All language subtitles for Chicago.Med.S06E14.1080p.WEB.H264-STRONTiUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,047 . 2 00:00:04,091 --> 00:00:05,657 - I can't find the artery. 3 00:00:05,701 --> 00:00:07,137 I can't find... 4 00:00:07,181 --> 00:00:08,704 - Dean, you can do this. 5 00:00:08,747 --> 00:00:10,662 Dr. Charles helped me, and he can help you, too. 6 00:00:10,706 --> 00:00:12,360 PTSD just doesn't go away, Dean. 7 00:00:12,403 --> 00:00:15,015 - I don't need therapy. 8 00:00:15,058 --> 00:00:17,191 - I have a daughter, Vanessa. 9 00:00:17,234 --> 00:00:19,454 I found out that she was in medical school. 10 00:00:19,497 --> 00:00:21,021 - So you don't intend to see her again? 11 00:00:21,064 --> 00:00:22,196 - Of course I want to. 12 00:00:22,239 --> 00:00:23,588 - What was your impression of her? 13 00:00:23,632 --> 00:00:27,244 - Good candidate. It'd be great to get her. 14 00:00:27,288 --> 00:00:29,072 - Medication was supposed to be sent back to Kender. 15 00:00:29,116 --> 00:00:30,334 - Package for Kender. 16 00:00:30,378 --> 00:00:31,683 - Someone already picked that up. 17 00:00:31,727 --> 00:00:33,294 Is it even that big of a deal though? 18 00:00:33,337 --> 00:00:35,774 - I'm gonna have to find them one way or another. 19 00:00:35,818 --> 00:00:37,820 [dramatic music] 20 00:00:39,126 --> 00:00:40,692 - Welcome and congratulations. 21 00:00:40,736 --> 00:00:42,825 You've all done well enough to get this far. 22 00:00:42,868 --> 00:00:45,393 But this ED only accepts one med student a year 23 00:00:45,436 --> 00:00:47,264 from this audition, so these next few weeks 24 00:00:47,308 --> 00:00:49,745 are your one and only opportunity to impress. 25 00:00:49,788 --> 00:00:51,486 No pressure. 26 00:00:51,529 --> 00:00:54,445 Now, you're new, so I'm expecting some mistakes, 27 00:00:54,489 --> 00:00:56,578 but I'm also expecting you to display the confidence 28 00:00:56,621 --> 00:00:58,406 to push through those mistakes. 29 00:00:58,449 --> 00:01:01,974 And if some of the nurses take a liking to you, 30 00:01:02,018 --> 00:01:04,455 that wouldn't hurt either. 31 00:01:04,499 --> 00:01:07,154 - So which one of them are you so keen on? 32 00:01:07,197 --> 00:01:08,546 - Huh? 33 00:01:08,590 --> 00:01:10,853 - The student application that you asked me to move 34 00:01:10,896 --> 00:01:13,116 to the top of the pile, Vanessa Taylor? 35 00:01:13,160 --> 00:01:15,553 - That's her right there. 36 00:01:15,597 --> 00:01:18,643 - Ah, how do you know her, friend of the family? 37 00:01:18,687 --> 00:01:22,125 - No, residency fair. She just stood out. 38 00:01:22,169 --> 00:01:23,953 - Maggie, hi! 39 00:01:23,996 --> 00:01:26,216 I'm not sure if you remember me or not, but-- 40 00:01:26,260 --> 00:01:28,262 - Of course I do. You led me to Beecher Hall. 41 00:01:28,305 --> 00:01:30,394 - And you played the Scarecrow in middle school. 42 00:01:30,438 --> 00:01:32,396 - Scarecrow? - Good memory. 43 00:01:32,440 --> 00:01:35,051 Vanessa Taylor, this is-- - Sharon Goodwin. 44 00:01:35,095 --> 00:01:36,748 I was up last night doing research 45 00:01:36,792 --> 00:01:38,098 because I couldn't sleep. 46 00:01:38,141 --> 00:01:39,316 I'm a bit excited if you can't tell. 47 00:01:39,360 --> 00:01:41,144 - Pleased to meet you, Ms. Taylor. 48 00:01:41,188 --> 00:01:43,146 - Yeah, I should get back to the group, 49 00:01:43,190 --> 00:01:46,193 but thank you both for this opportunity. 50 00:01:46,236 --> 00:01:48,760 - She's a go-getter. - [chuckles] 51 00:01:48,804 --> 00:01:51,502 [soft music] 52 00:01:51,546 --> 00:01:53,722 - Good morning. - Morning. 53 00:01:53,765 --> 00:01:56,768 Oh, hey, Dean. You wanna grab lunch today? 54 00:01:56,812 --> 00:01:59,641 Wednesday is Reuben day. 55 00:01:59,684 --> 00:02:01,556 - This wouldn't happen to be your subtle attempt 56 00:02:01,599 --> 00:02:04,820 to sit me down for one of your casual check-ins, would it? 57 00:02:04,863 --> 00:02:06,517 - Busted. - Yeah. 58 00:02:06,561 --> 00:02:08,215 Well, tell you what, you have my full permission 59 00:02:08,258 --> 00:02:11,435 to tell Dr. Choi that we spoke if it gets him off your back. 60 00:02:11,479 --> 00:02:13,524 - Everybody who works here has got to do this, 61 00:02:13,568 --> 00:02:15,091 including Dr. Choi, but it's no big deal. 62 00:02:15,135 --> 00:02:16,440 It'll take five minutes. 63 00:02:16,484 --> 00:02:17,746 We can talk about gardening if you want. 64 00:02:17,789 --> 00:02:19,748 I just gotta cross you off my list. 65 00:02:19,791 --> 00:02:22,533 - Thing is, I've found that what works best for me is 66 00:02:22,577 --> 00:02:26,276 when I steal away for some quiet personal time every day. 67 00:02:26,320 --> 00:02:29,540 Unfortunately, I found that the only time I have 68 00:02:29,584 --> 00:02:31,760 for that is my lunch hour. 69 00:02:31,803 --> 00:02:33,283 You understand. 70 00:02:33,327 --> 00:02:34,980 - Look, I am gonna have to pin you down eventually... 71 00:02:35,024 --> 00:02:36,112 [alarm blares] 72 00:02:36,156 --> 00:02:37,157 Or Goodwin's gonna get mad at me. 73 00:02:37,200 --> 00:02:38,897 - Yeah, they're playing my song. 74 00:02:38,941 --> 00:02:42,205 ♪ 75 00:02:42,249 --> 00:02:43,989 - Treatment 4. 76 00:02:44,033 --> 00:02:45,556 - Neil Dietrich, 24, 77 00:02:45,600 --> 00:02:48,168 collapsed at the park with severe abdominal pains. 78 00:02:48,211 --> 00:02:49,691 Wouldn't let us take his vitals, 79 00:02:49,734 --> 00:02:52,128 but we were able to get a saliva swab, COVID negative. 80 00:02:52,172 --> 00:02:53,651 - What's going on, Neil? 81 00:02:53,695 --> 00:02:55,436 - It's just a stomachache, okay? 82 00:02:55,479 --> 00:02:57,612 Whatever's wrong with me, probably go away on its own. 83 00:02:57,655 --> 00:02:59,309 - I don't know, I think maybe you should 84 00:02:59,353 --> 00:03:00,658 give us professionals a shot. 85 00:03:00,702 --> 00:03:03,139 One, two, three. - [groans] 86 00:03:03,183 --> 00:03:05,185 - Okay. - This isn't necessary! 87 00:03:05,228 --> 00:03:08,579 [tense music] 88 00:03:08,623 --> 00:03:11,930 Stop, leave me alone! - 100.9. 89 00:03:11,974 --> 00:03:13,584 - You have a fever, Neil, 90 00:03:13,628 --> 00:03:15,456 your body's way of telling us something's wrong. 91 00:03:15,499 --> 00:03:17,240 - Yeah, I'll be fine. 92 00:03:17,284 --> 00:03:18,937 - And that pain you're experiencing, 93 00:03:18,981 --> 00:03:20,504 I can make that go away easy. 94 00:03:20,548 --> 00:03:22,245 Little morphine will have you feeling 95 00:03:22,289 --> 00:03:24,029 like it's a day at the spa. 96 00:03:24,073 --> 00:03:25,857 - No, please, leave me alone! 97 00:03:25,901 --> 00:03:28,338 - Okay, well, if you won't let us treat you, 98 00:03:28,382 --> 00:03:29,992 maybe there's something else we can do to help? 99 00:03:30,035 --> 00:03:32,473 - No, nothing you can do will matter. 100 00:03:32,516 --> 00:03:34,344 - How could you possibly believe 101 00:03:34,388 --> 00:03:36,346 that nothing we do will matter, nothing? 102 00:03:36,390 --> 00:03:38,696 - Because-- - Because? 103 00:03:38,740 --> 00:03:41,003 Come on, Neil, level with me. I can take it. 104 00:03:41,046 --> 00:03:43,135 - Because none of this is real, okay? 105 00:03:43,179 --> 00:03:45,225 It's just a computer simulation. 106 00:03:45,268 --> 00:03:48,228 [dramatic music] 107 00:03:48,271 --> 00:03:55,409 ♪ 108 00:04:02,067 --> 00:04:02,242 . 109 00:04:02,285 --> 00:04:03,982 - It's obvious. 110 00:04:04,026 --> 00:04:06,202 Every facet of our lives has been preprogrammed. 111 00:04:06,246 --> 00:04:09,597 The richest 1% of the world owns 99% 112 00:04:09,640 --> 00:04:11,033 of basically everything. 113 00:04:11,076 --> 00:04:13,949 How's that possible? - Excellent question. 114 00:04:15,211 --> 00:04:19,171 Where does it hurt, Neil? - I'll be fine. 115 00:04:19,215 --> 00:04:21,522 It's possible because the game is rigged. 116 00:04:21,565 --> 00:04:25,569 - All right, and who exactly is playing the game? 117 00:04:25,613 --> 00:04:28,180 - All real people are players. They have no choice. 