go.
1337
01:35:09,720 --> 01:35:11,760
Let's just wait for the cue.
1338
01:35:12,170 --> 01:35:14,220
Let me pour you another one.
1339
01:35:14,340 --> 01:35:17,430
I shouldn't be drinking
too much while on duty.
1340
01:35:19,350 --> 01:35:20,430
What's going on?
1341
01:35:20,970 --> 01:35:23,479
When all eyes are on the chaos,
1342
01:35:23,480 --> 01:35:26,360
we go in pretending to
be the restoration team.
1343
01:35:26,480 --> 01:35:29,860
The construction begins tomorrow
and there's a commotion outside.
1344
01:35:29,980 --> 01:35:31,690
So people won't be suspicious.
1345
01:35:32,650 --> 01:35:34,700
Good evening.
1346
01:35:34,860 --> 01:35:37,199
I hadn't been notified
about your coming.
1347
01:35:37,200 --> 01:35:38,820
Don't you know what's going on outside?
1348
01:35:38,870 --> 01:35:41,750
We were told to come in a
hurry to preserve the scene.
1349
01:35:41,790 --> 01:35:45,460
Let me call the person in charge.
1350
01:35:46,290 --> 01:35:47,380
Do I smell alcohol?
1351
01:35:47,670 --> 01:35:48,380
What?
1352
01:35:48,630 --> 01:35:49,800
Did you drink?
1353
01:35:50,380 --> 01:35:52,129
He's rigid.
1354
01:35:52,130 --> 01:35:54,380
He may want to come down here himself.
1355
01:35:54,800 --> 01:35:55,930
Are you going to be okay?
1356
01:35:58,720 --> 01:36:00,720
On second thought, it
is too late to call him.
1357
01:36:01,010 --> 01:36:02,269
- Sure.
- Please go in.
1358
01:36:02,270 --> 01:36:03,390
Have a good evening.
1359
01:36:09,940 --> 01:36:11,280
Let's go!
1360
01:36:11,530 --> 01:36:12,859
The construction begins tomorrow.
1361
01:36:12,860 --> 01:36:15,859
So everything's perfect with all
the equipment already on site.
1362
01:36:15,860 --> 01:36:17,659
Three, two!
1363
01:36:17,660 --> 01:36:21,030
A plausible screen will be
put up around the tomb.
1364
01:36:21,540 --> 01:36:23,260
It'll take only an hour
using the excavator.
1365
01:36:27,000 --> 01:36:29,320
Why would you do that in front
of a grave that has no body?
1366
01:36:29,420 --> 01:36:31,340
We have no time to waste.
1367
01:36:32,590 --> 01:36:35,090
It's an empty tomb, but
it is still a royal tomb.
1368
01:36:35,260 --> 01:36:37,170
We must pay respect.
1369
01:36:37,550 --> 01:36:39,469
I'm sorry, King Seongjong.
1370
01:36:39,470 --> 01:36:40,760
Please forgive me.
1371
01:36:43,520 --> 01:36:45,100
Where are the trucks and workers?
1372
01:36:45,470 --> 01:36:47,690
They are waiting in
the back of the hotel.
1373
01:36:54,440 --> 01:36:55,690
Slowly.
1374
01:37:01,240 --> 01:37:02,490
New Message
1375
01:37:24,010 --> 01:37:27,730
Emergency! Let us check the safety
belt. You should detour that way!
1376
01:37:27,890 --> 01:37:29,730
Everybody, detour please!
1377
01:37:41,870 --> 01:37:43,120
Okay. Pull it up.
1378
01:38:13,900 --> 01:38:15,400
Will you do the honors?
1379
01:38:15,570 --> 01:38:18,530
It is a historic moment
to face the legend.
1380
01:38:18,700 --> 01:38:21,990
You should be the first
one to see the sword.
1381
01:38:31,160 --> 01:38:35,590
Where is the sword?
1382
01:38:35,790 --> 01:38:36,630
I don't know.
1383
01:38:36,750 --> 01:38:38,130
It was right here.
1384
01:38:39,550 --> 01:38:41,300
You checked with the camera.
1385
01:38:41,380 --> 01:38:42,380
Tell me about it.
1386
01:38:42,840 --> 01:38:43,930
We saw it together.
1387
01:38:45,600 --> 01:38:47,180
Where did you hide it?
