All language subtitles for Chi.e.Senza.Peccato.....1952.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:08,566 --> 00:02:10,775 Stefano, the boss wants you. 4 00:02:10,983 --> 00:02:13,316 - Where is he? - He's over there. 5 00:02:13,525 --> 00:02:15,316 Thank you. 6 00:02:28,400 --> 00:02:31,733 - Hello, Stefano. - Good morning, Mr. John. 7 00:02:31,941 --> 00:02:36,066 It's for you, it came yesterday from the State Department. 8 00:02:36,275 --> 00:02:38,108 What does it say? It's English. 9 00:02:38,316 --> 00:02:41,775 Did you apply for a visa to Canada for Maria Dermoz? 10 00:02:41,983 --> 00:02:44,191 - Is she a relative of yours? - My fiancée. 11 00:02:44,400 --> 00:02:46,400 - No way. - Why? 12 00:02:46,608 --> 00:02:50,316 Here in Canada, only relatives of emigrants obtain a visa. 13 00:02:50,525 --> 00:02:54,316 But Maria and I are going to get married soon, she will be my wife. 14 00:02:54,525 --> 00:02:59,275 Until you get married, the law considers you two strangers. 15 00:02:59,483 --> 00:03:02,150 But if she were my wife, could she stay here with me? 16 00:03:02,358 --> 00:03:04,358 - Sure. - Then I go to Italy, 17 00:03:04,566 --> 00:03:06,983 I'll marry her and bring her here with me. 18 00:03:07,191 --> 00:03:12,358 You don't know if you can come back. Those who leave lose rights. 19 00:03:12,566 --> 00:03:17,233 Many workers want to enter Canada. You'll have to start over. 20 00:03:17,441 --> 00:03:21,650 Apply, wait your turn... Think about it. 21 00:03:22,400 --> 00:03:27,275 So what should we do? I can't wait. 22 00:03:27,483 --> 00:03:31,066 - Then do what I did. - What? 23 00:03:31,275 --> 00:03:35,900 I too had recently emigrated and in love with a girl. 24 00:03:36,108 --> 00:03:41,858 We got married by proxy, she in Italy and me here in Canada. 25 00:03:42,066 --> 00:03:44,608 It's kind of a complicated thing. 26 00:03:44,816 --> 00:03:48,608 Come by my house afterwards, I'll give you all the information. 27 00:03:48,816 --> 00:03:52,025 - Thank you, Mr. Morresi. - We Italians must help each other. 28 00:03:52,233 --> 00:03:54,233 - Bye. - Goodbye. 29 00:04:08,900 --> 00:04:10,400 Good evening. 30 00:04:11,816 --> 00:04:14,608 Mr. Morresi. I have an appointment with him. 31 00:04:29,316 --> 00:04:32,691 Excuse me. Mr. Morresi told me to come here tonight. 32 00:04:32,900 --> 00:04:38,025 My husband had to leave, but he told me that you would come. 33 00:04:41,566 --> 00:04:45,400 - I will give you the information. - Thank you. 34 00:04:46,941 --> 00:04:48,900 Come in. 35 00:04:53,150 --> 00:04:55,316 Please take a seat. 36 00:04:55,525 --> 00:04:59,441 - Would you like a whiskey? A brandy? - It doesn't matter. 37 00:04:59,650 --> 00:05:03,441 You need something strong in this weather, I need it too. 38 00:05:03,650 --> 00:05:08,400 - You'll like it, it's a good brand. - Thank you, I don't want to disturb. 39 00:05:08,608 --> 00:05:13,441 No, I'm glad to be able to have a chat with a compatriot. 40 00:05:17,775 --> 00:05:21,316 It happens so rarely that I can speak Italian. 41 00:05:25,191 --> 00:05:28,066 And your husband? 42 00:05:28,275 --> 00:05:31,650 My husband... And who ever sees him? 43 00:05:31,857 --> 00:05:35,857 He's out all day in the woods for his work. 44 00:05:36,066 --> 00:05:39,066 He doesn't have time to keep me company. 45 00:05:40,816 --> 00:05:43,025 You want to get married by proxy? 46 00:05:43,232 --> 00:05:45,857 Yes, it's Mr. Morresi's idea. 47 00:05:46,066 --> 00:05:50,691 - That's what he did too. - Yeah, we did that. 48 00:05:53,691 --> 00:05:58,732 This is the note of the papers that you need from Italy. 49 00:06:01,483 --> 00:06:04,775 - Well, then what? - Then you go to the Consulate, 50 00:06:04,983 --> 00:06:07,816 your fiancée to the City Hall of her town, 51 00:06:08,025 --> 00:06:11,150 and the marriage is celebrated. - But it's very simple. 52 00:06:11,358 --> 00:06:14,566 Yes, simple and quick. 53 00:06:15,733 --> 00:06:19,525 Too bad that you can't undo it as easily. 54 00:06:19,732 --> 00:06:23,566 But if two people love each other, they don't need to divorce. 55 00:06:24,482 --> 00:06:28,107 - Another whiskey? - No, thank you. Can I keep it? 56 00:06:28,316 --> 00:06:31,191 - Sure, they're for you. - Thank you, madam. 57 00:06:31,400 --> 00:06:35,525 You don't want to go out now, do you hear how it's pouring? 58 00:06:35,732 --> 00:06:40,357 Stay a little longer, I told you I'd like to talk to someone. 59 00:06:41,525 --> 00:06:44,316 I'm always so lonely. 60 00:06:44,525 --> 00:06:49,275 Tell me about your girlfriend. How did you meet her? Tell me. 61 00:06:51,232 --> 00:06:53,441 It was a night like this. 62 00:08:08,483 --> 00:08:12,691 I don't want to hurt you, I'm being chased, I have to hide. 63 00:08:14,525 --> 00:08:17,150 - Sorry. - Lisetta! 64 00:08:17,357 --> 00:08:19,607 Don't call for help. 65 00:08:19,816 --> 00:08:22,357 As soon as I can, I'll leave. 66 00:08:29,607 --> 00:08:32,607 It's them. Save me, please. 67 00:08:34,857 --> 00:08:36,525 Save me. 68 00:08:39,900 --> 00:08:41,900 Hide yourself there. 69 00:08:54,065 --> 00:08:57,815 We are looking for a smuggler, he's hiding in one of these houses. 70 00:08:58,025 --> 00:09:01,525 - I haven't seen anybody. - We need to do a search. 71 00:09:13,775 --> 00:09:17,108 - You two go upstairs. - No, please. 72 00:09:17,316 --> 00:09:21,316 Excuse us, but we have to do our duty. Go. 73 00:09:22,691 --> 00:09:27,983 - Is there another room over there? - There's our shop. 74 00:09:29,025 --> 00:09:31,150 What kind of shop? 75 00:09:31,358 --> 00:09:35,440 We sell sewing goods, fabrics, a little bit of everything. 76 00:09:35,650 --> 00:09:40,275 - But there can't be anybody there. - It's better to have a look. 77 00:09:50,233 --> 00:09:52,233 Get some light. 78 00:10:13,108 --> 00:10:17,525 So sorry, we didn't know. Let's go, guys. 79 00:10:36,608 --> 00:10:38,983 Good night and excuse us. 80 00:10:58,690 --> 00:11:01,608 Thank you, it was very generous what you did for me. 81 00:11:01,816 --> 00:11:04,650 If they had found me out, they would have arrested you too. 82 00:11:04,858 --> 00:11:06,858 I know. 83 00:11:07,066 --> 00:11:11,150 - What's there? You're wounded. - It's a shallow wound. 84 00:11:11,358 --> 00:11:14,483 - It stings a little bit. - Wait a moment. 85 00:11:37,400 --> 00:11:40,108 This is the first time I'm going against the law. 86 00:11:41,190 --> 00:11:45,525 I needed money and I agreed to smuggle. 87 00:11:50,025 --> 00:11:53,150 - Does it hurt? - Not right now. 88 00:11:54,400 --> 00:11:56,525 Bad job this one. 89 00:11:57,733 --> 00:11:59,733 Not for me. 90 00:12:05,650 --> 00:12:07,525 Thank you. 91 00:12:11,858 --> 00:12:16,608 But why did they leave without keep looking for me? 92 00:12:28,066 --> 00:12:29,691 Come. 93 00:12:44,690 --> 00:12:46,608 My mother. 94 00:12:53,358 --> 00:12:55,440 Go now. 95 00:13:12,441 --> 00:13:14,900 Go to bed, Lisetta. 96 00:13:15,108 --> 00:13:20,275 - No, leave me, I want to stay here. - No, I'll stay. 97 00:13:20,483 --> 00:13:24,066 - You're too tired, go to sleep. - No. 98 00:13:24,275 --> 00:13:26,316 Come on, let's go. 99 00:13:43,025 --> 00:13:48,233 Please excuse me again, if I had known... 100 00:13:49,065 --> 00:13:53,400 I am sorry, thank you again for everything. 101 00:14:01,566 --> 00:14:03,858 There is no one there, you can go. 102 00:14:05,275 --> 00:14:10,275 This life is not for me, it was the first time and it will be the last. 103 00:14:10,483 --> 00:14:14,608 And I owe it to you. I thank you for that as well. 104 00:14:19,816 --> 00:14:24,150 So, this is how we met the first time. 105 00:14:24,358 --> 00:14:26,858 That's how I met her. 106 00:14:27,066 --> 00:14:30,358 But I'm boring you. Excuse me, madam. 107 00:14:30,566 --> 00:14:35,108 No, I'm very interested. Continue. 108 00:14:35,900 --> 00:14:41,525 - Did you meet again right away? - No, some time later. 109 00:14:52,315 --> 00:14:53,983 Good morning. 110 00:14:55,108 --> 00:14:57,565 - It's you! - You recognized me. 111 00:14:57,775 --> 00:15:01,275 I thought that after so long you had forgotten me. 112 00:15:01,483 --> 00:15:05,108 Don't worry, this time I'm not being chased by the guards. 113 00:15:06,650 --> 00:15:11,650 Do you remember that I promised you that I would become an honest man? 114 00:15:11,858 --> 00:15:15,275 I succeeded, but it wasn't easy. 115 00:15:15,483 --> 00:15:20,316 The temptation was strong, I could gain a lot with little effort, 116 00:15:20,525 --> 00:15:22,358 but I always refused. 117 00:15:22,566 --> 00:15:27,150 And if I had the strength to save myself, I owe it to you. 118 00:15:27,358 --> 00:15:32,315 Oh, no, you owe it to yourself, to your honesty, to your conscience. 119 00:15:32,525 --> 00:15:35,358 My conscience got tired of giving me good advice. 120 00:15:35,565 --> 00:15:38,858 And honesty had given me only bitterness and misery. 121 00:15:40,983 --> 00:15:44,983 If it hadn't been for you, I would have let myself go. 122 00:15:45,190 --> 00:15:47,608 I could no longer forget that night. 123 00:15:47,815 --> 00:15:51,315 The shame I felt In front of you, shame on myself, 124 00:15:51,525 --> 00:15:54,150 shame of having to hide like a thief. 125 00:15:55,108 --> 00:15:58,025 I erased the memory of that night. 126 00:15:58,233 --> 00:16:02,108 I've had some bad times, hunger, misery... 127 00:16:02,316 --> 00:16:04,816 I finally found a job. 128 00:16:05,025 --> 00:16:09,733 A heavy job, but I didn't care about the fatigue. 129 00:16:09,941 --> 00:16:14,775 I was happy because I wasn't ashamed of the money I earned. 130 00:16:14,983 --> 00:16:17,316 Since then, I'd see her every morning, 131 00:16:17,525 --> 00:16:20,108 when Maria appeared on the threshold of the store. 132 00:16:20,316 --> 00:16:23,483 - Good morning, Miss Maria. - Good morning. 133 00:16:24,066 --> 00:16:26,233 - Enjoy your day. - Thank you. 134 00:16:27,316 --> 00:16:31,066 And in the evening, tired after work, I'd go back to see her again. 135 00:16:31,275 --> 00:16:33,275 - Good evening, Miss Maria. - Good evening. 136 00:16:33,483 --> 00:16:35,315 - Have a good rest. - Thank you. 137 00:16:48,775 --> 00:16:52,315 Until one day, a beautiful Sunday in May, 138 00:16:52,525 --> 00:16:55,315 I was lucky enough to meet her in the town square. 139 00:16:58,940 --> 00:17:01,150 She was looking for her sister Lisetta. 140 00:17:01,358 --> 00:17:04,440 She hadn't found her and she was on her way home. 141 00:17:04,650 --> 00:17:07,815 I offered to accompany her, she accepted. 142 00:17:12,900 --> 00:17:16,900 We didn't need many words to tell us that we cared for each other. 