118 00:04:28,224 --> 00:04:30,182 I mean, obviously, there's some form of higher intelligence 119 00:04:30,226 --> 00:04:32,228 that created the simulation for a reason. 120 00:04:32,272 --> 00:04:33,751 - Which is? 121 00:04:33,795 --> 00:04:35,449 - That's what I'm trying to find out, 122 00:04:35,492 --> 00:04:38,974 but clearly, some part of it is to keep real people compliant. 123 00:04:39,017 --> 00:04:40,541 - Are you--are you a real person? 124 00:04:40,584 --> 00:04:43,413 - The real question is, are you a real person, 125 00:04:43,457 --> 00:04:45,676 or are you an NPC? 126 00:04:45,720 --> 00:04:47,069 - What's that? 127 00:04:47,112 --> 00:04:49,898 - A non-player character-- a computer construct 128 00:04:49,941 --> 00:04:51,378 to maintain order of the simulation. 129 00:04:51,421 --> 00:04:53,075 - Well, despite our different beliefs, 130 00:04:53,118 --> 00:04:55,599 I think we can all agree that with the fever 131 00:04:55,643 --> 00:04:58,298 and the intermittent stabbing pain that you are unwell, 132 00:04:58,341 --> 00:05:00,212 and perhaps now's a good time to do something about that. 133 00:05:00,256 --> 00:05:02,214 - No, I'm sorry, I'm not gonna change my mind on this. 134 00:05:02,258 --> 00:05:03,477 - Neil, let's say you're right. 135 00:05:03,520 --> 00:05:06,784 What I'd understand is that your pain 136 00:05:06,828 --> 00:05:08,438 is obviously very real to you. 137 00:05:08,482 --> 00:05:11,267 And all we're trying to do is figure out what's causing it. 138 00:05:11,311 --> 00:05:12,877 You don't want to let us do that? 139 00:05:12,921 --> 00:05:15,837 - No, 'cause you could reverse the effects of the red pill. 140 00:05:15,880 --> 00:05:18,883 - The red pill? 141 00:05:18,927 --> 00:05:21,495 - There's this red pill you take that initiates the process 142 00:05:21,538 --> 00:05:24,933 of waking you up outside of the simulation. 143 00:05:24,976 --> 00:05:26,587 - So you took one of these red pills? 144 00:05:26,630 --> 00:05:28,153 - Yeah, thankfully. 145 00:05:28,197 --> 00:05:31,418 - Whatever you ingested might be making you sick. 146 00:05:31,461 --> 00:05:34,290 - See, that's exactly what an NPC would say. 147 00:05:34,334 --> 00:05:35,596 But you know what? You're right. 148 00:05:35,639 --> 00:05:37,293 Whatever I'm feeling right now, 149 00:05:37,337 --> 00:05:38,903 it's probably just the red pill starting to work, 150 00:05:38,947 --> 00:05:42,429 and if that's what it takes to wake up in the real world, 151 00:05:42,472 --> 00:05:43,995 so be it. 152 00:05:44,039 --> 00:05:45,910 [dramatic music] 153 00:05:45,954 --> 00:05:48,478 How much longer do I have to stay here? 154 00:05:48,522 --> 00:05:50,393 - Give Dr. Archer and I a couple minutes, 155 00:05:50,437 --> 00:05:52,613 and we'll be right back. 156 00:05:52,656 --> 00:05:54,919 ♪ 157 00:05:54,963 --> 00:05:59,054 - Well, if he hasn't poisoned himself with whatever he took, 158 00:05:59,097 --> 00:06:00,403 he probably has appendicitis. - Yeah. 159 00:06:00,447 --> 00:06:02,710 Look, I mean, there's always a psych hold, 160 00:06:02,753 --> 00:06:04,407 but it'll just antagonize him, 161 00:06:04,451 --> 00:06:06,061 and we'll never find out what he took. 162 00:06:06,104 --> 00:06:08,368 Slow roll the paperwork a bit. - Yeah, all right. 163 00:06:08,411 --> 00:06:10,805 - I wanna study up a bit on this whole simulation thing 164 00:06:10,848 --> 00:06:12,894 a bit, see if I can get in better sync with his logic. 165 00:06:12,937 --> 00:06:14,286 - Logic? 166 00:06:14,330 --> 00:06:15,679 He thinks we're living in a computer game. 167 00:06:15,723 --> 00:06:19,161 - Hopefully, we will dispel him of that notion. 168 00:06:19,204 --> 00:06:21,468 - It's called the emergency room for a reason. 169 00:06:21,511 --> 00:06:24,427 Working fast is key but not at the expense of working smart. 170 00:06:24,471 --> 00:06:27,865 If you could do both, that's what we're looking for. 171 00:06:27,909 --> 00:06:29,911 Good morning, Ms. Royko. 172 00:06:29,954 --> 00:06:31,608 Patient here is 62 years old. 173 00:06:31,652 --> 00:06:33,349 She's experiencing a persistent headache, 174 00:06:33,393 --> 00:06:35,743 some blurry vision, and has a known history of diabetes. 175 00:06:35,786 --> 00:06:37,571 All right, what's your differential? 176 00:06:37,614 --> 00:06:40,574 - I suspect hypertension. Do we know her BP yet? 177 00:06:40,617 --> 00:06:42,445 - 226 over 115. 178 00:06:42,489 --> 00:06:44,229 - That would certainly qualify as hypertension, 179 00:06:44,273 --> 00:06:45,579 and what would your course of treatment be? 180 00:06:45,622 --> 00:06:48,930 - I'd push 10 of hydralazine. - Well done. 181 00:06:48,973 --> 00:06:50,497 Doris, push 10 of hydralazine, 182 00:06:50,540 --> 00:06:52,977 as recommended by student doctor Mims here. 183 00:06:53,021 --> 00:06:56,067 Excuse us. Moving on. 184 00:06:58,896 --> 00:07:00,724 - Vanessa, hey. 185 00:07:00,768 --> 00:07:02,030 I couldn't help but notice, 186 00:07:02,073 --> 00:07:03,205 it seemed like you had the answer yourself. 187 00:07:03,248 --> 00:07:04,946 - Obviously, she has hypertension. 188 00:07:04,989 --> 00:07:07,470 I raised my hand. I just didn't get called on. 189 00:07:07,514 --> 00:07:09,429 And frankly, I think Cardizem would be better 190 00:07:09,472 --> 00:07:10,647 than hydralazine. 191 00:07:10,691 --> 00:07:12,606 - If I may, word of advice: 192 00:07:12,649 --> 00:07:15,043 It wouldn't hurt to assert yourself a little bit more. 193 00:07:15,086 --> 00:07:16,653 - Student doctor Taylor. 194 00:07:16,697 --> 00:07:18,481 You with us or not? 195 00:07:20,918 --> 00:07:22,616 - [wheezing] 196 00:07:22,659 --> 00:07:24,226 - Maggie, we need a room! 197 00:07:24,269 --> 00:07:25,488 - What's going on with your mom? 198 00:07:25,532 --> 00:07:27,098 - She's been passing out intermittently, 199 00:07:27,142 --> 00:07:28,883 started before breakfast. 200 00:07:28,926 --> 00:07:31,320 - What's Maggie doing here? What? 201 00:07:31,363 --> 00:07:34,192 - Carol, we're gonna take good care of you--Herbert! 202 00:07:34,236 --> 00:07:36,238 - Okay, I'm gonna call the cardiologist 203 00:07:36,281 --> 00:07:37,631 and tell them to come down. 204 00:07:37,674 --> 00:07:39,807 - No, no, no, Nat, I'm gonna page Dr. Young. 205 00:07:39,850 --> 00:07:41,461 You go be with your mom. 206 00:07:41,504 --> 00:07:43,071 ♪ 207 00:07:43,114 --> 00:07:45,290 - Will, what are you doing in here? 208 00:07:45,334 --> 00:07:48,772 - What do you mean? I'm up, and it's your mother. 209 00:07:48,816 --> 00:07:50,600 She's having syncopal episodes? 210 00:07:50,644 --> 00:07:52,428 - Yeah, I think it, um... 211 00:07:52,472 --> 00:07:55,170 might have something to do with the LVAD? 212 00:07:55,213 --> 00:07:56,563 - Okay, well, her lungs are clear, 213 00:07:56,606 --> 00:07:58,434 so that's a good sign. 214 00:07:58,478 --> 00:08:00,784 But your extremities are super cold, Carol. 215 00:08:00,828 --> 00:08:03,004 - I know. - Let's do an EKG. 216 00:08:03,047 --> 00:08:05,049 ♪ 217 00:08:05,093 --> 00:08:06,442 - Thank you for stepping in, 218 00:08:06,486 --> 00:08:08,444 but I've paged Dr. Young, and, um... 219 00:08:08,488 --> 00:08:11,273 I think that we can manage until they come down. 220 00:08:11,316 --> 00:08:13,623 - Please, don't go. 221 00:08:13,667 --> 00:08:16,365 I'm really scared, Will. Could you stay, please? 222 00:08:16,408 --> 00:08:18,410 - I'm not going anywhere, Carol. 223 00:08:18,454 --> 00:08:20,369 I promise. 224 00:08:20,412 --> 00:08:22,197 We'll just get some preliminary tests going, 225 00:08:22,240 --> 00:08:23,894 give Dr. Young a head start. - All right. 226 00:08:23,938 --> 00:08:25,200 - I'll run a panel. 227 00:08:25,243 --> 00:08:26,941 Remind me again what medications she's on? 228 00:08:26,984 --> 00:08:28,551 - What? 229 00:08:28,595 --> 00:08:31,075 - I assume she's on a beta blocker. 