Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,716 --> 00:00:22,631
Ik wil niet aan het werk vandaag.
2
00:00:22,674 --> 00:00:24,720
Laat de slechteriken
een week vakantie nemen.
3
00:00:24,763 --> 00:00:27,244
Goed plan.
4
00:00:29,420 --> 00:00:32,728
Niet opnemen.
5
00:00:37,167 --> 00:00:39,604
Ik moet wel.
6
00:00:40,692 --> 00:00:41,737
Ik moet.
- Doe het niet.
7
00:00:50,963 --> 00:00:53,053
Wat is er?
8
00:00:53,096 --> 00:00:55,403
Mijn vader is in elkaar gezakt.
9
00:00:55,446 --> 00:00:57,405
Hij had een hartaanval.
Hij is nu in het Med.
10
00:00:57,448 --> 00:00:58,754
Wat?
11
00:00:58,797 --> 00:01:00,234
Zo ineens?
Voelde hij zich slecht?
12
00:01:00,277 --> 00:01:03,063
Ik spreek hem niet meer,
maar...
13
00:01:03,106 --> 00:01:05,239
mijn moeder zegt dat het beter gaat.
14
00:01:05,282 --> 00:01:07,197
Niet drinken, sporten,
15
00:01:07,241 --> 00:01:09,417
je weet wel, "veranderd".
16
00:01:09,460 --> 00:01:10,548
Kom, ik breng je naar het Med.
17
00:01:10,592 --> 00:01:12,072
Ok�.
18
00:01:17,251 --> 00:01:18,339
Ik zet je af,
19
00:01:18,382 --> 00:01:19,557
en zoek een parkeerplaats.
20
00:01:19,601 --> 00:01:20,906
Het is goed.
Je hoeft niet mee te komen.
21
00:01:20,950 --> 00:01:22,386
Zeker weten?
22
00:01:22,430 --> 00:01:24,084
Ja.
Bedankt.
23
00:01:24,127 --> 00:01:25,476
Alle eenheden,
24
00:01:25,520 --> 00:01:26,912
We hebben een melding
van een man in een steeg.
25
00:01:26,956 --> 00:01:29,698
mogelijk vermoord.
4220 West Maypole.
26
00:01:29,741 --> 00:01:31,961
Dat is vijf straten hier vandaan.
Laten we gaan.
27
00:01:32,004 --> 00:01:34,224
Gaan? En je vader dan?
28
00:01:34,268 --> 00:01:36,270
Dat doe ik hierna.
29
00:01:36,313 --> 00:01:39,316
5021 Henry,
agenten in burger reageren.
30
00:01:43,625 --> 00:01:45,844
Halstead en Upton,
Intelligence.
31
00:01:45,888 --> 00:01:47,716
Wat hebben we, agent?
Een dakloze vond hem.
32
00:01:47,759 --> 00:01:49,892
Waarschuwde een winkelier,
die belde 911.
33
00:01:55,158 --> 00:01:57,682
Twee schotwonden in de rug.
34
00:01:57,726 --> 00:01:58,640
Wat is dit?
35
00:01:58,683 --> 00:02:01,425
Hij is ijskoud.
36
00:02:01,469 --> 00:02:03,601
Oh man, hij is een agent.
37
00:02:21,097 --> 00:02:23,578
Politieagent Mike Blaine.
22 dienstjaren.
38
00:02:23,621 --> 00:02:26,581
Dat meen je niet?
Wat?
39
00:02:26,624 --> 00:02:28,626
Man, ik ken hem.
40
00:02:28,670 --> 00:02:30,498
We hebben vier jaar
samengewerkt bij Zeden.
41
00:02:30,541 --> 00:02:33,457
Ik kende hem goed.
- Het spijt me, Sarge.
42
00:02:33,501 --> 00:02:36,156
Goed, nog meer?
- Twee schoten in de rug.
43
00:02:36,199 --> 00:02:38,158
We hebben twee .45 hulzen gevonden,
44
00:02:38,201 --> 00:02:39,811
zo'n 3 meter van het lichaam.
45
00:02:39,855 --> 00:02:42,249
Tijdstip van overlijden?
- Rond 23:00 gisteravond.
46
00:02:44,599 --> 00:02:46,731
Een overval?
- Ik denk het niet.
47
00:02:46,775 --> 00:02:49,386
Horloge, portemonnee, geld.
Hij had alles nog.
48
00:02:49,430 --> 00:02:51,649
Ook geen tekenen
van een worsteling.
49
00:02:51,693 --> 00:02:53,608
Klinkt als een hinderlaag.
- Ja.
50
00:02:53,651 --> 00:02:54,957
Weten we wat hij hier deed?
51
00:02:55,000 --> 00:02:56,219
Nee, meneer.
52
00:02:56,263 --> 00:02:57,220
Hij was niet aan het werk.
53
00:02:57,264 --> 00:02:58,917
Hij maakte geen overuren?
54
00:02:58,961 --> 00:03:02,225
Hij heeft de sleutels van zijn
dienstauto om 22:00 ingeleverd.
55
00:03:02,269 --> 00:03:03,792
Ik heb zijn auto nagekeken.
56
00:03:03,835 --> 00:03:06,360
Portofoon, holster, vest.
Het lag er allemaal.
57
00:03:06,403 --> 00:03:08,710
Alles wijst erop dat zijn dienst erop zat.
58
00:03:08,753 --> 00:03:10,842
Goed, ik hoef niet te zeggen,
59
00:03:10,886 --> 00:03:13,497
veel ogen zijn op ons gericht,
dus we volgen de regels, begrepen?
60
00:03:13,541 --> 00:03:16,413
Beveiligings-, camerabeelden, getuigen.
Aan de slag.
61
00:03:20,243 --> 00:03:24,769
Ik zie je aan de andere kant, Mike.
62
00:03:24,813 --> 00:03:26,641
Nog iets gehoord over je vader?
63
00:03:26,684 --> 00:03:28,512
Volgens de dokter is het een hartaanval.
64
00:03:28,556 --> 00:03:30,297
Hij is nu stabiel, dus...
65
00:03:30,340 --> 00:03:31,950
Als je moet gaan,
dan begrijp ik dat.
66
00:03:31,994 --> 00:03:33,387
Nee, ze doen nu onderzoeken.
67
00:03:33,430 --> 00:03:35,084
Ik kan nu niets voor hem doen.
68
00:03:35,127 --> 00:03:36,738
Ok�.
Weet je het zeker?
69
00:03:36,781 --> 00:03:38,696
Misschien wil je
hem gewoon zien?
70
00:03:38,740 --> 00:03:41,569
Er is een agent doodgeschoten.
Laten we ons daarop concentreren, ok�.
71
00:03:41,612 --> 00:03:44,528
Goed.
- Sergeant!
72
00:03:44,572 --> 00:03:47,183
Het is mijn partner.
- H�, het is goed.
73
00:03:47,227 --> 00:03:50,839
Laat hem door.
74
00:03:50,882 --> 00:03:53,102
Ik moest het zelf zien.
75
00:03:53,145 --> 00:03:55,844
Rodriquez.
- Hank Voight.
76
00:03:55,887 --> 00:03:58,020
U bent Sergeant Voight?
- Ja.
77
00:03:58,063 --> 00:04:00,631
Mike sprak lovend over u.
Fijn dat u op hierop zit.
78
00:04:00,675 --> 00:04:03,286
Hebben jullie lopende zaken hier?
79
00:04:03,330 --> 00:04:05,854
Nee, meneer.
We onderzoeken een inbraak.
80
00:04:05,897 --> 00:04:07,551
Gold Coast, hele jaar door.
81
00:04:07,595 --> 00:04:09,553
En met Dana gaat ook alles goed?
82
00:04:09,597 --> 00:04:13,775
Ja, gelukkig getrouwd.
18 jaar.
83
00:04:13,818 --> 00:04:15,429
Luister man,
dit is een gevaarlijke buurt.
84
00:04:15,472 --> 00:04:17,648
Heb jij een idee waarom
Mike hier zou zijn?
85
00:04:17,692 --> 00:04:19,084
Nee.
86
00:04:19,128 --> 00:04:21,130
De dienst zat erop. Hij zei dat hij
naar huis, naar Dana, zou gaan.
87
00:04:21,173 --> 00:04:23,306
Ze zou lasagne maken.
88
00:04:23,350 --> 00:04:26,483
Is je iets opgevallen,
de afgelopen weken?
89
00:04:26,527 --> 00:04:28,093
Niet echt.
90
00:04:28,137 --> 00:04:30,400
Het enige wat ik kan bedenken,
hij vertrok onofficieel,
91
00:04:30,444 --> 00:04:31,923
twee dagen geleden, voor een paar uur.
92
00:04:31,967 --> 00:04:33,098
Ok�.
93
00:04:33,142 --> 00:04:34,448
Zei dat hij naar de dokter moest.
94
00:04:34,491 --> 00:04:36,624
Ik geloofde hem niet.
95
00:04:36,667 --> 00:04:38,103
Tom?
96
00:04:40,149 --> 00:04:41,455
Het is Dana.
97
00:04:41,498 --> 00:04:43,195
Ik moet...
- Nee, nee.
98
00:04:43,239 --> 00:04:44,545
Laat mij met haar praten.
99
00:04:44,588 --> 00:04:47,374
Ga, maar onthoud
dat een plaats-delict is.
100
00:04:47,417 --> 00:04:49,376
Bedankt, Sarge.
- Dana...
101
00:04:49,419 --> 00:04:51,116
Hank...
102
00:04:51,160 --> 00:04:52,857
Het spijt me, mevrouw.
