Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:08,566 --> 00:02:10,775
Stefano, the boss wants you.
4
00:02:10,983 --> 00:02:13,316
- Where is he?
- He's over there.
5
00:02:13,525 --> 00:02:15,316
Thank you.
6
00:02:28,400 --> 00:02:31,733
- Hello, Stefano.
- Good morning, Mr. John.
7
00:02:31,941 --> 00:02:36,066
It's for you, it came yesterday
from the State Department.
8
00:02:36,275 --> 00:02:38,108
What does it say? It's English.
9
00:02:38,316 --> 00:02:41,775
Did you apply for a visa
to Canada for Maria Dermoz?
10
00:02:41,983 --> 00:02:44,191
- Is she a relative of yours?
- My fiancée.
11
00:02:44,400 --> 00:02:46,400
- No way.
- Why?
12
00:02:46,608 --> 00:02:50,316
Here in Canada, only relatives
of emigrants obtain a visa.
13
00:02:50,525 --> 00:02:54,316
But Maria and I are going to get
married soon, she will be my wife.
14
00:02:54,525 --> 00:02:59,275
Until you get married,
the law considers you two strangers.
15
00:02:59,483 --> 00:03:02,150
But if she were my wife,
could she stay here with me?
16
00:03:02,358 --> 00:03:04,358
- Sure.
- Then I go to Italy,
17
00:03:04,566 --> 00:03:06,983
I'll marry her
and bring her here with me.
18
00:03:07,191 --> 00:03:12,358
You don't know if you can come back.
Those who leave lose rights.
19
00:03:12,566 --> 00:03:17,233
Many workers want to enter
Canada. You'll have to start over.
20
00:03:17,441 --> 00:03:21,650
Apply, wait your turn...
Think about it.
21
00:03:22,400 --> 00:03:27,275
So what should we do? I can't wait.
22
00:03:27,483 --> 00:03:31,066
- Then do what I did.
- What?
23
00:03:31,275 --> 00:03:35,900
I too had recently emigrated
and in love with a girl.
24
00:03:36,108 --> 00:03:41,858
We got married by proxy,
she in Italy and me here in Canada.
25
00:03:42,066 --> 00:03:44,608
It's kind of a complicated thing.
26
00:03:44,816 --> 00:03:48,608
Come by my house afterwards,
I'll give you all the information.
27
00:03:48,816 --> 00:03:52,025
- Thank you, Mr. Morresi.
- We Italians must help each other.
28
00:03:52,233 --> 00:03:54,233
- Bye.
- Goodbye.
29
00:04:08,900 --> 00:04:10,400
Good evening.
30
00:04:11,816 --> 00:04:14,608
Mr. Morresi.
I have an appointment with him.
31
00:04:29,316 --> 00:04:32,691
Excuse me. Mr. Morresi told me
to come here tonight.
32
00:04:32,900 --> 00:04:38,025
My husband had to leave, but
he told me that you would come.
33
00:04:41,566 --> 00:04:45,400
- I will give you the information.
- Thank you.
34
00:04:46,941 --> 00:04:48,900
Come in.
35
00:04:53,150 --> 00:04:55,316
Please take a seat.
36
00:04:55,525 --> 00:04:59,441
- Would you like a whiskey? A brandy?
- It doesn't matter.
37
00:04:59,650 --> 00:05:03,441
You need something strong
in this weather, I need it too.
38
00:05:03,650 --> 00:05:08,400
- You'll like it, it's a good brand.
- Thank you, I don't want to disturb.
39
00:05:08,608 --> 00:05:13,441
No, I'm glad to be able to have
a chat with a compatriot.
40
00:05:17,775 --> 00:05:21,316
It happens so rarely
that I can speak Italian.
41
00:05:25,191 --> 00:05:28,066
And your husband?
42
00:05:28,275 --> 00:05:31,650
My husband... And who ever sees him?
43
00:05:31,857 --> 00:05:35,857
He's out all day
in the woods for his work.
44
00:05:36,066 --> 00:05:39,066
He doesn't have time
to keep me company.
45
00:05:40,816 --> 00:05:43,025
You want to get married by proxy?
46
00:05:43,232 --> 00:05:45,857
Yes, it's Mr. Morresi's idea.
47
00:05:46,066 --> 00:05:50,691
- That's what he did too.
- Yeah, we did that.
48
00:05:53,691 --> 00:05:58,732
This is the note of the papers
that you need from Italy.
49
00:06:01,483 --> 00:06:04,775
- Well, then what?
- Then you go to the Consulate,
50
00:06:04,983 --> 00:06:07,816
your fiancée
to the City Hall of her town,
51
00:06:08,025 --> 00:06:11,150
and the marriage is celebrated.
- But it's very simple.
52
00:06:11,358 --> 00:06:14,566
Yes, simple and quick.
53
00:06:15,733 --> 00:06:19,525
Too bad that you can't
undo it as easily.
54
00:06:19,732 --> 00:06:23,566
But if two people love each other,
they don't need to divorce.
55
00:06:24,482 --> 00:06:28,107
- Another whiskey?
- No, thank you. Can I keep it?
56
00:06:28,316 --> 00:06:31,191
- Sure, they're for you.
- Thank you, madam.
57
00:06:31,400 --> 00:06:35,525
You don't want to go out now,
do you hear how it's pouring?
58
00:06:35,732 --> 00:06:40,357
Stay a little longer, I told you
I'd like to talk to someone.
59
00:06:41,525 --> 00:06:44,316
I'm always so lonely.
60
00:06:44,525 --> 00:06:49,275
Tell me about your girlfriend.
How did you meet her? Tell me.
61
00:06:51,232 --> 00:06:53,441
It was a night like this.
62
00:08:08,483 --> 00:08:12,691
I don't want to hurt you,
I'm being chased, I have to hide.
63
00:08:14,525 --> 00:08:17,150
- Sorry.
- Lisetta!
64
00:08:17,357 --> 00:08:19,607
Don't call for help.
65
00:08:19,816 --> 00:08:22,357
As soon as I can, I'll leave.
66
00:08:29,607 --> 00:08:32,607
It's them. Save me, please.
67
00:08:34,857 --> 00:08:36,525
Save me.
68
00:08:39,900 --> 00:08:41,900
Hide yourself there.
69
00:08:54,065 --> 00:08:57,815
We are looking for a smuggler,
he's hiding in one of these houses.
70
00:08:58,025 --> 00:09:01,525
- I haven't seen anybody.
- We need to do a search.
71
00:09:13,775 --> 00:09:17,108
- You two go upstairs.
- No, please.
72
00:09:17,316 --> 00:09:21,316
Excuse us, but we have
to do our duty. Go.
73
00:09:22,691 --> 00:09:27,983
- Is there another room over there?
- There's our shop.
74
00:09:29,025 --> 00:09:31,150
What kind of shop?
75
00:09:31,358 --> 00:09:35,440
We sell sewing goods, fabrics,
a little bit of everything.
76
00:09:35,650 --> 00:09:40,275
- But there can't be anybody there.
- It's better to have a look.
77
00:09:50,233 --> 00:09:52,233
Get some light.
78
00:10:13,108 --> 00:10:17,525
So sorry, we didn't know.
Let's go, guys.
79
00:10:36,608 --> 00:10:38,983
Good night and excuse us.
80
00:10:58,690 --> 00:11:01,608
Thank you, it was very generous
what you did for me.
81
00:11:01,816 --> 00:11:04,650
If they had found me out,
they would have arrested you too.
82
00:11:04,858 --> 00:11:06,858
I know.
83
00:11:07,066 --> 00:11:11,150
- What's there? You're wounded.
- It's a shallow wound.
84
00:11:11,358 --> 00:11:14,483
- It stings a little bit.
- Wait a moment.
85
00:11:37,400 --> 00:11:40,108
This is the first time
I'm going against the law.
86
00:11:41,190 --> 00:11:45,525
I needed money and
I agreed to smuggle.
87
00:11:50,025 --> 00:11:53,150
- Does it hurt?
- Not right now.
88
00:11:54,400 --> 00:11:56,525
Bad job this one.
89
00:11:57,733 --> 00:11:59,733
Not for me.
90
00:12:05,650 --> 00:12:07,525
Thank you.
91
00:12:11,858 --> 00:12:16,608
But why did they leave
without keep looking for me?
92
00:12:28,066 --> 00:12:29,691
Come.
93
00:12:44,690 --> 00:12:46,608
My mother.
94
00:12:53,358 --> 00:12:55,440
Go now.
95
00:13:12,441 --> 00:13:14,900
Go to bed, Lisetta.
96
00:13:15,108 --> 00:13:20,275
- No, leave me, I want to stay here.
- No, I'll stay.
97
00:13:20,483 --> 00:13:24,066
- You're too tired, go to sleep.
- No.
98
00:13:24,275 --> 00:13:26,316
Come on, let's go.
99
00:13:43,025 --> 00:13:48,233
Please excuse me again,
if I had known...
100
00:13:49,065 --> 00:13:53,400
I am sorry,
thank you again for everything.
101
00:14:01,566 --> 00:14:03,858
There is no one there, you can go.
102
00:14:05,275 --> 00:14:10,275
This life is not for me, it was
the first time and it will be the last.
103
00:14:10,483 --> 00:14:14,608
And I owe it to you.
I thank you for that as well.
104
00:14:19,816 --> 00:14:24,150
So, this is how we met
the first time.
105
00:14:24,358 --> 00:14:26,858
That's how I met her.
106
00:14:27,066 --> 00:14:30,358
But I'm boring you.
Excuse me, madam.
107
00:14:30,566 --> 00:14:35,108
No, I'm very interested. Continue.
108
00:14:35,900 --> 00:14:41,525
- Did you meet again right away?
- No, some time later.
109
00:14:52,315 --> 00:14:53,983
Good morning.
110
00:14:55,108 --> 00:14:57,565
- It's you!
- You recognized me.
111
00:14:57,775 --> 00:15:01,275
I thought that after so long
you had forgotten me.
112
00:15:01,483 --> 00:15:05,108
Don't worry, this time
I'm not being chased by the guards.
113
00:15:06,650 --> 00:15:11,650
Do you remember that I promised you
that I would become an honest man?
114
00:15:11,858 --> 00:15:15,275
I succeeded, but it wasn't easy.
115
00:15:15,483 --> 00:15:20,316
The temptation was strong, I could
gain a lot with little effort,
116
00:15:20,525 --> 00:15:22,358
but I always refused.
117
00:15:22,566 --> 00:15:27,150
And if I had the strength
to save myself, I owe it to you.
118
00:15:27,358 --> 00:15:32,315
Oh, no, you owe it to yourself,
to your honesty, to your conscience.
119
00:15:32,525 --> 00:15:35,358
My conscience got tired
of giving me good advice.
120
00:15:35,565 --> 00:15:38,858
And honesty had given me
only bitterness and misery.
121
00:15:40,983 --> 00:15:44,983
If it hadn't been for you,
I would have let myself go.
122
00:15:45,190 --> 00:15:47,608
I could no longer forget
that night.
123
00:15:47,815 --> 00:15:51,315
The shame I felt
In front of you, shame on myself,
124
00:15:51,525 --> 00:15:54,150
shame of having to hide
like a thief.
125
00:15:55,108 --> 00:15:58,025
I erased the memory
of that night.
126
00:15:58,233 --> 00:16:02,108
I've had some bad times,
hunger, misery...
127
00:16:02,316 --> 00:16:04,816
I finally found a job.
128
00:16:05,025 --> 00:16:09,733
A heavy job,
but I didn't care about the fatigue.
129
00:16:09,941 --> 00:16:14,775
I was happy because I wasn't
ashamed of the money I earned.
130
00:16:14,983 --> 00:16:17,316
Since then,
I'd see her every morning,
131
00:16:17,525 --> 00:16:20,108
when Maria appeared
on the threshold of the store.
132
00:16:20,316 --> 00:16:23,483
- Good morning, Miss Maria.
- Good morning.
133
00:16:24,066 --> 00:16:26,233
- Enjoy your day.
- Thank you.
134
00:16:27,316 --> 00:16:31,066
And in the evening, tired after work,
I'd go back to see her again.
135
00:16:31,275 --> 00:16:33,275
- Good evening, Miss Maria.
- Good evening.
136
00:16:33,483 --> 00:16:35,315
- Have a good rest.
