All language subtitles for Chicago.P.D.S08E04.Unforgiven.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,716 --> 00:00:22,631 Ik wil niet aan het werk vandaag. 2 00:00:22,674 --> 00:00:24,720 Laat de slechteriken een week vakantie nemen. 3 00:00:24,763 --> 00:00:27,244 Goed plan. 4 00:00:29,420 --> 00:00:32,728 Niet opnemen. 5 00:00:37,167 --> 00:00:39,604 Ik moet wel. 6 00:00:40,692 --> 00:00:41,737 Ik moet. - Doe het niet. 7 00:00:50,963 --> 00:00:53,053 Wat is er? 8 00:00:53,096 --> 00:00:55,403 Mijn vader is in elkaar gezakt. 9 00:00:55,446 --> 00:00:57,405 Hij had een hartaanval. Hij is nu in het Med. 10 00:00:57,448 --> 00:00:58,754 Wat? 11 00:00:58,797 --> 00:01:00,234 Zo ineens? Voelde hij zich slecht? 12 00:01:00,277 --> 00:01:03,063 Ik spreek hem niet meer, maar... 13 00:01:03,106 --> 00:01:05,239 mijn moeder zegt dat het beter gaat. 14 00:01:05,282 --> 00:01:07,197 Niet drinken, sporten, 15 00:01:07,241 --> 00:01:09,417 je weet wel, "veranderd". 16 00:01:09,460 --> 00:01:10,548 Kom, ik breng je naar het Med. 17 00:01:10,592 --> 00:01:12,072 Ok�. 18 00:01:17,251 --> 00:01:18,339 Ik zet je af, 19 00:01:18,382 --> 00:01:19,557 en zoek een parkeerplaats. 20 00:01:19,601 --> 00:01:20,906 Het is goed. Je hoeft niet mee te komen. 21 00:01:20,950 --> 00:01:22,386 Zeker weten? 22 00:01:22,430 --> 00:01:24,084 Ja. Bedankt. 23 00:01:24,127 --> 00:01:25,476 Alle eenheden, 24 00:01:25,520 --> 00:01:26,912 We hebben een melding van een man in een steeg. 25 00:01:26,956 --> 00:01:29,698 mogelijk vermoord. 4220 West Maypole. 26 00:01:29,741 --> 00:01:31,961 Dat is vijf straten hier vandaan. Laten we gaan. 27 00:01:32,004 --> 00:01:34,224 Gaan? En je vader dan? 28 00:01:34,268 --> 00:01:36,270 Dat doe ik hierna. 29 00:01:36,313 --> 00:01:39,316 5021 Henry, agenten in burger reageren. 30 00:01:43,625 --> 00:01:45,844 Halstead en Upton, Intelligence. 31 00:01:45,888 --> 00:01:47,716 Wat hebben we, agent? Een dakloze vond hem. 32 00:01:47,759 --> 00:01:49,892 Waarschuwde een winkelier, die belde 911. 33 00:01:55,158 --> 00:01:57,682 Twee schotwonden in de rug. 34 00:01:57,726 --> 00:01:58,640 Wat is dit? 35 00:01:58,683 --> 00:02:01,425 Hij is ijskoud. 36 00:02:01,469 --> 00:02:03,601 Oh man, hij is een agent. 37 00:02:21,097 --> 00:02:23,578 Politieagent Mike Blaine. 22 dienstjaren. 38 00:02:23,621 --> 00:02:26,581 Dat meen je niet? Wat? 39 00:02:26,624 --> 00:02:28,626 Man, ik ken hem. 40 00:02:28,670 --> 00:02:30,498 We hebben vier jaar samengewerkt bij Zeden. 41 00:02:30,541 --> 00:02:33,457 Ik kende hem goed. - Het spijt me, Sarge. 42 00:02:33,501 --> 00:02:36,156 Goed, nog meer? - Twee schoten in de rug. 43 00:02:36,199 --> 00:02:38,158 We hebben twee .45 hulzen gevonden, 44 00:02:38,201 --> 00:02:39,811 zo'n 3 meter van het lichaam. 45 00:02:39,855 --> 00:02:42,249 Tijdstip van overlijden? - Rond 23:00 gisteravond. 46 00:02:44,599 --> 00:02:46,731 Een overval? - Ik denk het niet. 47 00:02:46,775 --> 00:02:49,386 Horloge, portemonnee, geld. Hij had alles nog. 48 00:02:49,430 --> 00:02:51,649 Ook geen tekenen van een worsteling. 49 00:02:51,693 --> 00:02:53,608 Klinkt als een hinderlaag. - Ja. 50 00:02:53,651 --> 00:02:54,957 Weten we wat hij hier deed? 51 00:02:55,000 --> 00:02:56,219 Nee, meneer. 52 00:02:56,263 --> 00:02:57,220 Hij was niet aan het werk. 53 00:02:57,264 --> 00:02:58,917 Hij maakte geen overuren? 54 00:02:58,961 --> 00:03:02,225 Hij heeft de sleutels van zijn dienstauto om 22:00 ingeleverd. 55 00:03:02,269 --> 00:03:03,792 Ik heb zijn auto nagekeken. 56 00:03:03,835 --> 00:03:06,360 Portofoon, holster, vest. Het lag er allemaal. 57 00:03:06,403 --> 00:03:08,710 Alles wijst erop dat zijn dienst erop zat. 58 00:03:08,753 --> 00:03:10,842 Goed, ik hoef niet te zeggen, 59 00:03:10,886 --> 00:03:13,497 veel ogen zijn op ons gericht, dus we volgen de regels, begrepen? 60 00:03:13,541 --> 00:03:16,413 Beveiligings-, camerabeelden, getuigen. Aan de slag. 61 00:03:20,243 --> 00:03:24,769 Ik zie je aan de andere kant, Mike. 62 00:03:24,813 --> 00:03:26,641 Nog iets gehoord over je vader? 63 00:03:26,684 --> 00:03:28,512 Volgens de dokter is het een hartaanval. 64 00:03:28,556 --> 00:03:30,297 Hij is nu stabiel, dus... 65 00:03:30,340 --> 00:03:31,950 Als je moet gaan, dan begrijp ik dat. 66 00:03:31,994 --> 00:03:33,387 Nee, ze doen nu onderzoeken. 67 00:03:33,430 --> 00:03:35,084 Ik kan nu niets voor hem doen. 68 00:03:35,127 --> 00:03:36,738 Ok�. Weet je het zeker? 69 00:03:36,781 --> 00:03:38,696 Misschien wil je hem gewoon zien? 70 00:03:38,740 --> 00:03:41,569 Er is een agent doodgeschoten. Laten we ons daarop concentreren, ok�. 71 00:03:41,612 --> 00:03:44,528 Goed. - Sergeant! 72 00:03:44,572 --> 00:03:47,183 Het is mijn partner. - H�, het is goed. 73 00:03:47,227 --> 00:03:50,839 Laat hem door. 74 00:03:50,882 --> 00:03:53,102 Ik moest het zelf zien. 75 00:03:53,145 --> 00:03:55,844 Rodriquez. - Hank Voight. 76 00:03:55,887 --> 00:03:58,020 U bent Sergeant Voight? - Ja. 77 00:03:58,063 --> 00:04:00,631 Mike sprak lovend over u. Fijn dat u op hierop zit. 78 00:04:00,675 --> 00:04:03,286 Hebben jullie lopende zaken hier? 79 00:04:03,330 --> 00:04:05,854 Nee, meneer. We onderzoeken een inbraak. 80 00:04:05,897 --> 00:04:07,551 Gold Coast, hele jaar door. 81 00:04:07,595 --> 00:04:09,553 En met Dana gaat ook alles goed? 82 00:04:09,597 --> 00:04:13,775 Ja, gelukkig getrouwd. 18 jaar. 83 00:04:13,818 --> 00:04:15,429 Luister man, dit is een gevaarlijke buurt. 84 00:04:15,472 --> 00:04:17,648 Heb jij een idee waarom Mike hier zou zijn? 85 00:04:17,692 --> 00:04:19,084 Nee. 86 00:04:19,128 --> 00:04:21,130 De dienst zat erop. Hij zei dat hij naar huis, naar Dana, zou gaan. 87 00:04:21,173 --> 00:04:23,306 Ze zou lasagne maken. 88 00:04:23,350 --> 00:04:26,483 Is je iets opgevallen, de afgelopen weken? 89 00:04:26,527 --> 00:04:28,093 Niet echt. 90 00:04:28,137 --> 00:04:30,400 Het enige wat ik kan bedenken, hij vertrok onofficieel, 91 00:04:30,444 --> 00:04:31,923 twee dagen geleden, voor een paar uur. 92 00:04:31,967 --> 00:04:33,098 Ok�. 93 00:04:33,142 --> 00:04:34,448 Zei dat hij naar de dokter moest. 94 00:04:34,491 --> 00:04:36,624 Ik geloofde hem niet. 95 00:04:36,667 --> 00:04:38,103 Tom? 96 00:04:40,149 --> 00:04:41,455 Het is Dana. 97 00:04:41,498 --> 00:04:43,195 Ik moet... - Nee, nee. 98 00:04:43,239 --> 00:04:44,545 Laat mij met haar praten. 99 00:04:44,588 --> 00:04:47,374 Ga, maar onthoud dat een plaats-delict is. 100 00:04:47,417 --> 00:04:49,376 Bedankt, Sarge. - Dana... 101 00:04:49,419 --> 00:04:51,116 Hank... 102 00:04:51,160 --> 00:04:52,857 Het spijt me, mevrouw. 103 00:04:52,901 --> 00:04:56,470 Het spijt me zo. 104 00:05:00,865 --> 00:05:02,389 Sarge. 