103
00:04:52,901 --> 00:04:56,470
Het spijt me zo.
104
00:05:00,865 --> 00:05:02,389
Sarge.
105
00:05:02,432 --> 00:05:05,827
Tech vond zachte bandsporen
naast Blaine's lichaam.
106
00:05:05,870 --> 00:05:08,308
Alles wijst naar een klein voertuig.
107
00:05:08,351 --> 00:05:09,787
Komt overeen met
wat de getuige zag,
108
00:05:09,831 --> 00:05:12,094
een kleine wagen die wegscheurde,
109
00:05:12,137 --> 00:05:14,444
met bliksemflitsen als achterlicht.
110
00:05:14,488 --> 00:05:18,187
Dan kom je bij een 2017-2019 model Prius.
111
00:05:18,230 --> 00:05:20,755
Er zijn alleen geen Priussen geregistreerd,
112
00:05:20,798 --> 00:05:23,366
hier in de omgeving.
- Ok�, blijf zoeken.
113
00:05:23,410 --> 00:05:25,499
Ja...
114
00:05:30,330 --> 00:05:31,679
Wat?
115
00:05:34,682 --> 00:05:36,727
We vonden ook verdachte berichten,
116
00:05:36,771 --> 00:05:38,163
van Blaine's mobiel
naar een wegwerptoestel,
117
00:05:38,207 --> 00:05:39,382
van een paar dagen oud.
118
00:05:39,426 --> 00:05:41,036
Blaine zegt: "Heb je het?"
119
00:05:41,079 --> 00:05:42,646
Vijf minuten later,
krijgt hij bericht terug,
120
00:05:42,690 --> 00:05:44,648
"Wilson Park, 14:00"
121
00:05:44,692 --> 00:05:48,043
We hebben beelden
van het park,
122
00:05:48,086 --> 00:05:51,655
en..., Blaine loopt hier
om 14:05, op dezelfde dag.
123
00:05:51,699 --> 00:05:54,354
Dan verschijnt er een
man met tatoeages.
124
00:05:56,399 --> 00:05:58,836
Er is een uitwisseling.
125
00:05:58,880 --> 00:06:00,403
We hebben hem nagetrokken.
126
00:06:00,447 --> 00:06:01,883
Hij is Marco Perez.
127
00:06:01,926 --> 00:06:03,537
Hij is een leider bij de Latin Jokers.
128
00:06:03,580 --> 00:06:05,277
Perez heeft een lang strafblad,
129
00:06:05,321 --> 00:06:07,367
waaronder een gewapende overval,
met een .45,
130
00:06:07,410 --> 00:06:09,456
die nooit gevonden is.
131
00:06:09,499 --> 00:06:11,066
Kevin heeft zijn woonadres opgevraagd.
132
00:06:11,109 --> 00:06:12,415
Hij heeft drie jaar gezeten in Stateville,
133
00:06:12,459 --> 00:06:13,851
voor distributie.
134
00:06:13,895 --> 00:06:17,028
De arrestatie is uitgevoerd
door Mike Blaine.
135
00:06:17,072 --> 00:06:20,554
Dus Blaine ontvangt, in werktijd,
een verdachte envelop,
136
00:06:20,597 --> 00:06:22,730
van een bendelid,
die hij heeft gearresteerd.
137
00:06:22,773 --> 00:06:25,428
Twee dagen later, buiten werktijd,
wordt hij vermoord met een .45.
138
00:06:25,472 --> 00:06:26,951
Het ziet er niet goed uit.
139
00:06:26,995 --> 00:06:28,649
Maakt niet uit.
140
00:06:28,692 --> 00:06:31,086
We volgen de aanwijzingen,
waar ze ons ook brengen.
141
00:06:31,129 --> 00:06:32,870
Volgens Narcotica brengen ze ons
142
00:06:32,914 --> 00:06:35,264
naar 2321 Holden Street.
Hij heeft daar een opslagplaats,
143
00:06:35,307 --> 00:06:36,352
in Little Village.
144
00:06:36,396 --> 00:06:39,442
Goed.
Laten we gaan.
145
00:06:41,705 --> 00:06:43,228
Luister.
146
00:06:43,272 --> 00:06:45,405
Tot we meer weten,
wil ik deze video
147
00:06:45,448 --> 00:06:47,581
van Blaine en Perez,
uit het dossier houden.
148
00:06:47,624 --> 00:06:50,105
Begrepen, Sarge.
149
00:06:59,288 --> 00:07:00,594
Jay, sta je klaar?
150
00:07:00,637 --> 00:07:02,552
In positie,
klaar wanneer jullie dat zijn.
151
00:07:02,596 --> 00:07:05,990
Begrepen.
We gaan naar binnen.
152
00:07:20,918 --> 00:07:23,921
Veilig.
Ik ga rechts.
153
00:07:53,168 --> 00:07:54,517
We hebben een vluchter.
154
00:07:54,561 --> 00:07:56,693
Doe het niet, Marco!
155
00:07:56,737 --> 00:07:59,304
Je weet hoe het werkt.
Laat zien, nu!
156
00:07:59,348 --> 00:08:01,132
Handen omhoog!
157
00:08:01,176 --> 00:08:02,438
Naar beneden.
158
00:08:02,482 --> 00:08:05,136
Sta op.
Loop achteruit naar me.
159
00:08:08,836 --> 00:08:11,882
Zo, de zaken gaan goed.
160
00:08:11,926 --> 00:08:15,146
Hebben 20.000 gevonden in je opslag.
161
00:08:15,190 --> 00:08:17,192
Ik weet niet waar je het over hebt, man.
162
00:08:18,759 --> 00:08:23,154
We hebben je wapen gevonden.
Sig Sauer .45.
163
00:08:23,198 --> 00:08:26,593
Komt overeen met het wapen
gebruikt bij een moord op een agent.
164
00:08:26,636 --> 00:08:28,943
Dat is gelogen.
165
00:08:28,986 --> 00:08:32,555
Twee dagen geleden.
Dat ben jij.
166
00:08:32,599 --> 00:08:35,427
In gesprek met de vermoorde agent.
167
00:08:38,561 --> 00:08:40,955
Ik heb Mike niet vermoord!
168
00:08:40,998 --> 00:08:44,088
Ik was in Gary gisteravond.
En ik had mijn wapen bij me.
169
00:08:44,132 --> 00:08:46,351
Maar je kent Mike Blaine?
- Ja.
170
00:08:46,395 --> 00:08:48,484
Hij heeft me vier jaar geleden opgepakt.
171
00:08:48,528 --> 00:08:50,878
Toen ik vrijkwam,
kruisten onze paden weleens.
172
00:08:50,921 --> 00:08:53,533
Begroeten elkaar, die dingen.
Werden bevriend.
173
00:08:53,576 --> 00:08:55,230
Wanneer heb je hem het laatst gezien?
174
00:08:57,232 --> 00:08:59,321
Die dag.
175
00:09:00,975 --> 00:09:03,499
Wat zit er in de envelop?
176
00:09:03,543 --> 00:09:05,545
Geld.
177
00:09:05,588 --> 00:09:07,503
3.000.
178
00:09:07,547 --> 00:09:09,505
Hij had geld nodig.
Ik hielp hem.
179
00:09:09,549 --> 00:09:11,289
Gaf hem een goede deal, ook.
180
00:09:11,333 --> 00:09:13,596
Heeft Mike verteld
waarvoor hij het geld nodig had?
181
00:09:13,640 --> 00:09:16,643
Nee, alleen dat hij
het snel moest hebben,
182
00:09:16,686 --> 00:09:18,732
om een vriend te helpen.
183
00:09:20,560 --> 00:09:22,170
Nog meer?
184
00:09:22,213 --> 00:09:23,388
Hij reed weg...
185
00:09:23,432 --> 00:09:25,086
Een blanke jongen dook op.
186
00:09:25,129 --> 00:09:27,088
Begon foto's te maken met z'n mobiel.
187
00:09:27,131 --> 00:09:29,438
Ok�.
- Mike flipte.
188
00:09:29,481 --> 00:09:30,918
Begon tegen hem te schreeuwen.
189
00:09:30,961 --> 00:09:33,007
De jongen gaf hem de middelvinger
en reed weg.
190
00:09:33,050 --> 00:09:34,356
Kende hij die jongen?
191
00:09:34,399 --> 00:09:36,967
Weet ik niet,
het leek er wel op.
192
00:09:37,011 --> 00:09:41,450
Heb je hem goed kunnen zien?
- Blank, bruin haar, midden 20.
193
00:09:41,493 --> 00:09:43,147
Hij reed in zo'n elektrische auto,
194
00:09:43,191 --> 00:09:46,281
een Prius of zoiets.
195
00:09:48,500 --> 00:09:50,154
Dat is alles wat ik weet.
196
00:09:57,048 --> 00:09:59,473
H�, Sarge.
Perez's alibi klopt.
197
00:09:59,516 --> 00:10:00,735
Hij staat op beeld bij
een tankstation in Gary.
198
00:10:01,078 --> 00:10:02,471
Zelfde tijd als Blaine's moord.
199
00:10:02,514 --> 00:10:04,473
We schrappen Perez,
maar kijk hier.
200
00:10:04,516 --> 00:10:07,215
We doken in zijn verhaal,
over de kwade jongen in de Prius.
201
00:10:07,258 --> 00:10:09,739
Leidde ons naar deze man,
Zach Phillips.
202
00:10:09,783 --> 00:10:10,958
Ik heb verkeersbeelden,
203
00:10:11,001 --> 00:10:12,437
vier straten van het plaats-delict.