230 00:08:31,119 --> 00:08:34,165 - Yes, uh... 231 00:08:34,209 --> 00:08:37,299 Metoprolol 25 milligrams twice daily, 232 00:08:37,342 --> 00:08:39,606 plus Lasix the same, 233 00:08:39,649 --> 00:08:44,567 and rosuvastatin, I believe 10 milligrams once a day. 234 00:08:44,611 --> 00:08:45,960 - Okay. 235 00:08:46,003 --> 00:08:49,267 - And don't forget about that new pill you gave me. 236 00:08:49,311 --> 00:08:51,574 The one that's supposed to help my heart pump. 237 00:08:51,618 --> 00:08:53,010 - New one? 238 00:08:53,054 --> 00:08:56,187 - Yes, I put her on a fish oil supplement, 239 00:08:56,231 --> 00:08:57,275 that's all. 240 00:08:57,319 --> 00:08:59,321 - No, it's a little blue pill. 241 00:08:59,364 --> 00:09:01,976 I'll show it to you. It's in my bag. 242 00:09:02,019 --> 00:09:04,587 - No, no, no, Mom, Mom. Your bag is in the car. 243 00:09:04,631 --> 00:09:07,329 - Well, I'll just go get it. - No, Mom, you don't need it. 244 00:09:07,372 --> 00:09:09,592 - I need the stuff that's in there. 245 00:09:09,636 --> 00:09:11,551 - Okay, okay, Mom, Mom, Mom, I have to go move the car. 246 00:09:11,594 --> 00:09:13,770 I will bring it in. I'll be right back, okay? 247 00:09:13,814 --> 00:09:15,598 - All right. - Okay. 248 00:09:15,642 --> 00:09:22,562 ♪ 249 00:09:55,333 --> 00:09:55,682 . 250 00:09:55,725 --> 00:09:58,510 - You're each gonna be working one-on-one with the attendings. 251 00:09:58,554 --> 00:09:59,642 Dr. Driskell here will have your assignments. 252 00:09:59,686 --> 00:10:01,557 Follow him. 253 00:10:01,601 --> 00:10:03,080 Taylor. - Yes, sir? 254 00:10:03,124 --> 00:10:04,647 - You start with me. 255 00:10:07,345 --> 00:10:09,043 - [gagging and coughing] 256 00:10:09,086 --> 00:10:11,306 - You can't go on like this, Neil. 257 00:10:11,349 --> 00:10:12,568 - I have to. 258 00:10:12,612 --> 00:10:14,222 It's the only way to see what real life is. 259 00:10:16,572 --> 00:10:19,357 Oh, good, no red pill. 260 00:10:19,401 --> 00:10:22,578 - Neil, are you familiar with the butterfly dream? 261 00:10:22,622 --> 00:10:23,840 You know, the Chinese philosopher 262 00:10:23,884 --> 00:10:25,363 who dreamt he was a butterfly? 263 00:10:25,407 --> 00:10:27,627 - Yeah, only he woke up only to question whether or not 264 00:10:27,670 --> 00:10:29,367 he was the butterfly or the man. 265 00:10:29,411 --> 00:10:30,717 - Right. 266 00:10:30,760 --> 00:10:32,675 - You're not gonna convince me I'm wrong 267 00:10:32,719 --> 00:10:34,634 just 'cause there have been other philosophies 268 00:10:34,677 --> 00:10:36,636 about hypothetical simulations. 269 00:10:36,679 --> 00:10:39,682 - Well, but what struck me is that he did wake up, right? 270 00:10:39,726 --> 00:10:41,205 And then was able to acknowledge 271 00:10:41,249 --> 00:10:44,382 that one of those experiences was reality, right? 272 00:10:44,426 --> 00:10:47,211 - You're making my point, okay? I'm trying to wake up. 273 00:10:47,255 --> 00:10:49,779 That's my goal. 274 00:10:49,823 --> 00:10:53,130 I know what I'm doing. - I've heard that before. 275 00:10:53,174 --> 00:10:55,524 So... 276 00:10:55,567 --> 00:10:58,875 a few years back in Afghanistan, 277 00:10:58,919 --> 00:11:02,574 I was working alongside this joint task force 278 00:11:02,618 --> 00:11:04,098 hunting down Taliban extremists. 279 00:11:04,141 --> 00:11:07,318 Let me tell you, we saw some pretty gnarly stuff 280 00:11:07,362 --> 00:11:09,407 that you would not believe. 281 00:11:09,451 --> 00:11:11,627 These soldiers, 282 00:11:11,671 --> 00:11:14,238 they didn't come any tougher. 283 00:11:14,282 --> 00:11:17,372 When they had a mission, that was all that mattered. 284 00:11:17,415 --> 00:11:19,853 Even with the worst injuries, 285 00:11:19,896 --> 00:11:21,724 they would not be deterred. 286 00:11:21,768 --> 00:11:24,596 - I get that. - I know you do. 287 00:11:24,640 --> 00:11:27,774 But sometimes those same injuries 288 00:11:27,817 --> 00:11:30,820 that they ignored ended up killing them. 289 00:11:30,864 --> 00:11:33,518 These were preventable deaths, 290 00:11:33,562 --> 00:11:36,696 and I do not want to see that happening to you, Neil. 291 00:11:36,739 --> 00:11:38,698 - You don't seem to understand, okay. 292 00:11:38,741 --> 00:11:41,918 I can handle death. I have to die to live. 293 00:11:41,962 --> 00:11:43,746 - Having witnessed that firsthand, 294 00:11:43,790 --> 00:11:46,183 that is patently untrue. 295 00:11:46,227 --> 00:11:48,446 - Look, well... 296 00:11:48,490 --> 00:11:51,101 it's just, whatever you think you saw over there, 297 00:11:51,145 --> 00:11:53,103 none of that actually happened. 298 00:11:53,147 --> 00:11:55,889 You just think that it did. - Okay. 299 00:11:55,932 --> 00:11:57,542 - It's part of the game. 300 00:11:57,586 --> 00:11:59,283 - All right. 301 00:12:02,417 --> 00:12:03,940 - [groans] 302 00:12:03,984 --> 00:12:05,855 I-I told you not to touch me! - Hey. 303 00:12:05,899 --> 00:12:07,378 No, no, I'm sorry, sorry. 304 00:12:07,422 --> 00:12:08,902 I just wanted to find out where you're most sensitive, 305 00:12:08,945 --> 00:12:10,120 that's all. - [groans] 306 00:12:10,164 --> 00:12:12,775 - Dr. Charles, a word, please? 307 00:12:18,738 --> 00:12:20,652 He's guarding his lower right quadrant. 308 00:12:20,696 --> 00:12:23,003 He has appendicitis. I've seen this a hundred times. 309 00:12:23,046 --> 00:12:25,005 All right, if we don't do anything about it, 310 00:12:25,048 --> 00:12:27,224 his appendix will rupture, and, if that happens, 311 00:12:27,268 --> 00:12:29,183 his whole life is gonna be in jeopardy. 312 00:12:29,226 --> 00:12:31,968 - I'm aware of what a ruptured appendix means, 313 00:12:32,012 --> 00:12:34,405 but why did you palpate him? 314 00:12:34,449 --> 00:12:36,494 - He wouldn't let me come near him otherwise, right? 315 00:12:36,538 --> 00:12:38,845 I needed to get a read on him. He's not even gonna get a scan. 316 00:12:38,888 --> 00:12:41,108 - I completely get how upsetting it must be 317 00:12:41,151 --> 00:12:43,153 to hear your military experience 318 00:12:43,197 --> 00:12:46,330 characterized that way, but, Dean, that guy's delusional. 319 00:12:46,374 --> 00:12:48,332 - I think you misread the moment, Dr. Charles. 320 00:12:48,376 --> 00:12:50,595 Right, I don't blame you for thinking that's what you saw, 321 00:12:50,639 --> 00:12:52,597 okay, but I was honestly trying to make a diagnosis, 322 00:12:52,641 --> 00:12:53,990 and now that I have, 323 00:12:54,034 --> 00:12:55,687 I think it's time for you to get a court order, 324 00:12:55,731 --> 00:12:57,777 so we can force treatment. 325 00:12:57,820 --> 00:13:00,083 - You know, if and when I determine 326 00:13:00,127 --> 00:13:01,911 that the patient lacks decisional capacity, 327 00:13:01,955 --> 00:13:03,695 I will absolutely reach out to a judge. 328 00:13:03,739 --> 00:13:05,001 - "If"? Are you kidding me? 329 00:13:05,045 --> 00:13:06,307 This guy's a box of loose screws. 330 00:13:06,350 --> 00:13:08,309 - Well, no, actually, he's a patient. 331 00:13:08,352 --> 00:13:11,312 [dramatic music] 332 00:13:11,355 --> 00:13:13,183 ♪ 333 00:13:13,227 --> 00:13:16,317 - Where are they taking me? - To get an echo, Carol. 334 00:13:16,360 --> 00:13:18,754 - A transthoracic echocardiogram will show us 335 00:13:18,798 --> 00:13:20,190 exactly how your heart pumps. 336 00:13:20,234 --> 00:13:22,323 - And this could be because of the LVAD, right? 337 00:13:22,366 --> 00:13:23,803 - We'll see. 338 00:13:23,846 --> 00:13:25,326 - Mom, it's a really simple procedure. 339 00:13:25,369 --> 00:13:27,763 I'll be right here when you get out. 340 00:13:27,807 --> 00:13:29,330 Okay? 341 00:13:29,373 --> 00:13:30,984 I love you. 342 00:13:39,731 --> 00:13:46,826 ♪ 343 00:13:50,917 --> 00:13:52,744 - Hey. - Hey. 344 00:13:52,788 --> 00:13:54,616 - Sorry, didn't mean to startle you. 345 00:13:54,659 --> 00:13:56,879 - No, it's okay, I, um... 346 00:13:56,923 --> 00:13:58,968 been a little on edge today. 