- Thank you.
137
00:16:48,775 --> 00:16:52,315
Until one day,
a beautiful Sunday in May,
138
00:16:52,525 --> 00:16:55,315
I was lucky enough to meet her
in the town square.
139
00:16:58,940 --> 00:17:01,150
She was looking
for her sister Lisetta.
140
00:17:01,358 --> 00:17:04,440
She hadn't found her
and she was on her way home.
141
00:17:04,650 --> 00:17:07,815
I offered to accompany her,
she accepted.
142
00:17:12,900 --> 00:17:16,900
We didn't need many words to
tell us that we cared for each other.
143
00:17:17,108 --> 00:17:20,150
We had told each other many times
with our thoughts.
144
00:17:37,608 --> 00:17:40,191
And those were happy days,
145
00:17:40,400 --> 00:17:44,441
of a full happiness, without end.
146
00:17:59,941 --> 00:18:04,566
But I wanted Maria all to myself,
forever, so I took courage.
147
00:18:04,775 --> 00:18:09,691
And to offer her a better future
and be able to realize our dream,
148
00:18:09,900 --> 00:18:11,983
I took reluctantly
the grave decision.
149
00:18:14,066 --> 00:18:18,316
- I just quit my job.
- Why?
150
00:18:18,525 --> 00:18:22,275
They were paying me so little,
just enough for me.
151
00:18:22,483 --> 00:18:25,816
Then I informed myself
and I did the paperwork.
152
00:18:26,025 --> 00:18:28,691
I want to go to America
to work for you.
153
00:18:28,900 --> 00:18:33,066
- And you want to leave me?
- Yes, but only for a little time.
154
00:18:33,275 --> 00:18:36,941
- I will work very hard to succeed.
- How long will you be gone?
155
00:18:37,150 --> 00:18:41,191
I don't know, but they offered me
a very good place.
156
00:18:41,400 --> 00:18:43,941
- And where is that?
- In Canada.
157
00:18:44,150 --> 00:18:48,233
I have to pass the medical check,
but I'm sure they will accept me.
158
00:18:48,441 --> 00:18:51,983
- So far away.
- Don't be scared.
159
00:18:52,191 --> 00:18:54,775
I'll come back with a bundle
of pounds or dollars.
160
00:18:54,983 --> 00:18:59,066
We'll have a big wedding
and a little house just for us.
161
00:19:00,233 --> 00:19:04,233
Yes, Stefano, but
in the meantime I'll be alone.
162
00:19:05,483 --> 00:19:09,858
Happiness must be earned.
Are you happy?
163
00:19:10,066 --> 00:19:13,775
Yes. If you're happy, so am I.
164
00:19:18,525 --> 00:19:20,566
See you soon, Maria.
165
00:19:27,275 --> 00:19:30,191
- Write to me.
- You too.
166
00:19:30,400 --> 00:19:33,608
- Come back soon.
- I'll give you my address!
167
00:19:48,816 --> 00:19:52,733
There, that's our story.
168
00:19:55,316 --> 00:19:56,941
Interesting.
169
00:19:57,941 --> 00:20:02,691
A romantic and adventurous story,
very entertaining.
170
00:20:02,900 --> 00:20:08,066
Excuse me, I told it to you
because you asked me to.
171
00:20:08,275 --> 00:20:10,733
I had no intention
to amuse you.
172
00:20:11,691 --> 00:20:14,358
Pay no attention to my words.
173
00:20:14,566 --> 00:20:17,983
But love stories don't move me.
174
00:20:21,691 --> 00:20:25,233
- I wish you all the best.
- I thank you, madam.
175
00:20:25,441 --> 00:20:27,900
Thank your husband as well.
176
00:20:28,108 --> 00:20:30,733
- Good luck.
- Good evening, madam.
177
00:20:58,983 --> 00:21:01,483
Maria! I'm here!
178
00:21:05,150 --> 00:21:09,025
Good morning, Madam Countess,
here is the fabric you asked for.
179
00:21:09,233 --> 00:21:14,108
- We agreed on yesterday. Sit down.
- Thank you.
180
00:21:14,316 --> 00:21:17,025
I'm sorry, but I've been so busy.
181
00:21:17,233 --> 00:21:20,525
Doing what? Writing to your love?
182
00:21:20,733 --> 00:21:23,983
- No, I write to him so little.
- That's bad.
183
00:21:24,191 --> 00:21:28,775
You have to write to him every day,
otherwise he'll forget about you.
184
00:21:30,066 --> 00:21:32,650
- What's new?
- He's fine.
185
00:21:32,858 --> 00:21:36,775
He became a foreman
and they doubled his pay.
186
00:21:36,983 --> 00:21:41,775
He says if I don't decide to marry
him, he'll go back to Italy.
187
00:21:41,983 --> 00:21:43,983
And what are you waiting for?
188
00:21:44,191 --> 00:21:47,066
My sister is still almost a child
189
00:21:47,275 --> 00:21:51,150
and if I left,
she would be left to herself.
190
00:21:51,358 --> 00:21:55,816
My mother said to me:
"I recommend Lisetta to you."
191
00:21:56,025 --> 00:21:59,525
"Swear to me that you will do for her
everything I would have done."
192
00:21:59,733 --> 00:22:02,941
Those were her last words
before she died.
193
00:22:03,150 --> 00:22:06,108
I can't,
I feel like I'd be breaking my oath.
194
00:22:06,316 --> 00:22:08,941
And who says you should
abandon your sister?
195
00:22:09,150 --> 00:22:14,025
As a relative, she could join you
whenever she wants.
196
00:22:14,816 --> 00:22:16,733
- Really?
- Sure.
197
00:22:16,941 --> 00:22:21,233
- Did you bring form and stamp?
- Yes, but what's the point of that?
198
00:22:21,441 --> 00:22:25,233
It is for your passport, it is better
to do the paperwork right away.
199
00:22:25,441 --> 00:22:30,191
Come on, let's sign the other papers
so I'll give them to my lawyer.
200
00:22:30,941 --> 00:22:32,941
What about
Maria's expatriation papers?
201
00:22:33,150 --> 00:22:36,650
Everything is proceeding
according to your orders, countess.
202
00:22:36,858 --> 00:22:38,400
Good.
203
00:22:39,358 --> 00:22:42,150
- Madam, Miss Dermoz is here.
- Send her through.
204
00:22:42,358 --> 00:22:45,608
- Yes, madam.
- Mr. Lawyer, you can go.
205
00:22:45,816 --> 00:22:47,733
My respects, Countess.
206
00:22:48,775 --> 00:22:51,441
- Good morning, Countess.
- Miss Maria.
207
00:22:53,525 --> 00:22:58,566
We were talking about you. He says
that everything is going well.
208
00:22:58,775 --> 00:23:00,650
- Sit.
- Thank you.
209
00:23:01,400 --> 00:23:05,108
- How much trouble you take for me.
- Let go.
210
00:23:05,316 --> 00:23:10,316
Tell me, what does Lisetta do?
211
00:23:10,983 --> 00:23:15,816
She helps me at the store
and then she does the housework.
212
00:23:16,691 --> 00:23:20,858
Yes, that's fine, but in the evening,
after work,
213
00:23:21,066 --> 00:23:26,233
are you sure she doesn't go around?
- Who? Lisetta?
214
00:23:26,441 --> 00:23:31,108
What are you saying, madam?
Lisetta never goes out at night.
215
00:23:31,316 --> 00:23:35,275
As soon as the store is closed,
she eats something and goes to bed.
216
00:23:35,483 --> 00:23:41,025
- But why do you ask?
- Nothing, I was just saying that.
217
00:23:41,233 --> 00:23:43,941
Lisetta is young, she's pretty.
218
00:23:44,150 --> 00:23:47,483
I wouldn't want anyone to...
You know?
219
00:23:47,691 --> 00:23:50,983
But it's not my business,
it's up to you to watch over her.
220
00:23:51,983 --> 00:23:54,566
- You can rest assure.
- All the better.
221
00:23:54,775 --> 00:23:59,691
- Why? You...
- I don't know anything.
222
00:23:59,900 --> 00:24:04,275
- Thank you again for everything.
- Dario, where are you going?
223
00:24:04,483 --> 00:24:08,150
- I'm going to go change.
- You look great, come on.
224
00:24:08,358 --> 00:24:11,066
- Goodbye, dear.
- Goodbye, Madame Countess.
225
00:24:11,275 --> 00:24:13,816
- Goodbye, Maria.
- Goodbye, Mr. Dario.
226
00:24:14,025 --> 00:24:17,275
Come, I have to tell you a few words.
227
00:24:22,316 --> 00:24:24,233
- Excuse me.
- Tell me.
228
00:24:24,441 --> 00:24:28,316
I must ask you something.
The Countess has instructed me...
229
00:24:28,525 --> 00:24:31,358
- Yes, I know.
- Your mother's name.
230
00:24:31,566 --> 00:24:35,316
- Anna Lamier.
- Anna Lamier. Very good.
231
00:24:35,525 --> 00:24:39,358
So you want to leave us,
it must be a great love.
232
00:24:39,566 --> 00:24:43,691
- Yes.
- Great love doesn't reason.
233
00:24:43,900 --> 00:24:46,400
You could have found a good man.
234
00:24:46,608 --> 00:24:49,983
Certainly better than
your Stefano, that rascal.
235
00:24:50,191 --> 00:24:53,483
- Please.
- Are you really in love?
236
00:24:53,691 --> 00:24:56,733
- Yes.
- It's a shame.
237
00:24:56,941 --> 00:25:00,650
The more I look at you, the more
I see that it is a real shame.
238
00:25:00,858 --> 00:25:02,441
Goodbye.
239
00:25:03,525 --> 00:25:08,233
- Your vacation lasted too long.
- Why? I don't understand.
240
00:25:08,441 --> 00:25:12,150
No? Then it's better
to talk to you straight.
241
00:25:12,358 --> 00:25:16,191
You have been seen too often
with Lisetta, Maria's sister.
242
00:25:16,400 --> 00:25:19,983
But nothing bad,
we met by chance and then...
243
00:25:20,191 --> 00:25:22,316
It's a case that I don't like.
244
00:25:22,525 --> 00:25:25,900
Don't forget the name you carry,
your position,
245
00:25:26,108 --> 00:25:29,316
your father's ideas...
I hope we can agree on that.
246
00:25:29,525 --> 00:25:33,941
- But I assure you...
- Your father entrusted you to me
247
00:25:34,150 --> 00:25:37,650
since he moved to Buenos Aires
248
00:25:37,858 --> 00:25:41,358
and I don't want you to hang out
that peasant girl anymore!
249
00:25:41,566 --> 00:25:44,858
- Lisetta is not a peasant!
- Stop it! You'll go back to Milan
250
00:25:45,066 --> 00:25:48,108
and resume your studies!
Think about your future
251
00:25:48,316 --> 00:25:51,691
and not only to have fun
with my money! Do you understand?
252
00:25:53,233 --> 00:25:54,650
Yes.
253
00:25:57,525 --> 00:26:00,941
- See you soon, Lisetta.
- Dario, will you write to me?
254
00:26:01,150 --> 00:26:06,108
- Will you always remember me?
- I will only think of you.
255
00:26:06,316 --> 00:26:10,900
But don't cry now, Lisetta. Smile.
256
00:26:11,108 --> 00:26:15,608
This is how I want to leave you and
how I want to find you, smiling.
257
00:26:15,816 --> 00:26:17,858
You are more beautiful
when you smile.
258
00:26:24,691 --> 00:26:27,525
- Goodbye, Lisetta.
- I'll be waiting for you, Dario.
259
00:26:44,275 --> 00:26:46,858
- Good evening.
- Good evening.
260
00:26:47,066 --> 00:26:49,941
You didn't expect to find me here,
did you?
261
00:26:50,150 --> 00:26:52,983
Yes, in fact, I don't understand.
262
00:26:53,191 --> 00:26:56,233
I went for a horseback ride,
I saw these shacks
263
00:26:56,441 --> 00:27:00,608
and I wondered who was there.
The door was open and I went in.
264
00:27:00,816 --> 00:27:04,191
- Are you the one who lives here?
- Yes, with two of my companions.
265
00:27:04,400 --> 00:27:06,900
But now I'm alone
because they are on leave.
266
00:27:07,108 --> 00:27:10,025
- Please take a seat.