143 00:17:17,108 --> 00:17:20,150 We had told each other many times with our thoughts. 144 00:17:37,608 --> 00:17:40,191 And those were happy days, 145 00:17:40,400 --> 00:17:44,441 of a full happiness, without end. 146 00:17:59,941 --> 00:18:04,566 But I wanted Maria all to myself, forever, so I took courage. 147 00:18:04,775 --> 00:18:09,691 And to offer her a better future and be able to realize our dream, 148 00:18:09,900 --> 00:18:11,983 I took reluctantly the grave decision. 149 00:18:14,066 --> 00:18:18,316 - I just quit my job. - Why? 150 00:18:18,525 --> 00:18:22,275 They were paying me so little, just enough for me. 151 00:18:22,483 --> 00:18:25,816 Then I informed myself and I did the paperwork. 152 00:18:26,025 --> 00:18:28,691 I want to go to America to work for you. 153 00:18:28,900 --> 00:18:33,066 - And you want to leave me? - Yes, but only for a little time. 154 00:18:33,275 --> 00:18:36,941 - I will work very hard to succeed. - How long will you be gone? 155 00:18:37,150 --> 00:18:41,191 I don't know, but they offered me a very good place. 156 00:18:41,400 --> 00:18:43,941 - And where is that? - In Canada. 157 00:18:44,150 --> 00:18:48,233 I have to pass the medical check, but I'm sure they will accept me. 158 00:18:48,441 --> 00:18:51,983 - So far away. - Don't be scared. 159 00:18:52,191 --> 00:18:54,775 I'll come back with a bundle of pounds or dollars. 160 00:18:54,983 --> 00:18:59,066 We'll have a big wedding and a little house just for us. 161 00:19:00,233 --> 00:19:04,233 Yes, Stefano, but in the meantime I'll be alone. 162 00:19:05,483 --> 00:19:09,858 Happiness must be earned. Are you happy? 163 00:19:10,066 --> 00:19:13,775 Yes. If you're happy, so am I. 164 00:19:18,525 --> 00:19:20,566 See you soon, Maria. 165 00:19:27,275 --> 00:19:30,191 - Write to me. - You too. 166 00:19:30,400 --> 00:19:33,608 - Come back soon. - I'll give you my address! 167 00:19:48,816 --> 00:19:52,733 There, that's our story. 168 00:19:55,316 --> 00:19:56,941 Interesting. 169 00:19:57,941 --> 00:20:02,691 A romantic and adventurous story, very entertaining. 170 00:20:02,900 --> 00:20:08,066 Excuse me, I told it to you because you asked me to. 171 00:20:08,275 --> 00:20:10,733 I had no intention to amuse you. 172 00:20:11,691 --> 00:20:14,358 Pay no attention to my words. 173 00:20:14,566 --> 00:20:17,983 But love stories don't move me. 174 00:20:21,691 --> 00:20:25,233 - I wish you all the best. - I thank you, madam. 175 00:20:25,441 --> 00:20:27,900 Thank your husband as well. 176 00:20:28,108 --> 00:20:30,733 - Good luck. - Good evening, madam. 177 00:20:58,983 --> 00:21:01,483 Maria! I'm here! 178 00:21:05,150 --> 00:21:09,025 Good morning, Madam Countess, here is the fabric you asked for. 179 00:21:09,233 --> 00:21:14,108 - We agreed on yesterday. Sit down. - Thank you. 180 00:21:14,316 --> 00:21:17,025 I'm sorry, but I've been so busy. 181 00:21:17,233 --> 00:21:20,525 Doing what? Writing to your love? 182 00:21:20,733 --> 00:21:23,983 - No, I write to him so little. - That's bad. 183 00:21:24,191 --> 00:21:28,775 You have to write to him every day, otherwise he'll forget about you. 184 00:21:30,066 --> 00:21:32,650 - What's new? - He's fine. 185 00:21:32,858 --> 00:21:36,775 He became a foreman and they doubled his pay. 186 00:21:36,983 --> 00:21:41,775 He says if I don't decide to marry him, he'll go back to Italy. 187 00:21:41,983 --> 00:21:43,983 And what are you waiting for? 188 00:21:44,191 --> 00:21:47,066 My sister is still almost a child 189 00:21:47,275 --> 00:21:51,150 and if I left, she would be left to herself. 190 00:21:51,358 --> 00:21:55,816 My mother said to me: "I recommend Lisetta to you." 191 00:21:56,025 --> 00:21:59,525 "Swear to me that you will do for her everything I would have done." 192 00:21:59,733 --> 00:22:02,941 Those were her last words before she died. 193 00:22:03,150 --> 00:22:06,108 I can't, I feel like I'd be breaking my oath. 194 00:22:06,316 --> 00:22:08,941 And who says you should abandon your sister? 195 00:22:09,150 --> 00:22:14,025 As a relative, she could join you whenever she wants. 196 00:22:14,816 --> 00:22:16,733 - Really? - Sure. 197 00:22:16,941 --> 00:22:21,233 - Did you bring form and stamp? - Yes, but what's the point of that? 198 00:22:21,441 --> 00:22:25,233 It is for your passport, it is better to do the paperwork right away. 199 00:22:25,441 --> 00:22:30,191 Come on, let's sign the other papers so I'll give them to my lawyer. 200 00:22:30,941 --> 00:22:32,941 What about Maria's expatriation papers? 201 00:22:33,150 --> 00:22:36,650 Everything is proceeding according to your orders, countess. 202 00:22:36,858 --> 00:22:38,400 Good. 203 00:22:39,358 --> 00:22:42,150 - Madam, Miss Dermoz is here. - Send her through. 204 00:22:42,358 --> 00:22:45,608 - Yes, madam. - Mr. Lawyer, you can go. 205 00:22:45,816 --> 00:22:47,733 My respects, Countess. 206 00:22:48,775 --> 00:22:51,441 - Good morning, Countess. - Miss Maria. 207 00:22:53,525 --> 00:22:58,566 We were talking about you. He says that everything is going well. 208 00:22:58,775 --> 00:23:00,650 - Sit. - Thank you. 209 00:23:01,400 --> 00:23:05,108 - How much trouble you take for me. - Let go. 210 00:23:05,316 --> 00:23:10,316 Tell me, what does Lisetta do? 211 00:23:10,983 --> 00:23:15,816 She helps me at the store and then she does the housework. 212 00:23:16,691 --> 00:23:20,858 Yes, that's fine, but in the evening, after work, 213 00:23:21,066 --> 00:23:26,233 are you sure she doesn't go around? - Who? Lisetta? 214 00:23:26,441 --> 00:23:31,108 What are you saying, madam? Lisetta never goes out at night. 215 00:23:31,316 --> 00:23:35,275 As soon as the store is closed, she eats something and goes to bed. 216 00:23:35,483 --> 00:23:41,025 - But why do you ask? - Nothing, I was just saying that. 217 00:23:41,233 --> 00:23:43,941 Lisetta is young, she's pretty. 218 00:23:44,150 --> 00:23:47,483 I wouldn't want anyone to... You know? 219 00:23:47,691 --> 00:23:50,983 But it's not my business, it's up to you to watch over her. 220 00:23:51,983 --> 00:23:54,566 - You can rest assure. - All the better. 221 00:23:54,775 --> 00:23:59,691 - Why? You... - I don't know anything. 222 00:23:59,900 --> 00:24:04,275 - Thank you again for everything. - Dario, where are you going? 223 00:24:04,483 --> 00:24:08,150 - I'm going to go change. - You look great, come on. 224 00:24:08,358 --> 00:24:11,066 - Goodbye, dear. - Goodbye, Madame Countess. 225 00:24:11,275 --> 00:24:13,816 - Goodbye, Maria. - Goodbye, Mr. Dario. 226 00:24:14,025 --> 00:24:17,275 Come, I have to tell you a few words. 227 00:24:22,316 --> 00:24:24,233 - Excuse me. - Tell me. 228 00:24:24,441 --> 00:24:28,316 I must ask you something. The Countess has instructed me... 229 00:24:28,525 --> 00:24:31,358 - Yes, I know. - Your mother's name. 230 00:24:31,566 --> 00:24:35,316 - Anna Lamier. - Anna Lamier. Very good. 231 00:24:35,525 --> 00:24:39,358 So you want to leave us, it must be a great love. 232 00:24:39,566 --> 00:24:43,691 - Yes. - Great love doesn't reason. 233 00:24:43,900 --> 00:24:46,400 You could have found a good man. 234 00:24:46,608 --> 00:24:49,983 Certainly better than your Stefano, that rascal. 235 00:24:50,191 --> 00:24:53,483 - Please. - Are you really in love? 236 00:24:53,691 --> 00:24:56,733 - Yes. - It's a shame. 237 00:24:56,941 --> 00:25:00,650 The more I look at you, the more I see that it is a real shame. 238 00:25:00,858 --> 00:25:02,441 Goodbye. 239 00:25:03,525 --> 00:25:08,233 - Your vacation lasted too long. - Why? I don't understand. 240 00:25:08,441 --> 00:25:12,150 No? Then it's better to talk to you straight. 241 00:25:12,358 --> 00:25:16,191 You have been seen too often with Lisetta, Maria's sister. 242 00:25:16,400 --> 00:25:19,983 But nothing bad, we met by chance and then... 243 00:25:20,191 --> 00:25:22,316 It's a case that I don't like. 244 00:25:22,525 --> 00:25:25,900 Don't forget the name you carry, your position, 245 00:25:26,108 --> 00:25:29,316 your father's ideas... I hope we can agree on that. 246 00:25:29,525 --> 00:25:33,941 - But I assure you... - Your father entrusted you to me 247 00:25:34,150 --> 00:25:37,650 since he moved to Buenos Aires 248 00:25:37,858 --> 00:25:41,358 and I don't want you to hang out that peasant girl anymore! 249 00:25:41,566 --> 00:25:44,858 - Lisetta is not a peasant! - Stop it! You'll go back to Milan 250 00:25:45,066 --> 00:25:48,108 and resume your studies! Think about your future 251 00:25:48,316 --> 00:25:51,691 and not only to have fun with my money! Do you understand? 252 00:25:53,233 --> 00:25:54,650 Yes. 253 00:25:57,525 --> 00:26:00,941 - See you soon, Lisetta. - Dario, will you write to me? 254 00:26:01,150 --> 00:26:06,108 - Will you always remember me? - I will only think of you. 255 00:26:06,316 --> 00:26:10,900 But don't cry now, Lisetta. Smile. 256 00:26:11,108 --> 00:26:15,608 This is how I want to leave you and how I want to find you, smiling. 257 00:26:15,816 --> 00:26:17,858 You are more beautiful when you smile. 258 00:26:24,691 --> 00:26:27,525 - Goodbye, Lisetta. - I'll be waiting for you, Dario. 259 00:26:44,275 --> 00:26:46,858 - Good evening. - Good evening. 260 00:26:47,066 --> 00:26:49,941 You didn't expect to find me here, did you? 261 00:26:50,150 --> 00:26:52,983 Yes, in fact, I don't understand. 262 00:26:53,191 --> 00:26:56,233 I went for a horseback ride, I saw these shacks 263 00:26:56,441 --> 00:27:00,608 and I wondered who was there. The door was open and I went in. 264 00:27:00,816 --> 00:27:04,191 - Are you the one who lives here? - Yes, with two of my companions. 265 00:27:04,400 --> 00:27:06,900 But now I'm alone because they are on leave. 266 00:27:07,108 --> 00:27:10,025 - Please take a seat. - No, thank you. 267 00:27:10,233 --> 00:27:13,650 And your wife, when you are married, will she come to live here? 268 00:27:13,858 --> 00:27:16,733 No, not in this den. 269 00:27:16,941 --> 00:27:20,483 For her I want a comfortable home, with a little garden. 270 00:27:20,691 --> 00:27:22,525 - Would you like...? - No, thank you. 271 00:27:22,733 --> 00:27:25,525 I already have my eye on one. 272 00:27:25,733 --> 00:27:28,691 From the windows you can see the mountains. 273 00:27:28,900 --> 00:27:31,400 So she'll feel like she is still in her country. 274 00:27:34,400 --> 00:27:36,941 - Hopefully. - What's up? 275 00:27:37,150 --> 00:27:42,025 - Any difficulty with the wedding? - No, but she's hasn't decided. 276 00:27:42,233 --> 00:27:44,858 Really? And why? 277 00:27:45,608 --> 00:27:48,525 And who knows? I don't understand anything. 