105 00:05:02,432 --> 00:05:05,827 Tech vond zachte bandsporen naast Blaine's lichaam. 106 00:05:05,870 --> 00:05:08,308 Alles wijst naar een klein voertuig. 107 00:05:08,351 --> 00:05:09,787 Komt overeen met wat de getuige zag, 108 00:05:09,831 --> 00:05:12,094 een kleine wagen die wegscheurde, 109 00:05:12,137 --> 00:05:14,444 met bliksemflitsen als achterlicht. 110 00:05:14,488 --> 00:05:18,187 Dan kom je bij een 2017-2019 model Prius. 111 00:05:18,230 --> 00:05:20,755 Er zijn alleen geen Priussen geregistreerd, 112 00:05:20,798 --> 00:05:23,366 hier in de omgeving. - Ok�, blijf zoeken. 113 00:05:23,410 --> 00:05:25,499 Ja... 114 00:05:30,330 --> 00:05:31,679 Wat? 115 00:05:34,682 --> 00:05:36,727 We vonden ook verdachte berichten, 116 00:05:36,771 --> 00:05:38,163 van Blaine's mobiel naar een wegwerptoestel, 117 00:05:38,207 --> 00:05:39,382 van een paar dagen oud. 118 00:05:39,426 --> 00:05:41,036 Blaine zegt: "Heb je het?" 119 00:05:41,079 --> 00:05:42,646 Vijf minuten later, krijgt hij bericht terug, 120 00:05:42,690 --> 00:05:44,648 "Wilson Park, 14:00" 121 00:05:44,692 --> 00:05:48,043 We hebben beelden van het park, 122 00:05:48,086 --> 00:05:51,655 en..., Blaine loopt hier om 14:05, op dezelfde dag. 123 00:05:51,699 --> 00:05:54,354 Dan verschijnt er een man met tatoeages. 124 00:05:56,399 --> 00:05:58,836 Er is een uitwisseling. 125 00:05:58,880 --> 00:06:00,403 We hebben hem nagetrokken. 126 00:06:00,447 --> 00:06:01,883 Hij is Marco Perez. 127 00:06:01,926 --> 00:06:03,537 Hij is een leider bij de Latin Jokers. 128 00:06:03,580 --> 00:06:05,277 Perez heeft een lang strafblad, 129 00:06:05,321 --> 00:06:07,367 waaronder een gewapende overval, met een .45, 130 00:06:07,410 --> 00:06:09,456 die nooit gevonden is. 131 00:06:09,499 --> 00:06:11,066 Kevin heeft zijn woonadres opgevraagd. 132 00:06:11,109 --> 00:06:12,415 Hij heeft drie jaar gezeten in Stateville, 133 00:06:12,459 --> 00:06:13,851 voor distributie. 134 00:06:13,895 --> 00:06:17,028 De arrestatie is uitgevoerd door Mike Blaine. 135 00:06:17,072 --> 00:06:20,554 Dus Blaine ontvangt, in werktijd, een verdachte envelop, 136 00:06:20,597 --> 00:06:22,730 van een bendelid, die hij heeft gearresteerd. 137 00:06:22,773 --> 00:06:25,428 Twee dagen later, buiten werktijd, wordt hij vermoord met een .45. 138 00:06:25,472 --> 00:06:26,951 Het ziet er niet goed uit. 139 00:06:26,995 --> 00:06:28,649 Maakt niet uit. 140 00:06:28,692 --> 00:06:31,086 We volgen de aanwijzingen, waar ze ons ook brengen. 141 00:06:31,129 --> 00:06:32,870 Volgens Narcotica brengen ze ons 142 00:06:32,914 --> 00:06:35,264 naar 2321 Holden Street. Hij heeft daar een opslagplaats, 143 00:06:35,307 --> 00:06:36,352 in Little Village. 144 00:06:36,396 --> 00:06:39,442 Goed. Laten we gaan. 145 00:06:41,705 --> 00:06:43,228 Luister. 146 00:06:43,272 --> 00:06:45,405 Tot we meer weten, wil ik deze video 147 00:06:45,448 --> 00:06:47,581 van Blaine en Perez, uit het dossier houden. 148 00:06:47,624 --> 00:06:50,105 Begrepen, Sarge. 149 00:06:59,288 --> 00:07:00,594 Jay, sta je klaar? 150 00:07:00,637 --> 00:07:02,552 In positie, klaar wanneer jullie dat zijn. 151 00:07:02,596 --> 00:07:05,990 Begrepen. We gaan naar binnen. 152 00:07:20,918 --> 00:07:23,921 Veilig. Ik ga rechts. 153 00:07:53,168 --> 00:07:54,517 We hebben een vluchter. 154 00:07:54,561 --> 00:07:56,693 Doe het niet, Marco! 155 00:07:56,737 --> 00:07:59,304 Je weet hoe het werkt. Laat zien, nu! 156 00:07:59,348 --> 00:08:01,132 Handen omhoog! 157 00:08:01,176 --> 00:08:02,438 Naar beneden. 158 00:08:02,482 --> 00:08:05,136 Sta op. Loop achteruit naar me. 159 00:08:08,836 --> 00:08:11,882 Zo, de zaken gaan goed. 160 00:08:11,926 --> 00:08:15,146 Hebben 20.000 gevonden in je opslag. 161 00:08:15,190 --> 00:08:17,192 Ik weet niet waar je het over hebt, man. 162 00:08:18,759 --> 00:08:23,154 We hebben je wapen gevonden. Sig Sauer .45. 163 00:08:23,198 --> 00:08:26,593 Komt overeen met het wapen gebruikt bij een moord op een agent. 164 00:08:26,636 --> 00:08:28,943 Dat is gelogen. 165 00:08:28,986 --> 00:08:32,555 Twee dagen geleden. Dat ben jij. 166 00:08:32,599 --> 00:08:35,427 In gesprek met de vermoorde agent. 167 00:08:38,561 --> 00:08:40,955 Ik heb Mike niet vermoord! 168 00:08:40,998 --> 00:08:44,088 Ik was in Gary gisteravond. En ik had mijn wapen bij me. 169 00:08:44,132 --> 00:08:46,351 Maar je kent Mike Blaine? - Ja. 170 00:08:46,395 --> 00:08:48,484 Hij heeft me vier jaar geleden opgepakt. 171 00:08:48,528 --> 00:08:50,878 Toen ik vrijkwam, kruisten onze paden weleens. 172 00:08:50,921 --> 00:08:53,533 Begroeten elkaar, die dingen. Werden bevriend. 173 00:08:53,576 --> 00:08:55,230 Wanneer heb je hem het laatst gezien? 174 00:08:57,232 --> 00:08:59,321 Die dag. 175 00:09:00,975 --> 00:09:03,499 Wat zit er in de envelop? 176 00:09:03,543 --> 00:09:05,545 Geld. 177 00:09:05,588 --> 00:09:07,503 3.000. 178 00:09:07,547 --> 00:09:09,505 Hij had geld nodig. Ik hielp hem. 179 00:09:09,549 --> 00:09:11,289 Gaf hem een goede deal, ook. 180 00:09:11,333 --> 00:09:13,596 Heeft Mike verteld waarvoor hij het geld nodig had? 181 00:09:13,640 --> 00:09:16,643 Nee, alleen dat hij het snel moest hebben, 182 00:09:16,686 --> 00:09:18,732 om een vriend te helpen. 183 00:09:20,560 --> 00:09:22,170 Nog meer? 184 00:09:22,213 --> 00:09:23,388 Hij reed weg... 185 00:09:23,432 --> 00:09:25,086 Een blanke jongen dook op. 186 00:09:25,129 --> 00:09:27,088 Begon foto's te maken met z'n mobiel. 187 00:09:27,131 --> 00:09:29,438 Ok�. - Mike flipte. 188 00:09:29,481 --> 00:09:30,918 Begon tegen hem te schreeuwen. 189 00:09:30,961 --> 00:09:33,007 De jongen gaf hem de middelvinger en reed weg. 190 00:09:33,050 --> 00:09:34,356 Kende hij die jongen? 191 00:09:34,399 --> 00:09:36,967 Weet ik niet, het leek er wel op. 192 00:09:37,011 --> 00:09:41,450 Heb je hem goed kunnen zien? - Blank, bruin haar, midden 20. 193 00:09:41,493 --> 00:09:43,147 Hij reed in zo'n elektrische auto, 194 00:09:43,191 --> 00:09:46,281 een Prius of zoiets. 195 00:09:48,500 --> 00:09:50,154 Dat is alles wat ik weet. 196 00:09:57,048 --> 00:09:59,473 H�, Sarge. Perez's alibi klopt. 197 00:09:59,516 --> 00:10:00,735 Hij staat op beeld bij een tankstation in Gary. 198 00:10:01,078 --> 00:10:02,471 Zelfde tijd als Blaine's moord. 199 00:10:02,514 --> 00:10:04,473 We schrappen Perez, maar kijk hier. 200 00:10:04,516 --> 00:10:07,215 We doken in zijn verhaal, over de kwade jongen in de Prius. 201 00:10:07,258 --> 00:10:09,739 Leidde ons naar deze man, Zach Phillips. 202 00:10:09,783 --> 00:10:10,958 Ik heb verkeersbeelden, 203 00:10:11,001 --> 00:10:12,437 vier straten van het plaats-delict. 204 00:10:12,481 --> 00:10:14,657 Zilveren Prius, op naam van diezelfde Zach Phillips. 