- No, thank you.
267
00:27:10,233 --> 00:27:13,650
And your wife, when you are married,
will she come to live here?
268
00:27:13,858 --> 00:27:16,733
No, not in this den.
269
00:27:16,941 --> 00:27:20,483
For her I want a comfortable home,
with a little garden.
270
00:27:20,691 --> 00:27:22,525
- Would you like...?
- No, thank you.
271
00:27:22,733 --> 00:27:25,525
I already have my eye on one.
272
00:27:25,733 --> 00:27:28,691
From the windows you can see
the mountains.
273
00:27:28,900 --> 00:27:31,400
So she'll feel like she is
still in her country.
274
00:27:34,400 --> 00:27:36,941
- Hopefully.
- What's up?
275
00:27:37,150 --> 00:27:42,025
- Any difficulty with the wedding?
- No, but she's hasn't decided.
276
00:27:42,233 --> 00:27:44,858
Really? And why?
277
00:27:45,608 --> 00:27:48,525
And who knows?
I don't understand anything.
278
00:27:48,733 --> 00:27:51,150
She doesn't want to leave her sister
279
00:27:51,358 --> 00:27:54,608
because she has the responsibility
of her future.
280
00:27:54,816 --> 00:27:58,525
But it is absurd that for this
she sacrifice our happiness.
281
00:27:58,733 --> 00:28:03,983
Yeah, absurd.
If that's the real reason.
282
00:28:05,400 --> 00:28:07,400
What does it mean?
283
00:28:07,608 --> 00:28:10,733
The concern for her sister
could be an excuse.
284
00:28:10,941 --> 00:28:12,525
An excuse?
285
00:28:13,608 --> 00:28:15,816
When John covered me with letters,
286
00:28:16,025 --> 00:28:18,608
I invented a thousand reasons
to postpone it.
287
00:28:18,816 --> 00:28:21,483
But he didn't want to wait.
288
00:28:21,691 --> 00:28:23,816
He was afraid of losing me.
289
00:28:24,025 --> 00:28:27,608
He was afraid that I would
fall in love with another man.
290
00:28:27,816 --> 00:28:30,400
- Do you have this fear too?
- No.
291
00:28:33,108 --> 00:28:36,733
Then why are you in such a hurry to
get married? Because you're in love?
292
00:28:36,941 --> 00:28:38,900
Indeed.
293
00:28:39,108 --> 00:28:41,566
Love is a blaze
that soon burns out,
294
00:28:41,775 --> 00:28:44,525
then nothing remains but ashes,
bitterness, regret.
295
00:28:44,733 --> 00:28:49,191
You thought my husband and I
were happy, but it's not true.
296
00:28:49,400 --> 00:28:52,400
We did something stupid
and we regret it.
297
00:28:54,316 --> 00:28:56,941
Give me something to drink,
I'm very thirsty.
298
00:28:57,150 --> 00:29:00,733
I'm sorry, I only have a little whisky
of very bad quality.
299
00:29:00,941 --> 00:29:03,775
- A glass of water.
- I'll go get it from the spring.
300
00:29:03,983 --> 00:29:08,858
Never mind, I'll drink your whiskey.
If you allow, I'll sit down a moment.
301
00:29:09,066 --> 00:29:11,191
- You're welcome.
- Getting off the horse,
302
00:29:11,400 --> 00:29:14,150
I feel like I'm hurt.
- Where?
303
00:29:14,358 --> 00:29:17,233
- In the ankle.
- Let me see.
304
00:29:19,275 --> 00:29:21,608
- Is it here?
- Yes.
305
00:29:21,816 --> 00:29:24,816
- Do I hurt you?
- A little bit.
306
00:29:30,316 --> 00:29:33,275
It's nothing,
you'll see it will pass right away.
307
00:29:40,525 --> 00:29:42,650
I must have lost my mind.
308
00:29:45,733 --> 00:29:49,525
- Please forget.
- There is nothing to forget.
309
00:29:58,275 --> 00:30:00,108
In front of me,
310
00:30:00,316 --> 00:30:04,275
Regent of the Italian Consulate
of the city of Winnipeg, Canada,
311
00:30:04,483 --> 00:30:07,316
comes Mr. Stefano Brunot
accompanied by
312
00:30:07,525 --> 00:30:12,358
Mr. Morresi Giovanni and
Mr. Agostini Francesco as witnesses,
313
00:30:12,566 --> 00:30:17,233
to declare his will
to marry Miss Maria Dermoz.
314
00:30:17,441 --> 00:30:21,775
He has signed the proxy
made in accordance to the law.
315
00:30:22,816 --> 00:30:27,358
You sign here,
the witnesses will sign below.
316
00:30:27,566 --> 00:30:30,650
Antonio Ollier, do you take
as your lawful spouse,
317
00:30:30,858 --> 00:30:34,775
in the name of Stefano Brunot,
Maria Dermoz
318
00:30:34,983 --> 00:30:36,983
according to the rite
of Holy Mother Church?
319
00:30:37,191 --> 00:30:38,941
- Yes.
- Maria Dermoz,
320
00:30:39,150 --> 00:30:42,983
do you wish to marry Stefano Brunot,
represented by Antonio Ollier,
321
00:30:43,191 --> 00:30:45,483
according to the rite
of Holy Mother Church?
322
00:31:06,775 --> 00:31:10,858
We got married first in church
and then at City Hall.
323
00:31:11,066 --> 00:31:13,066
Now instead...
324
00:31:14,858 --> 00:31:18,316
- What do we do now?
- Nothing, your part is done.
325
00:31:18,525 --> 00:31:22,775
- You'd like to be a groom again.
- Why not?
326
00:31:22,983 --> 00:31:25,775
- Shall we sit down?
- Thank you.
327
00:31:25,983 --> 00:31:28,691
Here. Have a seat.
328
00:31:30,066 --> 00:31:32,483
Sit right here, dear.
329
00:31:36,275 --> 00:31:39,400
What's the matter, Lisetta?
You're crying.
330
00:31:39,608 --> 00:31:44,483
No, don't mind that,
I'm so happy for you.
331
00:31:50,858 --> 00:31:54,525
Silence, please. I propose a toast.
332
00:31:54,733 --> 00:31:59,775
Silence! To the bride
and to the distant bridegroom,
333
00:31:59,983 --> 00:32:02,525
our best wishes and our applause.
334
00:32:11,525 --> 00:32:16,358
- Oh my God! Take her up, please.
- Yes, slowly.
335
00:32:22,150 --> 00:32:24,941
- How is she doing?
- Is she feeling better?
336
00:32:25,150 --> 00:32:28,316
- She's doing better, thank you.
- I'm going to go see her.
337
00:32:28,525 --> 00:32:32,233
No, thank you, she is sleeping now,
let her rest.
338
00:32:32,441 --> 00:32:35,358
She just had a little malaise.
339
00:32:35,566 --> 00:32:40,316
- If you need anything, tell me.
- Thank you very much.
340
00:32:40,525 --> 00:32:43,816
- Go, thank you.
- Goodbye, dear.
341
00:32:47,816 --> 00:32:50,066
- Goodbye.
- Goodbye.
342
00:32:50,441 --> 00:32:54,941
- Goodbye and best wishes.
- Thank you. Goodbye.
343
00:32:57,608 --> 00:32:59,400
- Goodbye.
- Goodbye.
344
00:32:59,608 --> 00:33:02,983
Goodbye, madam.
Thank you, excuse me.
345
00:33:09,400 --> 00:33:13,150
What is it?
What's wrong with Lisetta?
346
00:33:13,358 --> 00:33:15,483
What does she have?
347
00:33:15,691 --> 00:33:18,275
I can tell you, madam.
348
00:33:18,483 --> 00:33:21,275
But I recommend,
that nobody knows it.
349
00:33:23,358 --> 00:33:28,066
- She is pregnant.
- What are you talking about?
350
00:33:28,275 --> 00:33:30,275
Are you sure?
351
00:33:31,650 --> 00:33:36,483
She told me,
she's already way ahead.
352
00:33:36,691 --> 00:33:41,066
I don't know how she managed
to hide it until now.
353
00:33:41,275 --> 00:33:46,691
First she didn't want to say
anything, but then I insisted...
354
00:33:47,775 --> 00:33:50,650
She bursted into tears
and confessed everything to me.
355
00:33:52,233 --> 00:33:56,441
It's my fault,
I didn't know how to watch over her.
356
00:33:57,400 --> 00:34:02,316
And my poor mother entrusted me
to her before she died.
357
00:34:03,858 --> 00:34:06,941
She seemed to predict it.
358
00:34:07,150 --> 00:34:12,858
She knew Lisetta was fatuous, light,
exposed to a thousand dangers.
359
00:34:13,066 --> 00:34:16,191
And she made me swear
to assist her.
360
00:34:16,400 --> 00:34:21,275
I broke my oath,
I abandoned her to herself.
361
00:34:21,483 --> 00:34:24,983
I thought only of my own happiness
and not hers.
362
00:34:25,941 --> 00:34:29,025
- Did she tell you who did it?
- No.
363
00:34:29,233 --> 00:34:33,275
I begged her,
but she doesn't want to answer.
364
00:34:34,400 --> 00:34:38,858
I want to see her,
maybe she'll tell me more.
365
00:34:40,108 --> 00:34:42,691
Thank you, madam, you talk to her.
366
00:34:42,900 --> 00:34:47,691
Let her understand that
I want to know for her sake.
367
00:34:47,900 --> 00:34:51,858
Because if the man she loves
is honest and really loves her,
368
00:34:52,066 --> 00:34:55,900
will be ready to do his duty.
- Yes, of course.
369
00:35:17,941 --> 00:35:21,066
Come on, calm down.
Calm down.
370
00:35:23,983 --> 00:35:26,108
It was my nephew, wasn't it?
371
00:35:28,691 --> 00:35:30,358
Yes.
372
00:35:31,775 --> 00:35:35,358
And of course
he promised to marry you.
373
00:35:35,566 --> 00:35:37,233
Yes.
374
00:35:40,775 --> 00:35:45,441
- Does he know you're pregnant?
- No.
375
00:35:45,650 --> 00:35:48,983
Since he left,
he hasn't written to me anymore.
376
00:35:49,191 --> 00:35:51,941
Please tell him yourself.
377
00:35:52,150 --> 00:35:57,275
I had faith in him,
but now help me.
378
00:35:57,483 --> 00:36:01,191
Rest assured, I will help you, dear.
379
00:36:01,400 --> 00:36:03,400
But on one condition.
380
00:36:03,608 --> 00:36:06,816
No one must know anything
of your love.
381
00:36:07,025 --> 00:36:10,608
It will be better
for him and for you.
382
00:36:10,816 --> 00:36:13,858
Not even your sister. Promise?
383
00:36:15,025 --> 00:36:19,150
- Yes, I promise.
- Everything will work out.
384
00:36:19,358 --> 00:36:21,025
Thank you.
385
00:36:22,483 --> 00:36:25,858
- This is the room, but I can't...
- I'm his grandmother.
386
00:36:26,066 --> 00:36:29,316
- I pay his bills.
- At this hour he wants to sleep.
387
00:36:29,525 --> 00:36:31,233
- Get out of the way.
- What manners!
388
00:36:33,150 --> 00:36:37,983
- Dear grandma, what a surprise!
- Don't touch me.
389
00:36:39,608 --> 00:36:45,066
My visit is a little early, isn't it?
It's barely 11 o'clock.
390
00:36:45,275 --> 00:36:49,400
If I had known... Last night
I was late, but to study.
391
00:36:49,608 --> 00:36:53,566
Yes, I can see
the object of your studies.
392
00:36:53,775 --> 00:36:59,066
- Yeah, but believe me, I don't...
- You'd be better off shutting up.
393
00:37:00,275 --> 00:37:03,858
I came to tell you
my decisions and I'm in a hurry.
394
00:37:04,066 --> 00:37:06,733
I have to leave in an hour. Sit down.
395
00:37:07,650 --> 00:37:11,108
Come on, sit down. Listen to me well.
396
00:37:11,983 --> 00:37:14,858
Tomorrow a plane leaves
to Buenos Aires.
397
00:37:15,066 --> 00:37:19,816
You have 24 hours to pack your bags
and say goodbye to your studies.
398
00:37:20,025 --> 00:37:23,150
- What are you talking about?