278 00:27:48,733 --> 00:27:51,150 She doesn't want to leave her sister 279 00:27:51,358 --> 00:27:54,608 because she has the responsibility of her future. 280 00:27:54,816 --> 00:27:58,525 But it is absurd that for this she sacrifice our happiness. 281 00:27:58,733 --> 00:28:03,983 Yeah, absurd. If that's the real reason. 282 00:28:05,400 --> 00:28:07,400 What does it mean? 283 00:28:07,608 --> 00:28:10,733 The concern for her sister could be an excuse. 284 00:28:10,941 --> 00:28:12,525 An excuse? 285 00:28:13,608 --> 00:28:15,816 When John covered me with letters, 286 00:28:16,025 --> 00:28:18,608 I invented a thousand reasons to postpone it. 287 00:28:18,816 --> 00:28:21,483 But he didn't want to wait. 288 00:28:21,691 --> 00:28:23,816 He was afraid of losing me. 289 00:28:24,025 --> 00:28:27,608 He was afraid that I would fall in love with another man. 290 00:28:27,816 --> 00:28:30,400 - Do you have this fear too? - No. 291 00:28:33,108 --> 00:28:36,733 Then why are you in such a hurry to get married? Because you're in love? 292 00:28:36,941 --> 00:28:38,900 Indeed. 293 00:28:39,108 --> 00:28:41,566 Love is a blaze that soon burns out, 294 00:28:41,775 --> 00:28:44,525 then nothing remains but ashes, bitterness, regret. 295 00:28:44,733 --> 00:28:49,191 You thought my husband and I were happy, but it's not true. 296 00:28:49,400 --> 00:28:52,400 We did something stupid and we regret it. 297 00:28:54,316 --> 00:28:56,941 Give me something to drink, I'm very thirsty. 298 00:28:57,150 --> 00:29:00,733 I'm sorry, I only have a little whisky of very bad quality. 299 00:29:00,941 --> 00:29:03,775 - A glass of water. - I'll go get it from the spring. 300 00:29:03,983 --> 00:29:08,858 Never mind, I'll drink your whiskey. If you allow, I'll sit down a moment. 301 00:29:09,066 --> 00:29:11,191 - You're welcome. - Getting off the horse, 302 00:29:11,400 --> 00:29:14,150 I feel like I'm hurt. - Where? 303 00:29:14,358 --> 00:29:17,233 - In the ankle. - Let me see. 304 00:29:19,275 --> 00:29:21,608 - Is it here? - Yes. 305 00:29:21,816 --> 00:29:24,816 - Do I hurt you? - A little bit. 306 00:29:30,316 --> 00:29:33,275 It's nothing, you'll see it will pass right away. 307 00:29:40,525 --> 00:29:42,650 I must have lost my mind. 308 00:29:45,733 --> 00:29:49,525 - Please forget. - There is nothing to forget. 309 00:29:58,275 --> 00:30:00,108 In front of me, 310 00:30:00,316 --> 00:30:04,275 Regent of the Italian Consulate of the city of Winnipeg, Canada, 311 00:30:04,483 --> 00:30:07,316 comes Mr. Stefano Brunot accompanied by 312 00:30:07,525 --> 00:30:12,358 Mr. Morresi Giovanni and Mr. Agostini Francesco as witnesses, 313 00:30:12,566 --> 00:30:17,233 to declare his will to marry Miss Maria Dermoz. 314 00:30:17,441 --> 00:30:21,775 He has signed the proxy made in accordance to the law. 315 00:30:22,816 --> 00:30:27,358 You sign here, the witnesses will sign below. 316 00:30:27,566 --> 00:30:30,650 Antonio Ollier, do you take as your lawful spouse, 317 00:30:30,858 --> 00:30:34,775 in the name of Stefano Brunot, Maria Dermoz 318 00:30:34,983 --> 00:30:36,983 according to the rite of Holy Mother Church? 319 00:30:37,191 --> 00:30:38,941 - Yes. - Maria Dermoz, 320 00:30:39,150 --> 00:30:42,983 do you wish to marry Stefano Brunot, represented by Antonio Ollier, 321 00:30:43,191 --> 00:30:45,483 according to the rite of Holy Mother Church? 322 00:31:06,775 --> 00:31:10,858 We got married first in church and then at City Hall. 323 00:31:11,066 --> 00:31:13,066 Now instead... 324 00:31:14,858 --> 00:31:18,316 - What do we do now? - Nothing, your part is done. 325 00:31:18,525 --> 00:31:22,775 - You'd like to be a groom again. - Why not? 326 00:31:22,983 --> 00:31:25,775 - Shall we sit down? - Thank you. 327 00:31:25,983 --> 00:31:28,691 Here. Have a seat. 328 00:31:30,066 --> 00:31:32,483 Sit right here, dear. 329 00:31:36,275 --> 00:31:39,400 What's the matter, Lisetta? You're crying. 330 00:31:39,608 --> 00:31:44,483 No, don't mind that, I'm so happy for you. 331 00:31:50,858 --> 00:31:54,525 Silence, please. I propose a toast. 332 00:31:54,733 --> 00:31:59,775 Silence! To the bride and to the distant bridegroom, 333 00:31:59,983 --> 00:32:02,525 our best wishes and our applause. 334 00:32:11,525 --> 00:32:16,358 - Oh my God! Take her up, please. - Yes, slowly. 335 00:32:22,150 --> 00:32:24,941 - How is she doing? - Is she feeling better? 336 00:32:25,150 --> 00:32:28,316 - She's doing better, thank you. - I'm going to go see her. 337 00:32:28,525 --> 00:32:32,233 No, thank you, she is sleeping now, let her rest. 338 00:32:32,441 --> 00:32:35,358 She just had a little malaise. 339 00:32:35,566 --> 00:32:40,316 - If you need anything, tell me. - Thank you very much. 340 00:32:40,525 --> 00:32:43,816 - Go, thank you. - Goodbye, dear. 341 00:32:47,816 --> 00:32:50,066 - Goodbye. - Goodbye. 342 00:32:50,441 --> 00:32:54,941 - Goodbye and best wishes. - Thank you. Goodbye. 343 00:32:57,608 --> 00:32:59,400 - Goodbye. - Goodbye. 344 00:32:59,608 --> 00:33:02,983 Goodbye, madam. Thank you, excuse me. 345 00:33:09,400 --> 00:33:13,150 What is it? What's wrong with Lisetta? 346 00:33:13,358 --> 00:33:15,483 What does she have? 347 00:33:15,691 --> 00:33:18,275 I can tell you, madam. 348 00:33:18,483 --> 00:33:21,275 But I recommend, that nobody knows it. 349 00:33:23,358 --> 00:33:28,066 - She is pregnant. - What are you talking about? 350 00:33:28,275 --> 00:33:30,275 Are you sure? 351 00:33:31,650 --> 00:33:36,483 She told me, she's already way ahead. 352 00:33:36,691 --> 00:33:41,066 I don't know how she managed to hide it until now. 353 00:33:41,275 --> 00:33:46,691 First she didn't want to say anything, but then I insisted... 354 00:33:47,775 --> 00:33:50,650 She bursted into tears and confessed everything to me. 355 00:33:52,233 --> 00:33:56,441 It's my fault, I didn't know how to watch over her. 356 00:33:57,400 --> 00:34:02,316 And my poor mother entrusted me to her before she died. 357 00:34:03,858 --> 00:34:06,941 She seemed to predict it. 358 00:34:07,150 --> 00:34:12,858 She knew Lisetta was fatuous, light, exposed to a thousand dangers. 359 00:34:13,066 --> 00:34:16,191 And she made me swear to assist her. 360 00:34:16,400 --> 00:34:21,275 I broke my oath, I abandoned her to herself. 361 00:34:21,483 --> 00:34:24,983 I thought only of my own happiness and not hers. 362 00:34:25,941 --> 00:34:29,025 - Did she tell you who did it? - No. 363 00:34:29,233 --> 00:34:33,275 I begged her, but she doesn't want to answer. 364 00:34:34,400 --> 00:34:38,858 I want to see her, maybe she'll tell me more. 365 00:34:40,108 --> 00:34:42,691 Thank you, madam, you talk to her. 366 00:34:42,900 --> 00:34:47,691 Let her understand that I want to know for her sake. 367 00:34:47,900 --> 00:34:51,858 Because if the man she loves is honest and really loves her, 368 00:34:52,066 --> 00:34:55,900 will be ready to do his duty. - Yes, of course. 369 00:35:17,941 --> 00:35:21,066 Come on, calm down. Calm down. 370 00:35:23,983 --> 00:35:26,108 It was my nephew, wasn't it? 371 00:35:28,691 --> 00:35:30,358 Yes. 372 00:35:31,775 --> 00:35:35,358 And of course he promised to marry you. 373 00:35:35,566 --> 00:35:37,233 Yes. 374 00:35:40,775 --> 00:35:45,441 - Does he know you're pregnant? - No. 375 00:35:45,650 --> 00:35:48,983 Since he left, he hasn't written to me anymore. 376 00:35:49,191 --> 00:35:51,941 Please tell him yourself. 377 00:35:52,150 --> 00:35:57,275 I had faith in him, but now help me. 378 00:35:57,483 --> 00:36:01,191 Rest assured, I will help you, dear. 379 00:36:01,400 --> 00:36:03,400 But on one condition. 380 00:36:03,608 --> 00:36:06,816 No one must know anything of your love. 381 00:36:07,025 --> 00:36:10,608 It will be better for him and for you. 382 00:36:10,816 --> 00:36:13,858 Not even your sister. Promise? 383 00:36:15,025 --> 00:36:19,150 - Yes, I promise. - Everything will work out. 384 00:36:19,358 --> 00:36:21,025 Thank you. 385 00:36:22,483 --> 00:36:25,858 - This is the room, but I can't... - I'm his grandmother. 386 00:36:26,066 --> 00:36:29,316 - I pay his bills. - At this hour he wants to sleep. 387 00:36:29,525 --> 00:36:31,233 - Get out of the way. - What manners! 388 00:36:33,150 --> 00:36:37,983 - Dear grandma, what a surprise! - Don't touch me. 389 00:36:39,608 --> 00:36:45,066 My visit is a little early, isn't it? It's barely 11 o'clock. 390 00:36:45,275 --> 00:36:49,400 If I had known... Last night I was late, but to study. 391 00:36:49,608 --> 00:36:53,566 Yes, I can see the object of your studies. 392 00:36:53,775 --> 00:36:59,066 - Yeah, but believe me, I don't... - You'd be better off shutting up. 393 00:37:00,275 --> 00:37:03,858 I came to tell you my decisions and I'm in a hurry. 394 00:37:04,066 --> 00:37:06,733 I have to leave in an hour. Sit down. 395 00:37:07,650 --> 00:37:11,108 Come on, sit down. Listen to me well. 396 00:37:11,983 --> 00:37:14,858 Tomorrow a plane leaves to Buenos Aires. 397 00:37:15,066 --> 00:37:19,816 You have 24 hours to pack your bags and say goodbye to your studies. 398 00:37:20,025 --> 00:37:23,150 - What are you talking about? - I have spoken plainly. 399 00:37:23,358 --> 00:37:25,358 You are leaving for Argentina. 400 00:37:26,691 --> 00:37:30,275 Your passport is here. 401 00:37:30,858 --> 00:37:32,733 This is the ticket. 402 00:37:32,941 --> 00:37:35,650 Your father will pick you up at the airport. 403 00:37:35,858 --> 00:37:39,483 Here's some money for you. How much do you owe? 404 00:37:39,691 --> 00:37:43,941 - It's quite a lot. - Here, this must be enough for you. 405 00:37:46,358 --> 00:37:49,900 - But you're going to explain... - Do you also want an explanation? 406 00:37:50,108 --> 00:37:53,900 Here you waste your time and my money pretending to study. 407 00:37:54,108 --> 00:37:58,275 I love you very much, but I cannot allow you to continue with this life. 408 00:37:58,483 --> 00:38:01,900 - But I swear to you that I... - No, I'm tired of your promises. 409 00:38:02,108 --> 00:38:04,108 And of paying your debts! 410 00:38:05,066 --> 00:38:08,400 And then your father needs you, he always writes that. 411 00:38:08,608 --> 00:38:11,233 Didn't you say that you wanted to see him? 412 00:38:11,441 --> 00:38:14,691 Yes, but not now, all of a sudden.... 413 00:38:14,900 --> 00:38:17,316 Ah, no, right away. 414 00:38:17,525 --> 00:38:22,275 And don't try to trick me, because it would be over for you. 415 00:38:22,483 --> 00:38:26,858 - Do we understand each other? - All right. 416 00:38:27,066 --> 00:38:29,358 All right, I'm going to leave. 