1388
01:38:47,430 --> 01:38:50,979
You must have hid it
before, in the tunnel.
1389
01:38:50,980 --> 01:38:54,150
I didn't have time for that. Remember?
Gwang-chul almost killed me.
1390
01:38:54,310 --> 01:38:56,479
You were there, watching
everything on video.
1391
01:38:56,480 --> 01:39:00,650
Tell me where it is or I'll kill
you right here, right now.
1392
01:39:01,900 --> 01:39:05,370
Are you willing to kill someone
just for that rusty sword?
1393
01:39:05,530 --> 01:39:11,960
That sword is worth much more
than thousands of grave robbers.
1394
01:39:13,580 --> 01:39:16,960
Is that why you did it?
1395
01:39:18,670 --> 01:39:20,090
Is that why...
1396
01:39:20,710 --> 01:39:26,470
you killed that poor grave robber
and buried the boy alive?
1397
01:39:34,100 --> 01:39:35,100
Was it you?
1398
01:39:36,270 --> 01:39:37,270
Why?
1399
01:39:38,360 --> 01:39:39,650
Happy to see me again?
1400
01:39:42,240 --> 01:39:44,030
You managed to come out alive.
1401
01:39:44,110 --> 01:39:51,159
I held out for days in the dark coffin
smelling my father's body decomposing.
1402
01:39:51,160 --> 01:39:56,920
Wasn't that white porcelain beautiful?
Beautiful enough to pay such a price?
1403
01:39:57,500 --> 01:39:58,750
You are insane.
1404
01:39:58,840 --> 01:40:01,960
For the last time, where is the sword?
1405
01:40:02,130 --> 01:40:03,170
The sword?
1406
01:40:05,220 --> 01:40:07,470
Why do you think I did this?
1407
01:40:08,180 --> 01:40:10,679
Did you really think I wanted to find
1408
01:40:10,680 --> 01:40:12,180
the Excalibur of Joseon?
1409
01:40:12,350 --> 01:40:15,270
Get hold of yourself.
1410
01:40:15,940 --> 01:40:19,570
Can you imagine what has happened
1411
01:40:20,360 --> 01:40:23,240
while you were obsessed with
a sword that doesn't even exist?
1412
01:40:30,160 --> 01:40:31,910
What the hell is this?
1413
01:40:50,510 --> 01:40:52,225
Dong-gu. You son of a bitch.
1414
01:40:52,226 --> 01:40:53,310
"For You"
1415
01:41:02,610 --> 01:41:07,820
Is this what we call the pic of
the day? I wish I were there, too.
1416
01:41:07,950 --> 01:41:11,240
Can you even handle those artifacts?
1417
01:41:11,370 --> 01:41:12,910
You can never sell them.
1418
01:41:13,870 --> 01:41:17,370
Thank you for your
concern but I got this.
1419
01:41:18,830 --> 01:41:22,380
Give them back or I'll kill you.
1420
01:41:23,550 --> 01:41:25,880
I was given an extra life anyway.
1421
01:41:26,670 --> 01:41:30,300
I was planning to die here with you.
1422
01:41:33,010 --> 01:41:33,640
What?
1423
01:41:33,640 --> 01:41:34,640
What are you doing?
1424
01:41:34,680 --> 01:41:36,730
You'll soon discover
1425
01:41:36,770 --> 01:41:39,769
what it feels like to
be trapped in a grave.
1426
01:41:39,770 --> 01:41:40,770
What?
1427
01:41:42,650 --> 01:41:43,769
What do you think you're doing?
1428
01:41:43,770 --> 01:41:45,230
Stop that right now!
1429
01:42:10,300 --> 01:42:12,300
Do you have the guts
to pull the trigger?
1430
01:42:21,150 --> 01:42:24,900
Killing is not my thing.
1431
01:42:28,490 --> 01:42:29,780
I'm going to go now.
1432
01:42:30,200 --> 01:42:34,660
I never got used to being in a grave.
1433
01:42:43,040 --> 01:42:44,420
You jackass!
1434
01:42:44,460 --> 01:42:46,629
I'm going to kill you.
1435
01:42:46,630 --> 01:42:48,010
Keep that in mind!
1436
01:42:49,420 --> 01:42:50,420
All is well?
1437
01:42:53,260 --> 01:42:55,720
You son of a bitch!
1438
01:43:01,390 --> 01:43:04,900
Fucking bastard. I'll kill you!