204
00:10:12,481 --> 00:10:14,657
Zilveren Prius, op naam van
diezelfde Zach Phillips.
205
00:10:14,701 --> 00:10:15,789
23:19
206
00:10:15,832 --> 00:10:17,312
Het is de avond van Blaine's moord.
207
00:10:17,355 --> 00:10:19,531
Hij heeft een klacht voor
overmatig geweld ingediend,
208
00:10:19,575 --> 00:10:20,968
tegen Blaine,
een paar weken geleden.
209
00:10:21,011 --> 00:10:22,230
We hebben Perez foto's laten zien.
210
00:10:22,273 --> 00:10:24,319
Hij bevestigde dat Zach de foto's nam.
211
00:10:24,362 --> 00:10:26,321
Wat weten we van Zach?
212
00:10:26,364 --> 00:10:28,540
25 jaar.
Eigenaar van een grafisch bedrijf.
213
00:10:28,584 --> 00:10:29,890
Geen strafblad.
214
00:10:29,933 --> 00:10:31,805
Alleen wanordelijk gedrag,
215
00:10:31,848 --> 00:10:33,154
bij een recentelijk protest,
216
00:10:33,197 --> 00:10:34,764
waar Blaine hem arresteerde.
217
00:10:34,808 --> 00:10:36,374
Twee dagen daarna,
218
00:10:36,418 --> 00:10:38,072
begon Zach te posten
op een anti-politie website.
219
00:10:38,115 --> 00:10:39,726
Onder de naam FTPNow.
220
00:10:39,769 --> 00:10:41,684
Hij zegt:
"Copaganda moet stoppen."
221
00:10:41,728 --> 00:10:43,207
"Als de CPD agent Blaine niet straft,
222
00:10:43,251 --> 00:10:44,556
zal iemand anders dat doen.
223
00:10:44,600 --> 00:10:46,471
Onthoud, Mike, Karma's a bitch."
224
00:10:48,343 --> 00:10:49,953
Dit gebeurde drie dagen geleden?
225
00:10:49,997 --> 00:10:51,433
Goed, laten we opdelen.
226
00:10:51,476 --> 00:10:55,306
Bekijk alle mogelijkheden.
Spoor hem op.
227
00:11:03,619 --> 00:11:06,578
Hij is in appartement 3G.
228
00:11:06,622 --> 00:11:08,885
Zach Phillips?
229
00:11:08,929 --> 00:11:11,279
Ja?
Wat is er?
230
00:11:11,322 --> 00:11:12,759
Chicago PD.
We willen met u praten.
231
00:11:12,802 --> 00:11:14,586
Mevrouw, kunt u ons even alleen laten?
232
00:11:14,630 --> 00:11:17,198
Het is goed, schat.
Ik bel je straks.
233
00:11:18,721 --> 00:11:20,723
Wat is er aan de hand?
Wat is dit?
234
00:11:20,767 --> 00:11:22,725
Dit gaat over de moord
op een politieagent.
235
00:11:22,769 --> 00:11:24,422
We willen dat u meekomt naar het bureau,
236
00:11:24,466 --> 00:11:25,380
om wat dingen op te helderen.
237
00:11:25,423 --> 00:11:26,686
Sta ik onder arrest?
238
00:11:26,729 --> 00:11:27,817
We willen met u praten
over Mike Blaine.
239
00:11:27,861 --> 00:11:29,036
Ik vroeg, sta ik onder arrest?
240
00:11:29,079 --> 00:11:30,080
Ze zei net, we willen...
241
00:11:30,124 --> 00:11:31,691
Ik moet niets.
242
00:11:31,734 --> 00:11:33,040
Ik ken mijn rechten.
243
00:11:33,083 --> 00:11:34,606
Ok�, nu sta je onder arrest.
244
00:11:34,650 --> 00:11:36,217
Handen uitgestrekt opzij.
245
00:11:36,260 --> 00:11:37,653
Omdat je zoveel weet,
weet vast ook wel,
246
00:11:37,697 --> 00:11:39,655
dat je laatste post over Mike Blaine,
in strijd is met
247
00:11:39,699 --> 00:11:42,440
sectie 20-12-9 van de Illinois Criminal Code.
248
00:11:42,484 --> 00:11:44,094
Het is bedreiging met mishandeling.
249
00:11:54,670 --> 00:11:58,587
Waar was je gisteravond,
om 23:00?
250
00:11:58,630 --> 00:12:01,198
Onderweg naar mijn vriendin.
251
00:12:01,242 --> 00:12:03,244
Woont ze aan 109th Street?
252
00:12:03,287 --> 00:12:05,289
Nee.
253
00:12:05,333 --> 00:12:07,814
Reed je op de 109th Street
op dat tijdstip?
254
00:12:09,685 --> 00:12:11,382
Eh... misschien.
255
00:12:16,300 --> 00:12:18,912
Ik zal je geheugen opfrissen, Zach.
256
00:12:18,955 --> 00:12:23,046
Dit ben jij, op verkeersbeelden,
om 23:19,
257
00:12:23,090 --> 00:12:24,613
op 109th Street.
258
00:12:24,656 --> 00:12:27,094
Dat is vier straten van
waar agent Blaine is vermoord.
259
00:12:27,137 --> 00:12:29,400
Ik was niet de enige op die weg,
op dat tijdstip.
260
00:12:29,444 --> 00:12:30,880
Nee, dat klopt.
261
00:12:30,924 --> 00:12:34,536
Maar je was wel de enige,
262
00:12:34,579 --> 00:12:36,625
die een klacht indiende
tegen agent Blaine,
263
00:12:36,668 --> 00:12:38,583
die hem online bedreigde.
264
00:12:38,627 --> 00:12:41,630
Hij brak bijna mijn knieschijf
met zijn wapenstok.
265
00:12:41,673 --> 00:12:43,501
Daarna sloeg die klootzak
me in de boeien,
266
00:12:43,545 --> 00:12:45,068
zette me achter in zijn dienstauto,
267
00:12:45,112 --> 00:12:46,635
voor drie uur lang.
268
00:12:46,678 --> 00:12:49,812
Ik vertelde hem dat ik astma heb.
Het kon hem niets schelen.
269
00:12:49,856 --> 00:12:50,987
Hij liet me achter,
om te sterven.
270
00:12:51,031 --> 00:12:52,206
Jij gooide een steen naar hem, Zach.
271
00:12:52,249 --> 00:12:54,295
Ik gooide helemaal niets.
272
00:12:54,338 --> 00:12:55,687
Ik zweer het bij God.
273
00:12:55,731 --> 00:12:57,472
Hij dacht dat ik dat deed,
hield me aan,
274
00:12:57,515 --> 00:12:58,734
en begon me te intimideren.
275
00:12:58,778 --> 00:13:00,562
En jij schoot op hem,
als wraak?
276
00:13:00,605 --> 00:13:03,652
Nee, ik heb niemand beschoten.
277
00:13:03,695 --> 00:13:05,349
Ok�.
278
00:13:05,393 --> 00:13:08,178
Wat deed je dan op 109th Street?
279
00:13:09,832 --> 00:13:12,008
Goed, Zach's appartement
was erg schoon.
280
00:13:12,052 --> 00:13:13,488
Ik moet je iets laten zien.
281
00:13:13,531 --> 00:13:15,316
Hij had foto's van Blaine,
genomen
282
00:13:15,359 --> 00:13:16,708
de avond voor de moord.
283
00:13:16,752 --> 00:13:17,927
Hij volgde hem,
stalkte hem...
284
00:13:17,971 --> 00:13:19,799
Dat bewijst niet dat hij Mike vermoordde.
285
00:13:19,842 --> 00:13:21,365
Deze jongen lijkt meer een misdienaar,
286
00:13:21,409 --> 00:13:23,063
dan een moordenaar.
287
00:13:23,106 --> 00:13:25,543
Hoe dan ook,
hij heeft iets gevonden.
288
00:13:25,587 --> 00:13:28,982
Digitaal spoor plaatst Blaine
bij South Bishop Street,
289
00:13:29,025 --> 00:13:30,810
om 21:00.
Je weet,
290
00:13:30,853 --> 00:13:32,986
dat is in een slechte buurt,
drugs, hoeren...
291
00:13:33,029 --> 00:13:37,512
Blaine wacht bij zijn auto.
Een onbekende vrouw benadert hem.
292
00:13:37,555 --> 00:13:40,123
Ze begroeten elkaar.
293
00:13:40,167 --> 00:13:42,125
Hij geeft haar de envelop.
294
00:13:42,169 --> 00:13:43,561
Ik denk, dezelfde envelop,
295
00:13:43,605 --> 00:13:45,520
die hij van Perez kreeg,
met de 3.000 erin.
296
00:13:45,563 --> 00:13:48,436
Ze stapt in zijn auto.
297
00:13:48,479 --> 00:13:52,614
Ze blijven daar tien minuten,
voordat zij vertrekt.
298
00:13:52,657 --> 00:13:54,398
Geen idee wat daar gebeurde,
299
00:13:54,442 --> 00:13:56,618
maar het ziet er niet goed uit.
300
00:13:56,661 --> 00:13:58,489
Kon je de vrouw identificeren?
301
00:13:58,533 --> 00:14:01,579
Nee, het is... niet genoeg
voor gezichtsherkenning.
302
00:14:01,623 --> 00:14:04,147
Heeft Blaine informanten
die op haar lijken?
303
00:14:04,191 --> 00:14:06,976
Nee.
304
00:14:07,020 --> 00:14:09,457
Ik denk...
- Je denkt niet,
305
00:14:09,500 --> 00:14:12,677
niet bij deze zaak.