417 00:38:31,733 --> 00:38:36,275 By the way, I have the tailor to pay. 418 00:38:36,483 --> 00:38:38,233 I forgot. 419 00:38:46,358 --> 00:38:50,066 - Those are the last ones. - Thank you. 420 00:38:50,275 --> 00:38:52,275 Thank you, Grandma. 421 00:38:55,733 --> 00:38:59,483 I'll get dressed in a minute and I'll take you to the station. 422 00:39:01,150 --> 00:39:05,400 We must find out who he is, Lisetta says that he will marry her. 423 00:39:06,941 --> 00:39:12,400 We'll find him but in the meantime we have to keep it hidden. 424 00:39:12,608 --> 00:39:16,316 Keep it hidden from everyone, you know how people are. 425 00:39:16,525 --> 00:39:21,275 People. And when it's born, how are we going to keep it hidden? 426 00:39:21,483 --> 00:39:23,691 A way will be found. 427 00:39:23,900 --> 00:39:28,275 But also for your good name, for your husband, 428 00:39:28,483 --> 00:39:31,608 no one has to know anything. 429 00:39:31,816 --> 00:39:35,275 Agnese has been many years at my service, 430 00:39:35,483 --> 00:39:38,816 is a woman who knows how to keep a secret. 431 00:39:39,025 --> 00:39:43,775 She lives far away, a place where no one ever comes. 432 00:39:43,983 --> 00:39:47,816 Far away from me too then. No, I don't want to. 433 00:39:48,025 --> 00:39:51,483 Don't be selfish, Maria, think about your husband. 434 00:39:51,691 --> 00:39:53,775 You'll be able to visit her. 435 00:39:53,983 --> 00:39:57,108 Carefully, without drawing attention. 436 00:39:57,316 --> 00:40:01,525 - What if they ask me about her? - We'll find an excuse. 437 00:40:01,733 --> 00:40:04,691 That she went to work in the city, for example. 438 00:40:04,900 --> 00:40:09,400 - Yes, you're right. Thank you. - See you soon, dear. 439 00:40:14,316 --> 00:40:18,275 Lisetta has found a good place with a family and is happy. 440 00:40:18,483 --> 00:40:21,066 Why did she leave so suddenly? 441 00:40:21,275 --> 00:40:25,358 We had established this a while ago, she had a good opportunity 442 00:40:25,566 --> 00:40:28,775 and she didn't want to miss it. - Wen will you leave for Canada? 443 00:40:28,983 --> 00:40:31,650 - I haven't decided yet. - What are you waiting for? 444 00:40:31,858 --> 00:40:35,483 Now that you've settled your sister, don't you want to join your husband? 445 00:40:35,691 --> 00:40:41,983 Yes, but we need more documents, it's a long process. 446 00:40:42,191 --> 00:40:44,191 Good morning, Madam. 447 00:40:46,400 --> 00:40:48,691 - Good morning. - Goodbye, Maria. 448 00:40:52,900 --> 00:40:56,816 Everyone asks me where Lisetta is and what she does 449 00:40:57,025 --> 00:40:59,775 and then why I don't leave! 450 00:41:00,941 --> 00:41:03,608 I'm tired of having to constantly lie 451 00:41:03,816 --> 00:41:06,566 and to smile with despair in my heart. 452 00:41:06,775 --> 00:41:08,775 You are right, dear. 453 00:41:11,275 --> 00:41:15,650 I decided to tell the truth to Stefano, it's better if he knows. 454 00:41:15,858 --> 00:41:18,358 I wrote him this letter. 455 00:41:22,525 --> 00:41:27,608 - It seems imprudent to me. - Why? Stefano will understand. 456 00:41:27,816 --> 00:41:30,233 Yes, he will believe 457 00:41:30,441 --> 00:41:34,941 and he will lose some of the esteem he has for you. 458 00:41:35,150 --> 00:41:39,358 Maybe he'll think that you're hiding something more serious from him. 459 00:41:39,566 --> 00:41:43,525 Don't forget that he's alone there, far away from you. 460 00:41:43,733 --> 00:41:47,150 God knows what he is capable of imagining. 461 00:41:47,358 --> 00:41:50,233 Then you advise me not to tell him anything? 462 00:41:50,441 --> 00:41:53,441 If I were you, I would do that. 463 00:41:53,650 --> 00:41:57,316 So far he hasn't heard anything, might as well continue. 464 00:41:57,525 --> 00:42:00,941 It will be easy to find a reason why you postponed your departure. 465 00:42:01,150 --> 00:42:03,775 And once you're down there, you'll tell him. 466 00:42:03,983 --> 00:42:07,191 Yes, I'll do as you say. 467 00:42:09,775 --> 00:42:12,316 And when is the baby due? 468 00:42:12,525 --> 00:42:17,108 These days, it's been more than a week that I can't go up there. 469 00:42:17,316 --> 00:42:21,983 The torrent in flood has dragged the bridge away. I'll try again tonight. 470 00:42:22,191 --> 00:42:26,566 Even if I'd have to climb up the mountain, I want to pass. 471 00:43:52,400 --> 00:43:54,858 Lisetta! My darling! 472 00:43:56,108 --> 00:44:00,691 What's wrong? Are you in pain? Look at me, I'm Maria. 473 00:44:00,900 --> 00:44:03,316 Maria, I'm so cold. 474 00:44:03,525 --> 00:44:08,191 Be good, dear, I'm going to cure you now. 475 00:44:10,358 --> 00:44:15,275 You finally came, I told you that it was a matter of days. 476 00:44:15,483 --> 00:44:17,983 - You came too late. - I couldn't get through. 477 00:44:18,191 --> 00:44:22,816 The road was cut off by the flood. But Lisetta is very sick. 478 00:44:23,025 --> 00:44:27,483 No need to worry, a little fever. 479 00:44:27,691 --> 00:44:31,525 She has been in a lot of pain, leave her quiet. 480 00:44:31,733 --> 00:44:33,733 Wen she sleeps, she doesn't suffer. 481 00:44:47,150 --> 00:44:49,150 And where is the child? 482 00:44:51,858 --> 00:44:54,441 - Dead. - Dead? 483 00:44:54,650 --> 00:44:59,775 - How dead? Come on, speak up! - What do you care to know? 484 00:44:59,983 --> 00:45:02,900 When children are born in these conditions, 485 00:45:03,108 --> 00:45:06,316 it's better to get them out of the way right away. 486 00:45:06,525 --> 00:45:09,233 It's better for them and for those who gave birth to them. 487 00:45:09,441 --> 00:45:13,108 It is not true that he is dead. Where is the child? Speak up! 488 00:45:13,316 --> 00:45:17,108 I did what needed to be done, I'm familiar with these. 489 00:45:17,316 --> 00:45:20,316 I've had this happen before and it went well. 490 00:45:20,525 --> 00:45:24,191 What have you done? Speak up! Did you kill him? 491 00:45:24,400 --> 00:45:27,525 No, I entrusted him to providence. 492 00:45:27,733 --> 00:45:30,441 What do you mean? Explain yourself. 493 00:45:30,650 --> 00:45:33,983 I took him to church this morning, it was dawn. 494 00:45:34,191 --> 00:45:38,566 As soon as they opened, I went in without being seen. 495 00:45:38,775 --> 00:45:40,691 I hid him in the confessional. 496 00:45:40,900 --> 00:45:44,608 When they see him, if he's alive, they'll take him to the orphanage. 497 00:45:44,816 --> 00:45:47,483 If instead the Lord will decide to take him back... 498 00:45:47,691 --> 00:45:51,191 - In which church? - In the church of San Lorenzo. 499 00:45:52,441 --> 00:45:54,816 What do you want to do? 500 00:45:55,025 --> 00:45:56,525 Wait! 501 00:45:56,733 --> 00:45:59,816 What an impression! I was going to kneel down, 502 00:46:00,025 --> 00:46:02,441 when I saw a bundle on the step. 503 00:46:02,650 --> 00:46:06,441 I got closer, I touched and felt something move. 504 00:46:06,650 --> 00:46:09,525 - Was the child still alive? - Yes, alive. 505 00:46:09,733 --> 00:46:12,525 We had him taken to the local doctor, 506 00:46:12,733 --> 00:46:16,400 but he is so small, who knows if he can survive. 507 00:46:16,608 --> 00:46:20,358 - No one saw anything? - No. 508 00:46:20,566 --> 00:46:26,150 There was no one there. Must be some victim of a guilty love. 509 00:46:26,358 --> 00:46:30,108 She took a big risk, she ends up in jail for sure. 510 00:46:30,316 --> 00:46:33,025 - And for a long time. - Oh, Lord. 511 00:46:33,233 --> 00:46:36,608 Can we go to the sacristy? I should take some notes. 512 00:46:36,816 --> 00:46:39,691 Yes, please, marshal, have a seat. 513 00:47:38,983 --> 00:47:42,316 - No, no! - Let's go. 514 00:47:42,525 --> 00:47:45,691 - I haven't done anything! - Come on. 515 00:47:45,900 --> 00:47:48,316 - Don't scream like that. - Leave me! 516 00:47:48,525 --> 00:47:52,775 - Let's go. - I'm innocent, I swear to you! 517 00:47:52,983 --> 00:47:55,441 - I didn't do anything! - Let's go. 518 00:47:55,650 --> 00:48:00,858 - Assassin! - Are you perhaps without sin? 519 00:48:01,066 --> 00:48:04,441 Leave me, I am innocent. 520 00:48:10,566 --> 00:48:14,025 Here we are at last. He said to wait a moment. 521 00:48:28,816 --> 00:48:32,233 You can't get the communication? 522 00:48:32,441 --> 00:48:36,608 The communication was right, but no one showed up. 523 00:48:36,816 --> 00:48:40,191 - No one? - Can I turn the radio back on? 524 00:48:40,400 --> 00:48:42,400 Yes, anyway... 525 00:48:44,316 --> 00:48:47,816 How is it possible that no one showed up? 526 00:48:48,025 --> 00:48:51,025 - Was Maria notified in time? - Yes, of course. 527 00:48:51,233 --> 00:48:54,233 It's strange, but it's also possible that she couldn't. 528 00:48:54,441 --> 00:48:57,733 But why? That's what I'm wondering. 529 00:48:57,941 --> 00:49:03,191 Even if she couldn't move, she could have sent Lisetta. 530 00:49:04,358 --> 00:49:08,191 - What could have happened? - Nothing, a mishap. 531 00:49:08,400 --> 00:49:12,941 - Not to be alarmed. - Of course I'm alarmed. 532 00:49:13,150 --> 00:49:17,150 I've been waiting so many months, I thought she'd leave right away 533 00:49:17,358 --> 00:49:22,400 and instead difficulties and complications began. 534 00:49:22,608 --> 00:49:25,650 Documents that don't arrive, the business to be settled, 535 00:49:25,858 --> 00:49:29,108 the house to sell, and so the whole summer passed. 536 00:49:29,316 --> 00:49:32,858 Now that she seemed to have made up her mind, 537 00:49:33,066 --> 00:49:35,941 suddenly she doesn't write anymore. 538 00:49:36,150 --> 00:49:38,316 She doesn't answer my telegrams, 539 00:49:38,525 --> 00:49:41,941 I have her called on the phone and no one shows up. 540 00:49:42,150 --> 00:49:44,566 - I don't understand. - She may have regretted it. 541 00:49:44,775 --> 00:49:47,816 - Repented of what? - Of getting married. 542 00:49:48,941 --> 00:49:51,816 - It can happen, can't it? - What are you saying, Laura? 543 00:49:52,025 --> 00:49:56,400 - Don't listen to her. - No, the lady is right. 544 00:49:57,566 --> 00:49:59,858 But then why not tell me? 545 00:50:01,316 --> 00:50:06,608 Enough, I can't go on living in this uncertainty. 546 00:50:08,025 --> 00:50:10,400 I want to know the truth. 547 00:50:14,525 --> 00:50:16,983 - It's you, Countess. - Maria. 548 00:50:17,191 --> 00:50:20,775 - How is Lisetta? - Stay calm. 549 00:50:21,691 --> 00:50:27,025 - Tell me how she's doing. - She's better, just a little weak. 550 00:50:27,233 --> 00:50:30,316 - She doesn't know that I'm here. - She doesn't. 551 00:50:30,525 --> 00:50:33,691 In her condition, I preferred to hide the truth from her. 552 00:50:33,900 --> 00:50:37,816 Is she really better? Last time it seemed to me.... 553 00:50:38,025 --> 00:50:41,400 But now let's talk about you. Did they question you? 554 00:50:41,608 --> 00:50:44,358 - Yes. - And what did you say? 555 00:50:44,566 --> 00:50:48,608 - I don't remember anything anymore. - But you have to remember. 