- I have spoken plainly.
399
00:37:23,358 --> 00:37:25,358
You are leaving for Argentina.
400
00:37:26,691 --> 00:37:30,275
Your passport is here.
401
00:37:30,858 --> 00:37:32,733
This is the ticket.
402
00:37:32,941 --> 00:37:35,650
Your father will pick you up
at the airport.
403
00:37:35,858 --> 00:37:39,483
Here's some money for you.
How much do you owe?
404
00:37:39,691 --> 00:37:43,941
- It's quite a lot.
- Here, this must be enough for you.
405
00:37:46,358 --> 00:37:49,900
- But you're going to explain...
- Do you also want an explanation?
406
00:37:50,108 --> 00:37:53,900
Here you waste your time
and my money pretending to study.
407
00:37:54,108 --> 00:37:58,275
I love you very much, but I cannot
allow you to continue with this life.
408
00:37:58,483 --> 00:38:01,900
- But I swear to you that I...
- No, I'm tired of your promises.
409
00:38:02,108 --> 00:38:04,108
And of paying your debts!
410
00:38:05,066 --> 00:38:08,400
And then your father needs you,
he always writes that.
411
00:38:08,608 --> 00:38:11,233
Didn't you say
that you wanted to see him?
412
00:38:11,441 --> 00:38:14,691
Yes, but not now, all of a sudden....
413
00:38:14,900 --> 00:38:17,316
Ah, no, right away.
414
00:38:17,525 --> 00:38:22,275
And don't try to trick me, because
it would be over for you.
415
00:38:22,483 --> 00:38:26,858
- Do we understand each other?
- All right.
416
00:38:27,066 --> 00:38:29,358
All right, I'm going to leave.
417
00:38:31,733 --> 00:38:36,275
By the way, I have the tailor to pay.
418
00:38:36,483 --> 00:38:38,233
I forgot.
419
00:38:46,358 --> 00:38:50,066
- Those are the last ones.
- Thank you.
420
00:38:50,275 --> 00:38:52,275
Thank you, Grandma.
421
00:38:55,733 --> 00:38:59,483
I'll get dressed in a minute and
I'll take you to the station.
422
00:39:01,150 --> 00:39:05,400
We must find out who he is,
Lisetta says that he will marry her.
423
00:39:06,941 --> 00:39:12,400
We'll find him but in the meantime
we have to keep it hidden.
424
00:39:12,608 --> 00:39:16,316
Keep it hidden from everyone,
you know how people are.
425
00:39:16,525 --> 00:39:21,275
People. And when it's born,
how are we going to keep it hidden?
426
00:39:21,483 --> 00:39:23,691
A way will be found.
427
00:39:23,900 --> 00:39:28,275
But also for your good name,
for your husband,
428
00:39:28,483 --> 00:39:31,608
no one has to know anything.
429
00:39:31,816 --> 00:39:35,275
Agnese has been many years
at my service,
430
00:39:35,483 --> 00:39:38,816
is a woman who knows
how to keep a secret.
431
00:39:39,025 --> 00:39:43,775
She lives far away,
a place where no one ever comes.
432
00:39:43,983 --> 00:39:47,816
Far away from me too then.
No, I don't want to.
433
00:39:48,025 --> 00:39:51,483
Don't be selfish, Maria,
think about your husband.
434
00:39:51,691 --> 00:39:53,775
You'll be able to visit her.
435
00:39:53,983 --> 00:39:57,108
Carefully, without drawing attention.
436
00:39:57,316 --> 00:40:01,525
- What if they ask me about her?
- We'll find an excuse.
437
00:40:01,733 --> 00:40:04,691
That she went to work in the city,
for example.
438
00:40:04,900 --> 00:40:09,400
- Yes, you're right. Thank you.
- See you soon, dear.
439
00:40:14,316 --> 00:40:18,275
Lisetta has found a good place
with a family and is happy.
440
00:40:18,483 --> 00:40:21,066
Why did she leave so suddenly?
441
00:40:21,275 --> 00:40:25,358
We had established this a while ago,
she had a good opportunity
442
00:40:25,566 --> 00:40:28,775
and she didn't want to miss it.
- Wen will you leave for Canada?
443
00:40:28,983 --> 00:40:31,650
- I haven't decided yet.
- What are you waiting for?
444
00:40:31,858 --> 00:40:35,483
Now that you've settled your sister,
don't you want to join your husband?
445
00:40:35,691 --> 00:40:41,983
Yes, but we need more documents,
it's a long process.
446
00:40:42,191 --> 00:40:44,191
Good morning, Madam.
447
00:40:46,400 --> 00:40:48,691
- Good morning.
- Goodbye, Maria.
448
00:40:52,900 --> 00:40:56,816
Everyone asks me where Lisetta is
and what she does
449
00:40:57,025 --> 00:40:59,775
and then why I don't leave!
450
00:41:00,941 --> 00:41:03,608
I'm tired of having to constantly lie
451
00:41:03,816 --> 00:41:06,566
and to smile
with despair in my heart.
452
00:41:06,775 --> 00:41:08,775
You are right, dear.
453
00:41:11,275 --> 00:41:15,650
I decided to tell the truth to
Stefano, it's better if he knows.
454
00:41:15,858 --> 00:41:18,358
I wrote him this letter.
455
00:41:22,525 --> 00:41:27,608
- It seems imprudent to me.
- Why? Stefano will understand.
456
00:41:27,816 --> 00:41:30,233
Yes, he will believe
457
00:41:30,441 --> 00:41:34,941
and he will lose some
of the esteem he has for you.
458
00:41:35,150 --> 00:41:39,358
Maybe he'll think that you're hiding
something more serious from him.
459
00:41:39,566 --> 00:41:43,525
Don't forget that he's alone there,
far away from you.
460
00:41:43,733 --> 00:41:47,150
God knows what he is capable
of imagining.
461
00:41:47,358 --> 00:41:50,233
Then you advise me
not to tell him anything?
462
00:41:50,441 --> 00:41:53,441
If I were you, I would do that.
463
00:41:53,650 --> 00:41:57,316
So far he hasn't heard anything,
might as well continue.
464
00:41:57,525 --> 00:42:00,941
It will be easy to find a reason why
you postponed your departure.
465
00:42:01,150 --> 00:42:03,775
And once you're down there,
you'll tell him.
466
00:42:03,983 --> 00:42:07,191
Yes, I'll do as you say.
467
00:42:09,775 --> 00:42:12,316
And when is the baby due?
468
00:42:12,525 --> 00:42:17,108
These days, it's been more than
a week that I can't go up there.
469
00:42:17,316 --> 00:42:21,983
The torrent in flood has dragged the
bridge away. I'll try again tonight.
470
00:42:22,191 --> 00:42:26,566
Even if I'd have to climb up
the mountain, I want to pass.
471
00:43:52,400 --> 00:43:54,858
Lisetta! My darling!
472
00:43:56,108 --> 00:44:00,691
What's wrong? Are you in pain?
Look at me, I'm Maria.
473
00:44:00,900 --> 00:44:03,316
Maria, I'm so cold.
474
00:44:03,525 --> 00:44:08,191
Be good, dear,
I'm going to cure you now.
475
00:44:10,358 --> 00:44:15,275
You finally came, I told you
that it was a matter of days.
476
00:44:15,483 --> 00:44:17,983
- You came too late.
- I couldn't get through.
477
00:44:18,191 --> 00:44:22,816
The road was cut off by the flood.
But Lisetta is very sick.
478
00:44:23,025 --> 00:44:27,483
No need to worry, a little fever.
479
00:44:27,691 --> 00:44:31,525
She has been in a lot of pain,
leave her quiet.
480
00:44:31,733 --> 00:44:33,733
Wen she sleeps, she doesn't suffer.
481
00:44:47,150 --> 00:44:49,150
And where is the child?
482
00:44:51,858 --> 00:44:54,441
- Dead.
- Dead?
483
00:44:54,650 --> 00:44:59,775
- How dead? Come on, speak up!
- What do you care to know?
484
00:44:59,983 --> 00:45:02,900
When children are born
in these conditions,
485
00:45:03,108 --> 00:45:06,316
it's better to get them
out of the way right away.
486
00:45:06,525 --> 00:45:09,233
It's better for them
and for those who gave birth to them.
487
00:45:09,441 --> 00:45:13,108
It is not true that he is dead.
Where is the child? Speak up!
488
00:45:13,316 --> 00:45:17,108
I did what needed to be done,
I'm familiar with these.
489
00:45:17,316 --> 00:45:20,316
I've had this happen before
and it went well.
490
00:45:20,525 --> 00:45:24,191
What have you done? Speak up!
Did you kill him?
491
00:45:24,400 --> 00:45:27,525
No, I entrusted him to providence.
492
00:45:27,733 --> 00:45:30,441
What do you mean? Explain yourself.
493
00:45:30,650 --> 00:45:33,983
I took him to church this morning,
it was dawn.
494
00:45:34,191 --> 00:45:38,566
As soon as they opened,
I went in without being seen.
495
00:45:38,775 --> 00:45:40,691
I hid him in the confessional.
496
00:45:40,900 --> 00:45:44,608
When they see him, if he's alive,
they'll take him to the orphanage.
497
00:45:44,816 --> 00:45:47,483
If instead the Lord will decide
to take him back...
498
00:45:47,691 --> 00:45:51,191
- In which church?
- In the church of San Lorenzo.
499
00:45:52,441 --> 00:45:54,816
What do you want to do?
500
00:45:55,025 --> 00:45:56,525
Wait!
501
00:45:56,733 --> 00:45:59,816
What an impression!
I was going to kneel down,
502
00:46:00,025 --> 00:46:02,441
when I saw a bundle
on the step.
503
00:46:02,650 --> 00:46:06,441
I got closer, I touched
and felt something move.
504
00:46:06,650 --> 00:46:09,525
- Was the child still alive?
- Yes, alive.
505
00:46:09,733 --> 00:46:12,525
We had him taken
to the local doctor,
506
00:46:12,733 --> 00:46:16,400
but he is so small,
who knows if he can survive.
507
00:46:16,608 --> 00:46:20,358
- No one saw anything?
- No.
508
00:46:20,566 --> 00:46:26,150
There was no one there. Must be
some victim of a guilty love.
509
00:46:26,358 --> 00:46:30,108
She took a big risk,
she ends up in jail for sure.
510
00:46:30,316 --> 00:46:33,025
- And for a long time.
- Oh, Lord.
511
00:46:33,233 --> 00:46:36,608
Can we go to the sacristy?
I should take some notes.
512
00:46:36,816 --> 00:46:39,691
Yes, please, marshal, have a seat.
513
00:47:38,983 --> 00:47:42,316
- No, no!
- Let's go.
514
00:47:42,525 --> 00:47:45,691
- I haven't done anything!
- Come on.
515
00:47:45,900 --> 00:47:48,316
- Don't scream like that.
- Leave me!
516
00:47:48,525 --> 00:47:52,775
- Let's go.
- I'm innocent, I swear to you!
517
00:47:52,983 --> 00:47:55,441
- I didn't do anything!
- Let's go.
518
00:47:55,650 --> 00:48:00,858
- Assassin!
- Are you perhaps without sin?
519
00:48:01,066 --> 00:48:04,441
Leave me, I am innocent.
520
00:48:10,566 --> 00:48:14,025
Here we are at last.
He said to wait a moment.
521
00:48:28,816 --> 00:48:32,233
You can't get the communication?
522
00:48:32,441 --> 00:48:36,608
The communication was right,
but no one showed up.
523
00:48:36,816 --> 00:48:40,191
- No one?
- Can I turn the radio back on?
524
00:48:40,400 --> 00:48:42,400
Yes, anyway...
525
00:48:44,316 --> 00:48:47,816
How is it possible
that no one showed up?
526
00:48:48,025 --> 00:48:51,025
- Was Maria notified in time?
- Yes, of course.
527
00:48:51,233 --> 00:48:54,233
It's strange, but it's also possible
that she couldn't.
528
00:48:54,441 --> 00:48:57,733
But why?
That's what I'm wondering.
529
00:48:57,941 --> 00:49:03,191
Even if she couldn't move,
she could have sent Lisetta.
530
00:49:04,358 --> 00:49:08,191
- What could have happened?
- Nothing, a mishap.