306
00:14:12,721 --> 00:14:15,245
Laat de foto's aan zijn partner zien.
Misschien kan hij helpen.
307
00:14:15,289 --> 00:14:16,856
Goed.
308
00:14:16,899 --> 00:14:19,902
Komt voor elkaar, Sarge.
309
00:14:24,733 --> 00:14:28,128
Hank, je hebt bezoek.
310
00:14:39,182 --> 00:14:41,271
Dana.
- Hank.
311
00:14:41,315 --> 00:14:43,839
Gaat het?
- Nee.
312
00:14:43,883 --> 00:14:45,754
Ik probeer kalm te blijven, maar...
313
00:14:45,797 --> 00:14:48,148
Ik word afgescheept door
Mike's districtsbureau.
314
00:14:48,191 --> 00:14:51,455
Ze zeggen me dat,
omdat Mike onofficieel handelde,
315
00:14:51,499 --> 00:14:53,718
de stad niet het volle pensioen
316
00:14:53,762 --> 00:14:55,590
voor een bedrijfsongeval uitkeert.
- Het komt goed.
317
00:14:55,633 --> 00:14:58,071
Ik ga het onderzoeken.
318
00:14:58,114 --> 00:14:59,942
Mijn kinderen moeten weten
dat hun vader als een held stierf.
319
00:14:59,986 --> 00:15:01,901
Het is niet veel, maar...
320
00:15:01,944 --> 00:15:03,728
Ik begrijp het.
321
00:15:03,772 --> 00:15:07,297
We hebben de uitkering nodig, Hank.
322
00:15:07,341 --> 00:15:09,125
We zitten krap bij kas.
Heel krap.
323
00:15:09,169 --> 00:15:12,041
Dana...
324
00:15:12,085 --> 00:15:14,609
Ik ga het regelen.
325
00:15:14,652 --> 00:15:16,959
Dank je wel.
- Ja.
326
00:15:17,003 --> 00:15:19,701
Kom.
327
00:15:19,744 --> 00:15:22,443
H�, Smith.
- Breng haar naar huis.
328
00:15:22,486 --> 00:15:24,706
Natuurlijk.
329
00:15:24,749 --> 00:15:28,884
Mike was een goede man,
en een goede agent.
330
00:15:28,928 --> 00:15:31,713
Dat weet ik.
331
00:15:37,762 --> 00:15:41,853
Interne Zaken onderzoekt Blaine's moord.
332
00:15:41,897 --> 00:15:45,031
In plaats van afscheid te nemen
met een saluut en een pensioen,
333
00:15:45,074 --> 00:15:47,555
willen ze hem pakken op corruptie.
334
00:15:51,472 --> 00:15:54,562
Bedankt, Trudy.
335
00:15:54,605 --> 00:15:56,346
Heb jij een Interne Zaken-zaak geopend
336
00:15:56,390 --> 00:15:57,304
over Mike Blaine?
337
00:15:57,347 --> 00:15:59,959
Dat heb ik.
338
00:16:00,002 --> 00:16:01,873
Behandelen we vermoorde agenten zo?
339
00:16:01,917 --> 00:16:03,788
We openen een onderzoek?
340
00:16:03,832 --> 00:16:05,660
We moeten zorgen
dat ze smetteloos zijn,
341
00:16:05,703 --> 00:16:08,097
voordat we de weduwe troosten,
de uitkering betalen?
342
00:16:08,141 --> 00:16:09,707
Ik doe gewoon mijn werk.
343
00:16:09,751 --> 00:16:12,406
Kom op, wat is er?
Wat zie ik niet?
344
00:16:14,756 --> 00:16:16,453
De pers zit hier bovenop.
Ik word onder druk gezet
345
00:16:16,497 --> 00:16:19,456
door de vakbond om een
"dode held"-speech te geven.
346
00:16:19,500 --> 00:16:21,893
Maar voor ik dat doe,
moet ik weten wie hij was.
347
00:16:21,937 --> 00:16:23,373
En wie hij niet was.
348
00:16:26,768 --> 00:16:28,422
Dan is het beter
349
00:16:28,465 --> 00:16:32,121
om die heldentoespraak
uit te stellen.
350
00:16:32,165 --> 00:16:34,297
We kunnen sommige van zijn
acties niet uitleggen.
351
00:16:34,341 --> 00:16:37,605
Dus... laat me
wat dingen uitzoeken,
352
00:16:37,648 --> 00:16:41,087
voordat je jezelf blootstelt.
353
00:16:56,102 --> 00:16:57,712
Heb je iets van je vader gehoord?
354
00:16:57,755 --> 00:17:00,454
Ja, hij is in orde.
355
00:17:02,238 --> 00:17:04,110
Hij heeft twee verstopte slagaders,
356
00:17:04,153 --> 00:17:06,155
dus ze gaan een
bypassoperatie uitvoeren.
357
00:17:06,199 --> 00:17:08,984
Wanneer?
Binnen twee dagen.
358
00:17:09,028 --> 00:17:10,942
Ga je hem bezoeken?
359
00:17:10,986 --> 00:17:14,729
Ja, misschien morgen.
360
00:17:14,772 --> 00:17:17,471
Hailey,
361
00:17:17,514 --> 00:17:21,605
Ik weet wie je vader was
en ik weet wat hij deed.
362
00:17:21,649 --> 00:17:25,087
Maar als er iets gebeurt...
en je hebt hem niet gezien,
363
00:17:25,131 --> 00:17:27,176
dan draag je dit de rest
van je leven mee.
364
00:17:27,220 --> 00:17:31,746
Doe het niet voor hem,
doe het voor jezelf.
365
00:17:31,789 --> 00:17:33,269
Wat weten we van de vrouw
366
00:17:33,313 --> 00:17:35,576
op de foto met Blaine?
- Helemaal niets.
367
00:17:35,619 --> 00:17:37,882
Rodriquez herkende haar niet,
Dus ik moet blijven zoeken.
368
00:17:37,926 --> 00:17:39,145
Ik kreeg een e-mail van Forensisch,
369
00:17:39,188 --> 00:17:41,625
ze zeggen dat de modder
op Zach's banden overeenkomt
370
00:17:41,669 --> 00:17:43,062
met de modder en stenen
op het plaats-delict.
371
00:17:43,105 --> 00:17:44,846
Goed, dus Zach was daar.
372
00:17:44,889 --> 00:17:47,457
Maar we kunnen niet bewijzen
dat hij hem heeft vermoord.
373
00:17:47,501 --> 00:17:49,242
Ik heb beelden uit de buurt nagekeken,
374
00:17:49,285 --> 00:17:50,678
kwam niets uit.
375
00:17:50,721 --> 00:17:52,854
Denk je echt dat deze gast
dit heeft gedaan?
376
00:17:52,897 --> 00:17:54,203
Twee schoten in de rug?
377
00:17:54,247 --> 00:17:56,031
Da's best heftig
voor een grafisch ontwerper.
378
00:17:56,075 --> 00:17:57,815
Hij was daar wel,
379
00:17:57,859 --> 00:18:00,818
en hij is onze enige verdachte.
380
00:18:00,862 --> 00:18:02,951
Laten we teruggaan,
381
00:18:02,994 --> 00:18:04,866
praat nog een keer met Zach.
382
00:18:04,909 --> 00:18:08,087
Wees aardig.
383
00:18:08,130 --> 00:18:10,654
Kijken of hij zich wil openstellen.
384
00:18:21,535 --> 00:18:24,799
Goed, Zach.
385
00:18:24,842 --> 00:18:27,410
Het bewijs stapelt zich op.
386
00:18:27,454 --> 00:18:29,630
De modder en stenen in je banden
komen overeen met
387
00:18:29,673 --> 00:18:31,240
de modder en stenen
van het plaats-delict.
388
00:18:31,284 --> 00:18:34,243
Je bent daar dus geweest.
389
00:18:34,287 --> 00:18:35,853
We weten ook dat je Blaine bent gevolgd,
390
00:18:35,897 --> 00:18:37,812
foto's nam.
391
00:18:37,855 --> 00:18:40,467
Je hebt gelijk,
dat deed ik.
392
00:18:40,510 --> 00:18:43,992
Ik wilde bewijzen dat hij
een slecht mens was, een slechte agent.
393
00:18:44,035 --> 00:18:46,864
Want jullie, de CPD,
394
00:18:46,908 --> 00:18:48,562
zouden hem niet natrekken,
395
00:18:48,605 --> 00:18:50,433
mijn aanklacht tegen
wangedrag onderzoeken.
396
00:18:50,477 --> 00:18:52,348
Het is geen feilloos systeem.
397
00:18:52,392 --> 00:18:54,220
We krijgen honderden klachten,
elke maand.
398
00:18:54,263 --> 00:18:57,310
Het kost tijd om zulke dingen
uit te zoeken.
399
00:18:57,353 --> 00:18:59,703
Maar ik snap dat zoveel frustratie
400
00:18:59,747 --> 00:19:01,705
tot een confrontatie kan leiden.
401
00:19:01,749 --> 00:19:03,185
Wat wil je zeggen?
402
00:19:03,229 --> 00:19:05,318
Ik denk dat je Blaine hebt opgezocht.
403
00:19:05,361 --> 00:19:08,321
Je wilde je gal spuwen.
404
00:19:08,364 --> 00:19:09,800
Het stond hem niet aan,
405
00:19:09,844 --> 00:19:10,975
en hij werd agressief.
406
00:19:11,019 --> 00:19:13,239
Misschien trok hij zijn wapen.