205 00:10:14,701 --> 00:10:15,789 23:19 206 00:10:15,832 --> 00:10:17,312 Het is de avond van Blaine's moord. 207 00:10:17,355 --> 00:10:19,531 Hij heeft een klacht voor overmatig geweld ingediend, 208 00:10:19,575 --> 00:10:20,968 tegen Blaine, een paar weken geleden. 209 00:10:21,011 --> 00:10:22,230 We hebben Perez foto's laten zien. 210 00:10:22,273 --> 00:10:24,319 Hij bevestigde dat Zach de foto's nam. 211 00:10:24,362 --> 00:10:26,321 Wat weten we van Zach? 212 00:10:26,364 --> 00:10:28,540 25 jaar. Eigenaar van een grafisch bedrijf. 213 00:10:28,584 --> 00:10:29,890 Geen strafblad. 214 00:10:29,933 --> 00:10:31,805 Alleen wanordelijk gedrag, 215 00:10:31,848 --> 00:10:33,154 bij een recentelijk protest, 216 00:10:33,197 --> 00:10:34,764 waar Blaine hem arresteerde. 217 00:10:34,808 --> 00:10:36,374 Twee dagen daarna, 218 00:10:36,418 --> 00:10:38,072 begon Zach te posten op een anti-politie website. 219 00:10:38,115 --> 00:10:39,726 Onder de naam FTPNow. 220 00:10:39,769 --> 00:10:41,684 Hij zegt: "Copaganda moet stoppen." 221 00:10:41,728 --> 00:10:43,207 "Als de CPD agent Blaine niet straft, 222 00:10:43,251 --> 00:10:44,556 zal iemand anders dat doen. 223 00:10:44,600 --> 00:10:46,471 Onthoud, Mike, Karma's a bitch." 224 00:10:48,343 --> 00:10:49,953 Dit gebeurde drie dagen geleden? 225 00:10:49,997 --> 00:10:51,433 Goed, laten we opdelen. 226 00:10:51,476 --> 00:10:55,306 Bekijk alle mogelijkheden. Spoor hem op. 227 00:11:03,619 --> 00:11:06,578 Hij is in appartement 3G. 228 00:11:06,622 --> 00:11:08,885 Zach Phillips? 229 00:11:08,929 --> 00:11:11,279 Ja? Wat is er? 230 00:11:11,322 --> 00:11:12,759 Chicago PD. We willen met u praten. 231 00:11:12,802 --> 00:11:14,586 Mevrouw, kunt u ons even alleen laten? 232 00:11:14,630 --> 00:11:17,198 Het is goed, schat. Ik bel je straks. 233 00:11:18,721 --> 00:11:20,723 Wat is er aan de hand? Wat is dit? 234 00:11:20,767 --> 00:11:22,725 Dit gaat over de moord op een politieagent. 235 00:11:22,769 --> 00:11:24,422 We willen dat u meekomt naar het bureau, 236 00:11:24,466 --> 00:11:25,380 om wat dingen op te helderen. 237 00:11:25,423 --> 00:11:26,686 Sta ik onder arrest? 238 00:11:26,729 --> 00:11:27,817 We willen met u praten over Mike Blaine. 239 00:11:27,861 --> 00:11:29,036 Ik vroeg, sta ik onder arrest? 240 00:11:29,079 --> 00:11:30,080 Ze zei net, we willen... 241 00:11:30,124 --> 00:11:31,691 Ik moet niets. 242 00:11:31,734 --> 00:11:33,040 Ik ken mijn rechten. 243 00:11:33,083 --> 00:11:34,606 Ok�, nu sta je onder arrest. 244 00:11:34,650 --> 00:11:36,217 Handen uitgestrekt opzij. 245 00:11:36,260 --> 00:11:37,653 Omdat je zoveel weet, weet vast ook wel, 246 00:11:37,697 --> 00:11:39,655 dat je laatste post over Mike Blaine, in strijd is met 247 00:11:39,699 --> 00:11:42,440 sectie 20-12-9 van de Illinois Criminal Code. 248 00:11:42,484 --> 00:11:44,094 Het is bedreiging met mishandeling. 249 00:11:54,670 --> 00:11:58,587 Waar was je gisteravond, om 23:00? 250 00:11:58,630 --> 00:12:01,198 Onderweg naar mijn vriendin. 251 00:12:01,242 --> 00:12:03,244 Woont ze aan 109th Street? 252 00:12:03,287 --> 00:12:05,289 Nee. 253 00:12:05,333 --> 00:12:07,814 Reed je op de 109th Street op dat tijdstip? 254 00:12:09,685 --> 00:12:11,382 Eh... misschien. 255 00:12:16,300 --> 00:12:18,912 Ik zal je geheugen opfrissen, Zach. 256 00:12:18,955 --> 00:12:23,046 Dit ben jij, op verkeersbeelden, om 23:19, 257 00:12:23,090 --> 00:12:24,613 op 109th Street. 258 00:12:24,656 --> 00:12:27,094 Dat is vier straten van waar agent Blaine is vermoord. 259 00:12:27,137 --> 00:12:29,400 Ik was niet de enige op die weg, op dat tijdstip. 260 00:12:29,444 --> 00:12:30,880 Nee, dat klopt. 261 00:12:30,924 --> 00:12:34,536 Maar je was wel de enige, 262 00:12:34,579 --> 00:12:36,625 die een klacht indiende tegen agent Blaine, 263 00:12:36,668 --> 00:12:38,583 die hem online bedreigde. 264 00:12:38,627 --> 00:12:41,630 Hij brak bijna mijn knieschijf met zijn wapenstok. 265 00:12:41,673 --> 00:12:43,501 Daarna sloeg die klootzak me in de boeien, 266 00:12:43,545 --> 00:12:45,068 zette me achter in zijn dienstauto, 267 00:12:45,112 --> 00:12:46,635 voor drie uur lang. 268 00:12:46,678 --> 00:12:49,812 Ik vertelde hem dat ik astma heb. Het kon hem niets schelen. 269 00:12:49,856 --> 00:12:50,987 Hij liet me achter, om te sterven. 270 00:12:51,031 --> 00:12:52,206 Jij gooide een steen naar hem, Zach. 271 00:12:52,249 --> 00:12:54,295 Ik gooide helemaal niets. 272 00:12:54,338 --> 00:12:55,687 Ik zweer het bij God. 273 00:12:55,731 --> 00:12:57,472 Hij dacht dat ik dat deed, hield me aan, 274 00:12:57,515 --> 00:12:58,734 en begon me te intimideren. 275 00:12:58,778 --> 00:13:00,562 En jij schoot op hem, als wraak? 276 00:13:00,605 --> 00:13:03,652 Nee, ik heb niemand beschoten. 277 00:13:03,695 --> 00:13:05,349 Ok�. 278 00:13:05,393 --> 00:13:08,178 Wat deed je dan op 109th Street? 279 00:13:09,832 --> 00:13:12,008 Goed, Zach's appartement was erg schoon. 280 00:13:12,052 --> 00:13:13,488 Ik moet je iets laten zien. 281 00:13:13,531 --> 00:13:15,316 Hij had foto's van Blaine, genomen 282 00:13:15,359 --> 00:13:16,708 de avond voor de moord. 283 00:13:16,752 --> 00:13:17,927 Hij volgde hem, stalkte hem... 284 00:13:17,971 --> 00:13:19,799 Dat bewijst niet dat hij Mike vermoordde. 285 00:13:19,842 --> 00:13:21,365 Deze jongen lijkt meer een misdienaar, 286 00:13:21,409 --> 00:13:23,063 dan een moordenaar. 287 00:13:23,106 --> 00:13:25,543 Hoe dan ook, hij heeft iets gevonden. 288 00:13:25,587 --> 00:13:28,982 Digitaal spoor plaatst Blaine bij South Bishop Street, 289 00:13:29,025 --> 00:13:30,810 om 21:00. Je weet, 290 00:13:30,853 --> 00:13:32,986 dat is in een slechte buurt, drugs, hoeren... 291 00:13:33,029 --> 00:13:37,512 Blaine wacht bij zijn auto. Een onbekende vrouw benadert hem. 292 00:13:37,555 --> 00:13:40,123 Ze begroeten elkaar. 293 00:13:40,167 --> 00:13:42,125 Hij geeft haar de envelop. 294 00:13:42,169 --> 00:13:43,561 Ik denk, dezelfde envelop, 295 00:13:43,605 --> 00:13:45,520 die hij van Perez kreeg, met de 3.000 erin. 296 00:13:45,563 --> 00:13:48,436 Ze stapt in zijn auto. 297 00:13:48,479 --> 00:13:52,614 Ze blijven daar tien minuten, voordat zij vertrekt. 298 00:13:52,657 --> 00:13:54,398 Geen idee wat daar gebeurde, 299 00:13:54,442 --> 00:13:56,618 maar het ziet er niet goed uit. 300 00:13:56,661 --> 00:13:58,489 Kon je de vrouw identificeren? 301 00:13:58,533 --> 00:14:01,579 Nee, het is... niet genoeg voor gezichtsherkenning. 302 00:14:01,623 --> 00:14:04,147 Heeft Blaine informanten die op haar lijken? 303 00:14:04,191 --> 00:14:06,976 Nee. 304 00:14:07,020 --> 00:14:09,457 Ik denk... - Je denkt niet, 305 00:14:09,500 --> 00:14:12,677 niet bij deze zaak. 306 00:14:12,721 --> 00:14:15,245 Laat de foto's aan zijn partner zien. Misschien kan hij helpen. 