531
00:49:08,400 --> 00:49:12,941
- Not to be alarmed.
- Of course I'm alarmed.
532
00:49:13,150 --> 00:49:17,150
I've been waiting so many months,
I thought she'd leave right away
533
00:49:17,358 --> 00:49:22,400
and instead
difficulties and complications began.
534
00:49:22,608 --> 00:49:25,650
Documents that don't arrive,
the business to be settled,
535
00:49:25,858 --> 00:49:29,108
the house to sell,
and so the whole summer passed.
536
00:49:29,316 --> 00:49:32,858
Now that she seemed
to have made up her mind,
537
00:49:33,066 --> 00:49:35,941
suddenly she doesn't write anymore.
538
00:49:36,150 --> 00:49:38,316
She doesn't answer my telegrams,
539
00:49:38,525 --> 00:49:41,941
I have her called on the phone
and no one shows up.
540
00:49:42,150 --> 00:49:44,566
- I don't understand.
- She may have regretted it.
541
00:49:44,775 --> 00:49:47,816
- Repented of what?
- Of getting married.
542
00:49:48,941 --> 00:49:51,816
- It can happen, can't it?
- What are you saying, Laura?
543
00:49:52,025 --> 00:49:56,400
- Don't listen to her.
- No, the lady is right.
544
00:49:57,566 --> 00:49:59,858
But then why not tell me?
545
00:50:01,316 --> 00:50:06,608
Enough, I can't go on
living in this uncertainty.
546
00:50:08,025 --> 00:50:10,400
I want to know the truth.
547
00:50:14,525 --> 00:50:16,983
- It's you, Countess.
- Maria.
548
00:50:17,191 --> 00:50:20,775
- How is Lisetta?
- Stay calm.
549
00:50:21,691 --> 00:50:27,025
- Tell me how she's doing.
- She's better, just a little weak.
550
00:50:27,233 --> 00:50:30,316
- She doesn't know that I'm here.
- She doesn't.
551
00:50:30,525 --> 00:50:33,691
In her condition, I preferred
to hide the truth from her.
552
00:50:33,900 --> 00:50:37,816
Is she really better?
Last time it seemed to me....
553
00:50:38,025 --> 00:50:41,400
But now let's talk about you.
Did they question you?
554
00:50:41,608 --> 00:50:44,358
- Yes.
- And what did you say?
555
00:50:44,566 --> 00:50:48,608
- I don't remember anything anymore.
- But you have to remember.
556
00:50:48,816 --> 00:50:51,191
I must know everything
in order to help you.
557
00:50:52,775 --> 00:50:57,858
- You didn't accuse your sister.
- No, I never mentioned her.
558
00:50:58,066 --> 00:51:01,441
Good, you did well,
you have to keep silent.
559
00:51:01,650 --> 00:51:04,400
But they will believe me guilty
and will condemn me.
560
00:51:04,608 --> 00:51:08,525
You'll have a good lawyer
and they will acquit you.
561
00:51:08,733 --> 00:51:11,691
- You didn't do anything.
- No, nothing.
562
00:51:11,900 --> 00:51:13,900
I know that well.
563
00:51:14,691 --> 00:51:18,983
So there is no advantage in telling
the truth, Agnes would deny it
564
00:51:19,191 --> 00:51:21,983
and poor Lisetta
would be in the way.
565
00:51:22,191 --> 00:51:25,316
Courage,
I'm sure you'll be acquitted.
566
00:51:25,525 --> 00:51:30,150
- What if Stefano finds out?
- What? The truth?
567
00:51:30,358 --> 00:51:34,608
I mean, what you did
and why did you do it?
568
00:51:34,816 --> 00:51:37,650
- But he will love you even more.
- Do you think so?
569
00:51:37,858 --> 00:51:43,275
Sure. In fact, if you want
I'll write him and tell him everything.
570
00:51:43,483 --> 00:51:47,733
- No, I'll write to him.
- You can't, dear.
571
00:51:47,941 --> 00:51:50,941
Don't forget that letters
here are censored.
572
00:51:51,150 --> 00:51:53,566
Poor Lisetta
would be immediately arrested.
573
00:51:53,775 --> 00:51:57,483
And your husband would see on the
letter the header of the prisons.
574
00:51:57,691 --> 00:52:01,733
No, I'll write to him,
give me his address.
575
00:52:01,941 --> 00:52:07,191
And you will write to him
when this story is over forever.
576
00:52:07,400 --> 00:52:09,108
Yes.
577
00:52:09,316 --> 00:52:12,941
Stefano Brunot, Winnipeg, Canada.
578
00:52:14,733 --> 00:52:16,733
Mountain Park.
579
00:52:17,525 --> 00:52:20,316
Tell him that I love him,
that I think only of him.
580
00:52:21,733 --> 00:52:25,316
- Don't doubt.
- And how is the child?
581
00:52:25,525 --> 00:52:29,358
- Good, he is strong, healthy.
- But where is he?
582
00:52:29,566 --> 00:52:34,275
- With me.
- But why do you do all this for me?
583
00:52:34,483 --> 00:52:37,233
Because I love you, dear.
584
00:52:37,441 --> 00:52:41,858
- Just for affection, nothing else.
- Thank you.
585
00:52:42,525 --> 00:52:46,900
This is not a common crime
of abandonment of an infant,
586
00:52:47,108 --> 00:52:51,108
crime for which sometimes one can
invoke the clemency of the judges.
587
00:52:51,316 --> 00:52:54,941
The case
of Maria Dermoz is different.
588
00:52:55,150 --> 00:52:59,691
Maria Dermoz is the woman,
unworthy and distorted,
589
00:52:59,900 --> 00:53:04,025
who in order to hide the truth,
the so-called dishonor,
590
00:53:04,233 --> 00:53:06,441
disposes of the fruit
of a guilty love
591
00:53:06,650 --> 00:53:08,816
and abandons a newborn child
which,
592
00:53:09,025 --> 00:53:11,275
as you have noted
from the medical reports,
593
00:53:11,483 --> 00:53:15,066
risked of dying from the cold
and from lack of nutrition.
594
00:53:15,733 --> 00:53:19,941
It's your stubborn silence that
nails you to your responsibilities,
595
00:53:20,150 --> 00:53:22,566
Maria Dermoz,
596
00:53:22,775 --> 00:53:27,108
and that forces me to invoke
not an undeserved pity,
597
00:53:27,316 --> 00:53:29,316
but an exemplary punishment.
598
00:53:30,108 --> 00:53:33,733
Finds the defendant
Maria Dermoz guilty
599
00:53:33,941 --> 00:53:36,358
of attempted infanticide
and sentences her
600
00:53:36,566 --> 00:53:39,858
to 1 year and 6 months
of prison plus court costs
601
00:53:40,066 --> 00:53:42,691
and sentence fees.
602
00:54:06,525 --> 00:54:09,275
Straight. Hold.
603
00:54:10,066 --> 00:54:11,691
Done.
604
00:54:13,816 --> 00:54:16,400
If she is so sick,
why didn't you call the doctor?
605
00:54:16,608 --> 00:54:20,025
You told me not to tell anyone.
606
00:54:20,233 --> 00:54:24,441
I told you not to gossip,
not to let her die without care.
607
00:54:24,650 --> 00:54:27,566
- Call Dr. Guerlas.
- Right away?
608
00:54:27,775 --> 00:54:29,650
Yes, right away.
609
00:54:29,858 --> 00:54:33,525
And tell him
to come immediately! Quickly!
610
00:54:45,900 --> 00:54:47,900
Don't get excited.
611
00:54:51,525 --> 00:54:53,525
Poor Lisetta.
612
00:54:53,816 --> 00:54:55,691
Dario!
613
00:54:55,900 --> 00:54:58,358
Where are you?
614
00:54:58,566 --> 00:55:01,525
Why did you abandon me?
615
00:55:01,733 --> 00:55:05,316
And where is my baby?
616
00:55:05,525 --> 00:55:09,483
I want him, he's mine.
617
00:55:22,608 --> 00:55:25,816
Forgive me, Lisetta.
618
00:55:29,566 --> 00:55:31,566
I'm so cold...
619
00:55:37,650 --> 00:55:40,733
- Yes, that's fine.
- Good morning, Mr. Consul.
620
00:55:40,941 --> 00:55:44,358
- Good morning. Have a seat.
- Thank you.
621
00:55:45,358 --> 00:55:49,900
I got your card last night
and I took this morning's train.
622
00:55:50,108 --> 00:55:54,941
- Well, any news?
- Yes.
623
00:55:55,150 --> 00:55:58,525
A report from the Prefecture.
624
00:55:58,733 --> 00:56:02,275
- It's about Maria Dermoz.
- Well?
625
00:56:04,733 --> 00:56:06,900
She's in prison.
626
00:56:08,358 --> 00:56:10,983
In prison? Maria?
627
00:56:12,275 --> 00:56:14,316
- But why?
- She has been condemned
628
00:56:14,525 --> 00:56:17,900
to one year and six months.
Read.
629
00:56:38,733 --> 00:56:43,983
I asked for a more detailed report,
but she wasn't worthy of you.
630
00:56:47,275 --> 00:56:49,275
She lied to me.
631
00:56:50,483 --> 00:56:52,691
She deceived me.
632
00:56:52,900 --> 00:56:54,900
How is it possible?
633
00:56:57,858 --> 00:57:03,316
You didn't have time to know her,
you were wrong about her.
634
00:57:03,525 --> 00:57:08,358
You trusted her,
but maybe it was for the best.
635
00:57:08,566 --> 00:57:13,316
My advice is not to despair
too much, given the case.
636
00:57:13,525 --> 00:57:16,983
It is not right to ruin your future
637
00:57:17,191 --> 00:57:19,233
for someone who doesn't deserve it.
638
00:57:19,441 --> 00:57:22,191
You can ask for the annulment
of the marriage.
639
00:57:22,400 --> 00:57:25,525
Yes, of course.
640
00:57:25,733 --> 00:57:29,858
It's a very painful time for you,
I understand that.
641
00:57:30,066 --> 00:57:34,441
It is useless that
I try to comfort you.
642
00:57:34,650 --> 00:57:38,025
I wish you to find another woman
truly worthy of you.
643
00:57:38,233 --> 00:57:41,066
Worthy to be the companion
of your life.
644
00:57:42,525 --> 00:57:47,150
Another woman. And how can
I love her as I loved Maria?
645
00:57:48,316 --> 00:57:52,358
She was everything to me,
she was my very life.
646
00:57:53,566 --> 00:57:56,108
Your husband has petitioned
to the court
647
00:57:56,316 --> 00:57:59,900
to obtain the annulment
of the marriage. It was granted.
648
00:58:00,108 --> 00:58:04,566
- You have to sign for consent.
- Marriage annulment?
649
00:58:04,775 --> 00:58:08,483
- Stefano asked for an annulment?
- What did you want him to do?
650
00:58:10,275 --> 00:58:15,066
Then he didn't believe me either.
651
00:58:15,275 --> 00:58:19,025
He is also convinced
that I am guilty.
652
00:58:19,233 --> 00:58:22,650
He doesn't want me anymore.
653
00:58:22,858 --> 00:58:26,816
No one can force you to sign,
but even if you refuse,
654
00:58:27,025 --> 00:58:31,733
cancellation is granted anyway.
655
00:58:33,650 --> 00:58:36,441
It's over.
656
00:58:36,650 --> 00:58:40,150
If you want to take my advice, sign.
657
00:58:40,358 --> 00:58:44,400
You can't think that he might
take you back with him.
658
00:58:44,608 --> 00:58:46,608
Come on, make up your mind.
659
00:58:57,608 --> 00:59:01,191
Here. First and last name.
660
00:59:37,108 --> 00:59:40,066
Do you hear the bells?
661
00:59:40,275 --> 00:59:42,691
At this time people go to church.
662
00:59:43,816 --> 00:59:48,025
I used to go to church when I was
a little girl and I was so happy.
663
00:59:50,025 --> 00:59:53,441
Stop crying, sleep.
664
00:59:55,191 --> 00:59:58,608
You don't think when you sleep.
665
01:00:00,441 --> 01:00:02,441
And it feels better.
666
01:00:31,441 --> 01:00:35,983
Now, dear friends, enjoy yourselves,
I have to take care of the others.
667
01:00:45,525 --> 01:00:47,733
Friends, a moment of attention.