407
00:19:13,282 --> 00:19:15,066
Jij deed wat je moest doen,
je was bang,
408
00:19:15,110 --> 00:19:17,243
dat hij je serieus zou verwonden.
409
00:19:17,286 --> 00:19:18,418
Het zou zelfverdediging zijn.
410
00:19:18,461 --> 00:19:19,810
Je zou niet schuldig zijn
aan zijn dood.
411
00:19:19,854 --> 00:19:21,160
Leuk geprobeerd.
412
00:19:21,203 --> 00:19:24,250
Dat is niet wat er is gebeurd.
- Zach...
413
00:19:24,293 --> 00:19:27,644
Op dit moment,
ben je onze enige verdachte.
414
00:19:27,688 --> 00:19:29,559
Dit is je kans
om het tegendeel te bewijzen.
415
00:19:29,603 --> 00:19:31,735
Ik heb agent Blaine niet vermoord.
416
00:19:31,779 --> 00:19:33,650
Neem een leugendetectortest af.
417
00:19:33,694 --> 00:19:36,087
Ik zweer op de Bijbel,
Mijn moeders graf.
418
00:19:36,131 --> 00:19:38,089
Zeg het,
en ik doe het.
419
00:19:44,400 --> 00:19:46,881
Was Blaine met deze vrouw,
de avond van de moord?
420
00:19:46,924 --> 00:19:50,101
Ik ga dit niet doen.
Sorry.
421
00:19:50,145 --> 00:19:51,451
Als jij hem niet vermoord hebt,
422
00:19:51,494 --> 00:19:52,843
waarom help je ons dan niet
diegene te vinden?
423
00:19:52,887 --> 00:19:54,410
IK ben geen huichelaar.
424
00:19:54,454 --> 00:19:56,195
Waar heb je het over?
425
00:19:56,238 --> 00:19:57,848
Ik hou niet van politie.
Nooit gedaan.
426
00:19:57,892 --> 00:20:00,111
Dat was voor agent Blaine
me aanviel,
427
00:20:00,155 --> 00:20:01,461
me valselijk vastzette,
428
00:20:01,504 --> 00:20:02,984
en niemand van jullie iets deed.
429
00:20:03,027 --> 00:20:04,507
Hij dacht dat je een steen
naar hem gooide.
430
00:20:04,551 --> 00:20:07,467
Maar dat deed ik niet!
- Goed, hij maakte een fout.
431
00:20:07,510 --> 00:20:09,643
Net als alle iedereen
op deze planeet.
432
00:20:09,686 --> 00:20:11,862
Laat die kinderachtige woede los.
433
00:20:11,906 --> 00:20:14,169
Het grote plaatje zien?
- Waarom zou ik dat doen?
434
00:20:14,213 --> 00:20:15,518
Dat doen goede mensen.
435
00:20:15,562 --> 00:20:17,651
Zij weten dat mensen onvolmaakt zijn.
436
00:20:17,694 --> 00:20:19,522
Ze doen domme dingen, soms.
437
00:20:19,566 --> 00:20:21,872
Wat hij deed,
was niet dom.
438
00:20:21,916 --> 00:20:23,396
Het was misbruik van macht,
439
00:20:23,439 --> 00:20:26,616
een schending van mijn rechten.
440
00:20:41,283 --> 00:20:44,286
Deze kerel is verschrikkelijk.
441
00:20:47,507 --> 00:20:48,508
Wat?
442
00:20:48,551 --> 00:20:49,857
Je redevoering.
443
00:20:49,900 --> 00:20:51,598
"Goede mensen weten
dat mensen onvolmaakt zijn,
444
00:20:51,641 --> 00:20:55,558
dat ze soms domme dingen doen"?
445
00:20:55,602 --> 00:20:57,256
Hailey,
ik had het niet over jou.
446
00:20:57,299 --> 00:20:59,475
Ik had het over Zach.
447
00:20:59,519 --> 00:21:01,434
Ik weet hoe je vader was,
dat hij gewelddadig was.
448
00:21:01,477 --> 00:21:04,132
Je weet niets.
449
00:21:04,175 --> 00:21:05,960
Nee, dat klopt,
het spijt me.
450
00:21:06,003 --> 00:21:08,441
Ik sta aan jouw kant.
451
00:21:08,484 --> 00:21:10,051
Ik probeer te helpen.
- Ik wil je hulp niet.
452
00:21:10,094 --> 00:21:12,096
Niet met dit.
453
00:21:17,276 --> 00:21:18,755
Hoe ging het met Zach?
454
00:21:18,799 --> 00:21:23,151
Hij wil niet helpen.
455
00:21:23,194 --> 00:21:24,805
Goed, breng hem naar huis.
456
00:21:36,425 --> 00:21:37,774
Goed, Zach.
457
00:21:37,818 --> 00:21:39,733
Je bent officieel
vrijgelaten uit hechtenis.
458
00:21:39,776 --> 00:21:41,169
Verlaat de stad niet.
We kunnen nog
459
00:21:41,212 --> 00:21:42,518
aanvullende vragen hebben.
460
00:21:42,562 --> 00:21:44,085
Ik zal niet meewerken.
461
00:21:44,128 --> 00:21:45,739
Ja, dat weten we.
462
00:22:00,275 --> 00:22:03,017
Oh, het is Platt.
463
00:22:03,060 --> 00:22:05,106
Een getuige zag een auto
een steeg inrijden,
464
00:22:05,149 --> 00:22:06,542
twee straten
van het plaats-delict.
465
00:22:06,586 --> 00:22:09,153
Chauffeur reed erin, 30 seconden later,
reed hij weer weg.
466
00:22:09,197 --> 00:22:10,459
We zien de getuige daar.
467
00:22:10,503 --> 00:22:11,982
Twee straten?
Als we geluk hebben,
468
00:22:12,026 --> 00:22:13,593
dumpte de dader zijn wapen daar.
- Klinkt logisch.
469
00:22:13,636 --> 00:22:16,378
Laten we gaan.
470
00:22:16,422 --> 00:22:19,033
Iets?
- Geen wapen.
471
00:22:19,076 --> 00:22:20,730
Het is smerig.
472
00:22:24,865 --> 00:22:25,953
Een uur is voorbij.
473
00:22:25,996 --> 00:22:27,650
Komt die getuige nog?
474
00:22:27,694 --> 00:22:29,739
Weet ik niet.
Misschien werd hij nerveus.
475
00:22:29,783 --> 00:22:31,654
Of hij heeft gehoord
dat er een nieuwe wet is,
476
00:22:31,698 --> 00:22:34,091
die goede mensen verbiedt
de politie te helpen.
477
00:22:34,135 --> 00:22:35,571
Stel je voor.
478
00:22:35,615 --> 00:22:37,051
Eerder kwamen mensen,
bij een vermoorde agent,
479
00:22:37,094 --> 00:22:39,488
aanrennen om te helpen.
480
00:22:45,712 --> 00:22:48,889
Wapen!
481
00:22:53,763 --> 00:22:55,548
Ballistiek bevestigt
dat dit het wapen is,
482
00:22:55,591 --> 00:22:57,463
gebruikt bij de moord op Blaine.
483
00:22:57,506 --> 00:22:58,855
Ze konden geen
vingerafdrukken vinden,
484
00:22:58,899 --> 00:23:02,337
maar verbindt het wapen
aan... Maria Guerra.
485
00:23:02,381 --> 00:23:04,252
Latina, 25 jaar, geen veroordelingen.
486
00:23:04,295 --> 00:23:05,688
Is er een relatie met Zach Phillips?
487
00:23:05,732 --> 00:23:07,473
Nee, niet dat ik kon vinden.
488
00:23:07,516 --> 00:23:09,170
Ik heb die getuige gevonden.
489
00:23:09,213 --> 00:23:11,433
Hij laat CPIC de camerabeelden zien.
490
00:23:11,477 --> 00:23:13,435
H�, Sarge.
- Ja.
491
00:23:13,479 --> 00:23:15,568
Maria is de vrouw op de foto's.
492
00:23:15,611 --> 00:23:17,396
Hebben we haar adres?
- Ja.
493
00:23:17,439 --> 00:23:19,136
Een duplex in Pilsen,
2 maanden geleden verhuist.
494
00:23:19,180 --> 00:23:22,052
Vanaf dat moment onvindbaar.
495
00:23:22,096 --> 00:23:24,446
Laten we haar opsporen.
496
00:23:26,709 --> 00:23:29,712
GPS plaatst Maria in deze straat.
497
00:23:29,756 --> 00:23:31,322
Vinden we haar auto,
498
00:23:31,366 --> 00:23:32,933
dan vinden we haar schuilplaats.
499
00:23:32,976 --> 00:23:34,804
Hier.
500
00:23:34,848 --> 00:23:37,720
Een blauwe Dodge.
501
00:23:37,764 --> 00:23:39,896
Kenteken klopt.
502
00:23:39,940 --> 00:23:42,595
Ok�, ik wacht hier,
503
00:23:42,638 --> 00:23:44,771
voor het geval we verkeerd zitten.
504
00:23:47,600 --> 00:23:49,166
H�, Sarge.
als je dit hoort,
505
00:23:49,210 --> 00:23:50,733
we hebben Maria's auto gevonden.
506
00:23:50,777 --> 00:23:53,432
Begrepen.
Houd me op de hoogte.
507
00:23:56,565 --> 00:23:59,568
Chicago PD!
Maak open.
508
00:23:59,612 --> 00:24:01,875
Wat er aan de hand?
Kan ik u helpen?
509
00:24:01,918 --> 00:24:03,398
We zoeken Maria Guerra.