307 00:14:15,289 --> 00:14:16,856 Goed. 308 00:14:16,899 --> 00:14:19,902 Komt voor elkaar, Sarge. 309 00:14:24,733 --> 00:14:28,128 Hank, je hebt bezoek. 310 00:14:39,182 --> 00:14:41,271 Dana. - Hank. 311 00:14:41,315 --> 00:14:43,839 Gaat het? - Nee. 312 00:14:43,883 --> 00:14:45,754 Ik probeer kalm te blijven, maar... 313 00:14:45,797 --> 00:14:48,148 Ik word afgescheept door Mike's districtsbureau. 314 00:14:48,191 --> 00:14:51,455 Ze zeggen me dat, omdat Mike onofficieel handelde, 315 00:14:51,499 --> 00:14:53,718 de stad niet het volle pensioen 316 00:14:53,762 --> 00:14:55,590 voor een bedrijfsongeval uitkeert. - Het komt goed. 317 00:14:55,633 --> 00:14:58,071 Ik ga het onderzoeken. 318 00:14:58,114 --> 00:14:59,942 Mijn kinderen moeten weten dat hun vader als een held stierf. 319 00:14:59,986 --> 00:15:01,901 Het is niet veel, maar... 320 00:15:01,944 --> 00:15:03,728 Ik begrijp het. 321 00:15:03,772 --> 00:15:07,297 We hebben de uitkering nodig, Hank. 322 00:15:07,341 --> 00:15:09,125 We zitten krap bij kas. Heel krap. 323 00:15:09,169 --> 00:15:12,041 Dana... 324 00:15:12,085 --> 00:15:14,609 Ik ga het regelen. 325 00:15:14,652 --> 00:15:16,959 Dank je wel. - Ja. 326 00:15:17,003 --> 00:15:19,701 Kom. 327 00:15:19,744 --> 00:15:22,443 H�, Smith. - Breng haar naar huis. 328 00:15:22,486 --> 00:15:24,706 Natuurlijk. 329 00:15:24,749 --> 00:15:28,884 Mike was een goede man, en een goede agent. 330 00:15:28,928 --> 00:15:31,713 Dat weet ik. 331 00:15:37,762 --> 00:15:41,853 Interne Zaken onderzoekt Blaine's moord. 332 00:15:41,897 --> 00:15:45,031 In plaats van afscheid te nemen met een saluut en een pensioen, 333 00:15:45,074 --> 00:15:47,555 willen ze hem pakken op corruptie. 334 00:15:51,472 --> 00:15:54,562 Bedankt, Trudy. 335 00:15:54,605 --> 00:15:56,346 Heb jij een Interne Zaken-zaak geopend 336 00:15:56,390 --> 00:15:57,304 over Mike Blaine? 337 00:15:57,347 --> 00:15:59,959 Dat heb ik. 338 00:16:00,002 --> 00:16:01,873 Behandelen we vermoorde agenten zo? 339 00:16:01,917 --> 00:16:03,788 We openen een onderzoek? 340 00:16:03,832 --> 00:16:05,660 We moeten zorgen dat ze smetteloos zijn, 341 00:16:05,703 --> 00:16:08,097 voordat we de weduwe troosten, de uitkering betalen? 342 00:16:08,141 --> 00:16:09,707 Ik doe gewoon mijn werk. 343 00:16:09,751 --> 00:16:12,406 Kom op, wat is er? Wat zie ik niet? 344 00:16:14,756 --> 00:16:16,453 De pers zit hier bovenop. Ik word onder druk gezet 345 00:16:16,497 --> 00:16:19,456 door de vakbond om een "dode held"-speech te geven. 346 00:16:19,500 --> 00:16:21,893 Maar voor ik dat doe, moet ik weten wie hij was. 347 00:16:21,937 --> 00:16:23,373 En wie hij niet was. 348 00:16:26,768 --> 00:16:28,422 Dan is het beter 349 00:16:28,465 --> 00:16:32,121 om die heldentoespraak uit te stellen. 350 00:16:32,165 --> 00:16:34,297 We kunnen sommige van zijn acties niet uitleggen. 351 00:16:34,341 --> 00:16:37,605 Dus... laat me wat dingen uitzoeken, 352 00:16:37,648 --> 00:16:41,087 voordat je jezelf blootstelt. 353 00:16:56,102 --> 00:16:57,712 Heb je iets van je vader gehoord? 354 00:16:57,755 --> 00:17:00,454 Ja, hij is in orde. 355 00:17:02,238 --> 00:17:04,110 Hij heeft twee verstopte slagaders, 356 00:17:04,153 --> 00:17:06,155 dus ze gaan een bypassoperatie uitvoeren. 357 00:17:06,199 --> 00:17:08,984 Wanneer? Binnen twee dagen. 358 00:17:09,028 --> 00:17:10,942 Ga je hem bezoeken? 359 00:17:10,986 --> 00:17:14,729 Ja, misschien morgen. 360 00:17:14,772 --> 00:17:17,471 Hailey, 361 00:17:17,514 --> 00:17:21,605 Ik weet wie je vader was en ik weet wat hij deed. 362 00:17:21,649 --> 00:17:25,087 Maar als er iets gebeurt... en je hebt hem niet gezien, 363 00:17:25,131 --> 00:17:27,176 dan draag je dit de rest van je leven mee. 364 00:17:27,220 --> 00:17:31,746 Doe het niet voor hem, doe het voor jezelf. 365 00:17:31,789 --> 00:17:33,269 Wat weten we van de vrouw 366 00:17:33,313 --> 00:17:35,576 op de foto met Blaine? - Helemaal niets. 367 00:17:35,619 --> 00:17:37,882 Rodriquez herkende haar niet, Dus ik moet blijven zoeken. 368 00:17:37,926 --> 00:17:39,145 Ik kreeg een e-mail van Forensisch, 369 00:17:39,188 --> 00:17:41,625 ze zeggen dat de modder op Zach's banden overeenkomt 370 00:17:41,669 --> 00:17:43,062 met de modder en stenen op het plaats-delict. 371 00:17:43,105 --> 00:17:44,846 Goed, dus Zach was daar. 372 00:17:44,889 --> 00:17:47,457 Maar we kunnen niet bewijzen dat hij hem heeft vermoord. 373 00:17:47,501 --> 00:17:49,242 Ik heb beelden uit de buurt nagekeken, 374 00:17:49,285 --> 00:17:50,678 kwam niets uit. 375 00:17:50,721 --> 00:17:52,854 Denk je echt dat deze gast dit heeft gedaan? 376 00:17:52,897 --> 00:17:54,203 Twee schoten in de rug? 377 00:17:54,247 --> 00:17:56,031 Da's best heftig voor een grafisch ontwerper. 378 00:17:56,075 --> 00:17:57,815 Hij was daar wel, 379 00:17:57,859 --> 00:18:00,818 en hij is onze enige verdachte. 380 00:18:00,862 --> 00:18:02,951 Laten we teruggaan, 381 00:18:02,994 --> 00:18:04,866 praat nog een keer met Zach. 382 00:18:04,909 --> 00:18:08,087 Wees aardig. 383 00:18:08,130 --> 00:18:10,654 Kijken of hij zich wil openstellen. 384 00:18:21,535 --> 00:18:24,799 Goed, Zach. 385 00:18:24,842 --> 00:18:27,410 Het bewijs stapelt zich op. 386 00:18:27,454 --> 00:18:29,630 De modder en stenen in je banden komen overeen met 387 00:18:29,673 --> 00:18:31,240 de modder en stenen van het plaats-delict. 388 00:18:31,284 --> 00:18:34,243 Je bent daar dus geweest. 389 00:18:34,287 --> 00:18:35,853 We weten ook dat je Blaine bent gevolgd, 390 00:18:35,897 --> 00:18:37,812 foto's nam. 391 00:18:37,855 --> 00:18:40,467 Je hebt gelijk, dat deed ik. 392 00:18:40,510 --> 00:18:43,992 Ik wilde bewijzen dat hij een slecht mens was, een slechte agent. 393 00:18:44,035 --> 00:18:46,864 Want jullie, de CPD, 394 00:18:46,908 --> 00:18:48,562 zouden hem niet natrekken, 395 00:18:48,605 --> 00:18:50,433 mijn aanklacht tegen wangedrag onderzoeken. 396 00:18:50,477 --> 00:18:52,348 Het is geen feilloos systeem. 397 00:18:52,392 --> 00:18:54,220 We krijgen honderden klachten, elke maand. 398 00:18:54,263 --> 00:18:57,310 Het kost tijd om zulke dingen uit te zoeken. 399 00:18:57,353 --> 00:18:59,703 Maar ik snap dat zoveel frustratie 400 00:18:59,747 --> 00:19:01,705 tot een confrontatie kan leiden. 401 00:19:01,749 --> 00:19:03,185 Wat wil je zeggen? 402 00:19:03,229 --> 00:19:05,318 Ik denk dat je Blaine hebt opgezocht. 403 00:19:05,361 --> 00:19:08,321 Je wilde je gal spuwen. 404 00:19:08,364 --> 00:19:09,800 Het stond hem niet aan, 405 00:19:09,844 --> 00:19:10,975 en hij werd agressief. 406 00:19:11,019 --> 00:19:13,239 Misschien trok hij zijn wapen. 