668
01:00:47,941 --> 01:00:50,400
I have a surprise for you.
669
01:00:50,608 --> 01:00:53,525
Now you will hear a song
from my country
670
01:00:53,733 --> 01:00:57,733
sung by this young man
who is a discovery of mine.
671
01:00:57,941 --> 01:01:00,025
- A magnificent voice.
- Bravo.
672
01:01:00,233 --> 01:01:03,858
- An Italian song.
- Come on, come on.
673
01:01:07,108 --> 01:01:13,400
But why did you leave
without saying a word to me?
674
01:01:13,608 --> 01:01:19,900
Now for the world, sad and alone,
you go lost and without me.
675
01:01:22,233 --> 01:01:29,233
Stay far away, but I wait for you
at all hours and every day.
676
01:01:29,441 --> 01:01:32,316
And I dream that you come back
677
01:01:32,525 --> 01:01:37,608
because I'm dying to see you.
678
01:01:41,941 --> 01:01:47,400
And I wait for you.
679
01:01:48,941 --> 01:01:52,733
I wait for you
680
01:01:54,066 --> 01:02:00,566
like winter waits for the sun
681
01:02:00,775 --> 01:02:06,483
because you are the sun for me.
682
01:02:32,858 --> 01:02:38,483
But why don't you come back, my life?
683
01:02:48,108 --> 01:02:54,733
I always stand behind the windows
sighing for you to come.
684
01:02:54,941 --> 01:02:58,066
And I tell you that I love you,
685
01:02:58,275 --> 01:03:03,108
all my love is you.
686
01:03:06,941 --> 01:03:09,691
- Good evening, Stefano.
- Good evening, madam.
687
01:03:09,900 --> 01:03:11,941
- Cover yourself.
- Thank you.
688
01:03:12,150 --> 01:03:16,108
Why didn't you come to the party?
We invited your friends,
689
01:03:16,316 --> 01:03:20,191
all your workmates.
- I don't like to see people.
690
01:03:20,400 --> 01:03:22,566
- I'd rather be alone.
- You are wrong.
691
01:03:22,775 --> 01:03:27,233
You should try to entertain yourself,
to forget the bad thoughts.
692
01:03:27,441 --> 01:03:31,150
There was a little present for you
under the tree.
693
01:03:31,358 --> 01:03:35,525
Oh yeah? But my Christmas present
I already got it.
694
01:03:35,733 --> 01:03:40,316
The best present, I couldn't have
wanted more. Look.
695
01:03:40,525 --> 01:03:43,150
- What is it?
- A telegram. I'm free.
696
01:03:43,358 --> 01:03:45,816
My marriage has been annulled.
697
01:03:48,900 --> 01:03:53,566
I didn't think they would make
so soon. It' better this way.
698
01:03:53,775 --> 01:03:56,316
- Yes, better that way.
- No regrets?
699
01:03:56,525 --> 01:04:01,150
No, it is what it is. I don't want
to think about it anymore.
700
01:04:02,441 --> 01:04:04,983
- I'm leaving.
- Are you going back to Italy?
701
01:04:07,816 --> 01:04:10,900
No, I'm going north,
beyond the Great Lakes.
702
01:04:11,108 --> 01:04:13,108
There's a lot to do down there.
703
01:04:13,316 --> 01:04:16,816
If you don't lose your skin,
you can get rich quick.
704
01:04:18,191 --> 01:04:20,525
What do I need wealth for?
705
01:04:20,733 --> 01:04:24,483
I am alone, I have no one
to make happy, not even myself.
706
01:04:26,441 --> 01:04:29,900
Stefano, I'm alone too.
707
01:04:30,108 --> 01:04:32,441
Terribly lonely.
708
01:04:32,650 --> 01:04:35,775
- Don't leave me here.
- What are you talking about?
709
01:04:37,108 --> 01:04:42,108
I seem to go crazy in this
solitude of woods, of snows.
710
01:04:43,316 --> 01:04:48,900
- I want to go away with you.
- No, Laura, that would be crazy.
711
01:04:49,108 --> 01:04:53,066
A madness we might regret,
especially you.
712
01:04:53,275 --> 01:04:56,525
No, I won't.
713
01:04:56,733 --> 01:05:00,316
I love you, Stefano.
I don't ask you to love me.
714
01:05:00,525 --> 01:05:04,816
All I will need is to be close to you,
help you forget.
715
01:05:06,233 --> 01:05:10,650
No, Laura.
I can't, I don't want to forget.
716
01:05:12,525 --> 01:05:16,900
I need to be alone with
my sorrow and with my loneliness.
717
01:05:17,650 --> 01:05:22,733
Don't talk, try to forget what
you have said, as I will forget.
718
01:05:24,733 --> 01:05:28,566
You have a duty to a man
who tried to make you happy.
719
01:05:28,775 --> 01:05:33,316
You do not have the right
to offend him, to humiliate him.
720
01:05:34,358 --> 01:05:37,858
One day perhaps
you will be grateful to me
721
01:05:38,066 --> 01:05:42,316
for preventing you
from committing a mistake.
722
01:05:43,358 --> 01:05:46,983
Resign yourself to your fate
as I resign myself to mine.
723
01:05:57,900 --> 01:06:00,608
- Maria Dermoz.
- Here I am.
724
01:06:00,816 --> 01:06:03,316
I must tell you something.
725
01:06:05,150 --> 01:06:07,941
I was told to be gently.
726
01:06:08,150 --> 01:06:12,525
It's about your sister,
she has been very ill
727
01:06:12,733 --> 01:06:15,816
and now...
- Now?
728
01:06:16,025 --> 01:06:18,025
She's dead.
729
01:06:19,983 --> 01:06:23,608
- She died...
- From severe anemia, it seems.
730
01:06:24,566 --> 01:06:27,191
Lisetta, Lisetta mia...
731
01:06:27,400 --> 01:06:30,066
I want to see her!
732
01:06:30,275 --> 01:06:35,191
- Leave me! I want to see her!
- Stop it!
733
01:06:36,775 --> 01:06:39,025
Remember that you're in prison.
734
01:06:46,358 --> 01:06:49,316
All in vain.
735
01:06:49,525 --> 01:06:51,858
Lisetta died alone.
736
01:06:53,316 --> 01:06:55,650
Maria, be strong.
737
01:07:31,191 --> 01:07:34,441
There is a woman who has asked
to speak with you.
738
01:07:34,650 --> 01:07:37,441
- Who is she?
- She said her name is Maria
739
01:07:37,650 --> 01:07:40,775
and that you know her.
- No, I don't want to see her.
740
01:07:40,983 --> 01:07:45,025
Tell her I'm sick, send her away.
741
01:07:46,483 --> 01:07:48,233
But excuse me...
742
01:07:49,483 --> 01:07:51,775
Why you don't want to see me?
743
01:07:54,733 --> 01:07:58,733
- Sit.
- No. I just want the baby.
744
01:07:58,941 --> 01:08:02,941
- Where is he?
- He's not here.
745
01:08:03,858 --> 01:08:08,691
- It's at the maternity ward.
- I've been thinking a lot.
746
01:08:08,900 --> 01:08:11,816
- And I finally figured it out.
- What?
747
01:08:12,025 --> 01:08:16,150
Everything!
It all happened because of you.
748
01:08:16,358 --> 01:08:18,983
But tell me why!
749
01:08:19,191 --> 01:08:22,191
If my sister is dead, it's you fault!
750
01:08:22,400 --> 01:08:24,650
- That's not true.
- Yours!
751
01:08:24,858 --> 01:08:28,441
You sent her to that woman,
where she had no cure,
752
01:08:28,650 --> 01:08:32,108
where she died without a doctor.
- It was a fatality.
753
01:08:32,316 --> 01:08:36,650
You were supposed to write my husband
the truth, but you didn't.
754
01:08:36,858 --> 01:08:39,066
He asked for the annulment
of the marriage,
755
01:08:39,275 --> 01:08:42,941
therefore he did not know the truth.
- Is it my fault? He didn't believe.
756
01:08:44,150 --> 01:08:47,150
You have not written
a single word, I am sure.
757
01:08:48,275 --> 01:08:53,316
You had promised to get me
acquitted and instead nothing.
758
01:08:53,525 --> 01:08:57,066
You abandoned me to my fate,
everyone abandoned me.
759
01:08:57,275 --> 01:09:02,400
I was left alone, helpless,
under an infamous accusation.
760
01:09:02,608 --> 01:09:07,858
All the evidence against me,
yet I was innocent, you know it.
761
01:09:08,066 --> 01:09:13,025
But it worth nothing,
they gave me the maximum sentence.
762
01:09:13,233 --> 01:09:18,150
Like I really wanted to
killed that poor creature.
763
01:09:18,358 --> 01:09:23,066
- You are crazy.
- But why did you do all this?
764
01:09:23,275 --> 01:09:27,108
Why did you attack me
and my sister?
765
01:09:27,316 --> 01:09:30,900
This I have never been able
understand. Why?
766
01:09:34,025 --> 01:09:37,525
I forgive you
just because you suffered.
767
01:09:37,733 --> 01:09:41,858
Suffered... I have lost everything.
768
01:09:42,066 --> 01:09:45,150
And I have nothing left in the world
other than that child.
769
01:09:47,608 --> 01:09:53,108
Go take him back, I will I'll give you
all the money you'll need.
770
01:09:53,316 --> 01:09:55,983
No, I don't want your money!
771
01:09:56,191 --> 01:10:00,650
Do you think you can
give me back Lisetta's life?
772
01:10:00,858 --> 01:10:03,566
Stefano's love
that I have lost forever?
773
01:10:03,775 --> 01:10:09,983
Keep your money and pray to God
that he will forgive you!
774
01:10:10,483 --> 01:10:14,608
Then go away! Go away!
775
01:10:21,483 --> 01:10:27,275
I can only approve of your
desire to have the baby,
776
01:10:27,483 --> 01:10:29,816
but how will you be able
to provide for him?
777
01:10:31,316 --> 01:10:35,191
I will keep him with me at all times,
I have a small store in my village.
778
01:10:35,400 --> 01:10:39,108
It was enough for us to live
and it will still be enough for me.
779
01:10:39,316 --> 01:10:43,275
And I'll work for him too,
like I worked before.
780
01:10:43,483 --> 01:10:48,608
I beg you, mother,
do not refuse me this grace.
781
01:10:48,816 --> 01:10:53,025
I am alone in the world,
I have no one.
782
01:10:53,233 --> 01:10:55,858
I have nothing
but the memory of my family.
783
01:10:56,775 --> 01:11:00,025
That child will be the only purpose
of my life.
784
01:11:01,025 --> 01:11:05,816
And it will seem to me that I am still
obeying to my mother's will
785
01:11:06,025 --> 01:11:10,233
and to give peace to the blessed soul
of my poor sister.
786
01:11:11,566 --> 01:11:15,150
Yes, child, you shall have the child.
787
01:11:15,358 --> 01:11:20,025
Let him grow up healthy, good,
worthy of your affection.
788
01:11:20,608 --> 01:11:24,233
And may he not be ashamed
of his origin.
789
01:11:25,191 --> 01:11:26,566
Come.
790
01:11:31,191 --> 01:11:35,316
Children, come here.
Be good.
791
01:11:40,983 --> 01:11:45,108
- Where is Dermoz's little guy?
- The one always asking for his mom?
792
01:11:50,525 --> 01:11:52,441
Here he is.
793
01:11:54,025 --> 01:11:55,775
Nino!
794
01:12:07,816 --> 01:12:10,733
For the interest of the mortgage,
795
01:12:10,941 --> 01:12:12,941
you must pay this.
796
01:12:15,150 --> 01:12:16,816
Look.
797
01:12:17,025 --> 01:12:19,400
It seems right to me.
798
01:12:19,691 --> 01:12:23,233
You will also have to pay
the Municipality rent arrears,
799
01:12:23,441 --> 01:12:27,275
the business tax and finally
the fines for being late.
800
01:12:27,483 --> 01:12:30,483
It all adds up to... That's it.
801
01:12:30,691 --> 01:12:32,691
All that's left is to do the counting.
802
01:12:34,191 --> 01:12:39,066
But how is that even possible?
That's a huge amount of money.
803
01:12:39,275 --> 01:12:42,566
I can never find so much money.