556 00:50:48,816 --> 00:50:51,191 I must know everything in order to help you. 557 00:50:52,775 --> 00:50:57,858 - You didn't accuse your sister. - No, I never mentioned her. 558 00:50:58,066 --> 00:51:01,441 Good, you did well, you have to keep silent. 559 00:51:01,650 --> 00:51:04,400 But they will believe me guilty and will condemn me. 560 00:51:04,608 --> 00:51:08,525 You'll have a good lawyer and they will acquit you. 561 00:51:08,733 --> 00:51:11,691 - You didn't do anything. - No, nothing. 562 00:51:11,900 --> 00:51:13,900 I know that well. 563 00:51:14,691 --> 00:51:18,983 So there is no advantage in telling the truth, Agnes would deny it 564 00:51:19,191 --> 00:51:21,983 and poor Lisetta would be in the way. 565 00:51:22,191 --> 00:51:25,316 Courage, I'm sure you'll be acquitted. 566 00:51:25,525 --> 00:51:30,150 - What if Stefano finds out? - What? The truth? 567 00:51:30,358 --> 00:51:34,608 I mean, what you did and why did you do it? 568 00:51:34,816 --> 00:51:37,650 - But he will love you even more. - Do you think so? 569 00:51:37,858 --> 00:51:43,275 Sure. In fact, if you want I'll write him and tell him everything. 570 00:51:43,483 --> 00:51:47,733 - No, I'll write to him. - You can't, dear. 571 00:51:47,941 --> 00:51:50,941 Don't forget that letters here are censored. 572 00:51:51,150 --> 00:51:53,566 Poor Lisetta would be immediately arrested. 573 00:51:53,775 --> 00:51:57,483 And your husband would see on the letter the header of the prisons. 574 00:51:57,691 --> 00:52:01,733 No, I'll write to him, give me his address. 575 00:52:01,941 --> 00:52:07,191 And you will write to him when this story is over forever. 576 00:52:07,400 --> 00:52:09,108 Yes. 577 00:52:09,316 --> 00:52:12,941 Stefano Brunot, Winnipeg, Canada. 578 00:52:14,733 --> 00:52:16,733 Mountain Park. 579 00:52:17,525 --> 00:52:20,316 Tell him that I love him, that I think only of him. 580 00:52:21,733 --> 00:52:25,316 - Don't doubt. - And how is the child? 581 00:52:25,525 --> 00:52:29,358 - Good, he is strong, healthy. - But where is he? 582 00:52:29,566 --> 00:52:34,275 - With me. - But why do you do all this for me? 583 00:52:34,483 --> 00:52:37,233 Because I love you, dear. 584 00:52:37,441 --> 00:52:41,858 - Just for affection, nothing else. - Thank you. 585 00:52:42,525 --> 00:52:46,900 This is not a common crime of abandonment of an infant, 586 00:52:47,108 --> 00:52:51,108 crime for which sometimes one can invoke the clemency of the judges. 587 00:52:51,316 --> 00:52:54,941 The case of Maria Dermoz is different. 588 00:52:55,150 --> 00:52:59,691 Maria Dermoz is the woman, unworthy and distorted, 589 00:52:59,900 --> 00:53:04,025 who in order to hide the truth, the so-called dishonor, 590 00:53:04,233 --> 00:53:06,441 disposes of the fruit of a guilty love 591 00:53:06,650 --> 00:53:08,816 and abandons a newborn child which, 592 00:53:09,025 --> 00:53:11,275 as you have noted from the medical reports, 593 00:53:11,483 --> 00:53:15,066 risked of dying from the cold and from lack of nutrition. 594 00:53:15,733 --> 00:53:19,941 It's your stubborn silence that nails you to your responsibilities, 595 00:53:20,150 --> 00:53:22,566 Maria Dermoz, 596 00:53:22,775 --> 00:53:27,108 and that forces me to invoke not an undeserved pity, 597 00:53:27,316 --> 00:53:29,316 but an exemplary punishment. 598 00:53:30,108 --> 00:53:33,733 Finds the defendant Maria Dermoz guilty 599 00:53:33,941 --> 00:53:36,358 of attempted infanticide and sentences her 600 00:53:36,566 --> 00:53:39,858 to 1 year and 6 months of prison plus court costs 601 00:53:40,066 --> 00:53:42,691 and sentence fees. 602 00:54:06,525 --> 00:54:09,275 Straight. Hold. 603 00:54:10,066 --> 00:54:11,691 Done. 604 00:54:13,816 --> 00:54:16,400 If she is so sick, why didn't you call the doctor? 605 00:54:16,608 --> 00:54:20,025 You told me not to tell anyone. 606 00:54:20,233 --> 00:54:24,441 I told you not to gossip, not to let her die without care. 607 00:54:24,650 --> 00:54:27,566 - Call Dr. Guerlas. - Right away? 608 00:54:27,775 --> 00:54:29,650 Yes, right away. 609 00:54:29,858 --> 00:54:33,525 And tell him to come immediately! Quickly! 610 00:54:45,900 --> 00:54:47,900 Don't get excited. 611 00:54:51,525 --> 00:54:53,525 Poor Lisetta. 612 00:54:53,816 --> 00:54:55,691 Dario! 613 00:54:55,900 --> 00:54:58,358 Where are you? 614 00:54:58,566 --> 00:55:01,525 Why did you abandon me? 615 00:55:01,733 --> 00:55:05,316 And where is my baby? 616 00:55:05,525 --> 00:55:09,483 I want him, he's mine. 617 00:55:22,608 --> 00:55:25,816 Forgive me, Lisetta. 618 00:55:29,566 --> 00:55:31,566 I'm so cold... 619 00:55:37,650 --> 00:55:40,733 - Yes, that's fine. - Good morning, Mr. Consul. 620 00:55:40,941 --> 00:55:44,358 - Good morning. Have a seat. - Thank you. 621 00:55:45,358 --> 00:55:49,900 I got your card last night and I took this morning's train. 622 00:55:50,108 --> 00:55:54,941 - Well, any news? - Yes. 623 00:55:55,150 --> 00:55:58,525 A report from the Prefecture. 624 00:55:58,733 --> 00:56:02,275 - It's about Maria Dermoz. - Well? 625 00:56:04,733 --> 00:56:06,900 She's in prison. 626 00:56:08,358 --> 00:56:10,983 In prison? Maria? 627 00:56:12,275 --> 00:56:14,316 - But why? - She has been condemned 628 00:56:14,525 --> 00:56:17,900 to one year and six months. Read. 629 00:56:38,733 --> 00:56:43,983 I asked for a more detailed report, but she wasn't worthy of you. 630 00:56:47,275 --> 00:56:49,275 She lied to me. 631 00:56:50,483 --> 00:56:52,691 She deceived me. 632 00:56:52,900 --> 00:56:54,900 How is it possible? 633 00:56:57,858 --> 00:57:03,316 You didn't have time to know her, you were wrong about her. 634 00:57:03,525 --> 00:57:08,358 You trusted her, but maybe it was for the best. 635 00:57:08,566 --> 00:57:13,316 My advice is not to despair too much, given the case. 636 00:57:13,525 --> 00:57:16,983 It is not right to ruin your future 637 00:57:17,191 --> 00:57:19,233 for someone who doesn't deserve it. 638 00:57:19,441 --> 00:57:22,191 You can ask for the annulment of the marriage. 639 00:57:22,400 --> 00:57:25,525 Yes, of course. 640 00:57:25,733 --> 00:57:29,858 It's a very painful time for you, I understand that. 641 00:57:30,066 --> 00:57:34,441 It is useless that I try to comfort you. 642 00:57:34,650 --> 00:57:38,025 I wish you to find another woman truly worthy of you. 643 00:57:38,233 --> 00:57:41,066 Worthy to be the companion of your life. 644 00:57:42,525 --> 00:57:47,150 Another woman. And how can I love her as I loved Maria? 645 00:57:48,316 --> 00:57:52,358 She was everything to me, she was my very life. 646 00:57:53,566 --> 00:57:56,108 Your husband has petitioned to the court 647 00:57:56,316 --> 00:57:59,900 to obtain the annulment of the marriage. It was granted. 648 00:58:00,108 --> 00:58:04,566 - You have to sign for consent. - Marriage annulment? 649 00:58:04,775 --> 00:58:08,483 - Stefano asked for an annulment? - What did you want him to do? 650 00:58:10,275 --> 00:58:15,066 Then he didn't believe me either. 651 00:58:15,275 --> 00:58:19,025 He is also convinced that I am guilty. 652 00:58:19,233 --> 00:58:22,650 He doesn't want me anymore. 653 00:58:22,858 --> 00:58:26,816 No one can force you to sign, but even if you refuse, 654 00:58:27,025 --> 00:58:31,733 cancellation is granted anyway. 655 00:58:33,650 --> 00:58:36,441 It's over. 656 00:58:36,650 --> 00:58:40,150 If you want to take my advice, sign. 657 00:58:40,358 --> 00:58:44,400 You can't think that he might take you back with him. 658 00:58:44,608 --> 00:58:46,608 Come on, make up your mind. 659 00:58:57,608 --> 00:59:01,191 Here. First and last name. 660 00:59:37,108 --> 00:59:40,066 Do you hear the bells? 661 00:59:40,275 --> 00:59:42,691 At this time people go to church. 662 00:59:43,816 --> 00:59:48,025 I used to go to church when I was a little girl and I was so happy. 663 00:59:50,025 --> 00:59:53,441 Stop crying, sleep. 664 00:59:55,191 --> 00:59:58,608 You don't think when you sleep. 665 01:00:00,441 --> 01:00:02,441 And it feels better. 666 01:00:31,441 --> 01:00:35,983 Now, dear friends, enjoy yourselves, I have to take care of the others. 667 01:00:45,525 --> 01:00:47,733 Friends, a moment of attention. 668 01:00:47,941 --> 01:00:50,400 I have a surprise for you. 669 01:00:50,608 --> 01:00:53,525 Now you will hear a song from my country 670 01:00:53,733 --> 01:00:57,733 sung by this young man who is a discovery of mine. 671 01:00:57,941 --> 01:01:00,025 - A magnificent voice. - Bravo. 672 01:01:00,233 --> 01:01:03,858 - An Italian song. - Come on, come on. 673 01:01:07,108 --> 01:01:13,400 But why did you leave without saying a word to me? 674 01:01:13,608 --> 01:01:19,900 Now for the world, sad and alone, you go lost and without me. 675 01:01:22,233 --> 01:01:29,233 Stay far away, but I wait for you at all hours and every day. 676 01:01:29,441 --> 01:01:32,316 And I dream that you come back 677 01:01:32,525 --> 01:01:37,608 because I'm dying to see you. 678 01:01:41,941 --> 01:01:47,400 And I wait for you. 679 01:01:48,941 --> 01:01:52,733 I wait for you 680 01:01:54,066 --> 01:02:00,566 like winter waits for the sun 681 01:02:00,775 --> 01:02:06,483 because you are the sun for me. 682 01:02:32,858 --> 01:02:38,483 But why don't you come back, my life? 683 01:02:48,108 --> 01:02:54,733 I always stand behind the windows sighing for you to come. 684 01:02:54,941 --> 01:02:58,066 And I tell you that I love you, 685 01:02:58,275 --> 01:03:03,108 all my love is you. 686 01:03:06,941 --> 01:03:09,691 - Good evening, Stefano. - Good evening, madam. 687 01:03:09,900 --> 01:03:11,941 - Cover yourself. - Thank you. 688 01:03:12,150 --> 01:03:16,108 Why didn't you come to the party? We invited your friends, 689 01:03:16,316 --> 01:03:20,191 all your workmates. - I don't like to see people. 690 01:03:20,400 --> 01:03:22,566 - I'd rather be alone. - You are wrong. 691 01:03:22,775 --> 01:03:27,233 You should try to entertain yourself, to forget the bad thoughts. 692 01:03:27,441 --> 01:03:31,150 There was a little present for you under the tree. 693 01:03:31,358 --> 01:03:35,525 Oh yeah? But my Christmas present I already got it. 694 01:03:35,733 --> 01:03:40,316 The best present, I couldn't have wanted more. Look. 695 01:03:40,525 --> 01:03:43,150 - What is it? - A telegram. I'm free. 696 01:03:43,358 --> 01:03:45,816 My marriage has been annulled. 