347 00:13:59,012 --> 00:14:00,796 - Yeah, saw your mom was here. 348 00:14:00,840 --> 00:14:03,233 - Yeah, Dr. Young still doesn't know what's going on, 349 00:14:03,277 --> 00:14:05,845 but something's affecting her circulation enough 350 00:14:05,888 --> 00:14:07,020 to cause her to pass out. 351 00:14:07,063 --> 00:14:09,065 - Oh, I'm sorry to hear that. 352 00:14:09,109 --> 00:14:10,806 - She's up for an echo now, 353 00:14:10,850 --> 00:14:13,896 so we should know more soon. 354 00:14:13,940 --> 00:14:17,073 - Well, hope the echo brings some good news. 355 00:14:17,117 --> 00:14:18,596 - Thank you. - See you. 356 00:14:18,640 --> 00:14:20,381 - See ya. 357 00:14:20,424 --> 00:14:27,301 ♪ 358 00:14:28,955 --> 00:14:32,828 - Hey, Doris. What's going on in there? 359 00:14:32,872 --> 00:14:35,483 - We got a drug addict in there whose veins are shot to hell. 360 00:14:35,526 --> 00:14:36,745 Can't get a peripheral in. 361 00:14:36,788 --> 00:14:38,790 Ethan's asking for a-- - Triple lumen kit? 362 00:14:38,834 --> 00:14:41,097 Here you go. - Thanks. 363 00:14:41,141 --> 00:14:43,926 - Listen, I'm feeling a little restless 364 00:14:43,970 --> 00:14:45,232 just directing traffic. 365 00:14:45,275 --> 00:14:47,582 I got an itch to slip on the glove. 366 00:14:47,625 --> 00:14:50,019 How 'bout you and me swap places for the day? 367 00:14:50,063 --> 00:14:52,935 - I get to hold the brick? 368 00:14:52,979 --> 00:14:55,198 - Thank you. 369 00:14:57,505 --> 00:14:59,637 Here you go, Dr. Choi. 370 00:14:59,681 --> 00:15:02,597 - What happened to Doris? - You got me instead. 371 00:15:02,640 --> 00:15:05,426 You disappointed? - Never. 372 00:15:05,469 --> 00:15:07,994 So you ever insert a central line? 373 00:15:08,037 --> 00:15:09,821 - Plenty of times in med school, yes, sir. 374 00:15:09,865 --> 00:15:11,911 - Show me what you got then. 375 00:15:14,000 --> 00:15:15,871 - All right, Shawn. 376 00:15:15,915 --> 00:15:18,265 I'm gonna get you prepped for this. 377 00:15:22,051 --> 00:15:25,141 Pull down your gown. 378 00:15:27,839 --> 00:15:29,885 Lidocaine? 379 00:15:29,929 --> 00:15:33,758 - Yes, of course. Thank you, Maggie. 380 00:15:33,802 --> 00:15:35,151 - Ethan? 381 00:15:35,195 --> 00:15:36,848 Goodwin's requesting your presence 382 00:15:36,892 --> 00:15:38,372 at the 2:30 budget meeting. 383 00:15:38,415 --> 00:15:41,288 - All right, I'll be right there. 384 00:15:41,331 --> 00:15:43,290 - Taylor. 385 00:15:43,333 --> 00:15:47,076 You think you can handle this yourself? 386 00:15:47,120 --> 00:15:49,165 - Yes, of course, Dr. Choi. 387 00:15:49,209 --> 00:15:51,515 I'm confident I can do this on my own. 388 00:15:51,559 --> 00:15:54,170 - I've assisted a million. I've got her back. 389 00:15:54,214 --> 00:15:55,432 - Great. 390 00:15:55,476 --> 00:15:57,652 Any problems, you notify an attending. 391 00:15:57,695 --> 00:15:59,436 I'll be back in a bit. 392 00:15:59,480 --> 00:16:02,744 ♪ 393 00:16:02,787 --> 00:16:03,745 - Crockett. - Yeah? 394 00:16:03,788 --> 00:16:05,399 - You're up. - Okay. 395 00:16:05,442 --> 00:16:07,749 - Cesar, Baghdad. - What do we got? 396 00:16:07,792 --> 00:16:11,579 - Edgar Fuentes, 25, took a GSW to the leg in a drive-by. 397 00:16:11,622 --> 00:16:13,015 Vitals are stable. 398 00:16:13,059 --> 00:16:14,190 Applied a pressure dressing en route. 399 00:16:14,234 --> 00:16:15,452 Bleeding's controlled. 400 00:16:15,496 --> 00:16:17,019 - Okay, Mr. Fuentes, I'm Dr. Marcel. 401 00:16:17,063 --> 00:16:18,368 I'll be taking care of you. Okay? 402 00:16:18,412 --> 00:16:19,979 - This hurts like hell. - Yeah. 403 00:16:20,022 --> 00:16:21,197 - He was working on the car out front. 404 00:16:21,241 --> 00:16:23,025 He wasn't even doing anything. - Right. 405 00:16:23,069 --> 00:16:25,027 - My wife Rosa, our baby Ada. 406 00:16:25,071 --> 00:16:26,898 - Well, I'm sorry we all had to meet this way. 407 00:16:26,942 --> 00:16:28,378 Okay, folks, on me. 408 00:16:28,422 --> 00:16:30,946 Ready, set, lift. - [groans] 409 00:16:30,990 --> 00:16:32,469 - Nice and easy, you're okay. 410 00:16:32,513 --> 00:16:34,036 Can you wiggle your toes for me? 411 00:16:34,080 --> 00:16:36,299 - Yeah, but hurts. 412 00:16:38,345 --> 00:16:41,043 - We got two wounds, lateral thigh. 413 00:16:41,087 --> 00:16:42,914 Nowhere near the blood vessel. 414 00:16:42,958 --> 00:16:44,351 Probably through and through, 415 00:16:44,394 --> 00:16:46,048 but let's get an x-ray just to prove it. 416 00:16:46,092 --> 00:16:47,267 50 fentanyl, please. 417 00:16:47,310 --> 00:16:49,573 You're gonna be okay, Mr. Fuentes. 418 00:16:49,617 --> 00:16:51,053 ♪ 419 00:16:51,097 --> 00:16:52,750 - Come here, come here. All right. 420 00:16:52,794 --> 00:16:55,231 Look, he's gonna be okay. It's just a flesh wound. 421 00:16:55,275 --> 00:16:57,059 All right? - It looks so much worse. 422 00:16:57,103 --> 00:16:58,756 - We're gonna get an x-ray just to be sure. 423 00:16:58,800 --> 00:17:01,020 - Oh, my God. 424 00:17:01,063 --> 00:17:03,065 - Is she okay? 425 00:17:03,109 --> 00:17:05,763 - Huh? - Your baby, is she okay? 426 00:17:05,807 --> 00:17:08,462 - Ada? - May I? 427 00:17:08,505 --> 00:17:10,246 ♪ 428 00:17:10,290 --> 00:17:12,031 - What? What? 429 00:17:12,074 --> 00:17:15,556 ♪ 430 00:17:15,599 --> 00:17:17,906 - Hey, sweetheart. 431 00:17:17,949 --> 00:17:21,083 ♪ 432 00:17:21,127 --> 00:17:22,954 - What is that? - Your baby's been shot. 433 00:17:22,998 --> 00:17:24,391 - What? - I need help in here! 434 00:17:24,434 --> 00:17:26,784 - Oh, my God! No! 435 00:17:26,828 --> 00:17:29,091 [sobbing] No! 436 00:17:33,182 --> 00:17:33,617 . 437 00:17:33,661 --> 00:17:37,099 - Yep, there's the bullet. 438 00:17:37,143 --> 00:17:39,101 [exhaling heavily] 439 00:17:39,145 --> 00:17:40,798 Pressure's still low. - Want me to hang another unit? 440 00:17:40,842 --> 00:17:43,018 - No, let's do it up in the OR. Let's move now. 441 00:17:43,062 --> 00:17:45,934 - I heard the gunfire, but I didn't hear a window break. 442 00:17:45,977 --> 00:17:47,196 - It could have come through the wall. 443 00:17:47,240 --> 00:17:48,980 I've seen it before. - She was bundled up. 444 00:17:49,024 --> 00:17:51,070 She seemed fine--she wasn't bleeding or anything. 445 00:17:51,113 --> 00:17:52,375 - Pressure from the swaddle probably stopped the flow 446 00:17:52,419 --> 00:17:54,116 of blood. 447 00:17:54,160 --> 00:17:56,858 - How could I not have noticed? - You didn't do anything wrong. 448 00:17:56,901 --> 00:17:58,512 Look, I'm gonna do everything in my power 449 00:17:58,555 --> 00:18:01,036 to save your baby's life. 450 00:18:01,080 --> 00:18:03,908 All right, let's go. 451 00:18:08,174 --> 00:18:10,915 - Put back pressure on the syringe, 452 00:18:10,959 --> 00:18:13,440 and walk the needle down the clavicle 453 00:18:13,483 --> 00:18:15,355 until you hit the vein. 454 00:18:15,398 --> 00:18:18,271 - I lost the vacuum. - It's just filled with air. 455 00:18:18,314 --> 00:18:21,883 - I must have hit the lung. - Worry about that later. 456 00:18:21,926 --> 00:18:23,580 We still have a line to put in. 457 00:18:23,624 --> 00:18:26,453 Now pull the needle back, 458 00:18:26,496 --> 00:18:29,108 and eject the air. 459 00:18:34,156 --> 00:18:36,506 Now try again until you find the vein. 460 00:18:36,550 --> 00:18:39,161 - Wait a minute. What's going on? 461 00:18:39,205 --> 00:18:42,164 - It's okay, Shawn. We're working on it. 462 00:18:43,513 --> 00:18:45,776 Go ahead. 463 00:18:48,866 --> 00:18:52,174 - All right. I'm drawing blood. 464 00:18:52,218 --> 00:18:54,045 - Perfect. 465 00:18:54,089 --> 00:18:56,918 - Well done. - What about the lung? 466 00:18:56,961 --> 00:18:58,615 I should go tell Dr. Choi. 467 00:18:58,659 --> 00:19:01,052 - Let's just finish the procedure, okay? 468 00:19:03,054 --> 00:19:05,405 - So physically there is something very wrong with you. 469 00:19:05,448 --> 00:19:09,017 By all indications, your appendix is about to burst. 470 00:19:09,060 --> 00:19:11,324 So what I'm asking is if you would please 471 00:19:11,367 --> 00:19:13,239 just let us do a scan. 472 00:19:13,282 --> 00:19:14,675 - I'm not getting a scan. 473 00:19:14,718 --> 00:19:16,677 No matter what it would show, 474 00:19:16,720 --> 00:19:18,331 it's just the simulation's explanation 475 00:19:18,374 --> 00:19:19,897 of what the red pill is doing. 