804
01:12:42,775 --> 01:12:46,608
I am sorry for you,
but the City and other creditors
805
01:12:46,816 --> 01:12:49,566
can also ask
for the immediate repossession.
806
01:12:49,775 --> 01:12:52,941
As you can see,
the situation is quite serious.
807
01:12:54,900 --> 01:12:58,983
They're going to kick me out, they're
going to throw me out on the street.
808
01:12:59,816 --> 01:13:03,233
As a lawyer, I must act
in the best interest of my clients,
809
01:13:03,441 --> 01:13:06,691
but as a friend I could help you.
810
01:13:06,900 --> 01:13:09,525
Help me? How?
811
01:13:09,733 --> 01:13:12,733
Do you remember years ago
I gave you some good advice?
812
01:13:12,941 --> 01:13:14,941
If you had listened to me,
813
01:13:15,150 --> 01:13:18,066
now you would have been the
respected wife of a lawyer
814
01:13:18,275 --> 01:13:20,316
and wouldn't have gone to jail.
815
01:13:20,525 --> 01:13:23,650
My admiration has not diminished.
816
01:13:23,858 --> 01:13:26,608
Now many things have changed,
817
01:13:26,816 --> 01:13:30,858
there was that misfortune,
let's call it that way.
818
01:13:31,066 --> 01:13:33,900
I got married
and I also have a son,
819
01:13:34,108 --> 01:13:36,775
but it would not stop me
if you wanted to...
820
01:13:37,733 --> 01:13:39,733
Do you realize what you're saying?
821
01:13:39,941 --> 01:13:44,816
I tell you that I like you,
that I've always liked you.
822
01:13:46,233 --> 01:13:47,941
That's the truth.
823
01:13:48,150 --> 01:13:51,441
Don't be so indignant
because that's not the case!
824
01:13:51,650 --> 01:13:53,483
Let go of me!
825
01:14:07,358 --> 01:14:12,691
- Go away, you rascal!
- Do you react like this? All right.
826
01:14:13,691 --> 01:14:18,108
Then you pay everything,
down to the last lira.
827
01:14:18,316 --> 01:14:22,275
And maybe this
will make you put your head down.
828
01:14:22,483 --> 01:14:24,483
Get out of here!
829
01:14:30,233 --> 01:14:34,983
Here he is. Try to get help
from the baby's father.
830
01:14:35,191 --> 01:14:37,275
If you remember who he is.
831
01:14:44,775 --> 01:14:48,025
Mom, don't cry!
832
01:15:41,900 --> 01:15:45,900
Adele, thank you for coming. Sorry
if I disturbed you at this hour.
833
01:15:46,025 --> 01:15:49,150
- What happened?
- I'm leaving tomorrow.
834
01:15:49,358 --> 01:15:52,025
- I don't want to stay in this house.
- Why is that?
835
01:15:52,233 --> 01:15:56,066
Why?
Because they forced me to sell it.
836
01:15:56,275 --> 01:16:01,066
I got almost nothing out of it.
Debts, mortgages...
837
01:16:01,275 --> 01:16:03,275
But that doesn't matter.
838
01:16:04,483 --> 01:16:09,316
Here, Adele, in this box
I have everything I have left.
839
01:16:09,525 --> 01:16:14,191
My most cherished memories,
my only wealth.
840
01:16:14,400 --> 01:16:18,066
I entrust this to you,
I will have it brought to your home.
841
01:16:19,233 --> 01:16:23,525
- Please, you keep it.
- Where do you want to go?
842
01:16:24,816 --> 01:16:27,566
I don't know yet.
843
01:16:28,441 --> 01:16:32,233
Away from here, where no one knows
of my misfortunes,
844
01:16:32,441 --> 01:16:35,900
of my shame.
- What about the child?
845
01:16:36,108 --> 01:16:41,566
I'll take him with me.
I'm strong enough to work.
846
01:16:41,775 --> 01:16:44,066
You don't want to come back here?
847
01:16:45,483 --> 01:16:50,775
I don't know, maybe someday,
when everyone forgot about me.
848
01:16:59,775 --> 01:17:03,400
- Are you Maria Dermoz?
- Yes.
849
01:17:03,608 --> 01:17:06,858
- The department head wants you.
- Thank you.
850
01:17:08,441 --> 01:17:11,650
Who would have thought,
she's even been in jail.
851
01:17:13,150 --> 01:17:15,650
You wanted to see me? Tell me.
852
01:17:15,858 --> 01:17:18,691
Why didn't you tell me
that you had been in prison?
853
01:17:20,400 --> 01:17:23,608
- I didn't think that...
- We don't want convicted people.
854
01:17:23,816 --> 01:17:27,025
I got a reprimand for hiring you.
855
01:17:27,233 --> 01:17:33,191
You are a beautiful girl,
to live you wouldn't need to work.
856
01:17:33,858 --> 01:17:35,566
Goodbye.
857
01:17:37,525 --> 01:17:41,691
I've tried every way, but when
they find out I've been in jail,
858
01:17:41,900 --> 01:17:47,400
all the doors close.
- Prejudices of people. I understand.
859
01:17:47,608 --> 01:17:51,525
But it is necessary for me to live,
to feed this poor creature.
860
01:17:51,733 --> 01:17:56,025
Leave him here,
we'll take care of him.
861
01:17:56,233 --> 01:17:58,775
Your intentions were generous,
862
01:17:58,983 --> 01:18:02,566
but you would unfortunately end up
to do his and your damage.
863
01:18:02,775 --> 01:18:05,483
But I don't want to abandon him.
864
01:18:05,691 --> 01:18:08,650
I swore it on the grave
of my mother and my sister.
865
01:18:08,858 --> 01:18:13,816
I don't want him to grow up
as nobody's child.
866
01:18:14,025 --> 01:18:17,025
You have already done a lot
and much you can still do.
867
01:18:17,233 --> 01:18:19,858
We will make him study
and give him an education.
868
01:18:20,066 --> 01:18:22,525
That's what I recommend, mother.
869
01:18:22,733 --> 01:18:27,316
I will work and everything
I earn will be for him.
870
01:18:27,525 --> 01:18:29,983
It is now the only purpose
of my life.
871
01:18:30,191 --> 01:18:34,191
Don't worry about him,
God be with you.
872
01:18:34,400 --> 01:18:38,441
- Nino, can you give me the package?
- No.
873
01:18:39,608 --> 01:18:42,608
Dear, come.
874
01:18:42,816 --> 01:18:44,441
Let's go.
875
01:19:33,900 --> 01:19:38,483
- Who's there, Mary?
- Mrs. Laura.
876
01:19:38,691 --> 01:19:42,983
Stefano, what an unexpected surprise
after so long!
877
01:19:43,191 --> 01:19:47,608
Yes, almost 12 years. Yet to see
these places and seeing you again,
878
01:19:47,816 --> 01:19:50,275
it seems to me to return
to those distant times.
879
01:19:50,483 --> 01:19:53,650
- But you still remind me?
- Yes, I've never forgotten you.
880
01:19:53,858 --> 01:19:55,525
Please, come in.
881
01:19:56,900 --> 01:20:00,525
- When did you arrive?
- Today. I'm leaving tomorrow.
882
01:20:00,733 --> 01:20:02,400
- Please.
- Thank you.
883
01:20:03,191 --> 01:20:05,108
- Are you going back to Italy?
- Yes.
884
01:20:05,316 --> 01:20:08,816
- Forever?
- I don't know, maybe.
885
01:20:09,025 --> 01:20:12,150
- And you don't wish to return?
- My life is here now.
886
01:20:12,358 --> 01:20:16,483
I no longer have anyone waiting
for me in Italy. What about you?
887
01:20:17,816 --> 01:20:19,816
No, no one.
888
01:20:21,441 --> 01:20:24,775
And of that woman
you haven't heard anything more?
889
01:20:24,983 --> 01:20:27,525
- Nothing.
- But you still think about her.
890
01:20:28,733 --> 01:20:32,150
Yes, I still think about her.
891
01:20:33,150 --> 01:20:37,316
I can't get her out of my mind
and my heart, it's like an obsession.
892
01:20:38,025 --> 01:20:42,816
- And maybe you'll look for her.
- Of course I'll look for her.
893
01:20:43,025 --> 01:20:48,233
I want to know what she does,
how she lives, who she lives with.
894
01:20:49,316 --> 01:20:53,108
Why do you want
to torment yourself?
895
01:20:53,316 --> 01:20:56,108
And you think I haven't suffered
all this time?
896
01:20:57,566 --> 01:21:01,525
I have lived a life full of risks
and labors to forget her,
897
01:21:01,733 --> 01:21:06,775
but I didn't make it. Now I'm rich,
but what do I need this money for?
898
01:21:06,983 --> 01:21:08,608
Nothing.
899
01:21:09,816 --> 01:21:13,525
I would give everything I have
to go back to be what I was then.
900
01:21:13,733 --> 01:21:18,775
An emigrant in search of work,
a poor man with no resources,
901
01:21:18,983 --> 01:21:21,608
but with a great happiness
in his heart.
902
01:21:21,816 --> 01:21:26,858
With immense wealth,
the love of a woman.
903
01:21:28,525 --> 01:21:32,525
Excuse me for letting myself
dragged into talking about me,
904
01:21:32,733 --> 01:21:34,733
of things you don't care about.
905
01:21:34,941 --> 01:21:39,608
Oh, no, you are wrong,
they interest me very much.
906
01:21:41,816 --> 01:21:47,066
Do you remember? There was
a moment I was hoping
907
01:21:47,275 --> 01:21:51,316
that you could forget that woman.
908
01:21:51,525 --> 01:21:56,358
- But maybe you don't remember.
- No, madam, I remember.
909
01:21:56,566 --> 01:21:59,400
But everyone is tied to his destiny
like a chain
910
01:21:59,608 --> 01:22:03,316
and my destiny
is still called Maria.
911
01:22:04,691 --> 01:22:09,233
I made these shirts and socks
when I had time.
912
01:22:09,441 --> 01:22:13,233
About money, that's all I could get.
913
01:22:13,441 --> 01:22:16,400
I can't find a job.
914
01:22:16,608 --> 01:22:19,941
No, keep it, this money
must be for you.
915
01:22:20,150 --> 01:22:23,608
It doesn't matter to me,
I want the boy to have all that
916
01:22:23,816 --> 01:22:28,650
he needs to study.
- No worries, he won't miss anything.
917
01:22:28,858 --> 01:22:34,441
He's smart, intelligent, always
asks me about you, about his mom.
918
01:22:35,150 --> 01:22:38,233
- His mom.
- You really deserve that name.
919
01:22:38,441 --> 01:22:41,691
You've done for him
more than any mother
920
01:22:41,900 --> 01:22:45,025
would have done for her son.
921
01:22:45,691 --> 01:22:49,150
Mom.
Oh, Mom!
922
01:23:00,983 --> 01:23:04,025
Come here, let me see you.
923
01:23:04,233 --> 01:23:09,858
- You look good!
- I haven't seen you in a long time.
924
01:23:11,441 --> 01:23:15,900
You're right,
I've always been busy.
925
01:23:16,108 --> 01:23:20,525
But I promise I'll come to see you
much more often. Are you happy?
926
01:23:20,733 --> 01:23:23,900
No, I want to come with you.
927
01:23:24,108 --> 01:23:28,233
Why? Are you not comfortable here?
Maybe they treat you badly?
928
01:23:28,441 --> 01:23:32,358
- No, but...
- Speak up, is something wrong?
929
01:23:32,566 --> 01:23:36,233
- You have to tell me everything.
- My companions.
930
01:23:36,441 --> 01:23:40,650
- Well?
- Mom, who was my father?
931
01:23:43,441 --> 01:23:47,275
- Why are you asking me this?
- Tell me, who was he?
932
01:23:48,358 --> 01:23:53,358
I told you, a good man,
a worker. He's dead.
933
01:23:53,566 --> 01:23:56,650
Then why my last name is Dermoz
like you?
934
01:23:56,858 --> 01:23:59,400
Why I don't have his last name?
935
01:23:59,608 --> 01:24:03,566
- His name was Dermoz as well.
- He isn't unknown then.
936
01:24:03,775 --> 01:24:07,525
- But who told you this?
- At school, some classmates.
937
01:24:07,733 --> 01:24:10,441
But they'll see!