697 01:03:48,900 --> 01:03:53,566 I didn't think they would make so soon. It' better this way. 698 01:03:53,775 --> 01:03:56,316 - Yes, better that way. - No regrets? 699 01:03:56,525 --> 01:04:01,150 No, it is what it is. I don't want to think about it anymore. 700 01:04:02,441 --> 01:04:04,983 - I'm leaving. - Are you going back to Italy? 701 01:04:07,816 --> 01:04:10,900 No, I'm going north, beyond the Great Lakes. 702 01:04:11,108 --> 01:04:13,108 There's a lot to do down there. 703 01:04:13,316 --> 01:04:16,816 If you don't lose your skin, you can get rich quick. 704 01:04:18,191 --> 01:04:20,525 What do I need wealth for? 705 01:04:20,733 --> 01:04:24,483 I am alone, I have no one to make happy, not even myself. 706 01:04:26,441 --> 01:04:29,900 Stefano, I'm alone too. 707 01:04:30,108 --> 01:04:32,441 Terribly lonely. 708 01:04:32,650 --> 01:04:35,775 - Don't leave me here. - What are you talking about? 709 01:04:37,108 --> 01:04:42,108 I seem to go crazy in this solitude of woods, of snows. 710 01:04:43,316 --> 01:04:48,900 - I want to go away with you. - No, Laura, that would be crazy. 711 01:04:49,108 --> 01:04:53,066 A madness we might regret, especially you. 712 01:04:53,275 --> 01:04:56,525 No, I won't. 713 01:04:56,733 --> 01:05:00,316 I love you, Stefano. I don't ask you to love me. 714 01:05:00,525 --> 01:05:04,816 All I will need is to be close to you, help you forget. 715 01:05:06,233 --> 01:05:10,650 No, Laura. I can't, I don't want to forget. 716 01:05:12,525 --> 01:05:16,900 I need to be alone with my sorrow and with my loneliness. 717 01:05:17,650 --> 01:05:22,733 Don't talk, try to forget what you have said, as I will forget. 718 01:05:24,733 --> 01:05:28,566 You have a duty to a man who tried to make you happy. 719 01:05:28,775 --> 01:05:33,316 You do not have the right to offend him, to humiliate him. 720 01:05:34,358 --> 01:05:37,858 One day perhaps you will be grateful to me 721 01:05:38,066 --> 01:05:42,316 for preventing you from committing a mistake. 722 01:05:43,358 --> 01:05:46,983 Resign yourself to your fate as I resign myself to mine. 723 01:05:57,900 --> 01:06:00,608 - Maria Dermoz. - Here I am. 724 01:06:00,816 --> 01:06:03,316 I must tell you something. 725 01:06:05,150 --> 01:06:07,941 I was told to be gently. 726 01:06:08,150 --> 01:06:12,525 It's about your sister, she has been very ill 727 01:06:12,733 --> 01:06:15,816 and now... - Now? 728 01:06:16,025 --> 01:06:18,025 She's dead. 729 01:06:19,983 --> 01:06:23,608 - She died... - From severe anemia, it seems. 730 01:06:24,566 --> 01:06:27,191 Lisetta, Lisetta mia... 731 01:06:27,400 --> 01:06:30,066 I want to see her! 732 01:06:30,275 --> 01:06:35,191 - Leave me! I want to see her! - Stop it! 733 01:06:36,775 --> 01:06:39,025 Remember that you're in prison. 734 01:06:46,358 --> 01:06:49,316 All in vain. 735 01:06:49,525 --> 01:06:51,858 Lisetta died alone. 736 01:06:53,316 --> 01:06:55,650 Maria, be strong. 737 01:07:31,191 --> 01:07:34,441 There is a woman who has asked to speak with you. 738 01:07:34,650 --> 01:07:37,441 - Who is she? - She said her name is Maria 739 01:07:37,650 --> 01:07:40,775 and that you know her. - No, I don't want to see her. 740 01:07:40,983 --> 01:07:45,025 Tell her I'm sick, send her away. 741 01:07:46,483 --> 01:07:48,233 But excuse me... 742 01:07:49,483 --> 01:07:51,775 Why you don't want to see me? 743 01:07:54,733 --> 01:07:58,733 - Sit. - No. I just want the baby. 744 01:07:58,941 --> 01:08:02,941 - Where is he? - He's not here. 745 01:08:03,858 --> 01:08:08,691 - It's at the maternity ward. - I've been thinking a lot. 746 01:08:08,900 --> 01:08:11,816 - And I finally figured it out. - What? 747 01:08:12,025 --> 01:08:16,150 Everything! It all happened because of you. 748 01:08:16,358 --> 01:08:18,983 But tell me why! 749 01:08:19,191 --> 01:08:22,191 If my sister is dead, it's you fault! 750 01:08:22,400 --> 01:08:24,650 - That's not true. - Yours! 751 01:08:24,858 --> 01:08:28,441 You sent her to that woman, where she had no cure, 752 01:08:28,650 --> 01:08:32,108 where she died without a doctor. - It was a fatality. 753 01:08:32,316 --> 01:08:36,650 You were supposed to write my husband the truth, but you didn't. 754 01:08:36,858 --> 01:08:39,066 He asked for the annulment of the marriage, 755 01:08:39,275 --> 01:08:42,941 therefore he did not know the truth. - Is it my fault? He didn't believe. 756 01:08:44,150 --> 01:08:47,150 You have not written a single word, I am sure. 757 01:08:48,275 --> 01:08:53,316 You had promised to get me acquitted and instead nothing. 758 01:08:53,525 --> 01:08:57,066 You abandoned me to my fate, everyone abandoned me. 759 01:08:57,275 --> 01:09:02,400 I was left alone, helpless, under an infamous accusation. 760 01:09:02,608 --> 01:09:07,858 All the evidence against me, yet I was innocent, you know it. 761 01:09:08,066 --> 01:09:13,025 But it worth nothing, they gave me the maximum sentence. 762 01:09:13,233 --> 01:09:18,150 Like I really wanted to killed that poor creature. 763 01:09:18,358 --> 01:09:23,066 - You are crazy. - But why did you do all this? 764 01:09:23,275 --> 01:09:27,108 Why did you attack me and my sister? 765 01:09:27,316 --> 01:09:30,900 This I have never been able understand. Why? 766 01:09:34,025 --> 01:09:37,525 I forgive you just because you suffered. 767 01:09:37,733 --> 01:09:41,858 Suffered... I have lost everything. 768 01:09:42,066 --> 01:09:45,150 And I have nothing left in the world other than that child. 769 01:09:47,608 --> 01:09:53,108 Go take him back, I will I'll give you all the money you'll need. 770 01:09:53,316 --> 01:09:55,983 No, I don't want your money! 771 01:09:56,191 --> 01:10:00,650 Do you think you can give me back Lisetta's life? 772 01:10:00,858 --> 01:10:03,566 Stefano's love that I have lost forever? 773 01:10:03,775 --> 01:10:09,983 Keep your money and pray to God that he will forgive you! 774 01:10:10,483 --> 01:10:14,608 Then go away! Go away! 775 01:10:21,483 --> 01:10:27,275 I can only approve of your desire to have the baby, 776 01:10:27,483 --> 01:10:29,816 but how will you be able to provide for him? 777 01:10:31,316 --> 01:10:35,191 I will keep him with me at all times, I have a small store in my village. 778 01:10:35,400 --> 01:10:39,108 It was enough for us to live and it will still be enough for me. 779 01:10:39,316 --> 01:10:43,275 And I'll work for him too, like I worked before. 780 01:10:43,483 --> 01:10:48,608 I beg you, mother, do not refuse me this grace. 781 01:10:48,816 --> 01:10:53,025 I am alone in the world, I have no one. 782 01:10:53,233 --> 01:10:55,858 I have nothing but the memory of my family. 783 01:10:56,775 --> 01:11:00,025 That child will be the only purpose of my life. 784 01:11:01,025 --> 01:11:05,816 And it will seem to me that I am still obeying to my mother's will 785 01:11:06,025 --> 01:11:10,233 and to give peace to the blessed soul of my poor sister. 786 01:11:11,566 --> 01:11:15,150 Yes, child, you shall have the child. 787 01:11:15,358 --> 01:11:20,025 Let him grow up healthy, good, worthy of your affection. 788 01:11:20,608 --> 01:11:24,233 And may he not be ashamed of his origin. 789 01:11:25,191 --> 01:11:26,566 Come. 790 01:11:31,191 --> 01:11:35,316 Children, come here. Be good. 791 01:11:40,983 --> 01:11:45,108 - Where is Dermoz's little guy? - The one always asking for his mom? 792 01:11:50,525 --> 01:11:52,441 Here he is. 793 01:11:54,025 --> 01:11:55,775 Nino! 794 01:12:07,816 --> 01:12:10,733 For the interest of the mortgage, 795 01:12:10,941 --> 01:12:12,941 you must pay this. 796 01:12:15,150 --> 01:12:16,816 Look. 797 01:12:17,025 --> 01:12:19,400 It seems right to me. 798 01:12:19,691 --> 01:12:23,233 You will also have to pay the Municipality rent arrears, 799 01:12:23,441 --> 01:12:27,275 the business tax and finally the fines for being late. 800 01:12:27,483 --> 01:12:30,483 It all adds up to... That's it. 801 01:12:30,691 --> 01:12:32,691 All that's left is to do the counting. 802 01:12:34,191 --> 01:12:39,066 But how is that even possible? That's a huge amount of money. 803 01:12:39,275 --> 01:12:42,566 I can never find so much money. 804 01:12:42,775 --> 01:12:46,608 I am sorry for you, but the City and other creditors 805 01:12:46,816 --> 01:12:49,566 can also ask for the immediate repossession. 806 01:12:49,775 --> 01:12:52,941 As you can see, the situation is quite serious. 807 01:12:54,900 --> 01:12:58,983 They're going to kick me out, they're going to throw me out on the street. 808 01:12:59,816 --> 01:13:03,233 As a lawyer, I must act in the best interest of my clients, 809 01:13:03,441 --> 01:13:06,691 but as a friend I could help you. 810 01:13:06,900 --> 01:13:09,525 Help me? How? 811 01:13:09,733 --> 01:13:12,733 Do you remember years ago I gave you some good advice? 812 01:13:12,941 --> 01:13:14,941 If you had listened to me, 813 01:13:15,150 --> 01:13:18,066 now you would have been the respected wife of a lawyer 814 01:13:18,275 --> 01:13:20,316 and wouldn't have gone to jail. 815 01:13:20,525 --> 01:13:23,650 My admiration has not diminished. 816 01:13:23,858 --> 01:13:26,608 Now many things have changed, 817 01:13:26,816 --> 01:13:30,858 there was that misfortune, let's call it that way. 818 01:13:31,066 --> 01:13:33,900 I got married and I also have a son, 819 01:13:34,108 --> 01:13:36,775 but it would not stop me if you wanted to... 820 01:13:37,733 --> 01:13:39,733 Do you realize what you're saying? 821 01:13:39,941 --> 01:13:44,816 I tell you that I like you, that I've always liked you. 822 01:13:46,233 --> 01:13:47,941 That's the truth. 823 01:13:48,150 --> 01:13:51,441 Don't be so indignant because that's not the case! 824 01:13:51,650 --> 01:13:53,483 Let go of me! 825 01:14:07,358 --> 01:14:12,691 - Go away, you rascal! - Do you react like this? All right. 826 01:14:13,691 --> 01:14:18,108 Then you pay everything, down to the last lira. 827 01:14:18,316 --> 01:14:22,275 And maybe this will make you put your head down. 828 01:14:22,483 --> 01:14:24,483 Get out of here! 829 01:14:30,233 --> 01:14:34,983 Here he is. Try to get help from the baby's father. 830 01:14:35,191 --> 01:14:37,275 If you remember who he is. 831 01:14:44,775 --> 01:14:48,025 Mom, don't cry! 832 01:15:41,900 --> 01:15:45,900 Adele, thank you for coming. Sorry if I disturbed you at this hour. 833 01:15:46,025 --> 01:15:49,150 - What happened? - I'm leaving tomorrow. 834 01:15:49,358 --> 01:15:52,025 - I don't want to stay in this house. - Why is that? 835 01:15:52,233 --> 01:15:56,066 Why? Because they forced me to sell it. 836 01:15:56,275 --> 01:16:01,066 I got almost nothing out of it. Debts, mortgages... 