510
00:24:03,442 --> 00:24:05,487
Uhm...
511
00:24:06,967 --> 00:24:09,709
Eh, ze is... niet hier.
- Weet je dat zeker?
512
00:24:09,752 --> 00:24:11,972
We onderzoeken een moord
van een agent.
513
00:24:12,015 --> 00:24:15,671
Wil je hierbij betrokken worden?
514
00:24:15,715 --> 00:24:17,543
Ruz!
515
00:24:17,586 --> 00:24:20,284
Achteruit.
516
00:24:28,118 --> 00:24:30,947
Maria?
517
00:24:34,342 --> 00:24:36,518
Maria.
Rustig.
518
00:24:36,562 --> 00:24:38,694
Leg dat neer.
Chicago PD.
519
00:24:38,738 --> 00:24:40,609
Wat doen jullie hier?
- We willen met je praten.
520
00:24:40,653 --> 00:24:42,306
Maar niet met dat mes
in je handen.
521
00:24:42,350 --> 00:24:44,308
Dat moet je wegleggen.
- Nee.
522
00:24:44,352 --> 00:24:48,269
Niemand zal je pijn doen.
Ok�?
523
00:24:48,312 --> 00:24:50,532
Leg het mes weg.
524
00:24:50,576 --> 00:24:52,752
Maria, leg het neer.
Dat wil je.
525
00:24:52,795 --> 00:24:54,841
Dus leg het mes neer.
526
00:24:54,884 --> 00:24:57,844
Goed?
527
00:24:57,887 --> 00:25:00,281
Goed zo.
528
00:25:00,324 --> 00:25:02,370
Goed zo.
Dank je wel.
529
00:25:04,241 --> 00:25:06,505
Wat?
Wat doe je?
530
00:25:06,548 --> 00:25:08,463
Jouw wapen is gebruikt
om Mike Blaine te vermoorden.
531
00:25:08,507 --> 00:25:09,725
We moeten je
naar het bureau brengen.
532
00:25:09,769 --> 00:25:12,511
Je denkt... nee,
ik zou Mike nooit iets aandoen!
533
00:25:12,554 --> 00:25:15,165
Waarom niet?
- Hij heeft mijn leven gered.
534
00:25:22,172 --> 00:25:24,523
Zoals ik al zei:
Ik heb Mike niet vermoord.
535
00:25:24,566 --> 00:25:26,829
Je mocht hem,
hij heeft je leven gered.
536
00:25:26,873 --> 00:25:29,049
Probleem blijft, Maria...
537
00:25:29,092 --> 00:25:31,573
het moordwapen staat
op jouw naam.
538
00:25:31,617 --> 00:25:34,576
Weet ik.
539
00:25:34,620 --> 00:25:37,710
Dat komt omdat...
540
00:25:37,753 --> 00:25:41,452
Dat komt omdat wat?
541
00:25:41,496 --> 00:25:44,020
Als ik het vertel,
542
00:25:44,064 --> 00:25:46,457
moeten jullie mij en
mijn familie beschermen.
543
00:25:46,501 --> 00:25:48,938
Beschermen tegen wie?
544
00:25:48,982 --> 00:25:51,941
Mijn ex-vriend.
545
00:25:51,985 --> 00:25:54,204
Wie is je ex-vriend?
546
00:25:57,338 --> 00:26:00,384
Zijn naam is Jose Torres.
547
00:26:02,082 --> 00:26:05,476
Hij nam mijn pistool,
548
00:26:05,520 --> 00:26:07,478
en gebruikte het
om Mike te vermoorden.
549
00:26:07,522 --> 00:26:10,351
Waarom zou Jose
Mike willen vermoorden?
550
00:26:12,571 --> 00:26:15,486
Omdat Mike me wilde helpen.
551
00:26:18,925 --> 00:26:20,796
Ik heb het uitgemaakt met Jose
een maand geleden,
552
00:26:20,840 --> 00:26:23,625
maar hij was woedend.
553
00:26:23,669 --> 00:26:28,064
Hij bleef maar langskomen,
wilde seks.
554
00:26:28,108 --> 00:26:32,025
Als ik nee zei,
werd hij gewelddadig.
555
00:26:32,068 --> 00:26:34,418
Uiteindelijk heb ik 911 gebeld.
556
00:26:34,462 --> 00:26:37,030
En toen ontmoette je Mike?
- Ja.
557
00:26:37,073 --> 00:26:40,555
Mike kwam naar mijn huis,
hij sprak met Jose...
558
00:26:40,599 --> 00:26:44,690
Hij had een knuppel in z'n handen,
maar Mike kalmeerde hem.
559
00:26:44,733 --> 00:26:47,867
Heeft Mike Jose gearresteerd?
- Nee.
560
00:26:47,910 --> 00:26:50,347
Hij boeide hem, maar...
561
00:26:50,391 --> 00:26:52,175
Ik wilde geen aanklacht indienen.
562
00:26:52,219 --> 00:26:54,308
Ik smeekte Mike
hem niet te arresteren.
563
00:26:59,879 --> 00:27:01,576
Ik begrijp het steeds niet,
564
00:27:01,620 --> 00:27:03,709
waarom je denkt dat Jose
de moord heeft gepleegd.
565
00:27:07,234 --> 00:27:11,673
Een paar dagen geleden...
Jose vond mij bij mijn nicht.
566
00:27:11,717 --> 00:27:15,372
Ik vroeg hem te vertrekken,
maar hij werd gek,
567
00:27:15,416 --> 00:27:18,593
sloeg tegen muren,
gooide met het servies.
568
00:27:18,637 --> 00:27:22,118
Ik was doodsbang,
dus ik pakte mijn pistool.
569
00:27:22,162 --> 00:27:26,383
Ik zei hem te vertrekken, maar hij
pakte het uit mijn handen,
570
00:27:26,427 --> 00:27:30,213
begon me te slaan.
Dus ik belde Mike.
571
00:27:32,085 --> 00:27:34,304
Is dat de laatste keer
dat je hem zag?
572
00:27:34,348 --> 00:27:35,654
Ja.
573
00:27:35,697 --> 00:27:40,528
Hij verscheen met geld,
3.000,
574
00:27:40,571 --> 00:27:43,400
Ik moest in een hotel blijven,
voor een paar weken.
575
00:27:43,444 --> 00:27:45,925
Hij zou met Jose praten,
576
00:27:45,968 --> 00:27:48,579
zou hem zeggen
me met rust te laten.
577
00:27:50,930 --> 00:27:54,150
Waarom ben je niet
naar de politie gegaan?
578
00:27:54,194 --> 00:27:56,457
Ik was bang.
579
00:27:58,807 --> 00:28:02,245
Als ik ooit met de
politie zou praten,
580
00:28:02,289 --> 00:28:06,728
zou hij mijn dochter vermoorden.
581
00:28:06,772 --> 00:28:10,471
Het spijt me.
- Het is goed.
582
00:28:10,514 --> 00:28:13,082
Het is niet jouw schuld.
583
00:28:13,126 --> 00:28:15,606
Het is Jose's schuld.
584
00:28:21,700 --> 00:28:24,659
Jose Torres.
- Klopt Maria's verhaal?
585
00:28:24,703 --> 00:28:26,052
Het lijkt echt.
586
00:28:26,095 --> 00:28:27,706
De 911-band bevestigd haar oproep,
587
00:28:27,749 --> 00:28:29,359
en de buurman hoorde veel ruzies.
588
00:28:29,403 --> 00:28:30,752
Heeft Torres een strafblad?
589
00:28:30,796 --> 00:28:31,927
Ja, twee rijden-onder-invloed,
590
00:28:31,971 --> 00:28:33,102
en een gewapende aanval.
591
00:28:33,146 --> 00:28:34,669
Een uit de hand gelopen
bargevecht.
592
00:28:34,713 --> 00:28:36,279
En de avond van de moord?
593
00:28:36,323 --> 00:28:37,803
De beste aanwijzing,
594
00:28:37,846 --> 00:28:39,282
is Torres's creditcard.
595
00:28:39,326 --> 00:28:41,502
Hij was in een bar,
twee straten verwijdert van de moord.
596
00:28:41,545 --> 00:28:43,547
Hij betaalde om 22:45.
Hij moet Blaine daarna
597
00:28:43,591 --> 00:28:44,723
ontmoet hebben.
598
00:28:44,766 --> 00:28:46,463
We kunnen Maria inzetten.
599
00:28:46,507 --> 00:28:47,987
Geven haar een zender,
laten haar praten met Torres.
600
00:28:48,030 --> 00:28:49,292
Nee, dat is te gevaarlijk.
601
00:28:49,336 --> 00:28:50,772
We kunnen Maria en Torres
niet in een ruimte zetten.
602
00:28:50,816 --> 00:28:53,296
Mee eens.
603
00:28:53,340 --> 00:28:55,821
We zoeken een andere manier
om deze klootzak te pakken.
604
00:28:55,864 --> 00:28:57,953
En Zach Phillips?
605
00:28:57,997 --> 00:28:59,172
Hij was daar, die avond.
606
00:28:59,215 --> 00:29:01,348
Misschien heeft hij Torres gezien.
- Ja, ze heeft gelijk.
607
00:29:01,391 --> 00:29:03,567
Probeer het.
Aan de slag.
608
00:29:11,837 --> 00:29:13,752
Hij komt net aanrijden.
609
00:29:22,456 --> 00:29:25,720
Zach, we moeten nog
een keertje praten.
610
00:29:25,764 --> 00:29:27,200
Ik praat niet met jullie.
611
00:29:27,243 --> 00:29:28,810
We weten dat je
Mike Blaine niet hebt vermoord.