407 00:19:13,282 --> 00:19:15,066 Jij deed wat je moest doen, je was bang, 408 00:19:15,110 --> 00:19:17,243 dat hij je serieus zou verwonden. 409 00:19:17,286 --> 00:19:18,418 Het zou zelfverdediging zijn. 410 00:19:18,461 --> 00:19:19,810 Je zou niet schuldig zijn aan zijn dood. 411 00:19:19,854 --> 00:19:21,160 Leuk geprobeerd. 412 00:19:21,203 --> 00:19:24,250 Dat is niet wat er is gebeurd. - Zach... 413 00:19:24,293 --> 00:19:27,644 Op dit moment, ben je onze enige verdachte. 414 00:19:27,688 --> 00:19:29,559 Dit is je kans om het tegendeel te bewijzen. 415 00:19:29,603 --> 00:19:31,735 Ik heb agent Blaine niet vermoord. 416 00:19:31,779 --> 00:19:33,650 Neem een leugendetectortest af. 417 00:19:33,694 --> 00:19:36,087 Ik zweer op de Bijbel, Mijn moeders graf. 418 00:19:36,131 --> 00:19:38,089 Zeg het, en ik doe het. 419 00:19:44,400 --> 00:19:46,881 Was Blaine met deze vrouw, de avond van de moord? 420 00:19:46,924 --> 00:19:50,101 Ik ga dit niet doen. Sorry. 421 00:19:50,145 --> 00:19:51,451 Als jij hem niet vermoord hebt, 422 00:19:51,494 --> 00:19:52,843 waarom help je ons dan niet diegene te vinden? 423 00:19:52,887 --> 00:19:54,410 IK ben geen huichelaar. 424 00:19:54,454 --> 00:19:56,195 Waar heb je het over? 425 00:19:56,238 --> 00:19:57,848 Ik hou niet van politie. Nooit gedaan. 426 00:19:57,892 --> 00:20:00,111 Dat was voor agent Blaine me aanviel, 427 00:20:00,155 --> 00:20:01,461 me valselijk vastzette, 428 00:20:01,504 --> 00:20:02,984 en niemand van jullie iets deed. 429 00:20:03,027 --> 00:20:04,507 Hij dacht dat je een steen naar hem gooide. 430 00:20:04,551 --> 00:20:07,467 Maar dat deed ik niet! - Goed, hij maakte een fout. 431 00:20:07,510 --> 00:20:09,643 Net als alle iedereen op deze planeet. 432 00:20:09,686 --> 00:20:11,862 Laat die kinderachtige woede los. 433 00:20:11,906 --> 00:20:14,169 Het grote plaatje zien? - Waarom zou ik dat doen? 434 00:20:14,213 --> 00:20:15,518 Dat doen goede mensen. 435 00:20:15,562 --> 00:20:17,651 Zij weten dat mensen onvolmaakt zijn. 436 00:20:17,694 --> 00:20:19,522 Ze doen domme dingen, soms. 437 00:20:19,566 --> 00:20:21,872 Wat hij deed, was niet dom. 438 00:20:21,916 --> 00:20:23,396 Het was misbruik van macht, 439 00:20:23,439 --> 00:20:26,616 een schending van mijn rechten. 440 00:20:41,283 --> 00:20:44,286 Deze kerel is verschrikkelijk. 441 00:20:47,507 --> 00:20:48,508 Wat? 442 00:20:48,551 --> 00:20:49,857 Je redevoering. 443 00:20:49,900 --> 00:20:51,598 "Goede mensen weten dat mensen onvolmaakt zijn, 444 00:20:51,641 --> 00:20:55,558 dat ze soms domme dingen doen"? 445 00:20:55,602 --> 00:20:57,256 Hailey, ik had het niet over jou. 446 00:20:57,299 --> 00:20:59,475 Ik had het over Zach. 447 00:20:59,519 --> 00:21:01,434 Ik weet hoe je vader was, dat hij gewelddadig was. 448 00:21:01,477 --> 00:21:04,132 Je weet niets. 449 00:21:04,175 --> 00:21:05,960 Nee, dat klopt, het spijt me. 450 00:21:06,003 --> 00:21:08,441 Ik sta aan jouw kant. 451 00:21:08,484 --> 00:21:10,051 Ik probeer te helpen. - Ik wil je hulp niet. 452 00:21:10,094 --> 00:21:12,096 Niet met dit. 453 00:21:17,276 --> 00:21:18,755 Hoe ging het met Zach? 454 00:21:18,799 --> 00:21:23,151 Hij wil niet helpen. 455 00:21:23,194 --> 00:21:24,805 Goed, breng hem naar huis. 456 00:21:36,425 --> 00:21:37,774 Goed, Zach. 457 00:21:37,818 --> 00:21:39,733 Je bent officieel vrijgelaten uit hechtenis. 458 00:21:39,776 --> 00:21:41,169 Verlaat de stad niet. We kunnen nog 459 00:21:41,212 --> 00:21:42,518 aanvullende vragen hebben. 460 00:21:42,562 --> 00:21:44,085 Ik zal niet meewerken. 461 00:21:44,128 --> 00:21:45,739 Ja, dat weten we. 462 00:22:00,275 --> 00:22:03,017 Oh, het is Platt. 463 00:22:03,060 --> 00:22:05,106 Een getuige zag een auto een steeg inrijden, 464 00:22:05,149 --> 00:22:06,542 twee straten van het plaats-delict. 465 00:22:06,586 --> 00:22:09,153 Chauffeur reed erin, 30 seconden later, reed hij weer weg. 466 00:22:09,197 --> 00:22:10,459 We zien de getuige daar. 467 00:22:10,503 --> 00:22:11,982 Twee straten? Als we geluk hebben, 468 00:22:12,026 --> 00:22:13,593 dumpte de dader zijn wapen daar. - Klinkt logisch. 469 00:22:13,636 --> 00:22:16,378 Laten we gaan. 470 00:22:16,422 --> 00:22:19,033 Iets? - Geen wapen. 471 00:22:19,076 --> 00:22:20,730 Het is smerig. 472 00:22:24,865 --> 00:22:25,953 Een uur is voorbij. 473 00:22:25,996 --> 00:22:27,650 Komt die getuige nog? 474 00:22:27,694 --> 00:22:29,739 Weet ik niet. Misschien werd hij nerveus. 475 00:22:29,783 --> 00:22:31,654 Of hij heeft gehoord dat er een nieuwe wet is, 476 00:22:31,698 --> 00:22:34,091 die goede mensen verbiedt de politie te helpen. 477 00:22:34,135 --> 00:22:35,571 Stel je voor. 478 00:22:35,615 --> 00:22:37,051 Eerder kwamen mensen, bij een vermoorde agent, 479 00:22:37,094 --> 00:22:39,488 aanrennen om te helpen. 480 00:22:45,712 --> 00:22:48,889 Wapen! 481 00:22:53,763 --> 00:22:55,548 Ballistiek bevestigt dat dit het wapen is, 482 00:22:55,591 --> 00:22:57,463 gebruikt bij de moord op Blaine. 483 00:22:57,506 --> 00:22:58,855 Ze konden geen vingerafdrukken vinden, 484 00:22:58,899 --> 00:23:02,337 maar verbindt het wapen aan... Maria Guerra. 485 00:23:02,381 --> 00:23:04,252 Latina, 25 jaar, geen veroordelingen. 486 00:23:04,295 --> 00:23:05,688 Is er een relatie met Zach Phillips? 487 00:23:05,732 --> 00:23:07,473 Nee, niet dat ik kon vinden. 488 00:23:07,516 --> 00:23:09,170 Ik heb die getuige gevonden. 489 00:23:09,213 --> 00:23:11,433 Hij laat CPIC de camerabeelden zien. 490 00:23:11,477 --> 00:23:13,435 H�, Sarge. - Ja. 491 00:23:13,479 --> 00:23:15,568 Maria is de vrouw op de foto's. 492 00:23:15,611 --> 00:23:17,396 Hebben we haar adres? - Ja. 493 00:23:17,439 --> 00:23:19,136 Een duplex in Pilsen, 2 maanden geleden verhuist. 494 00:23:19,180 --> 00:23:22,052 Vanaf dat moment onvindbaar. 495 00:23:22,096 --> 00:23:24,446 Laten we haar opsporen. 496 00:23:26,709 --> 00:23:29,712 GPS plaatst Maria in deze straat. 497 00:23:29,756 --> 00:23:31,322 Vinden we haar auto, 498 00:23:31,366 --> 00:23:32,933 dan vinden we haar schuilplaats. 499 00:23:32,976 --> 00:23:34,804 Hier. 500 00:23:34,848 --> 00:23:37,720 Een blauwe Dodge. 501 00:23:37,764 --> 00:23:39,896 Kenteken klopt. 502 00:23:39,940 --> 00:23:42,595 Ok�, ik wacht hier, 503 00:23:42,638 --> 00:23:44,771 voor het geval we verkeerd zitten. 504 00:23:47,600 --> 00:23:49,166 H�, Sarge. als je dit hoort, 505 00:23:49,210 --> 00:23:50,733 we hebben Maria's auto gevonden. 506 00:23:50,777 --> 00:23:53,432 Begrepen. Houd me op de hoogte. 507 00:23:56,565 --> 00:23:59,568 Chicago PD! Maak open. 508 00:23:59,612 --> 00:24:01,875 Wat er aan de hand? Kan ik u helpen? 509 00:24:01,918 --> 00:24:03,398 We zoeken Maria Guerra. 