1439
01:43:10,990 --> 01:43:12,740
Choco Pie
1440
01:43:21,580 --> 01:43:23,370
Do you like Choco Pie?
1441
01:43:42,680 --> 01:43:44,350
No!
1442
01:43:46,150 --> 01:43:49,650
No!
1443
01:43:51,530 --> 01:43:53,860
Cultural Heritage Administration
1444
01:43:56,450 --> 01:43:59,910
Who parked the trucks here?
1445
01:44:15,720 --> 01:44:18,840
- Have you been notified?
- No.
1446
01:44:24,350 --> 01:44:25,980
If you help me out,
1447
01:44:26,100 --> 01:44:29,900
I'll give you everything
from Mr. Jin's vault.
1448
01:44:30,320 --> 01:44:31,900
How can I help?
1449
01:44:35,530 --> 01:44:36,700
Can you be a good actor?
1450
01:44:37,410 --> 01:44:41,290
It's 215 meters from
the house to the vault.
1451
01:44:42,120 --> 01:44:46,080
It's 206 meters from the bar to
the stone chamber of the tomb.
1452
01:44:47,370 --> 01:44:50,380
Man-ki and Hye-ri will
dig towards the vault.
1453
01:44:51,300 --> 01:44:54,669
Dr. Jones and I will
dig towards the tomb.
1454
01:44:54,670 --> 01:44:55,670
Let's go!
1455
01:44:55,671 --> 01:44:59,050
- But where will the Shoveler be?
- I dig both tunnels.
1456
01:44:59,340 --> 01:45:02,930
- But when is my blind date?
- When the tunnel is ready.
1457
01:45:03,430 --> 01:45:05,520
I'll prepare the bait.
1458
01:45:09,940 --> 01:45:12,030
It is a royal edict written
by King Seonjo himself.
1459
01:45:12,480 --> 01:45:15,240
What if Mr. Jin stays
at the hotel that night?
1460
01:45:15,400 --> 01:45:16,190
Shoot.
1461
01:45:16,191 --> 01:45:19,200
He will want to be there.
1462
01:45:19,870 --> 01:45:22,450
We just need to have
him take a sneak peek.
1463
01:45:23,040 --> 01:45:25,040
Great!
1464
01:45:25,410 --> 01:45:27,000
Touchdown at Seolleung.
1465
01:45:27,160 --> 01:45:28,160
Okay.
1466
01:45:29,130 --> 01:45:29,960
Now.
1467
01:45:30,130 --> 01:45:33,710
Who goes there? It's just you.
1468
01:45:33,760 --> 01:45:35,670
Do you want a late-night snack?
1469
01:45:35,710 --> 01:45:38,590
Detective Oh will take
care of the guard.
1470
01:45:38,640 --> 01:45:41,139
It's the first time I've
ever thanked a cop.
1471
01:45:41,140 --> 01:45:44,010
Hold on. There's still a
way to remove the sword.
1472
01:45:44,560 --> 01:45:48,850
No way you're going to do that.
There's a way to get it before dawn!
1473
01:45:48,930 --> 01:45:51,190
Come on, that's my line.
1474
01:45:52,860 --> 01:45:56,400
It's time to go up on stage.
1475
01:45:56,730 --> 01:45:59,740
Roger that. A beautiful
actress is going in.
1476
01:45:59,820 --> 01:46:00,660
Thank you.
1477
01:46:00,700 --> 01:46:04,289
The restroom in the Sky Hotel Casino
is the closest point to the vault.
1478
01:46:04,290 --> 01:46:07,000
This place really exhibits
Korea's real history.
1479
01:46:17,010 --> 01:46:18,010
Oh no!
1480
01:46:25,850 --> 01:46:26,850
One more try.
1481
01:46:45,660 --> 01:46:46,660
Let's go.
1482
01:46:55,340 --> 01:46:56,880
But it's a shame.
1483
01:46:57,000 --> 01:46:58,589
If we had sold one item,
1484
01:46:58,590 --> 01:47:00,630
it would have been enough
to cover my car expenses.
1485
01:47:00,760 --> 01:47:03,929
I feel proud of doing a good deed.
1486
01:47:03,930 --> 01:47:08,390
But I feel bad for not paying much
to my colleagues from the coal mine.
1487
01:47:08,680 --> 01:47:10,996
It's beautiful outside. Should
we stop the car for a minute?