476 00:19:19,941 --> 00:19:23,292 - Neil, I respect your point of view. 477 00:19:23,336 --> 00:19:24,728 But you need to understand 478 00:19:24,772 --> 00:19:26,861 that my reality is that I'm a doctor, 479 00:19:26,904 --> 00:19:28,906 and I can't just let you die, 480 00:19:28,950 --> 00:19:31,213 which is why I'm seriously considering going 481 00:19:31,257 --> 00:19:33,041 to talk to a judge this afternoon 482 00:19:33,084 --> 00:19:34,695 about taking away your ability 483 00:19:34,738 --> 00:19:36,262 to make your own medical decisions. 484 00:19:36,305 --> 00:19:38,873 - What, because you think I'm delusional? 485 00:19:38,916 --> 00:19:40,875 Of course you would think that. 486 00:19:40,918 --> 00:19:42,398 - That's actually not what I said. 487 00:19:42,442 --> 00:19:44,226 - Can I ask you something? 488 00:19:44,270 --> 00:19:47,360 Why is it that my belief is the one being questioned? 489 00:19:47,403 --> 00:19:53,409 ♪ 490 00:19:53,453 --> 00:19:54,628 - Hey, I'm sorry to pull you out of your meeting, 491 00:19:54,671 --> 00:19:55,672 but it's important. 492 00:19:55,716 --> 00:19:56,891 - What's going on? 493 00:19:56,934 --> 00:19:58,240 - So I have an appendicitis patient 494 00:19:58,284 --> 00:20:00,242 who's refusing treatment because he believes 495 00:20:00,286 --> 00:20:03,027 that we're living in a computer simulation. 496 00:20:03,071 --> 00:20:04,028 - A what? 497 00:20:04,072 --> 00:20:05,508 - Yeah, I know, it's--he's nuts. 498 00:20:05,552 --> 00:20:06,944 - Just page Dr. Charles. 499 00:20:06,988 --> 00:20:09,077 - Well, no, see, Dr. Charles is the problem. 500 00:20:09,120 --> 00:20:11,166 He's dragging his heels on forcing the treatment 501 00:20:11,210 --> 00:20:12,559 that the guy needs. 502 00:20:12,602 --> 00:20:15,344 - Is it emergent? - I believe it is, yeah. 503 00:20:15,388 --> 00:20:17,825 - All right, what can I do? - Well, I want you to weigh in. 504 00:20:17,868 --> 00:20:19,783 With another sensible voice in the room, 505 00:20:19,827 --> 00:20:22,395 maybe the two of ours can drown his out. 506 00:20:22,438 --> 00:20:23,787 - I'll take a look, 507 00:20:23,831 --> 00:20:25,615 but I can't imagine double doc-ing Dr. Charles 508 00:20:25,659 --> 00:20:27,269 on a decisional capacity ruling. 509 00:20:27,313 --> 00:20:28,531 - Uh-huh. 510 00:20:28,575 --> 00:20:29,924 You know what? Forget it. 511 00:20:29,967 --> 00:20:32,187 I'm not interested in having a courtesy consult. 512 00:20:32,231 --> 00:20:35,016 - Dean, I know how frustrating it is to be in your position. 513 00:20:35,059 --> 00:20:37,018 I've butted heads with Dr. Charles 514 00:20:37,061 --> 00:20:38,280 on the same issue in the past. 515 00:20:38,324 --> 00:20:41,196 - Oh, yet now you sit on your hands? 516 00:20:41,240 --> 00:20:42,850 - Watch it, Dean. 517 00:20:42,893 --> 00:20:44,591 ♪ 518 00:20:44,634 --> 00:20:46,375 - You're right, you're right. 519 00:20:46,419 --> 00:20:49,422 I was--I was over the line. 520 00:20:49,465 --> 00:20:51,728 ♪ 521 00:20:51,772 --> 00:20:53,861 - All clear. 522 00:20:53,904 --> 00:20:56,385 ♪ 523 00:20:56,429 --> 00:20:58,387 - Just like I thought. 524 00:20:58,431 --> 00:21:00,084 There's a pneumothorax. 525 00:21:00,128 --> 00:21:01,956 - This happens all the time, 526 00:21:01,999 --> 00:21:03,523 even to the most seasoned doctors. 527 00:21:03,566 --> 00:21:05,916 It happened to Ethan last week. Don't beat yourself up. 528 00:21:05,960 --> 00:21:08,005 - I'll go find Dr. Choi. 529 00:21:08,049 --> 00:21:09,877 - Or... 530 00:21:09,920 --> 00:21:11,966 you can fix it yourself. 531 00:21:12,009 --> 00:21:13,489 - Insert a chest tube? 532 00:21:13,533 --> 00:21:16,884 - Mm-hmm, you're comfortable doing that, right? 533 00:21:16,927 --> 00:21:19,800 - Sure, but I-- - Listen, Vanessa. 534 00:21:19,843 --> 00:21:21,671 Everyone makes mistakes, 535 00:21:21,715 --> 00:21:24,370 but this way you can show Dr. Choi 536 00:21:24,413 --> 00:21:27,329 that you know how to correct yours on your own. 537 00:21:27,373 --> 00:21:29,200 ♪ 538 00:21:29,244 --> 00:21:30,593 - I don't know. 539 00:21:30,637 --> 00:21:33,422 - If you want to win a permanent spot in this ED, 540 00:21:33,466 --> 00:21:35,990 this is how you do it. 541 00:21:36,033 --> 00:21:39,254 - All right. Yeah, let's do it. 542 00:21:39,298 --> 00:21:40,734 ♪ 543 00:21:40,777 --> 00:21:43,345 - Hey, Shawn? 544 00:21:43,389 --> 00:21:45,652 It appears that when we did the procedure, 545 00:21:45,695 --> 00:21:47,480 we hit your lung. 546 00:21:47,523 --> 00:21:49,177 It's nothing serious, 547 00:21:49,220 --> 00:21:51,353 but in order to fix the problem, 548 00:21:51,397 --> 00:21:53,486 we're gonna have to put a tube in your chest, 549 00:21:53,529 --> 00:21:54,835 and we need your consent. 550 00:21:54,878 --> 00:21:56,358 - Is it necessary? 551 00:21:56,402 --> 00:21:57,925 - Unfortunately, it is, 552 00:21:57,968 --> 00:21:59,318 but we're gonna numb you up, 553 00:21:59,361 --> 00:22:01,189 we're gonna give you a little bit more sedation, 554 00:22:01,232 --> 00:22:03,104 and you'll hardly feel anything. 555 00:22:03,147 --> 00:22:05,628 - Okay. - All right. 556 00:22:05,672 --> 00:22:08,501 ♪ 557 00:22:08,544 --> 00:22:10,894 You lay back and relax. 558 00:22:10,938 --> 00:22:16,335 ♪ 559 00:22:16,378 --> 00:22:17,988 - How'd it go? 560 00:22:18,032 --> 00:22:20,861 - No luck. - No CT, okay. 561 00:22:20,904 --> 00:22:28,042 ♪ 562 00:22:37,356 --> 00:22:39,401 - Nurse Sexton! 563 00:22:39,445 --> 00:22:42,404 ♪ 564 00:22:42,448 --> 00:22:43,797 - Yes? 565 00:22:43,840 --> 00:22:45,059 - He's not protecting his airway. 566 00:22:45,102 --> 00:22:47,931 I need to intubate him. Get a line. 567 00:22:50,586 --> 00:22:52,719 Order a CT. Call the OR. 568 00:22:52,762 --> 00:22:54,024 Make sure they have a room open 569 00:22:54,068 --> 00:22:55,809 in case we need to bring him up to surgery. 570 00:22:55,852 --> 00:22:58,942 - Wait, didn't Neil say that he didn't want to be treated? 571 00:22:58,986 --> 00:23:01,902 - He did, but now he's unconscious. 572 00:23:01,945 --> 00:23:04,165 - So you're just gonna disregard what he wanted? 573 00:23:04,208 --> 00:23:06,776 - When a patient is no longer able to make medical decisions, 574 00:23:06,820 --> 00:23:08,125 and there's no one to stand up for them, 575 00:23:08,169 --> 00:23:10,911 the hospital assumes power of attorney. 576 00:23:10,954 --> 00:23:14,480 20 of etomidate, 100 of sux. 577 00:23:14,523 --> 00:23:17,700 Should I not intubate him? He doesn't have a DNI. 578 00:23:17,744 --> 00:23:19,702 Tell me! 579 00:23:19,746 --> 00:23:26,840 ♪ 580 00:23:31,322 --> 00:23:33,412 - I have to admit, when your mother came in this morning, 581 00:23:33,455 --> 00:23:35,326 I assumed it was because her heart was on the brink 582 00:23:35,370 --> 00:23:38,808 of failure, but that's not what the echo is showing. 583 00:23:40,506 --> 00:23:42,595 - Looks like her heart is beating more effectively. 584 00:23:42,638 --> 00:23:45,293 - I mean, when you have the kind of underlying disease 585 00:23:45,336 --> 00:23:48,165 Carol does, the heart can behave inconsistently, 586 00:23:48,209 --> 00:23:50,951 but rarely does it show this kind of improvement. 587 00:23:50,994 --> 00:23:52,735 - Yeah, that is odd. 588 00:23:52,779 --> 00:23:54,998 - So why does my mom keep passing out? 589 00:23:55,042 --> 00:23:56,957 - It's a phenomenon called "suck down." 590 00:23:57,000 --> 00:23:58,828 The heart's contracting so hard 591 00:23:58,872 --> 00:24:00,700 that the ventricle wall is getting sucked 592 00:24:00,743 --> 00:24:02,179 into the LVAD, too. 593 00:24:02,223 --> 00:24:04,007 The poor blood circulation is leading to a lack 594 00:24:04,051 --> 00:24:06,096 of cerebral perfusion. 595 00:24:06,140 --> 00:24:07,576 - Well, what do we do now? 596 00:24:07,620 --> 00:24:09,230 - I'm going to consult with Dr. Latham 597 00:24:09,273 --> 00:24:10,797 as soon as he gets out of surgery. 598 00:24:10,840 --> 00:24:13,147 There's a chance he'll want to sew the left ventricle shut 599 00:24:13,190 --> 00:24:14,453 to help the LVAD work effectively. 600 00:24:14,496 --> 00:24:17,760 - Well, I mean, this is good news, right? 