510 00:24:03,442 --> 00:24:05,487 Uhm... 511 00:24:06,967 --> 00:24:09,709 Eh, ze is... niet hier. - Weet je dat zeker? 512 00:24:09,752 --> 00:24:11,972 We onderzoeken een moord van een agent. 513 00:24:12,015 --> 00:24:15,671 Wil je hierbij betrokken worden? 514 00:24:15,715 --> 00:24:17,543 Ruz! 515 00:24:17,586 --> 00:24:20,284 Achteruit. 516 00:24:28,118 --> 00:24:30,947 Maria? 517 00:24:34,342 --> 00:24:36,518 Maria. Rustig. 518 00:24:36,562 --> 00:24:38,694 Leg dat neer. Chicago PD. 519 00:24:38,738 --> 00:24:40,609 Wat doen jullie hier? - We willen met je praten. 520 00:24:40,653 --> 00:24:42,306 Maar niet met dat mes in je handen. 521 00:24:42,350 --> 00:24:44,308 Dat moet je wegleggen. - Nee. 522 00:24:44,352 --> 00:24:48,269 Niemand zal je pijn doen. Ok�? 523 00:24:48,312 --> 00:24:50,532 Leg het mes weg. 524 00:24:50,576 --> 00:24:52,752 Maria, leg het neer. Dat wil je. 525 00:24:52,795 --> 00:24:54,841 Dus leg het mes neer. 526 00:24:54,884 --> 00:24:57,844 Goed? 527 00:24:57,887 --> 00:25:00,281 Goed zo. 528 00:25:00,324 --> 00:25:02,370 Goed zo. Dank je wel. 529 00:25:04,241 --> 00:25:06,505 Wat? Wat doe je? 530 00:25:06,548 --> 00:25:08,463 Jouw wapen is gebruikt om Mike Blaine te vermoorden. 531 00:25:08,507 --> 00:25:09,725 We moeten je naar het bureau brengen. 532 00:25:09,769 --> 00:25:12,511 Je denkt... nee, ik zou Mike nooit iets aandoen! 533 00:25:12,554 --> 00:25:15,165 Waarom niet? - Hij heeft mijn leven gered. 534 00:25:22,172 --> 00:25:24,523 Zoals ik al zei: Ik heb Mike niet vermoord. 535 00:25:24,566 --> 00:25:26,829 Je mocht hem, hij heeft je leven gered. 536 00:25:26,873 --> 00:25:29,049 Probleem blijft, Maria... 537 00:25:29,092 --> 00:25:31,573 het moordwapen staat op jouw naam. 538 00:25:31,617 --> 00:25:34,576 Weet ik. 539 00:25:34,620 --> 00:25:37,710 Dat komt omdat... 540 00:25:37,753 --> 00:25:41,452 Dat komt omdat wat? 541 00:25:41,496 --> 00:25:44,020 Als ik het vertel, 542 00:25:44,064 --> 00:25:46,457 moeten jullie mij en mijn familie beschermen. 543 00:25:46,501 --> 00:25:48,938 Beschermen tegen wie? 544 00:25:48,982 --> 00:25:51,941 Mijn ex-vriend. 545 00:25:51,985 --> 00:25:54,204 Wie is je ex-vriend? 546 00:25:57,338 --> 00:26:00,384 Zijn naam is Jose Torres. 547 00:26:02,082 --> 00:26:05,476 Hij nam mijn pistool, 548 00:26:05,520 --> 00:26:07,478 en gebruikte het om Mike te vermoorden. 549 00:26:07,522 --> 00:26:10,351 Waarom zou Jose Mike willen vermoorden? 550 00:26:12,571 --> 00:26:15,486 Omdat Mike me wilde helpen. 551 00:26:18,925 --> 00:26:20,796 Ik heb het uitgemaakt met Jose een maand geleden, 552 00:26:20,840 --> 00:26:23,625 maar hij was woedend. 553 00:26:23,669 --> 00:26:28,064 Hij bleef maar langskomen, wilde seks. 554 00:26:28,108 --> 00:26:32,025 Als ik nee zei, werd hij gewelddadig. 555 00:26:32,068 --> 00:26:34,418 Uiteindelijk heb ik 911 gebeld. 556 00:26:34,462 --> 00:26:37,030 En toen ontmoette je Mike? - Ja. 557 00:26:37,073 --> 00:26:40,555 Mike kwam naar mijn huis, hij sprak met Jose... 558 00:26:40,599 --> 00:26:44,690 Hij had een knuppel in z'n handen, maar Mike kalmeerde hem. 559 00:26:44,733 --> 00:26:47,867 Heeft Mike Jose gearresteerd? - Nee. 560 00:26:47,910 --> 00:26:50,347 Hij boeide hem, maar... 561 00:26:50,391 --> 00:26:52,175 Ik wilde geen aanklacht indienen. 562 00:26:52,219 --> 00:26:54,308 Ik smeekte Mike hem niet te arresteren. 563 00:26:59,879 --> 00:27:01,576 Ik begrijp het steeds niet, 564 00:27:01,620 --> 00:27:03,709 waarom je denkt dat Jose de moord heeft gepleegd. 565 00:27:07,234 --> 00:27:11,673 Een paar dagen geleden... Jose vond mij bij mijn nicht. 566 00:27:11,717 --> 00:27:15,372 Ik vroeg hem te vertrekken, maar hij werd gek, 567 00:27:15,416 --> 00:27:18,593 sloeg tegen muren, gooide met het servies. 568 00:27:18,637 --> 00:27:22,118 Ik was doodsbang, dus ik pakte mijn pistool. 569 00:27:22,162 --> 00:27:26,383 Ik zei hem te vertrekken, maar hij pakte het uit mijn handen, 570 00:27:26,427 --> 00:27:30,213 begon me te slaan. Dus ik belde Mike. 571 00:27:32,085 --> 00:27:34,304 Is dat de laatste keer dat je hem zag? 572 00:27:34,348 --> 00:27:35,654 Ja. 573 00:27:35,697 --> 00:27:40,528 Hij verscheen met geld, 3.000, 574 00:27:40,571 --> 00:27:43,400 Ik moest in een hotel blijven, voor een paar weken. 575 00:27:43,444 --> 00:27:45,925 Hij zou met Jose praten, 576 00:27:45,968 --> 00:27:48,579 zou hem zeggen me met rust te laten. 577 00:27:50,930 --> 00:27:54,150 Waarom ben je niet naar de politie gegaan? 578 00:27:54,194 --> 00:27:56,457 Ik was bang. 579 00:27:58,807 --> 00:28:02,245 Als ik ooit met de politie zou praten, 580 00:28:02,289 --> 00:28:06,728 zou hij mijn dochter vermoorden. 581 00:28:06,772 --> 00:28:10,471 Het spijt me. - Het is goed. 582 00:28:10,514 --> 00:28:13,082 Het is niet jouw schuld. 583 00:28:13,126 --> 00:28:15,606 Het is Jose's schuld. 584 00:28:21,700 --> 00:28:24,659 Jose Torres. - Klopt Maria's verhaal? 585 00:28:24,703 --> 00:28:26,052 Het lijkt echt. 586 00:28:26,095 --> 00:28:27,706 De 911-band bevestigd haar oproep, 587 00:28:27,749 --> 00:28:29,359 en de buurman hoorde veel ruzies. 588 00:28:29,403 --> 00:28:30,752 Heeft Torres een strafblad? 589 00:28:30,796 --> 00:28:31,927 Ja, twee rijden-onder-invloed, 590 00:28:31,971 --> 00:28:33,102 en een gewapende aanval. 591 00:28:33,146 --> 00:28:34,669 Een uit de hand gelopen bargevecht. 592 00:28:34,713 --> 00:28:36,279 En de avond van de moord? 593 00:28:36,323 --> 00:28:37,803 De beste aanwijzing, 594 00:28:37,846 --> 00:28:39,282 is Torres's creditcard. 595 00:28:39,326 --> 00:28:41,502 Hij was in een bar, twee straten verwijdert van de moord. 596 00:28:41,545 --> 00:28:43,547 Hij betaalde om 22:45. Hij moet Blaine daarna 597 00:28:43,591 --> 00:28:44,723 ontmoet hebben. 598 00:28:44,766 --> 00:28:46,463 We kunnen Maria inzetten. 599 00:28:46,507 --> 00:28:47,987 Geven haar een zender, laten haar praten met Torres. 600 00:28:48,030 --> 00:28:49,292 Nee, dat is te gevaarlijk. 601 00:28:49,336 --> 00:28:50,772 We kunnen Maria en Torres niet in een ruimte zetten. 602 00:28:50,816 --> 00:28:53,296 Mee eens. 603 00:28:53,340 --> 00:28:55,821 We zoeken een andere manier om deze klootzak te pakken. 604 00:28:55,864 --> 00:28:57,953 En Zach Phillips? 605 00:28:57,997 --> 00:28:59,172 Hij was daar, die avond. 606 00:28:59,215 --> 00:29:01,348 Misschien heeft hij Torres gezien. - Ja, ze heeft gelijk. 607 00:29:01,391 --> 00:29:03,567 Probeer het. Aan de slag. 608 00:29:11,837 --> 00:29:13,752 Hij komt net aanrijden. 609 00:29:22,456 --> 00:29:25,720 Zach, we moeten nog een keertje praten. 610 00:29:25,764 --> 00:29:27,200 Ik praat niet met jullie. 611 00:29:27,243 --> 00:29:28,810 We weten dat je Mike Blaine niet hebt vermoord. 612 00:29:28,854 --> 00:29:32,031 We willen wat foto's laten zien, ok�. 