1488
01:47:11,020 --> 01:47:12,310
Okay.
1489
01:47:19,990 --> 01:47:22,280
Surprise!
1490
01:47:23,160 --> 01:47:25,660
The vault carried more than antiques.
1491
01:47:35,250 --> 01:47:38,130
Come on, you are grown men.
1492
01:47:38,800 --> 01:47:40,340
Guys.
1493
01:47:41,010 --> 01:47:42,920
I thought I only did good for others.
1494
01:47:43,510 --> 01:47:47,100
I'll be really nice to
others, I promise.
1495
01:47:52,980 --> 01:47:57,149
The Seolleung Restoration Project began this
morning after some delays due to heavy rains.
1496
01:47:57,150 --> 01:48:00,529
A man was found in the
coffin of King Seongjong.
1497
01:48:00,530 --> 01:48:02,859
It is shocking to learn that this man,
who was found almost starved to death,
1498
01:48:02,860 --> 01:48:07,279
was identified as Jin Sang-gil,
the CEO of Sky Group.
1499
01:48:07,280 --> 01:48:11,410
He was sent to the
hospital immediately.
1500
01:48:11,500 --> 01:48:15,420
Why do they leave the
marks inside the celadon?
1501
01:48:15,830 --> 01:48:20,340
We have Ms. Yoon Sae-hee in the studio,
who was the whistleblower in this scandal.
1502
01:48:20,880 --> 01:48:23,459
Without your courageous act,
1503
01:48:23,460 --> 01:48:27,430
these artifacts would have
never seen the light of day.
1504
01:48:27,680 --> 01:48:32,140
While I purchased these
artifacts under Mr. Jin's order,
1505
01:48:32,270 --> 01:48:37,190
I have learned only recently they
were obtained via illegal channels.
1506
01:48:37,440 --> 01:48:39,570
I deeply regret that I
was not brave enough
1507
01:48:39,820 --> 01:48:42,320
to refuse the order and
put everything right
1508
01:48:42,740 --> 01:48:47,239
as soon as I learned about it.
1509
01:48:47,240 --> 01:48:48,240
I understand.
1510
01:48:53,410 --> 01:48:54,750
Excuse me.
1511
01:48:57,500 --> 01:49:02,419
I am ready to take responsibility
for my wrongdoing.
1512
01:49:02,420 --> 01:49:05,419
But you returned the
artifacts from the vault
1513
01:49:05,420 --> 01:49:07,890
to the Cultural Heritage
Administration.
1514
01:49:08,220 --> 01:49:11,220
Not just anyone could do that,
1515
01:49:11,560 --> 01:49:16,270
returning them to the public while
knowing that you could be punished.
1516
01:49:17,100 --> 01:49:18,560
I still feel very ashamed.
1517
01:49:37,210 --> 01:49:38,710
You are incredible.
1518
01:49:39,040 --> 01:49:40,040
Who is this?
1519
01:49:40,330 --> 01:49:42,920
It's Gang Dong-gu.
1520
01:49:44,710 --> 01:49:47,929
Gang Dong-gu? Who is that?
1521
01:49:47,930 --> 01:49:50,759
I'm a fan. Your name was the
most searched on the internet.
1522
01:49:50,760 --> 01:49:52,600
You made me cry, too.
1523
01:49:52,640 --> 01:49:57,940
You were such a great
actress. What are you?
1524
01:49:58,940 --> 01:50:02,860
I don't know. That's
something I want to ask you.
1525
01:50:03,400 --> 01:50:06,740
Why did you use my
name for what you did?
1526
01:50:07,070 --> 01:50:09,740
Wasn't that awesome?
I think you fell for me.
1527
01:50:12,530 --> 01:50:13,280
Where are you?
1528
01:50:13,281 --> 01:50:14,410
On the way to the airport.
1529
01:50:14,490 --> 01:50:15,490
Where are you going?
1530
01:50:16,200 --> 01:50:17,450
To Japan.
1531
01:50:20,540 --> 01:50:22,130
The Ogura Collection?
1532
01:50:22,340 --> 01:50:25,500
To get back what's stolen. Are you in?
1533
01:50:25,920 --> 01:50:28,170
What's the harm in seeing
my handsome face again?
1534
01:50:28,260 --> 01:50:29,300
I'll be waiting.
1535
01:51:09,470 --> 01:51:13,720
Hello? There's someone in here!
112462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.