612
00:29:28,854 --> 00:29:32,031
We willen wat foto's laten zien, ok�.
613
00:29:32,074 --> 00:29:33,423
Heb je ��n van de mannen gezien,
614
00:29:33,467 --> 00:29:34,642
de avond dat je hem volgde?
615
00:29:34,685 --> 00:29:38,124
Ik wil hier niet
bij betrokken raken.
616
00:29:40,517 --> 00:29:43,999
Bukken!
617
00:29:50,963 --> 00:29:52,834
5021 Georgie,
schoten op de politie.
618
00:29:52,878 --> 00:29:54,793
Zwarte Audi, gaat westwaarts
naar 19th Street.
619
00:29:54,836 --> 00:29:57,056
Hailey, alles goed?
- Ja.
620
00:29:57,099 --> 00:29:59,101
Alles goed?
- Ja, ja, hij miste.
621
00:30:02,148 --> 00:30:04,324
Gaat het?
- Dank je wel.
622
00:30:04,367 --> 00:30:07,109
Je hebt mijn leven gered.
Dank je wel.
623
00:30:17,032 --> 00:30:18,860
Wil je iets te drinken?
624
00:30:18,904 --> 00:30:20,688
Koffie, water?
- Nee, bedankt.
625
00:30:20,731 --> 00:30:22,516
Ik wil je eten aanbieden,
maar we hebben niet veel.
626
00:30:22,559 --> 00:30:23,822
Wat onbekende repen...
627
00:30:23,865 --> 00:30:25,606
Ik heb geen honger,
maar bedankt.
628
00:30:25,649 --> 00:30:27,042
Ok�.
629
00:30:27,086 --> 00:30:29,305
Nu je een beetje
gekalmeerd bent...
630
00:30:29,349 --> 00:30:32,265
Ik weiger te antwoorden.
631
00:30:32,308 --> 00:30:34,876
Ok�.
632
00:30:34,920 --> 00:30:38,880
Zach, wij geloven dat de dader
jou op het nieuws zag,
633
00:30:38,924 --> 00:30:42,971
en weet dat je daar was,
634
00:30:43,015 --> 00:30:45,756
dat je hem hebt gezien, ruzi�nd met Blaine,
635
00:30:45,800 --> 00:30:48,324
en misschien hem zag schieten.
636
00:30:48,368 --> 00:30:51,893
Het maakt je een getuige.
Maar ook een doelwit.
637
00:30:51,937 --> 00:30:53,460
Hij zal achter je aan
blijven komen.
638
00:30:53,503 --> 00:30:55,157
Dat is mijn probleem.
639
00:30:55,201 --> 00:30:56,289
Ik zal verhuizen,
640
00:30:56,332 --> 00:30:57,812
tot deze flauwekul overwaait.
641
00:30:57,856 --> 00:30:59,683
Het is geen flauwekul,
het waait niet over,
642
00:30:59,727 --> 00:31:02,730
niet zonder jouw hulp.
643
00:31:04,601 --> 00:31:06,647
Zach, ze heeft je leven gered.
644
00:31:11,260 --> 00:31:16,483
Zonder deze vrouw,
deze duivelse agent hier...
645
00:31:16,526 --> 00:31:18,702
zou je dood zijn.
646
00:31:18,746 --> 00:31:20,226
Begrijp je dat?
647
00:31:20,269 --> 00:31:23,098
Ja, en ik waardeer het.
648
00:31:23,142 --> 00:31:25,057
Maar dat verandert niets...
- Jawel, dat doet het wel.
649
00:31:26,928 --> 00:31:28,495
Stop met haten.
650
00:31:28,538 --> 00:31:31,019
Doe het niet voor jezelf,
maar voor Blaine's familie,
651
00:31:31,063 --> 00:31:33,804
geef hun gerechtigheid.
- Gerechtigheid?
652
00:31:33,848 --> 00:31:36,590
We... we weten niet wat
hij daar met die man deed.
653
00:31:36,633 --> 00:31:37,939
Hij had drugs kunnen dealen...
654
00:31:37,983 --> 00:31:39,245
We weten wat hij deed!
655
00:31:39,288 --> 00:31:41,116
Hij wilde een jonge vrouw redden,
656
00:31:41,160 --> 00:31:45,816
van haar gewelddadige vriend.
657
00:31:45,860 --> 00:31:48,167
Dat deed hij daar.
658
00:31:48,210 --> 00:31:50,517
Dat zal wel waar zijn, maar...
659
00:31:50,560 --> 00:31:52,649
Nee het is waar!
Het is een feit.
660
00:31:52,693 --> 00:31:55,565
En wat hij mij aandeed,
is ook een feit.
661
00:31:55,609 --> 00:31:59,395
En als ik hem daarom wil haten,
dan is dat aan mij,
662
00:31:59,439 --> 00:32:01,093
niet aan jou.
663
00:32:01,136 --> 00:32:04,009
Zach, laat het los.
Laat het los.
664
00:32:06,968 --> 00:32:09,362
Accepteer dat hij een fout
heeft gemaakt.
665
00:32:09,405 --> 00:32:13,018
Nee, het was geen fout.
Zo was hij.
666
00:32:13,061 --> 00:32:15,890
Ik zag het in zijn ogen.
667
00:32:15,934 --> 00:32:18,632
Hij was een slechte,
gewelddadige man.
668
00:32:21,374 --> 00:32:23,419
Wat hij deed,
is onvergeeflijk.
669
00:32:32,037 --> 00:32:34,604
Sarge.
Patrouille heeft de Audi gevonden.
670
00:32:34,648 --> 00:32:36,084
Echt?
- Ja.
671
00:32:36,128 --> 00:32:37,216
Er zat bloed in.
Het is van Torres.
672
00:32:37,259 --> 00:32:38,782
Hij is geraakt
tijdens die schietpartij?
673
00:32:38,826 --> 00:32:40,001
Dat zou logisch zijn,
674
00:32:40,045 --> 00:32:41,307
Jay zei, dat hij vijf
of zes schoten vuurde.
675
00:32:41,350 --> 00:32:42,786
Goed.
Dat plaatst hem daar.
676
00:32:42,830 --> 00:32:43,874
Weten we waar hij is?
677
00:32:43,918 --> 00:32:45,267
Hij is op de vlucht.
678
00:32:45,311 --> 00:32:47,269
Stuur een opsporingsbericht
over hem en zijn auto...
679
00:32:47,313 --> 00:32:49,010
Is al gebeurd.
Het is een gouden Dodge pick-up.
680
00:32:49,054 --> 00:32:51,795
Goed.
- We houden je op de hoogte.
681
00:32:59,499 --> 00:33:02,850
Dit is de plek.
682
00:33:02,893 --> 00:33:05,200
Ja, patrouille heeft gelijk.
Dat is Torres's truck.
683
00:33:05,244 --> 00:33:07,376
Gouden Dodge Ram.
684
00:33:07,420 --> 00:33:08,595
Sarge, hoor je dit?
685
00:33:08,638 --> 00:33:10,336
Ja, Hailey, je kunt praten.
686
00:33:10,379 --> 00:33:13,426
Torres is hier, hij staat geparkeerd
op een plek tussen Whipple en 26th.
687
00:33:13,469 --> 00:33:14,949
Naast de hotdog plek.
688
00:33:14,993 --> 00:33:16,472
Goed, houd het in de gaten
en blijf daar.
689
00:33:16,516 --> 00:33:18,605
Iedereen die dit hoort,
ga die kant op.
690
00:33:18,648 --> 00:33:19,998
Dat is hem.
691
00:33:20,041 --> 00:33:22,217
Sarge, Torres komt net naar buiten.
692
00:33:22,261 --> 00:33:23,784
Pak hem op.
693
00:33:23,827 --> 00:33:25,133
Ik blokker de ingang.
- Wacht op mijn teken.
694
00:33:25,177 --> 00:33:26,743
Ik neem de andere kant.
- Goed.
695
00:33:51,333 --> 00:33:53,857
Verdorie.
696
00:33:53,901 --> 00:33:57,209
Jay, ik moet verplaatsen!
697
00:34:04,564 --> 00:34:06,740
Chicago PD,
handen omhoog!
698
00:34:06,783 --> 00:34:09,656
Handen omhoog!
H�...
699
00:34:09,699 --> 00:34:11,005
Ik schiet haar neer.
700
00:34:11,049 --> 00:34:13,094
Doe rustig, man.
Niemand raakt gewond.
701
00:34:13,138 --> 00:34:14,617
Laat haar gaan.
- Ik schiet haar neer.
702
00:34:14,661 --> 00:34:16,097
Laat me gaan, alstublieft!
- Rustig aan, rustig.
703
00:34:16,141 --> 00:34:18,534
Leg je wapen neer.
Laat haar gaan!
704
00:34:18,578 --> 00:34:20,536
Stap weer in je auto
en ga uit de weg...
705
00:34:20,580 --> 00:34:22,103
Of ik vermoord haar.
706
00:34:22,147 --> 00:34:23,626
Stap in je auto!
707
00:34:23,670 --> 00:34:26,107
Laat je wapen vallen.
- Ik zei: stap in je auto!
708
00:34:26,151 --> 00:34:28,109
Torres...
- Of ik schiet haar neer.
709
00:34:28,153 --> 00:34:30,155
Ga terug!
710
00:34:35,203 --> 00:34:37,858
Mevrouw, gaat het?
- Ja, ik ben in orde.