613 00:29:32,074 --> 00:29:33,423 Heb je ��n van de mannen gezien, 614 00:29:33,467 --> 00:29:34,642 de avond dat je hem volgde? 615 00:29:34,685 --> 00:29:38,124 Ik wil hier niet bij betrokken raken. 616 00:29:40,517 --> 00:29:43,999 Bukken! 617 00:29:50,963 --> 00:29:52,834 5021 Georgie, schoten op de politie. 618 00:29:52,878 --> 00:29:54,793 Zwarte Audi, gaat westwaarts naar 19th Street. 619 00:29:54,836 --> 00:29:57,056 Hailey, alles goed? - Ja. 620 00:29:57,099 --> 00:29:59,101 Alles goed? - Ja, ja, hij miste. 621 00:30:02,148 --> 00:30:04,324 Gaat het? - Dank je wel. 622 00:30:04,367 --> 00:30:07,109 Je hebt mijn leven gered. Dank je wel. 623 00:30:17,032 --> 00:30:18,860 Wil je iets te drinken? 624 00:30:18,904 --> 00:30:20,688 Koffie, water? - Nee, bedankt. 625 00:30:20,731 --> 00:30:22,516 Ik wil je eten aanbieden, maar we hebben niet veel. 626 00:30:22,559 --> 00:30:23,822 Wat onbekende repen... 627 00:30:23,865 --> 00:30:25,606 Ik heb geen honger, maar bedankt. 628 00:30:25,649 --> 00:30:27,042 Ok�. 629 00:30:27,086 --> 00:30:29,305 Nu je een beetje gekalmeerd bent... 630 00:30:29,349 --> 00:30:32,265 Ik weiger te antwoorden. 631 00:30:32,308 --> 00:30:34,876 Ok�. 632 00:30:34,920 --> 00:30:38,880 Zach, wij geloven dat de dader jou op het nieuws zag, 633 00:30:38,924 --> 00:30:42,971 en weet dat je daar was, 634 00:30:43,015 --> 00:30:45,756 dat je hem hebt gezien, ruzi�nd met Blaine, 635 00:30:45,800 --> 00:30:48,324 en misschien hem zag schieten. 636 00:30:48,368 --> 00:30:51,893 Het maakt je een getuige. Maar ook een doelwit. 637 00:30:51,937 --> 00:30:53,460 Hij zal achter je aan blijven komen. 638 00:30:53,503 --> 00:30:55,157 Dat is mijn probleem. 639 00:30:55,201 --> 00:30:56,289 Ik zal verhuizen, 640 00:30:56,332 --> 00:30:57,812 tot deze flauwekul overwaait. 641 00:30:57,856 --> 00:30:59,683 Het is geen flauwekul, het waait niet over, 642 00:30:59,727 --> 00:31:02,730 niet zonder jouw hulp. 643 00:31:04,601 --> 00:31:06,647 Zach, ze heeft je leven gered. 644 00:31:11,260 --> 00:31:16,483 Zonder deze vrouw, deze duivelse agent hier... 645 00:31:16,526 --> 00:31:18,702 zou je dood zijn. 646 00:31:18,746 --> 00:31:20,226 Begrijp je dat? 647 00:31:20,269 --> 00:31:23,098 Ja, en ik waardeer het. 648 00:31:23,142 --> 00:31:25,057 Maar dat verandert niets... - Jawel, dat doet het wel. 649 00:31:26,928 --> 00:31:28,495 Stop met haten. 650 00:31:28,538 --> 00:31:31,019 Doe het niet voor jezelf, maar voor Blaine's familie, 651 00:31:31,063 --> 00:31:33,804 geef hun gerechtigheid. - Gerechtigheid? 652 00:31:33,848 --> 00:31:36,590 We... we weten niet wat hij daar met die man deed. 653 00:31:36,633 --> 00:31:37,939 Hij had drugs kunnen dealen... 654 00:31:37,983 --> 00:31:39,245 We weten wat hij deed! 655 00:31:39,288 --> 00:31:41,116 Hij wilde een jonge vrouw redden, 656 00:31:41,160 --> 00:31:45,816 van haar gewelddadige vriend. 657 00:31:45,860 --> 00:31:48,167 Dat deed hij daar. 658 00:31:48,210 --> 00:31:50,517 Dat zal wel waar zijn, maar... 659 00:31:50,560 --> 00:31:52,649 Nee het is waar! Het is een feit. 660 00:31:52,693 --> 00:31:55,565 En wat hij mij aandeed, is ook een feit. 661 00:31:55,609 --> 00:31:59,395 En als ik hem daarom wil haten, dan is dat aan mij, 662 00:31:59,439 --> 00:32:01,093 niet aan jou. 663 00:32:01,136 --> 00:32:04,009 Zach, laat het los. Laat het los. 664 00:32:06,968 --> 00:32:09,362 Accepteer dat hij een fout heeft gemaakt. 665 00:32:09,405 --> 00:32:13,018 Nee, het was geen fout. Zo was hij. 666 00:32:13,061 --> 00:32:15,890 Ik zag het in zijn ogen. 667 00:32:15,934 --> 00:32:18,632 Hij was een slechte, gewelddadige man. 668 00:32:21,374 --> 00:32:23,419 Wat hij deed, is onvergeeflijk. 669 00:32:32,037 --> 00:32:34,604 Sarge. Patrouille heeft de Audi gevonden. 670 00:32:34,648 --> 00:32:36,084 Echt? - Ja. 671 00:32:36,128 --> 00:32:37,216 Er zat bloed in. Het is van Torres. 672 00:32:37,259 --> 00:32:38,782 Hij is geraakt tijdens die schietpartij? 673 00:32:38,826 --> 00:32:40,001 Dat zou logisch zijn, 674 00:32:40,045 --> 00:32:41,307 Jay zei, dat hij vijf of zes schoten vuurde. 675 00:32:41,350 --> 00:32:42,786 Goed. Dat plaatst hem daar. 676 00:32:42,830 --> 00:32:43,874 Weten we waar hij is? 677 00:32:43,918 --> 00:32:45,267 Hij is op de vlucht. 678 00:32:45,311 --> 00:32:47,269 Stuur een opsporingsbericht over hem en zijn auto... 679 00:32:47,313 --> 00:32:49,010 Is al gebeurd. Het is een gouden Dodge pick-up. 680 00:32:49,054 --> 00:32:51,795 Goed. - We houden je op de hoogte. 681 00:32:59,499 --> 00:33:02,850 Dit is de plek. 682 00:33:02,893 --> 00:33:05,200 Ja, patrouille heeft gelijk. Dat is Torres's truck. 683 00:33:05,244 --> 00:33:07,376 Gouden Dodge Ram. 684 00:33:07,420 --> 00:33:08,595 Sarge, hoor je dit? 685 00:33:08,638 --> 00:33:10,336 Ja, Hailey, je kunt praten. 686 00:33:10,379 --> 00:33:13,426 Torres is hier, hij staat geparkeerd op een plek tussen Whipple en 26th. 687 00:33:13,469 --> 00:33:14,949 Naast de hotdog plek. 688 00:33:14,993 --> 00:33:16,472 Goed, houd het in de gaten en blijf daar. 689 00:33:16,516 --> 00:33:18,605 Iedereen die dit hoort, ga die kant op. 690 00:33:18,648 --> 00:33:19,998 Dat is hem. 691 00:33:20,041 --> 00:33:22,217 Sarge, Torres komt net naar buiten. 692 00:33:22,261 --> 00:33:23,784 Pak hem op. 693 00:33:23,827 --> 00:33:25,133 Ik blokker de ingang. - Wacht op mijn teken. 694 00:33:25,177 --> 00:33:26,743 Ik neem de andere kant. - Goed. 695 00:33:51,333 --> 00:33:53,857 Verdorie. 696 00:33:53,901 --> 00:33:57,209 Jay, ik moet verplaatsen! 697 00:34:04,564 --> 00:34:06,740 Chicago PD, handen omhoog! 698 00:34:06,783 --> 00:34:09,656 Handen omhoog! H�... 699 00:34:09,699 --> 00:34:11,005 Ik schiet haar neer. 700 00:34:11,049 --> 00:34:13,094 Doe rustig, man. Niemand raakt gewond. 701 00:34:13,138 --> 00:34:14,617 Laat haar gaan. - Ik schiet haar neer. 702 00:34:14,661 --> 00:34:16,097 Laat me gaan, alstublieft! - Rustig aan, rustig. 703 00:34:16,141 --> 00:34:18,534 Leg je wapen neer. Laat haar gaan! 704 00:34:18,578 --> 00:34:20,536 Stap weer in je auto en ga uit de weg... 705 00:34:20,580 --> 00:34:22,103 Of ik vermoord haar. 706 00:34:22,147 --> 00:34:23,626 Stap in je auto! 707 00:34:23,670 --> 00:34:26,107 Laat je wapen vallen. - Ik zei: stap in je auto! 708 00:34:26,151 --> 00:34:28,109 Torres... - Of ik schiet haar neer. 709 00:34:28,153 --> 00:34:30,155 Ga terug! 710 00:34:35,203 --> 00:34:37,858 Mevrouw, gaat het? - Ja, ik ben in orde. 711 00:34:37,901 --> 00:34:39,381 Jose Torres, je staat onder arrest, voor poging tot moord, 712 00:34:39,425 --> 00:34:40,469 op Zach Phillips, 713 00:34:40,513 --> 00:34:42,123 en voor de moord 714 00:34:42,167 --> 00:34:44,343 van agent Mike Blaine. 