837 01:16:01,275 --> 01:16:03,275 But that doesn't matter. 838 01:16:04,483 --> 01:16:09,316 Here, Adele, in this box I have everything I have left. 839 01:16:09,525 --> 01:16:14,191 My most cherished memories, my only wealth. 840 01:16:14,400 --> 01:16:18,066 I entrust this to you, I will have it brought to your home. 841 01:16:19,233 --> 01:16:23,525 - Please, you keep it. - Where do you want to go? 842 01:16:24,816 --> 01:16:27,566 I don't know yet. 843 01:16:28,441 --> 01:16:32,233 Away from here, where no one knows of my misfortunes, 844 01:16:32,441 --> 01:16:35,900 of my shame. - What about the child? 845 01:16:36,108 --> 01:16:41,566 I'll take him with me. I'm strong enough to work. 846 01:16:41,775 --> 01:16:44,066 You don't want to come back here? 847 01:16:45,483 --> 01:16:50,775 I don't know, maybe someday, when everyone forgot about me. 848 01:16:59,775 --> 01:17:03,400 - Are you Maria Dermoz? - Yes. 849 01:17:03,608 --> 01:17:06,858 - The department head wants you. - Thank you. 850 01:17:08,441 --> 01:17:11,650 Who would have thought, she's even been in jail. 851 01:17:13,150 --> 01:17:15,650 You wanted to see me? Tell me. 852 01:17:15,858 --> 01:17:18,691 Why didn't you tell me that you had been in prison? 853 01:17:20,400 --> 01:17:23,608 - I didn't think that... - We don't want convicted people. 854 01:17:23,816 --> 01:17:27,025 I got a reprimand for hiring you. 855 01:17:27,233 --> 01:17:33,191 You are a beautiful girl, to live you wouldn't need to work. 856 01:17:33,858 --> 01:17:35,566 Goodbye. 857 01:17:37,525 --> 01:17:41,691 I've tried every way, but when they find out I've been in jail, 858 01:17:41,900 --> 01:17:47,400 all the doors close. - Prejudices of people. I understand. 859 01:17:47,608 --> 01:17:51,525 But it is necessary for me to live, to feed this poor creature. 860 01:17:51,733 --> 01:17:56,025 Leave him here, we'll take care of him. 861 01:17:56,233 --> 01:17:58,775 Your intentions were generous, 862 01:17:58,983 --> 01:18:02,566 but you would unfortunately end up to do his and your damage. 863 01:18:02,775 --> 01:18:05,483 But I don't want to abandon him. 864 01:18:05,691 --> 01:18:08,650 I swore it on the grave of my mother and my sister. 865 01:18:08,858 --> 01:18:13,816 I don't want him to grow up as nobody's child. 866 01:18:14,025 --> 01:18:17,025 You have already done a lot and much you can still do. 867 01:18:17,233 --> 01:18:19,858 We will make him study and give him an education. 868 01:18:20,066 --> 01:18:22,525 That's what I recommend, mother. 869 01:18:22,733 --> 01:18:27,316 I will work and everything I earn will be for him. 870 01:18:27,525 --> 01:18:29,983 It is now the only purpose of my life. 871 01:18:30,191 --> 01:18:34,191 Don't worry about him, God be with you. 872 01:18:34,400 --> 01:18:38,441 - Nino, can you give me the package? - No. 873 01:18:39,608 --> 01:18:42,608 Dear, come. 874 01:18:42,816 --> 01:18:44,441 Let's go. 875 01:19:33,900 --> 01:19:38,483 - Who's there, Mary? - Mrs. Laura. 876 01:19:38,691 --> 01:19:42,983 Stefano, what an unexpected surprise after so long! 877 01:19:43,191 --> 01:19:47,608 Yes, almost 12 years. Yet to see these places and seeing you again, 878 01:19:47,816 --> 01:19:50,275 it seems to me to return to those distant times. 879 01:19:50,483 --> 01:19:53,650 - But you still remind me? - Yes, I've never forgotten you. 880 01:19:53,858 --> 01:19:55,525 Please, come in. 881 01:19:56,900 --> 01:20:00,525 - When did you arrive? - Today. I'm leaving tomorrow. 882 01:20:00,733 --> 01:20:02,400 - Please. - Thank you. 883 01:20:03,191 --> 01:20:05,108 - Are you going back to Italy? - Yes. 884 01:20:05,316 --> 01:20:08,816 - Forever? - I don't know, maybe. 885 01:20:09,025 --> 01:20:12,150 - And you don't wish to return? - My life is here now. 886 01:20:12,358 --> 01:20:16,483 I no longer have anyone waiting for me in Italy. What about you? 887 01:20:17,816 --> 01:20:19,816 No, no one. 888 01:20:21,441 --> 01:20:24,775 And of that woman you haven't heard anything more? 889 01:20:24,983 --> 01:20:27,525 - Nothing. - But you still think about her. 890 01:20:28,733 --> 01:20:32,150 Yes, I still think about her. 891 01:20:33,150 --> 01:20:37,316 I can't get her out of my mind and my heart, it's like an obsession. 892 01:20:38,025 --> 01:20:42,816 - And maybe you'll look for her. - Of course I'll look for her. 893 01:20:43,025 --> 01:20:48,233 I want to know what she does, how she lives, who she lives with. 894 01:20:49,316 --> 01:20:53,108 Why do you want to torment yourself? 895 01:20:53,316 --> 01:20:56,108 And you think I haven't suffered all this time? 896 01:20:57,566 --> 01:21:01,525 I have lived a life full of risks and labors to forget her, 897 01:21:01,733 --> 01:21:06,775 but I didn't make it. Now I'm rich, but what do I need this money for? 898 01:21:06,983 --> 01:21:08,608 Nothing. 899 01:21:09,816 --> 01:21:13,525 I would give everything I have to go back to be what I was then. 900 01:21:13,733 --> 01:21:18,775 An emigrant in search of work, a poor man with no resources, 901 01:21:18,983 --> 01:21:21,608 but with a great happiness in his heart. 902 01:21:21,816 --> 01:21:26,858 With immense wealth, the love of a woman. 903 01:21:28,525 --> 01:21:32,525 Excuse me for letting myself dragged into talking about me, 904 01:21:32,733 --> 01:21:34,733 of things you don't care about. 905 01:21:34,941 --> 01:21:39,608 Oh, no, you are wrong, they interest me very much. 906 01:21:41,816 --> 01:21:47,066 Do you remember? There was a moment I was hoping 907 01:21:47,275 --> 01:21:51,316 that you could forget that woman. 908 01:21:51,525 --> 01:21:56,358 - But maybe you don't remember. - No, madam, I remember. 909 01:21:56,566 --> 01:21:59,400 But everyone is tied to his destiny like a chain 910 01:21:59,608 --> 01:22:03,316 and my destiny is still called Maria. 911 01:22:04,691 --> 01:22:09,233 I made these shirts and socks when I had time. 912 01:22:09,441 --> 01:22:13,233 About money, that's all I could get. 913 01:22:13,441 --> 01:22:16,400 I can't find a job. 914 01:22:16,608 --> 01:22:19,941 No, keep it, this money must be for you. 915 01:22:20,150 --> 01:22:23,608 It doesn't matter to me, I want the boy to have all that 916 01:22:23,816 --> 01:22:28,650 he needs to study. - No worries, he won't miss anything. 917 01:22:28,858 --> 01:22:34,441 He's smart, intelligent, always asks me about you, about his mom. 918 01:22:35,150 --> 01:22:38,233 - His mom. - You really deserve that name. 919 01:22:38,441 --> 01:22:41,691 You've done for him more than any mother 920 01:22:41,900 --> 01:22:45,025 would have done for her son. 921 01:22:45,691 --> 01:22:49,150 Mom. Oh, Mom! 922 01:23:00,983 --> 01:23:04,025 Come here, let me see you. 923 01:23:04,233 --> 01:23:09,858 - You look good! - I haven't seen you in a long time. 924 01:23:11,441 --> 01:23:15,900 You're right, I've always been busy. 925 01:23:16,108 --> 01:23:20,525 But I promise I'll come to see you much more often. Are you happy? 926 01:23:20,733 --> 01:23:23,900 No, I want to come with you. 927 01:23:24,108 --> 01:23:28,233 Why? Are you not comfortable here? Maybe they treat you badly? 928 01:23:28,441 --> 01:23:32,358 - No, but... - Speak up, is something wrong? 929 01:23:32,566 --> 01:23:36,233 - You have to tell me everything. - My companions. 930 01:23:36,441 --> 01:23:40,650 - Well? - Mom, who was my father? 931 01:23:43,441 --> 01:23:47,275 - Why are you asking me this? - Tell me, who was he? 932 01:23:48,358 --> 01:23:53,358 I told you, a good man, a worker. He's dead. 933 01:23:53,566 --> 01:23:56,650 Then why my last name is Dermoz like you? 934 01:23:56,858 --> 01:23:59,400 Why I don't have his last name? 935 01:23:59,608 --> 01:24:03,566 - His name was Dermoz as well. - He isn't unknown then. 936 01:24:03,775 --> 01:24:07,525 - But who told you this? - At school, some classmates. 937 01:24:07,733 --> 01:24:10,441 But they'll see! 938 01:24:10,650 --> 01:24:13,441 Don't say such things. 939 01:24:13,650 --> 01:24:17,233 Let them say what they want, they don't know. 940 01:24:19,566 --> 01:24:23,400 Mom! What's wrong with you, mom? 941 01:24:24,900 --> 01:24:27,858 Nothing, it'll pass. 942 01:24:28,066 --> 01:24:30,441 Will I come and stay with you for the holidays? 943 01:24:32,191 --> 01:24:36,816 Yes, rest assured, you'll come and stay with me. 944 01:24:58,525 --> 01:25:02,941 Ah, you're here. I didn't think I'd see you again. 945 01:25:03,150 --> 01:25:06,400 I never wanted to go back here, 946 01:25:06,608 --> 01:25:09,441 but unfortunately I can't do any different. 947 01:25:12,775 --> 01:25:16,858 - But you're mourning. - Yes. 948 01:25:17,941 --> 01:25:21,941 My grandson... Dario. 949 01:25:25,400 --> 01:25:27,400 You need me, don't you? 950 01:25:28,983 --> 01:25:33,150 You did well to come, but why didn't you accept my help? 951 01:25:34,858 --> 01:25:37,733 What? In what can I... 952 01:25:37,941 --> 01:25:41,941 For me nothing, but for the child only. 953 01:25:42,150 --> 01:25:46,358 You must have known that I took him, I gave him a name. 954 01:25:46,566 --> 01:25:48,608 I've heard it all. 955 01:25:48,816 --> 01:25:52,150 I had him study, he doesn't know anything about that story. 956 01:25:52,358 --> 01:25:57,025 He thinks I'm his mom and he loves me as if I were. 957 01:25:57,233 --> 01:26:01,358 I have worked for him, I have borne the heaviest labors, 958 01:26:01,566 --> 01:26:04,775 but now I can no longer continue. 959 01:26:04,983 --> 01:26:10,233 I'm exhausted, sick, I can't take it anymore. 960 01:26:10,441 --> 01:26:13,900 I can tell, you look like you're in pain. 961 01:26:15,816 --> 01:26:19,441 - I'll take care of you. - No, countess. 962 01:26:19,650 --> 01:26:24,525 I'll tell you again, I didn't come for me, but only for the boy. 963 01:26:24,733 --> 01:26:28,733 - What can I do for him? - Don't abandon him, countess. 964 01:26:28,941 --> 01:26:33,233 I have done what I can, but my strength is lacking. 965 01:26:33,441 --> 01:26:37,566 That poor creature must not suffer for the sins of others. 966 01:26:37,775 --> 01:26:40,275 It is not a right that I have come to claim. 967 01:26:40,483 --> 01:26:43,900 Nor to remind you of a duty, believe me. 968 01:26:44,150 --> 01:26:47,358 I only ask for pity for that poor innocent, 969 01:26:47,566 --> 01:26:51,608 who, when he loses me, will be left alone in the world. 970 01:26:58,816 --> 01:27:02,775 Where is the child now? 971 01:27:02,983 --> 01:27:06,275 At the St. Vincent college. 