711
00:34:37,901 --> 00:34:39,381
Jose Torres, je staat onder arrest,
voor poging tot moord,
712
00:34:39,425 --> 00:34:40,469
op Zach Phillips,
713
00:34:40,513 --> 00:34:42,123
en voor de moord
714
00:34:42,167 --> 00:34:44,343
van agent Mike Blaine.
715
00:34:52,786 --> 00:34:54,004
Ik heb heel goed nieuws voor je.
716
00:34:54,048 --> 00:34:55,354
Dan neem ik het.
717
00:34:55,397 --> 00:34:57,312
We hebben iets gevonden
op beelden vlakbij
718
00:34:57,356 --> 00:35:00,141
waar Torres het wapen heeft gedumpt.
- Ok�.
719
00:35:00,185 --> 00:35:02,665
Dat is Torres, daar,
met het moordwapen,
720
00:35:02,709 --> 00:35:04,145
twee straten van het plaats-delict,
721
00:35:04,189 --> 00:35:06,191
en drie minuten na de moord.
722
00:35:06,234 --> 00:35:08,758
Dat zou het moeten doen.
723
00:35:08,802 --> 00:35:10,282
Beste film,
die ik in tijden heb gezien.
724
00:35:10,325 --> 00:35:12,110
Goed, ik ga met het OM praten,
725
00:35:12,153 --> 00:35:13,807
het papierwerk in gang zetten.
Goed gedaan.
726
00:35:13,850 --> 00:35:15,809
Baas, over het dossier...
727
00:35:15,852 --> 00:35:19,508
We hadden wat dingen erbuiten gelaten?
728
00:35:19,552 --> 00:35:22,250
Geef me alles wat je hebt,
goed of slecht.
729
00:35:22,294 --> 00:35:24,513
Ik regel het vanaf daar.
- Goed.
730
00:35:28,604 --> 00:35:31,868
Je zie dat je transparantie wilde.
731
00:35:31,912 --> 00:35:33,740
Dit ben ik, transparant.
732
00:35:33,783 --> 00:35:36,090
Dit... is alles wat ik heb.
733
00:35:36,134 --> 00:35:37,657
Heb je OM ingelicht?
734
00:35:37,700 --> 00:35:40,312
Dat gebeurt op dit moment,
moord met voorbedachte rade.
735
00:35:42,183 --> 00:35:45,230
Het enige wat we
nog moeten bespreken,
736
00:35:45,273 --> 00:35:47,232
is de erfenis van Mike Blaine.
737
00:35:47,275 --> 00:35:49,190
Ja, het ziet er niet goed uit.
738
00:35:49,234 --> 00:35:51,236
Dat hangt er vanaf,
hoe je er tegenaan kijkt.
739
00:35:51,279 --> 00:35:52,802
Sorry?
740
00:35:52,846 --> 00:35:54,326
Sam, alles wat hij deed,
741
00:35:54,369 --> 00:35:56,980
deed hij om een slachtoffer
van huiselijk geweld te beschermen.
742
00:35:57,024 --> 00:35:59,505
Hij leende $3.000 van een crimineel,
743
00:35:59,548 --> 00:36:01,898
maakte geen melding
van huiselijk geweld,
744
00:36:01,942 --> 00:36:04,292
en overtrad ontelbare regels
en voorschriften.
745
00:36:05,728 --> 00:36:08,078
Waar wil je heen?
746
00:36:08,122 --> 00:36:10,777
Blaine was verre van volmaakt.
- Je hebt gelijk.
747
00:36:10,820 --> 00:36:12,735
Maar hij was een goede man.
748
00:36:12,779 --> 00:36:14,302
Hij stierf, terwijl hij
749
00:36:14,346 --> 00:36:17,000
een bange, kwetsbare en
jonge moeder beschermde.
750
00:36:17,044 --> 00:36:18,350
En hoe hij dat deed?
751
00:36:18,393 --> 00:36:19,960
Welke regels hij negeerde?
752
00:36:20,003 --> 00:36:21,179
Nou en?
753
00:36:21,222 --> 00:36:23,050
Hij probeerde iets goeds te doen.
754
00:36:23,093 --> 00:36:25,400
Dat is wat telt.
755
00:36:25,444 --> 00:36:28,098
Er is een tijd geweest,
dat we mensen
756
00:36:28,142 --> 00:36:30,884
hun fouten vergaven.
757
00:36:30,927 --> 00:36:36,019
We begrepen dat een mens
soms fouten maakten.
758
00:36:36,063 --> 00:36:37,891
Je kijkt naar het totaalplaatje.
759
00:36:37,934 --> 00:36:41,677
Weegt het goede op,
tegen het slechte.
760
00:36:41,721 --> 00:36:43,766
Wat ik wil zeggen, Mike Blaine,
761
00:36:43,810 --> 00:36:47,857
gaf zijn leven, terwijl hij
iets goeds deed.
762
00:36:47,901 --> 00:36:50,382
Moedig.
763
00:36:52,384 --> 00:36:54,386
Groots.
764
00:36:58,564 --> 00:37:01,871
Dat maakt van hem een held.
765
00:37:14,275 --> 00:37:16,538
Ik hoef me niet
meer te verbergen?
766
00:37:16,582 --> 00:37:18,410
Hij zit gevangen?
767
00:37:18,453 --> 00:37:21,021
Ja, en ook voor een lange tijd.
768
00:37:21,064 --> 00:37:23,241
Je moet wel getuigen.
769
00:37:23,284 --> 00:37:26,766
De jury vertellen,
dat hij je wapen afpakte.
770
00:37:26,809 --> 00:37:29,464
Ja, dat zal ik doen.
771
00:37:29,508 --> 00:37:33,076
Wat hij me aandeed...
Dat kan ik niet vergeten, maar...
772
00:37:33,120 --> 00:37:35,862
maar weten dat hij nu
voorgoed uit mijn leven is,
773
00:37:35,905 --> 00:37:38,517
dat is goed genoeg.
774
00:37:38,560 --> 00:37:40,736
Dat is wat ik nodig heb,
om verder te gaan.
775
00:37:43,870 --> 00:37:46,394
Als je ooit iets nodig hebt...
776
00:37:46,438 --> 00:37:50,006
Kom maar.
777
00:37:59,494 --> 00:38:02,541
Alles goed?
778
00:38:02,584 --> 00:38:06,153
Ja, ze hebben mijn vader's
operatie naar vanavond verplaatst.
779
00:38:06,196 --> 00:38:08,068
Ik zal je niet zeggen, wat je moet doen...
780
00:38:08,111 --> 00:38:10,984
Ik ga nu direct
naar het ziekenhuis.
781
00:38:12,290 --> 00:38:14,292
Zie ik je straks?
782
00:38:18,644 --> 00:38:21,081
Vandaag is de man opgepakt,
die we verdenken van de moord
783
00:38:21,124 --> 00:38:25,085
op agent Michael R. Blaine,
al 22 jaar diender
784
00:38:25,128 --> 00:38:27,392
bij de Chicago Police Department.
785
00:38:27,435 --> 00:38:29,872
Agent Blaine stierf
786
00:38:29,916 --> 00:38:31,309
zoals hij leefde:
787
00:38:31,352 --> 00:38:34,224
proberend het juiste te doen,
788
00:38:34,268 --> 00:38:36,662
proberend deze stad met
waardigheid te dienen.
789
00:38:36,705 --> 00:38:38,359
Zoals de meesten van ons,
790
00:38:38,403 --> 00:38:40,796
was hij niet volmaakt.
791
00:38:40,840 --> 00:38:43,364
Maar wanneer je naar
het totaalplaatje kijkt,
792
00:38:43,408 --> 00:38:46,324
naar de man in zijn geheel,
793
00:38:46,367 --> 00:38:48,978
dan wint het goede
van het slechte.
794
00:38:49,022 --> 00:38:52,808
Hij was een moedige
en waardige agent,
795
00:38:52,852 --> 00:38:54,810
bezig met een redding van een
796
00:38:54,854 --> 00:38:57,247
jonge vrouw die vastzat
797
00:38:57,291 --> 00:39:00,207
in een gewelddadige relatie.
798
00:39:00,250 --> 00:39:04,429
Dat maakt van Mike Blaine een held.
799
00:39:04,472 --> 00:39:07,301
Hij vertegenwoordigde het beste
800
00:39:07,345 --> 00:39:10,522
van waar de CPD voor staat.
801
00:39:12,828 --> 00:39:14,787
Daarnaast is het belangrijk
om toe te geven,
802
00:39:14,830 --> 00:39:17,616
dat we niet altijd gelijk hebben.
803
00:39:17,659 --> 00:39:22,925
De CPD is niet smetteloos.
804
00:39:22,969 --> 00:39:25,537
We hebben fouten gemaakt.
805
00:39:25,580 --> 00:39:30,368
We hebben onvergeeflijke
dingen gedaan.
806
00:39:30,411 --> 00:39:33,022
Maar deze wandaden,
807
00:39:33,066 --> 00:39:34,720
mogen ons niet defini�ren,
808
00:39:34,763 --> 00:39:38,245
maar moeten ons motiveren,
om beter te doen,
809
00:39:38,288 --> 00:39:40,508
om meer volwaardige
en meelevende mensen
810
00:39:40,552 --> 00:39:44,643
en agenten te zijn.
811
00:40:25,118 --> 00:40:27,903
Hoi.
- Hoi.
812
00:40:27,947 --> 00:40:30,863
Bier?
Ja, lekker.
813
00:40:32,821 --> 00:40:34,954
Hoe ging het?
814
00:40:38,610 --> 00:40:41,351
Goed.
815
00:40:41,395 --> 00:40:43,876
Ik ben blij dat ik
hem gesproken heb.58399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.