601 00:24:17,804 --> 00:24:19,545 - I hesitate to call it good news 602 00:24:19,588 --> 00:24:21,329 until we figure out exactly what's going on. 603 00:24:21,372 --> 00:24:24,158 - Thank you, Dr. Young. - Thank you. 604 00:24:25,812 --> 00:24:27,074 - Wow. 605 00:24:27,117 --> 00:24:29,337 - That's not something you see every day. 606 00:24:29,380 --> 00:24:32,209 - Yeah. 607 00:24:32,253 --> 00:24:35,299 - Must be the fish oil she's taking. 608 00:24:36,997 --> 00:24:39,347 - What are you doing? 609 00:24:39,390 --> 00:24:41,523 Will, why are you going through my mom's bag-- 610 00:24:41,567 --> 00:24:43,003 what are you doing? 611 00:24:43,046 --> 00:24:44,178 - Let's see what these magical supplements look like. 612 00:24:44,221 --> 00:24:47,877 - God, this is so--Will! 613 00:24:47,921 --> 00:24:49,618 - Nope, that's the beta blocker. 614 00:24:49,662 --> 00:24:50,924 - Stop. 615 00:24:50,967 --> 00:24:52,534 - That's the statin, and those two are Lasix. 616 00:24:52,578 --> 00:24:55,363 Where'd they go, Natalie? - What are you talking about? 617 00:24:55,406 --> 00:24:57,539 - The trial drugs that went missing? 618 00:24:57,583 --> 00:24:59,019 The blue pills. I know you took them. 619 00:24:59,062 --> 00:25:00,324 What'd you do with them? 620 00:25:00,368 --> 00:25:02,326 - I can't believe you're accusing me of this. 621 00:25:02,370 --> 00:25:04,503 - The improved function in your mom's left ventricle. 622 00:25:04,546 --> 00:25:06,461 Your sudden interest in the drug's side effects 623 00:25:06,505 --> 00:25:07,897 last week. 624 00:25:07,941 --> 00:25:09,246 Come to think of it, you never did tell me the name 625 00:25:09,290 --> 00:25:11,205 of that trial patient with the dry cough. 626 00:25:11,248 --> 00:25:13,773 I wonder who it is. - Please, come on. 627 00:25:13,816 --> 00:25:15,209 This is ridiculous! 628 00:25:15,252 --> 00:25:17,080 - You are dosing your mother 629 00:25:17,124 --> 00:25:19,561 with an untested clinical trial drug, Natalie, 630 00:25:19,605 --> 00:25:21,737 without supervision or monitoring. 631 00:25:21,781 --> 00:25:24,044 We don't know how the drug interacts with an LVAD. 632 00:25:24,087 --> 00:25:26,350 It could kill her. 633 00:25:26,394 --> 00:25:28,570 You need to come clean right now. 634 00:25:28,614 --> 00:25:31,921 - Will... 635 00:25:31,965 --> 00:25:35,098 Will, I-- - Just give me that. 636 00:25:35,142 --> 00:25:38,014 - No, Will, wait, wait. Wait! 637 00:25:38,058 --> 00:25:39,625 You heard the cardiologist. 638 00:25:39,668 --> 00:25:43,411 Mom's heart is pumping harder. The drugs could be working. 639 00:25:43,454 --> 00:25:44,891 - We don't know that for sure. 640 00:25:44,934 --> 00:25:47,241 - Please, I was desperate, 641 00:25:47,284 --> 00:25:48,808 and everything you said about the drug was good. 642 00:25:48,851 --> 00:25:52,072 I didn't think I was putting Mom in any danger. 643 00:25:52,115 --> 00:25:55,728 - This is really bad, Nat. 644 00:25:55,771 --> 00:25:57,077 - Will, please. 645 00:25:57,120 --> 00:25:59,601 Please. Please... 646 00:26:03,605 --> 00:26:03,823 . 647 00:26:03,866 --> 00:26:05,433 [knocking] 648 00:26:05,476 --> 00:26:07,261 - Am I interrupting? - Not at all. 649 00:26:07,304 --> 00:26:09,698 I was just talking to a judge, 650 00:26:09,742 --> 00:26:11,657 trying to get a court order so we could treat Neil, 651 00:26:11,700 --> 00:26:15,051 but without definitive proof of his medical condition, 652 00:26:15,095 --> 00:26:16,575 he couldn't help us. 653 00:26:16,618 --> 00:26:18,098 - Well, it doesn't matter 654 00:26:18,141 --> 00:26:20,622 because Dr. Archer took Neil up to surgery 655 00:26:20,666 --> 00:26:22,537 and is removing his appendix right now. 656 00:26:22,581 --> 00:26:24,844 - Wait, Neil agreed to that? 657 00:26:24,887 --> 00:26:28,804 - No, but he went into respiratory distress 658 00:26:28,848 --> 00:26:31,067 and needed to be intubated. 659 00:26:31,111 --> 00:26:34,244 - Leaving Dean to make medical decisions on his behalf? 660 00:26:34,288 --> 00:26:37,204 - Yeah. 661 00:26:37,247 --> 00:26:40,642 I saw how frustrated Dr. Archer was with Neil before. 662 00:26:40,686 --> 00:26:42,122 - Definitely. 663 00:26:42,165 --> 00:26:44,124 - It got me thinking, 664 00:26:44,167 --> 00:26:46,735 could he have... 665 00:26:46,779 --> 00:26:49,433 could he have overmedicated Neil 666 00:26:49,477 --> 00:26:52,001 to knock him unconscious? 667 00:26:52,045 --> 00:26:53,699 - Oh, God. 668 00:26:53,742 --> 00:26:56,615 [soft dramatic music] 669 00:26:56,658 --> 00:27:01,489 ♪ 670 00:27:04,013 --> 00:27:06,015 - Will. 671 00:27:06,059 --> 00:27:08,104 - Sabeena. 672 00:27:08,148 --> 00:27:09,236 [laptop shuts] 673 00:27:09,279 --> 00:27:10,672 I didn't know you were coming in today. 674 00:27:10,716 --> 00:27:12,500 - Just passing through. 675 00:27:12,543 --> 00:27:14,284 Thought I'd see how you were doing. 676 00:27:14,328 --> 00:27:16,896 I have a meeting with the head lab technician. 677 00:27:16,939 --> 00:27:20,073 - Yeah, no, everything's all good here. 678 00:27:20,116 --> 00:27:22,249 Just taking a break. 679 00:27:22,292 --> 00:27:24,164 - Okay. 680 00:27:27,515 --> 00:27:30,387 - Hey, the drug we're testing, 681 00:27:30,431 --> 00:27:33,826 any idea how it might affect a patient with an LVAD? 682 00:27:33,869 --> 00:27:37,699 - The drug's an inotrope-- essentially, a chemical LVAD. 683 00:27:37,743 --> 00:27:39,527 Why would anyone do that? 684 00:27:39,570 --> 00:27:41,398 - Just a hypothetical. 685 00:27:41,442 --> 00:27:43,662 - I can't imagine why it would ever be prescribed 686 00:27:43,705 --> 00:27:46,012 in that situation. 687 00:27:46,055 --> 00:27:49,058 But listen, we're a few months out from seeking FDA approval. 688 00:27:49,102 --> 00:27:51,887 If there's a patient suffering any adverse reaction, 689 00:27:51,931 --> 00:27:53,672 it needs to be reported. - No. 690 00:27:53,715 --> 00:27:55,630 Nothing like that. 691 00:27:55,674 --> 00:27:58,589 [dramatic music] 692 00:27:58,633 --> 00:28:01,897 ♪ 693 00:28:01,941 --> 00:28:03,986 - The baby's still hypotensive. 694 00:28:04,030 --> 00:28:05,988 I don't know if she's gonna survive this. 695 00:28:06,032 --> 00:28:08,469 - Trying to find the source of the bleed. 696 00:28:08,512 --> 00:28:10,514 ♪ 697 00:28:10,558 --> 00:28:11,820 - What do you want me to do? 698 00:28:11,864 --> 00:28:13,430 - Just keep giving her more blood. 699 00:28:13,474 --> 00:28:15,955 - Okay. 700 00:28:15,998 --> 00:28:18,609 - Come on. 701 00:28:19,610 --> 00:28:21,700 - Hey, Shawn, how you doing? 702 00:28:21,743 --> 00:28:24,920 - Much better, thank you. - Let's check your work. 703 00:28:24,964 --> 00:28:27,880 Line placement looks good... 704 00:28:30,447 --> 00:28:32,188 As does this chest tube, 705 00:28:32,232 --> 00:28:34,190 though I don't remember our patient requiring one. 706 00:28:34,234 --> 00:28:35,975 - Well, sir, when I made my first attempt 707 00:28:36,018 --> 00:28:37,367 at placing the central line, 708 00:28:37,411 --> 00:28:39,369 I noticed air coming out of the syringe, so I-- 709 00:28:39,413 --> 00:28:41,937 - So she ordered an x-ray to see if there was a pneumo. 710 00:28:41,981 --> 00:28:44,200 And there was, so she-- - Yeah, I understand. 711 00:28:44,244 --> 00:28:47,595 Student doctor Taylor, can I have a word with you outside? 712 00:28:48,944 --> 00:28:51,381 We'll be right back, Shawn. 713 00:28:51,425 --> 00:28:53,514 ♪ 714 00:28:53,557 --> 00:28:56,038 Placing a chest tube is considered a surgical procedure 715 00:28:56,082 --> 00:28:57,736 that requires prior consent from the patient. 716 00:28:57,779 --> 00:28:59,607 - We okayed it with the patient. 717 00:28:59,650 --> 00:29:02,741 - "We"? - Maggie and myself. 718 00:29:02,784 --> 00:29:05,221 - Consent for the procedure can only be obtained 719 00:29:05,265 --> 00:29:06,353 by a licensed physician. 720 00:29:06,396 --> 00:29:08,050 Neither you nor Nurse Lockwood qualify. 721 00:29:08,094 --> 00:29:10,400 - I'm sorry, I didn't realize-- 722 00:29:10,444 --> 00:29:12,838 - You acted recklessly. 