972 01:27:06,483 --> 01:27:09,358 Soon will be the end of the school year. 973 01:27:09,566 --> 01:27:12,775 I was supposed to pick him up. 974 01:27:12,983 --> 01:27:18,316 Tell him I left, I don't want him to see me like this. 975 01:27:18,525 --> 01:27:20,441 Tell him I'm fine. 976 01:27:21,358 --> 01:27:22,900 Yes. 977 01:27:25,233 --> 01:27:28,941 But where are we? Whose house is this? 978 01:27:29,150 --> 01:27:31,566 I want to go to Mom's. 979 01:27:32,983 --> 01:27:35,108 Why don't you answer? 980 01:27:35,316 --> 01:27:38,400 - Where is mom? - I don't know anything. 981 01:27:40,691 --> 01:27:44,983 Good morning, Countess. We have arrived just now. 982 01:27:45,191 --> 01:27:48,400 He has done nothing but ask about his mother. 983 01:27:48,608 --> 01:27:50,650 How you look like him! 984 01:27:53,150 --> 01:27:55,233 - Good morning. - Good morning. 985 01:27:56,108 --> 01:27:58,650 - Did you have a good trip? - Yes. 986 01:28:00,066 --> 01:28:02,400 - How old are you? - 11. 987 01:28:02,608 --> 01:28:06,483 - What is your name? - Antonio Dermoz. Where is my mom? 988 01:28:09,900 --> 01:28:12,275 She had to leave, she entrusted you to me. 989 01:28:12,483 --> 01:28:15,150 You'll stay here and I'll take care of everything. 990 01:28:15,358 --> 01:28:19,066 - But who are you? - It doesn't matter. 991 01:28:19,941 --> 01:28:24,900 I too, like you, am alone. 992 01:28:26,108 --> 01:28:30,358 I had a grandson, he was everything to me. 993 01:28:30,566 --> 01:28:33,400 He died, far away. 994 01:28:33,608 --> 01:28:37,233 Far away, in Buenos Aires. A car. 995 01:28:38,358 --> 01:28:40,483 He loved them. 996 01:28:40,691 --> 01:28:45,358 A car took him away. 997 01:28:45,566 --> 01:28:51,108 And left me alone. At my age it's sad to be alone. 998 01:28:52,816 --> 01:28:54,816 Stay with me. 999 01:28:55,025 --> 01:28:59,066 If you stay with me, it will seem to me to have Dario, next to me. 1000 01:28:59,275 --> 01:29:01,566 But when will mom come back? 1001 01:29:02,900 --> 01:29:06,816 I will try to be for you like a mother. Would you want this? 1002 01:29:14,858 --> 01:29:18,025 But you can't leave. 1003 01:29:18,233 --> 01:29:22,358 You have a fever, you can't stand up. Stay here for some time. 1004 01:29:22,566 --> 01:29:28,233 No, I can't. I have to go back to work, otherwise I'll lose my job. 1005 01:29:28,441 --> 01:29:32,691 But how can you think about work in these conditions? Stay here. 1006 01:29:32,900 --> 01:29:35,983 You will help me, I will find you a job. 1007 01:29:36,191 --> 01:29:38,316 No, never here. 1008 01:29:38,525 --> 01:29:43,358 There are too many sad memories, too many people who know me. 1009 01:29:44,316 --> 01:29:47,566 Stay calm now. 1010 01:30:37,441 --> 01:30:39,858 - Has Maria left? - No, madam. 1011 01:30:40,066 --> 01:30:42,858 - He's asleep. - She's in Adele Dormaz's house. 1012 01:30:43,066 --> 01:30:45,066 She is very sick. 1013 01:30:46,525 --> 01:30:47,733 Come. 1014 01:31:46,400 --> 01:31:48,941 - Are you Mrs. Adele? - Yes, but who are you? 1015 01:31:49,150 --> 01:31:51,691 - Is my mother here? - Maria? She's over there. 1016 01:31:52,566 --> 01:31:55,150 - Wait! - Mother! 1017 01:31:57,275 --> 01:32:00,441 Mom! I'm right here, Mom. 1018 01:32:41,775 --> 01:32:43,775 - Can I help you? - Good morning. 1019 01:32:43,983 --> 01:32:46,483 - Good morning. - I would like some information. 1020 01:32:46,691 --> 01:32:50,525 If I may. You are the gentleman who arrived from America, right? 1021 01:32:50,733 --> 01:32:54,733 - Yes, from Canada. How do you know? - Here we know everything right away. 1022 01:32:54,941 --> 01:32:57,941 And a new face intrigues. Tell me. 1023 01:32:58,733 --> 01:33:04,316 I would like to know where did the people who lived here end up. 1024 01:33:04,525 --> 01:33:06,941 - They had this store. - I don't know. 1025 01:33:07,150 --> 01:33:11,566 They told me that there were two sisters and that one died. 1026 01:33:11,775 --> 01:33:14,650 Lisetta, I think, the youngest. 1027 01:33:14,858 --> 01:33:16,858 And the other one ended up in jail. 1028 01:33:17,066 --> 01:33:20,150 That's all I know, I'm not from here. 1029 01:33:21,358 --> 01:33:22,566 Yeah. 1030 01:33:31,316 --> 01:33:33,816 - What do you want? - I'd like to sell this. 1031 01:33:34,025 --> 01:33:37,858 - But we sell, we don't buy. - Any other news for me? 1032 01:33:38,066 --> 01:33:40,025 - I'm sorry. - Thank you. 1033 01:33:40,233 --> 01:33:42,816 Look, there is also a magnificent wedding dress. 1034 01:33:43,816 --> 01:33:45,816 - Whose is it? - My mother's. 1035 01:33:46,025 --> 01:33:49,150 - And why is she selling it? - She doesn't know anything about it. 1036 01:33:49,358 --> 01:33:54,858 My mother is sick and we need money for medicine. 1037 01:33:55,066 --> 01:33:58,525 - Do you buy it for me? - What should I do with it? 1038 01:33:58,733 --> 01:34:01,025 Look, it's also broken. 1039 01:34:01,233 --> 01:34:04,358 Look, just bring this stuff home. 1040 01:34:04,566 --> 01:34:07,275 But I need money for medicine. 1041 01:34:07,483 --> 01:34:10,691 - How much? - I've just been to the pharmacist. 1042 01:34:10,900 --> 01:34:14,275 - He wants 6,000 lira. - Don't worry about it. 1043 01:34:14,483 --> 01:34:18,400 I'll buy the medicine for you, take the dress back to your mom. 1044 01:34:18,608 --> 01:34:22,150 - But why? - Me too when I was a boy like you 1045 01:34:22,358 --> 01:34:25,983 I used to sell the stuff from home to take care of my mother. 1046 01:34:26,191 --> 01:34:27,941 Come on. 1047 01:34:28,150 --> 01:34:30,150 - Good morning. - Good morning. 1048 01:34:36,650 --> 01:34:39,191 - So, did you find he? - Yes. 1049 01:34:39,400 --> 01:34:42,858 He escaped from here to go to Adele's house. 1050 01:34:43,066 --> 01:34:47,400 He must come back, Maria gave him to me because she couldn't keep him. 1051 01:34:47,608 --> 01:34:49,608 Do you want me to get him back? 1052 01:34:51,108 --> 01:34:54,150 No, I'll go. Where is this Adele's house? 1053 01:34:54,358 --> 01:34:57,025 At the end of the village, the last house to the right. 1054 01:34:58,816 --> 01:35:02,400 - Mom, here's the medicine. - How did you pay for them? 1055 01:35:02,608 --> 01:35:05,775 - Take them, don't talk. - How did you pay for them? 1056 01:35:05,983 --> 01:35:10,275 - A gentleman gave me the money. - What are you talking about? 1057 01:35:11,066 --> 01:35:13,066 There he is. 1058 01:35:34,316 --> 01:35:37,191 This is the gentleman who bought the medicine. 1059 01:35:38,608 --> 01:35:40,525 My mom. 1060 01:35:41,483 --> 01:35:44,025 I'm going to go make your drops. 1061 01:35:50,275 --> 01:35:54,983 - Why did you come? - And you ask me? 1062 01:35:55,191 --> 01:35:59,525 All these years I've been waiting for the moment I'd seen you again. 1063 01:35:59,733 --> 01:36:03,608 I wouldn't have wanted to, but I have the courage to confess it to you. 1064 01:36:03,816 --> 01:36:06,483 This desire has always been stronger than me 1065 01:36:06,691 --> 01:36:09,858 and just as I returned to the village, I asked everyone. 1066 01:36:10,066 --> 01:36:12,275 Nobody could tell me anything 1067 01:36:12,483 --> 01:36:15,900 or maybe nobody wanted to tell me anything. 1068 01:36:16,108 --> 01:36:20,858 Then, when I was about to leave, I met up with him. 1069 01:36:21,066 --> 01:36:23,066 Chance, fate, I don't know. 1070 01:36:23,275 --> 01:36:28,858 But I couldn't imagine that it was you, and your son. 1071 01:36:29,066 --> 01:36:32,733 I felt sorry for that kid and so did you. 1072 01:36:33,691 --> 01:36:38,400 You're in bad shape, huh? Tell me what I can do for you. 1073 01:36:38,608 --> 01:36:42,775 What do you want from me? Do you want to see my misery? 1074 01:36:42,983 --> 01:36:45,025 Here, look at me! 1075 01:36:45,233 --> 01:36:50,108 Now you know how bad I am, but I don't want your pity! 1076 01:36:51,858 --> 01:36:56,025 You wouldn't believe me, you preferred to get rid of me! 1077 01:36:56,233 --> 01:36:59,400 And what do you want now? Go away! 1078 01:37:01,983 --> 01:37:06,525 Go away! I don't want anything from you anymore! Go away! 1079 01:37:12,983 --> 01:37:15,025 Yes. 1080 01:37:15,233 --> 01:37:17,150 Maybe you're right. 1081 01:37:23,441 --> 01:37:24,858 Goodbye. 1082 01:37:32,691 --> 01:37:35,483 Why do you want to stay here? Come with me. 1083 01:37:35,691 --> 01:37:38,691 You will be happy, come. 1084 01:37:38,900 --> 01:37:43,691 - No, I want to stay with mom. - Listen to me, son. 1085 01:37:44,900 --> 01:37:48,233 You are old enough to know the truth. 1086 01:37:48,441 --> 01:37:51,441 Maria is not your mother, your mother is dead. 1087 01:37:52,483 --> 01:37:57,108 She was Maria's sister. She died giving birth to you. 1088 01:37:57,775 --> 01:38:02,566 - As you see, you can come with me. - No, it's not true. 1089 01:38:02,775 --> 01:38:06,025 - It's the truth, I'll prove it to you. - It's not true. 1090 01:38:06,233 --> 01:38:08,858 - It's not true! - Nino... 1091 01:38:16,775 --> 01:38:18,441 It's not true. 1092 01:38:22,775 --> 01:38:28,150 I am Maria's husband. I want to know the truth, speak up. 1093 01:38:30,900 --> 01:38:34,691 - Stefano. - Yes. Go ahead, talk. 1094 01:38:34,900 --> 01:38:38,233 Is it true what you said to the boy? 1095 01:38:41,191 --> 01:38:44,191 Yes, it is true, Maria is innocent. 1096 01:38:45,358 --> 01:38:50,233 Nino is the son of Lisetta and Dario. 1097 01:38:51,858 --> 01:38:53,858 I'm the guilty one. 1098 01:38:56,025 --> 01:39:00,400 Remorse is killing me! My God, have mercy! 1099 01:39:02,483 --> 01:39:05,858 Tell me it's not true, tell me that you are my mother. 1100 01:39:06,066 --> 01:39:08,108 Yes, I am. 1101 01:39:08,316 --> 01:39:11,400 She scared me, that ugly witch. 1102 01:39:11,608 --> 01:39:14,608 I am your mother. 1103 01:39:27,233 --> 01:39:29,816 I finally learned the truth. 1104 01:39:30,025 --> 01:39:34,233 But why didn't you write to me? Why didn't you let me know? 1105 01:39:42,775 --> 01:39:46,566 - Go away. - Maria, I love you. 1106 01:39:47,191 --> 01:39:50,983 I have always loved you, you're the only woman of my life. 1107 01:39:52,150 --> 01:39:56,650 But how did I ever doubt you, your love? 1108 01:39:58,691 --> 01:40:04,025 Because you still love me, don't you? Tell me that you forgive me. 1109 01:40:04,775 --> 01:40:07,316 Tell me you believe my words. 1110 01:40:14,025 --> 01:40:18,566 My life won't be enough to repay you for the evil you have suffered. 1111 01:40:18,775 --> 01:40:20,983 Maria, my love. 1112 01:40:28,775 --> 01:40:32,150 Mom, is that my dad? 1113 01:40:36,316 --> 01:40:39,316 Yes, Nino, he's your dad. 86080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.