715 00:34:52,786 --> 00:34:54,004 Ik heb heel goed nieuws voor je. 716 00:34:54,048 --> 00:34:55,354 Dan neem ik het. 717 00:34:55,397 --> 00:34:57,312 We hebben iets gevonden op beelden vlakbij 718 00:34:57,356 --> 00:35:00,141 waar Torres het wapen heeft gedumpt. - Ok�. 719 00:35:00,185 --> 00:35:02,665 Dat is Torres, daar, met het moordwapen, 720 00:35:02,709 --> 00:35:04,145 twee straten van het plaats-delict, 721 00:35:04,189 --> 00:35:06,191 en drie minuten na de moord. 722 00:35:06,234 --> 00:35:08,758 Dat zou het moeten doen. 723 00:35:08,802 --> 00:35:10,282 Beste film, die ik in tijden heb gezien. 724 00:35:10,325 --> 00:35:12,110 Goed, ik ga met het OM praten, 725 00:35:12,153 --> 00:35:13,807 het papierwerk in gang zetten. Goed gedaan. 726 00:35:13,850 --> 00:35:15,809 Baas, over het dossier... 727 00:35:15,852 --> 00:35:19,508 We hadden wat dingen erbuiten gelaten? 728 00:35:19,552 --> 00:35:22,250 Geef me alles wat je hebt, goed of slecht. 729 00:35:22,294 --> 00:35:24,513 Ik regel het vanaf daar. - Goed. 730 00:35:28,604 --> 00:35:31,868 Je zie dat je transparantie wilde. 731 00:35:31,912 --> 00:35:33,740 Dit ben ik, transparant. 732 00:35:33,783 --> 00:35:36,090 Dit... is alles wat ik heb. 733 00:35:36,134 --> 00:35:37,657 Heb je OM ingelicht? 734 00:35:37,700 --> 00:35:40,312 Dat gebeurt op dit moment, moord met voorbedachte rade. 735 00:35:42,183 --> 00:35:45,230 Het enige wat we nog moeten bespreken, 736 00:35:45,273 --> 00:35:47,232 is de erfenis van Mike Blaine. 737 00:35:47,275 --> 00:35:49,190 Ja, het ziet er niet goed uit. 738 00:35:49,234 --> 00:35:51,236 Dat hangt er vanaf, hoe je er tegenaan kijkt. 739 00:35:51,279 --> 00:35:52,802 Sorry? 740 00:35:52,846 --> 00:35:54,326 Sam, alles wat hij deed, 741 00:35:54,369 --> 00:35:56,980 deed hij om een slachtoffer van huiselijk geweld te beschermen. 742 00:35:57,024 --> 00:35:59,505 Hij leende $3.000 van een crimineel, 743 00:35:59,548 --> 00:36:01,898 maakte geen melding van huiselijk geweld, 744 00:36:01,942 --> 00:36:04,292 en overtrad ontelbare regels en voorschriften. 745 00:36:05,728 --> 00:36:08,078 Waar wil je heen? 746 00:36:08,122 --> 00:36:10,777 Blaine was verre van volmaakt. - Je hebt gelijk. 747 00:36:10,820 --> 00:36:12,735 Maar hij was een goede man. 748 00:36:12,779 --> 00:36:14,302 Hij stierf, terwijl hij 749 00:36:14,346 --> 00:36:17,000 een bange, kwetsbare en jonge moeder beschermde. 750 00:36:17,044 --> 00:36:18,350 En hoe hij dat deed? 751 00:36:18,393 --> 00:36:19,960 Welke regels hij negeerde? 752 00:36:20,003 --> 00:36:21,179 Nou en? 753 00:36:21,222 --> 00:36:23,050 Hij probeerde iets goeds te doen. 754 00:36:23,093 --> 00:36:25,400 Dat is wat telt. 755 00:36:25,444 --> 00:36:28,098 Er is een tijd geweest, dat we mensen 756 00:36:28,142 --> 00:36:30,884 hun fouten vergaven. 757 00:36:30,927 --> 00:36:36,019 We begrepen dat een mens soms fouten maakten. 758 00:36:36,063 --> 00:36:37,891 Je kijkt naar het totaalplaatje. 759 00:36:37,934 --> 00:36:41,677 Weegt het goede op, tegen het slechte. 760 00:36:41,721 --> 00:36:43,766 Wat ik wil zeggen, Mike Blaine, 761 00:36:43,810 --> 00:36:47,857 gaf zijn leven, terwijl hij iets goeds deed. 762 00:36:47,901 --> 00:36:50,382 Moedig. 763 00:36:52,384 --> 00:36:54,386 Groots. 764 00:36:58,564 --> 00:37:01,871 Dat maakt van hem een held. 765 00:37:14,275 --> 00:37:16,538 Ik hoef me niet meer te verbergen? 766 00:37:16,582 --> 00:37:18,410 Hij zit gevangen? 767 00:37:18,453 --> 00:37:21,021 Ja, en ook voor een lange tijd. 768 00:37:21,064 --> 00:37:23,241 Je moet wel getuigen. 769 00:37:23,284 --> 00:37:26,766 De jury vertellen, dat hij je wapen afpakte. 770 00:37:26,809 --> 00:37:29,464 Ja, dat zal ik doen. 771 00:37:29,508 --> 00:37:33,076 Wat hij me aandeed... Dat kan ik niet vergeten, maar... 772 00:37:33,120 --> 00:37:35,862 maar weten dat hij nu voorgoed uit mijn leven is, 773 00:37:35,905 --> 00:37:38,517 dat is goed genoeg. 774 00:37:38,560 --> 00:37:40,736 Dat is wat ik nodig heb, om verder te gaan. 775 00:37:43,870 --> 00:37:46,394 Als je ooit iets nodig hebt... 776 00:37:46,438 --> 00:37:50,006 Kom maar. 777 00:37:59,494 --> 00:38:02,541 Alles goed? 778 00:38:02,584 --> 00:38:06,153 Ja, ze hebben mijn vader's operatie naar vanavond verplaatst. 779 00:38:06,196 --> 00:38:08,068 Ik zal je niet zeggen, wat je moet doen... 780 00:38:08,111 --> 00:38:10,984 Ik ga nu direct naar het ziekenhuis. 781 00:38:12,290 --> 00:38:14,292 Zie ik je straks? 782 00:38:18,644 --> 00:38:21,081 Vandaag is de man opgepakt, die we verdenken van de moord 783 00:38:21,124 --> 00:38:25,085 op agent Michael R. Blaine, al 22 jaar diender 784 00:38:25,128 --> 00:38:27,392 bij de Chicago Police Department. 785 00:38:27,435 --> 00:38:29,872 Agent Blaine stierf 786 00:38:29,916 --> 00:38:31,309 zoals hij leefde: 787 00:38:31,352 --> 00:38:34,224 proberend het juiste te doen, 788 00:38:34,268 --> 00:38:36,662 proberend deze stad met waardigheid te dienen. 789 00:38:36,705 --> 00:38:38,359 Zoals de meesten van ons, 790 00:38:38,403 --> 00:38:40,796 was hij niet volmaakt. 791 00:38:40,840 --> 00:38:43,364 Maar wanneer je naar het totaalplaatje kijkt, 792 00:38:43,408 --> 00:38:46,324 naar de man in zijn geheel, 793 00:38:46,367 --> 00:38:48,978 dan wint het goede van het slechte. 794 00:38:49,022 --> 00:38:52,808 Hij was een moedige en waardige agent, 795 00:38:52,852 --> 00:38:54,810 bezig met een redding van een 796 00:38:54,854 --> 00:38:57,247 jonge vrouw die vastzat 797 00:38:57,291 --> 00:39:00,207 in een gewelddadige relatie. 798 00:39:00,250 --> 00:39:04,429 Dat maakt van Mike Blaine een held. 799 00:39:04,472 --> 00:39:07,301 Hij vertegenwoordigde het beste 800 00:39:07,345 --> 00:39:10,522 van waar de CPD voor staat. 801 00:39:12,828 --> 00:39:14,787 Daarnaast is het belangrijk om toe te geven, 802 00:39:14,830 --> 00:39:17,616 dat we niet altijd gelijk hebben. 803 00:39:17,659 --> 00:39:22,925 De CPD is niet smetteloos. 804 00:39:22,969 --> 00:39:25,537 We hebben fouten gemaakt. 805 00:39:25,580 --> 00:39:30,368 We hebben onvergeeflijke dingen gedaan. 806 00:39:30,411 --> 00:39:33,022 Maar deze wandaden, 807 00:39:33,066 --> 00:39:34,720 mogen ons niet defini�ren, 808 00:39:34,763 --> 00:39:38,245 maar moeten ons motiveren, om beter te doen, 809 00:39:38,288 --> 00:39:40,508 om meer volwaardige en meelevende mensen 810 00:39:40,552 --> 00:39:44,643 en agenten te zijn. 811 00:40:25,118 --> 00:40:27,903 Hoi. - Hoi. 812 00:40:27,947 --> 00:40:30,863 Bier? Ja, lekker. 813 00:40:32,821 --> 00:40:34,954 Hoe ging het? 814 00:40:38,610 --> 00:40:41,351 Goed. 815 00:40:41,395 --> 00:40:43,876 Ik ben blij dat ik hem gesproken heb.58399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.