723 00:29:12,881 --> 00:29:14,883 By not notifying your supervisor, 724 00:29:14,927 --> 00:29:17,407 you put me and the ED at risk. 725 00:29:17,451 --> 00:29:20,802 ♪ 726 00:29:20,846 --> 00:29:25,024 - Don't worry, I'll fix this. 727 00:29:25,067 --> 00:29:27,461 Ethan. 728 00:29:27,504 --> 00:29:30,638 Listen, Vanessa was just following my instructions-- 729 00:29:30,681 --> 00:29:32,074 - She's gonna be a doctor. 730 00:29:32,118 --> 00:29:33,946 What happens in that treatment room is her decision. 731 00:29:33,989 --> 00:29:35,904 - But this is my fault. 732 00:29:35,948 --> 00:29:38,385 She's a top-notch student. She's head of her class. 733 00:29:38,428 --> 00:29:39,821 - What are you talking about? 734 00:29:39,865 --> 00:29:42,650 Student doctor Vanessa Taylor, I was assisting her. 735 00:29:42,693 --> 00:29:44,608 I gave her some bad advice, 736 00:29:44,652 --> 00:29:47,481 but she solved the problem herself. 737 00:29:47,524 --> 00:29:49,222 - Mags, why are you going so far 738 00:29:49,265 --> 00:29:50,658 out of your way to help this student? 739 00:29:50,701 --> 00:29:52,834 - Please, Ethan, give her a second chance. 740 00:29:52,878 --> 00:29:56,098 She shouldn't have to pay for my mistake. 741 00:29:56,142 --> 00:29:57,796 - I'll give it some consideration. 742 00:29:57,839 --> 00:30:00,363 - Thank you. 743 00:30:00,407 --> 00:30:02,713 - Why were you assisting her? 744 00:30:02,757 --> 00:30:04,411 ♪ 745 00:30:04,454 --> 00:30:07,457 - Doris and I just switched places for a bit. 746 00:30:07,501 --> 00:30:11,374 ♪ 747 00:30:11,418 --> 00:30:13,333 I have to relieve her now. 748 00:30:13,376 --> 00:30:20,340 ♪ 749 00:30:22,646 --> 00:30:27,434 - So I understand that we have an update on our patient? 750 00:30:28,957 --> 00:30:30,959 - Unfortunately, we waited so long 751 00:30:31,003 --> 00:30:32,918 his appendix perforated, 752 00:30:32,961 --> 00:30:35,659 so I removed it, washed his belly out, 753 00:30:35,703 --> 00:30:37,836 and he's recovering in the ICU. 754 00:30:37,879 --> 00:30:40,795 - How did that happen exactly? 755 00:30:40,839 --> 00:30:42,753 - Well, he stopped protecting his airway, 756 00:30:42,797 --> 00:30:44,364 so I had to intubate him. 757 00:30:44,407 --> 00:30:45,931 - Which then gave you the authority 758 00:30:45,974 --> 00:30:47,671 to make medical decisions for him? 759 00:30:47,715 --> 00:30:50,196 - Whoa, hey, if I hadn't come upon Neil when I did, 760 00:30:50,239 --> 00:30:51,675 oh, he'd be dead. 761 00:30:51,719 --> 00:30:53,068 He'd stopped breathing. 762 00:30:53,112 --> 00:30:54,330 - From appendicitis? - Mm-hmm. 763 00:30:54,374 --> 00:30:55,984 - You know that'd be a first, right? 764 00:30:56,028 --> 00:30:58,465 - He was septic. His appendix ruptured. 765 00:30:58,508 --> 00:31:01,337 And why the hell am I getting the third degree? 766 00:31:01,381 --> 00:31:03,165 You're the one who was 767 00:31:03,209 --> 00:31:05,298 about to almost let a crazy person kill themselves! 768 00:31:05,341 --> 00:31:06,690 - Dean, stop! - No, no, no. 769 00:31:06,734 --> 00:31:07,866 Remember, at the end of the day, 770 00:31:07,909 --> 00:31:09,650 it's my word versus Neil's-- 771 00:31:09,693 --> 00:31:11,870 the guy who thinks this whole thing is a game of Tetris! 772 00:31:11,913 --> 00:31:13,784 - Enough. Dean, take a walk. 773 00:31:13,828 --> 00:31:20,922 ♪ 774 00:31:22,228 --> 00:31:25,100 Someone want to tell me what's going on? 775 00:31:29,452 --> 00:31:29,670 . 776 00:31:29,713 --> 00:31:31,106 - Mr. and Mrs. Fuentes. 777 00:31:31,150 --> 00:31:32,673 - Is my Ada okay? 778 00:31:32,716 --> 00:31:33,935 - She's currently on a breathing machine 779 00:31:33,979 --> 00:31:35,067 up in the PICU. 780 00:31:35,110 --> 00:31:36,851 Now, we're not out of the woods yet, 781 00:31:36,895 --> 00:31:39,114 but I was able to stop the bleeding. 782 00:31:39,158 --> 00:31:41,334 She's alive. 783 00:31:41,377 --> 00:31:44,076 - Thank you, Dr. Marcel. 784 00:31:44,119 --> 00:31:46,078 - Yeah, my pleasure. 785 00:31:46,121 --> 00:31:48,558 - I don't know what I would have done if we'd lost her. 786 00:31:48,602 --> 00:31:50,778 - She's gonna be all right. 787 00:31:50,821 --> 00:31:52,823 [soft music] 788 00:31:52,867 --> 00:31:56,175 Well, hopefully, we'll get her extubated tomorrow. 789 00:31:56,218 --> 00:31:58,438 In the meantime, Nurse Trini here, 790 00:31:58,481 --> 00:32:00,831 she's gonna escort you up to the PICU here in a bit. 791 00:32:00,875 --> 00:32:02,529 You can see her, okay? 792 00:32:02,572 --> 00:32:05,184 - Thank you. - Yeah, my pleasure. 793 00:32:05,227 --> 00:32:06,968 ♪ 794 00:32:07,012 --> 00:32:10,102 - Thanks. 795 00:32:10,145 --> 00:32:12,060 - Hey. - Hey. 796 00:32:12,104 --> 00:32:13,801 - You been in surgery? - Yeah. 797 00:32:13,844 --> 00:32:16,108 Seven-month-old baby with a GSW. 798 00:32:16,151 --> 00:32:17,718 She's gonna be okay though. 799 00:32:17,761 --> 00:32:19,807 - Are you? 800 00:32:21,243 --> 00:32:24,159 - Yeah. 801 00:32:24,203 --> 00:32:26,466 Yeah, I'm gonna be fine. Thanks. 802 00:32:26,509 --> 00:32:29,991 - Listen, I wanted to talk to you about something, 803 00:32:30,035 --> 00:32:32,602 but I was a little nervous about how you might take it, 804 00:32:32,646 --> 00:32:34,430 which I know is out of my control, so-- 805 00:32:34,474 --> 00:32:36,258 - Natalie, you got a minute? It's about your mom. 806 00:32:36,302 --> 00:32:38,608 - Oh. Yeah. 807 00:32:38,652 --> 00:32:41,002 - Go ahead. - Sorry. 808 00:32:41,046 --> 00:32:44,266 ♪ 809 00:32:44,310 --> 00:32:46,529 - I feel incredible. 810 00:32:46,573 --> 00:32:48,401 - Your hands are warm, 811 00:32:48,444 --> 00:32:50,664 and your color is starting to come back. 812 00:32:50,707 --> 00:32:52,144 - Oh! 813 00:32:52,187 --> 00:32:54,668 [gasps] I want a pastry. 814 00:32:54,711 --> 00:32:56,757 I am famished. - [laughs] 815 00:32:56,800 --> 00:32:58,585 Okay, well, I will get you one. 816 00:32:58,628 --> 00:33:00,848 Go and take a seat. - I will get it myself. 817 00:33:00,891 --> 00:33:03,590 Let me feel like a normal human being again. 818 00:33:03,633 --> 00:33:05,722 - Okay, well, we'll be right over there. 819 00:33:05,766 --> 00:33:09,552 - Okay. 820 00:33:09,596 --> 00:33:13,165 - This is amazing. What changed? 821 00:33:13,208 --> 00:33:15,994 - I tried a little experiment before the surgeons weighed in. 822 00:33:16,037 --> 00:33:17,996 I turned her LVAD as low as it could go 823 00:33:18,039 --> 00:33:19,214 to see what would happen. 824 00:33:19,258 --> 00:33:20,781 - And? 825 00:33:20,824 --> 00:33:23,610 - Her heart's functioning fine with barely any assist. 826 00:33:23,653 --> 00:33:26,961 In fact, now the LVAD's just getting in the way. 827 00:33:27,005 --> 00:33:28,484 - Does that mean the-- 828 00:33:28,528 --> 00:33:30,965 - It appears as if the drug is working. 829 00:33:31,009 --> 00:33:33,533 We should keep her overnight, monitor her, 830 00:33:33,576 --> 00:33:36,362 but looks good. 831 00:33:37,754 --> 00:33:39,321 - I wish I could go back in time, 832 00:33:39,365 --> 00:33:44,065 just insist that my mom signed up for the trial meds. 833 00:33:44,109 --> 00:33:47,851 We can't ask Kender for a compassionate use exemption, 834 00:33:47,895 --> 00:33:51,551 and who knows what they'll do when they find out. 835 00:33:51,594 --> 00:33:54,641 [soft music] 836 00:33:54,684 --> 00:33:57,470 - Maybe they don't need to find out. 837 00:33:57,513 --> 00:34:00,864 ♪ 838 00:34:00,908 --> 00:34:03,171 Here. 839 00:34:03,215 --> 00:34:08,959 ♪ 840 00:34:09,003 --> 00:34:12,311 How many pills do you have left? 841 00:34:12,354 --> 00:34:14,617 - Maybe a week's worth. 842 00:34:14,661 --> 00:34:16,837 - I'll try to secure more before she runs out. 843 00:34:16,880 --> 00:34:19,100 - Will, I do not want to put you in this position. 844 00:34:19,144 --> 00:34:20,536 - Let me worry about that. 845 00:34:20,580 --> 00:34:22,799 In the meantime, I think we should talk to Dr. Young 846 00:34:22,843 --> 00:34:24,627 about removing her LVAD altogether. 847 00:34:24,671 --> 00:34:27,108 We want to try our chances on the transplant list. 848 00:34:27,152 --> 00:34:29,850 - Are you sure? - Yes. 849 00:34:29,893 --> 00:34:32,983 Natalie, if we can keep from getting caught, 850 00:34:33,027 --> 00:34:36,465 your mom may not ever need a transplant. 851 00:34:36,509 --> 00:34:41,818 ♪ 852 00:34:41,862 --> 00:34:43,516 - I don't even know what to say. 853 00:34:43,559 --> 00:34:45,431 - No one else can find out about this. 854 00:34:45,474 --> 00:34:48,042 You understand? - Yeah. 855 00:34:48,086 --> 00:34:53,439 ♪ 856 00:34:53,482 --> 00:34:56,224 - Neil, how you doing? 857 00:34:56,268 --> 00:35:00,315 ♪ 858 00:35:00,359 --> 00:35:03,884 Neil, this is my colleague, Dr. Choi. 859 00:35:03,927 --> 00:35:05,755 - Hey, Neil. 860 00:35:05,799 --> 00:35:08,628 I'd like to discuss what happened today. 861 00:35:10,586 --> 00:35:13,285 - It was working, the red pill. 862 00:35:13,328 --> 00:35:16,288 I was finally gonna be able to experience reality, 863 00:35:16,331 --> 00:35:19,204 a world that's not constantly trying to manipulate me, 864 00:35:19,247 --> 00:35:22,555 and then you so-called doctors, 865 00:35:22,598 --> 00:35:25,340 you took that away. 866 00:35:25,384 --> 00:35:28,430 - Can you tell us more about that? 867 00:35:28,474 --> 00:35:31,041 - Like you don't already know. 868 00:35:31,085 --> 00:35:32,913 - Well, you know, we're actually trying 869 00:35:32,956 --> 00:35:35,481 to get a better picture of what happened this afternoon 870 00:35:35,524 --> 00:35:38,092 when Dr. Archer checked in on you. 871 00:35:38,136 --> 00:35:42,096 Can you walk us through that-- what you remember, anyway? 872 00:35:43,619 --> 00:35:46,796 - He cut me open and rewired my circuitry, 873 00:35:46,840 --> 00:35:51,366 so that I'll never be able to unplug from the simulation. 874 00:35:51,410 --> 00:35:53,238 Even if I could get another red pill, 875 00:35:53,281 --> 00:35:55,109 it doesn't matter, okay? 876 00:35:55,153 --> 00:35:58,199 I'm stuck here forever! 877 00:35:58,243 --> 00:36:00,897 [sobbing] 878 00:36:00,941 --> 00:36:02,203 - Buddy, we're gonna get you out of here 879 00:36:02,247 --> 00:36:05,250 as soon as possible, okay? 880 00:36:05,293 --> 00:36:12,213 ♪ 881 00:36:12,257 --> 00:36:15,956 Not necessarily the most reliable witness, poor guy. 882 00:36:15,999 --> 00:36:20,134 - No, but at least he's alive. - Yeah. 883 00:36:20,178 --> 00:36:23,268 - In any case, I'm gonna go have a talk with Dean. 884 00:36:23,311 --> 00:36:29,578 ♪ 885 00:36:29,622 --> 00:36:31,319 - Oh, my goodness. 886 00:36:31,363 --> 00:36:33,147 - Be right back. - Hey, Carol. 887 00:36:33,191 --> 00:36:35,497 - Hi. 888 00:36:37,630 --> 00:36:41,111 - Hey, so I saw on the surgery schedule 889 00:36:41,155 --> 00:36:43,679 that they're removing Carol's LVAD? 890 00:36:43,723 --> 00:36:46,508 - It was actually causing her problems, 891 00:36:46,552 --> 00:36:48,989 but they lowered it, and she got better. 892 00:36:49,032 --> 00:36:51,644 - Wow, with her level of heart disease, 893 00:36:51,687 --> 00:36:53,254 never seen that. 894 00:36:53,298 --> 00:36:55,213 Is this what you wanted to tell me? 895 00:36:55,256 --> 00:36:57,171 - Yeah, I just-- 896 00:36:57,215 --> 00:36:58,999 I was afraid of how you'd take it, you know? 897 00:36:59,042 --> 00:37:02,220 I didn't want you to feel responsible or anything. 898 00:37:02,263 --> 00:37:03,482 - No, I get it. 899 00:37:03,525 --> 00:37:04,918 - Good. 900 00:37:04,961 --> 00:37:06,572 Well, I should get back in there, 901 00:37:06,615 --> 00:37:08,226 but I'll see you tomorrow, okay? 902 00:37:08,269 --> 00:37:10,140 - Sure. 903 00:37:15,755 --> 00:37:18,410 - Vanessa, hey. 904 00:37:18,453 --> 00:37:19,976 Good news, I spoke to Dr. Choi. 905 00:37:20,020 --> 00:37:22,805 He realizes now that what happened was entirely my fault. 906 00:37:22,849 --> 00:37:25,852 In fact, he told me that he admired your handiwork. 907 00:37:25,895 --> 00:37:28,811 Said that your chest tube was placed spot-on. 908 00:37:28,855 --> 00:37:30,552 So trust me, if nothing else, 909 00:37:30,596 --> 00:37:32,685 he's gonna remember who you are now. 910 00:37:35,296 --> 00:37:38,168 Hey, you should feel good about today. 911 00:37:38,212 --> 00:37:41,041 - Look, I'd really appreciate it if you didn't tell me 912 00:37:41,084 --> 00:37:44,218 how I should feel about being humiliated. 913 00:37:44,262 --> 00:37:47,874 - I'm sorry, that wasn't my intention. 914 00:37:47,917 --> 00:37:50,224 I was just trying to help. 915 00:37:50,268 --> 00:37:52,357 ♪ 916 00:37:52,400 --> 00:37:53,880 - You know what? 917 00:37:53,923 --> 00:37:55,882 While I'm here these next few weeks, 918 00:37:55,925 --> 00:37:58,319 I'd just prefer if you left me alone. 919 00:37:58,363 --> 00:38:00,669 ♪ 920 00:38:00,713 --> 00:38:05,152 - Vanessa, I-- - Maggie. 921 00:38:05,195 --> 00:38:07,328 Everything okay? 922 00:38:07,372 --> 00:38:09,939 - Yes, I was just talking 923 00:38:09,983 --> 00:38:12,333 to student doctor Vanessa Taylor, and-- 924 00:38:12,377 --> 00:38:14,553 - You know, I should've known 925 00:38:14,596 --> 00:38:16,598 when I saw her this morning. 926 00:38:16,642 --> 00:38:18,383 She's your daughter. 927 00:38:18,426 --> 00:38:20,341 ♪ 928 00:38:20,385 --> 00:38:22,256 She doesn't know, does she? 929 00:38:22,300 --> 00:38:24,040 ♪ 930 00:38:24,084 --> 00:38:28,175 - No, and I don't intend to tell her, so-- 931 00:38:28,218 --> 00:38:29,959 - Oh, Maggie. 932 00:38:30,003 --> 00:38:31,961 What happens if these three weeks 933 00:38:32,005 --> 00:38:34,747 turn into something more permanent? 934 00:38:34,790 --> 00:38:36,662 What if she's accepted? 935 00:38:36,705 --> 00:38:38,925 - I'll manage it. 936 00:38:38,968 --> 00:38:42,102 I'm telling you, this is not gonna be a problem. 937 00:38:42,145 --> 00:38:45,192 - Looks to me like it already is. 938 00:38:45,235 --> 00:38:50,850 ♪ 939 00:38:55,463 --> 00:38:57,770 - Sorry. 940 00:38:57,813 --> 00:38:59,815 My character was being called into question, 941 00:38:59,859 --> 00:39:01,469 and I overreacted, 942 00:39:01,513 --> 00:39:04,951 and I let my emotions get the best of me. 943 00:39:04,994 --> 00:39:06,822 - Did you snow him to force him into surgery? 944 00:39:06,866 --> 00:39:08,955 - Why would I do that? 945 00:39:08,998 --> 00:39:11,000 No, no, really, why would I risk my job 946 00:39:11,044 --> 00:39:12,437 and my career for that? 947 00:39:12,480 --> 00:39:14,874 Why would I do that? - I don't know, Dean. 948 00:39:14,917 --> 00:39:19,139 But given the circumstances that happened today, I... 949 00:39:19,182 --> 00:39:20,793 it certainly seems plausible. 950 00:39:20,836 --> 00:39:22,316 - What do you want me to say? 951 00:39:22,360 --> 00:39:25,145 You want me to tell you that I can't sleep nights, 952 00:39:25,188 --> 00:39:27,321 and I'm always looking over my shoulder. 953 00:39:27,365 --> 00:39:28,975 That's the way it's been for years. 954 00:39:29,018 --> 00:39:30,411 Is that what you want to hear? - Of course not. 955 00:39:30,455 --> 00:39:31,847 I want you to be okay. 956 00:39:31,891 --> 00:39:35,938 - The idea of looking at what happened over there, 957 00:39:35,982 --> 00:39:39,464 putting that under a microscope... 958 00:39:39,507 --> 00:39:40,987 no way. 959 00:39:41,030 --> 00:39:43,163 I'm not doing that. That scares the hell out of me. 960 00:39:43,206 --> 00:39:44,599 - That's why I keep pushing you 961 00:39:44,643 --> 00:39:46,819 to talk to a psychiatric professional-- 962 00:39:46,862 --> 00:39:48,342 if not Dr. Charles, then someone else. 963 00:39:48,386 --> 00:39:50,997 - Yeah, I will, I will. - I'm serious, man. 964 00:39:51,040 --> 00:39:52,999 - I promise you, I will. 965 00:39:53,042 --> 00:39:55,175 Promise. 966 00:39:55,218 --> 00:39:58,874 - Dean, if you want to keep working here, 967 00:39:58,918 --> 00:40:01,529 you have to deal with your issues. 968 00:40:01,573 --> 00:40:08,406 ♪ 969 00:40:25,553 --> 00:40:32,734 ♪ 970 00:40:41,961 --> 00:40:42,265 . 971 00:40:42,309 --> 00:40:45,225 [dramatic music] 972 00:40:45,268 --> 00:40:52,188 ♪ 973 00:41:11,512 --> 00:41:14,472 [wolf howls] 70254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.