938
01:24:10,650 --> 01:24:13,441
Don't say such things.
939
01:24:13,650 --> 01:24:17,233
Let them say what they want,
they don't know.
940
01:24:19,566 --> 01:24:23,400
Mom! What's wrong with you, mom?
941
01:24:24,900 --> 01:24:27,858
Nothing, it'll pass.
942
01:24:28,066 --> 01:24:30,441
Will I come and stay with you
for the holidays?
943
01:24:32,191 --> 01:24:36,816
Yes, rest assured,
you'll come and stay with me.
944
01:24:58,525 --> 01:25:02,941
Ah, you're here.
I didn't think I'd see you again.
945
01:25:03,150 --> 01:25:06,400
I never wanted to go back here,
946
01:25:06,608 --> 01:25:09,441
but unfortunately
I can't do any different.
947
01:25:12,775 --> 01:25:16,858
- But you're mourning.
- Yes.
948
01:25:17,941 --> 01:25:21,941
My grandson... Dario.
949
01:25:25,400 --> 01:25:27,400
You need me, don't you?
950
01:25:28,983 --> 01:25:33,150
You did well to come, but why
didn't you accept my help?
951
01:25:34,858 --> 01:25:37,733
What? In what can I...
952
01:25:37,941 --> 01:25:41,941
For me nothing,
but for the child only.
953
01:25:42,150 --> 01:25:46,358
You must have known that I took him,
I gave him a name.
954
01:25:46,566 --> 01:25:48,608
I've heard it all.
955
01:25:48,816 --> 01:25:52,150
I had him study, he doesn't know
anything about that story.
956
01:25:52,358 --> 01:25:57,025
He thinks I'm his mom
and he loves me as if I were.
957
01:25:57,233 --> 01:26:01,358
I have worked for him,
I have borne the heaviest labors,
958
01:26:01,566 --> 01:26:04,775
but now I can no longer continue.
959
01:26:04,983 --> 01:26:10,233
I'm exhausted, sick,
I can't take it anymore.
960
01:26:10,441 --> 01:26:13,900
I can tell,
you look like you're in pain.
961
01:26:15,816 --> 01:26:19,441
- I'll take care of you.
- No, countess.
962
01:26:19,650 --> 01:26:24,525
I'll tell you again, I didn't come
for me, but only for the boy.
963
01:26:24,733 --> 01:26:28,733
- What can I do for him?
- Don't abandon him, countess.
964
01:26:28,941 --> 01:26:33,233
I have done what I can,
but my strength is lacking.
965
01:26:33,441 --> 01:26:37,566
That poor creature must not suffer
for the sins of others.
966
01:26:37,775 --> 01:26:40,275
It is not a right that
I have come to claim.
967
01:26:40,483 --> 01:26:43,900
Nor to remind you of a duty,
believe me.
968
01:26:44,150 --> 01:26:47,358
I only ask for pity
for that poor innocent,
969
01:26:47,566 --> 01:26:51,608
who, when he loses me,
will be left alone in the world.
970
01:26:58,816 --> 01:27:02,775
Where is the child now?
971
01:27:02,983 --> 01:27:06,275
At the St. Vincent college.
972
01:27:06,483 --> 01:27:09,358
Soon will be the end
of the school year.
973
01:27:09,566 --> 01:27:12,775
I was supposed to pick him up.
974
01:27:12,983 --> 01:27:18,316
Tell him I left,
I don't want him to see me like this.
975
01:27:18,525 --> 01:27:20,441
Tell him I'm fine.
976
01:27:21,358 --> 01:27:22,900
Yes.
977
01:27:25,233 --> 01:27:28,941
But where are we?
Whose house is this?
978
01:27:29,150 --> 01:27:31,566
I want to go to Mom's.
979
01:27:32,983 --> 01:27:35,108
Why don't you answer?
980
01:27:35,316 --> 01:27:38,400
- Where is mom?
- I don't know anything.
981
01:27:40,691 --> 01:27:44,983
Good morning, Countess.
We have arrived just now.
982
01:27:45,191 --> 01:27:48,400
He has done nothing
but ask about his mother.
983
01:27:48,608 --> 01:27:50,650
How you look like him!
984
01:27:53,150 --> 01:27:55,233
- Good morning.
- Good morning.
985
01:27:56,108 --> 01:27:58,650
- Did you have a good trip?
- Yes.
986
01:28:00,066 --> 01:28:02,400
- How old are you?
- 11.
987
01:28:02,608 --> 01:28:06,483
- What is your name?
- Antonio Dermoz. Where is my mom?
988
01:28:09,900 --> 01:28:12,275
She had to leave,
she entrusted you to me.
989
01:28:12,483 --> 01:28:15,150
You'll stay here
and I'll take care of everything.
990
01:28:15,358 --> 01:28:19,066
- But who are you?
- It doesn't matter.
991
01:28:19,941 --> 01:28:24,900
I too, like you, am alone.
992
01:28:26,108 --> 01:28:30,358
I had a grandson,
he was everything to me.
993
01:28:30,566 --> 01:28:33,400
He died, far away.
994
01:28:33,608 --> 01:28:37,233
Far away, in Buenos Aires. A car.
995
01:28:38,358 --> 01:28:40,483
He loved them.
996
01:28:40,691 --> 01:28:45,358
A car took him away.
997
01:28:45,566 --> 01:28:51,108
And left me alone.
At my age it's sad to be alone.
998
01:28:52,816 --> 01:28:54,816
Stay with me.
999
01:28:55,025 --> 01:28:59,066
If you stay with me, it will seem
to me to have Dario, next to me.
1000
01:28:59,275 --> 01:29:01,566
But when will mom come back?
1001
01:29:02,900 --> 01:29:06,816
I will try to be for you
like a mother. Would you want this?
1002
01:29:14,858 --> 01:29:18,025
But you can't leave.
1003
01:29:18,233 --> 01:29:22,358
You have a fever, you can't stand up.
Stay here for some time.
1004
01:29:22,566 --> 01:29:28,233
No, I can't. I have to go back
to work, otherwise I'll lose my job.
1005
01:29:28,441 --> 01:29:32,691
But how can you think about work
in these conditions? Stay here.
1006
01:29:32,900 --> 01:29:35,983
You will help me,
I will find you a job.
1007
01:29:36,191 --> 01:29:38,316
No, never here.
1008
01:29:38,525 --> 01:29:43,358
There are too many sad memories,
too many people who know me.
1009
01:29:44,316 --> 01:29:47,566
Stay calm now.
1010
01:30:37,441 --> 01:30:39,858
- Has Maria left?
- No, madam.
1011
01:30:40,066 --> 01:30:42,858
- He's asleep.
- She's in Adele Dormaz's house.
1012
01:30:43,066 --> 01:30:45,066
She is very sick.
1013
01:30:46,525 --> 01:30:47,733
Come.
1014
01:31:46,400 --> 01:31:48,941
- Are you Mrs. Adele?
- Yes, but who are you?
1015
01:31:49,150 --> 01:31:51,691
- Is my mother here?
- Maria? She's over there.
1016
01:31:52,566 --> 01:31:55,150
- Wait!
- Mother!
1017
01:31:57,275 --> 01:32:00,441
Mom! I'm right here, Mom.
1018
01:32:41,775 --> 01:32:43,775
- Can I help you?
- Good morning.
1019
01:32:43,983 --> 01:32:46,483
- Good morning.
- I would like some information.
1020
01:32:46,691 --> 01:32:50,525
If I may. You are the gentleman
who arrived from America, right?
1021
01:32:50,733 --> 01:32:54,733
- Yes, from Canada. How do you know?
- Here we know everything right away.
1022
01:32:54,941 --> 01:32:57,941
And a new face intrigues.
Tell me.
1023
01:32:58,733 --> 01:33:04,316
I would like to know where did
the people who lived here end up.
1024
01:33:04,525 --> 01:33:06,941
- They had this store.
- I don't know.
1025
01:33:07,150 --> 01:33:11,566
They told me that there were
two sisters and that one died.
1026
01:33:11,775 --> 01:33:14,650
Lisetta, I think, the youngest.
1027
01:33:14,858 --> 01:33:16,858
And the other one ended up in jail.
1028
01:33:17,066 --> 01:33:20,150
That's all I know, I'm not from here.
1029
01:33:21,358 --> 01:33:22,566
Yeah.
1030
01:33:31,316 --> 01:33:33,816
- What do you want?
- I'd like to sell this.
1031
01:33:34,025 --> 01:33:37,858
- But we sell, we don't buy.
- Any other news for me?
1032
01:33:38,066 --> 01:33:40,025
- I'm sorry.
- Thank you.
1033
01:33:40,233 --> 01:33:42,816
Look, there is also a magnificent
wedding dress.
1034
01:33:43,816 --> 01:33:45,816
- Whose is it?
- My mother's.
1035
01:33:46,025 --> 01:33:49,150
- And why is she selling it?
- She doesn't know anything about it.
1036
01:33:49,358 --> 01:33:54,858
My mother is sick and
we need money for medicine.
1037
01:33:55,066 --> 01:33:58,525
- Do you buy it for me?
- What should I do with it?
1038
01:33:58,733 --> 01:34:01,025
Look, it's also broken.
1039
01:34:01,233 --> 01:34:04,358
Look, just bring this stuff home.
1040
01:34:04,566 --> 01:34:07,275
But I need money for medicine.
1041
01:34:07,483 --> 01:34:10,691
- How much?
- I've just been to the pharmacist.
1042
01:34:10,900 --> 01:34:14,275
- He wants 6,000 lira.
- Don't worry about it.
1043
01:34:14,483 --> 01:34:18,400
I'll buy the medicine for you,
take the dress back to your mom.
1044
01:34:18,608 --> 01:34:22,150
- But why?
- Me too when I was a boy like you
1045
01:34:22,358 --> 01:34:25,983
I used to sell the stuff from home
to take care of my mother.
1046
01:34:26,191 --> 01:34:27,941
Come on.
1047
01:34:28,150 --> 01:34:30,150
- Good morning.
- Good morning.
1048
01:34:36,650 --> 01:34:39,191
- So, did you find he?
- Yes.
1049
01:34:39,400 --> 01:34:42,858
He escaped from here
to go to Adele's house.
1050
01:34:43,066 --> 01:34:47,400
He must come back, Maria gave him
to me because she couldn't keep him.
1051
01:34:47,608 --> 01:34:49,608
Do you want me to get him back?
1052
01:34:51,108 --> 01:34:54,150
No, I'll go.
Where is this Adele's house?
1053
01:34:54,358 --> 01:34:57,025
At the end of the village,
the last house to the right.
1054
01:34:58,816 --> 01:35:02,400
- Mom, here's the medicine.
- How did you pay for them?
1055
01:35:02,608 --> 01:35:05,775
- Take them, don't talk.
- How did you pay for them?
1056
01:35:05,983 --> 01:35:10,275
- A gentleman gave me the money.
- What are you talking about?
1057
01:35:11,066 --> 01:35:13,066
There he is.
1058
01:35:34,316 --> 01:35:37,191
This is the gentleman
who bought the medicine.
1059
01:35:38,608 --> 01:35:40,525
My mom.
1060
01:35:41,483 --> 01:35:44,025
I'm going to go make your drops.
1061
01:35:50,275 --> 01:35:54,983
- Why did you come?
- And you ask me?
1062
01:35:55,191 --> 01:35:59,525
All these years I've been waiting
for the moment I'd seen you again.
1063
01:35:59,733 --> 01:36:03,608
I wouldn't have wanted to, but I have
the courage to confess it to you.
1064
01:36:03,816 --> 01:36:06,483
This desire has always been
stronger than me
1065
01:36:06,691 --> 01:36:09,858
and just as I returned to the village,
I asked everyone.
1066
01:36:10,066 --> 01:36:12,275
Nobody could tell me anything
1067
01:36:12,483 --> 01:36:15,900
or maybe nobody wanted
to tell me anything.
1068
01:36:16,108 --> 01:36:20,858
Then, when I was about to leave,
I met up with him.
1069
01:36:21,066 --> 01:36:23,066
Chance, fate, I don't know.
1070
01:36:23,275 --> 01:36:28,858
But I couldn't imagine that
it was you, and your son.
1071
01:36:29,066 --> 01:36:32,733
I felt sorry for that kid
and so did you.
1072
01:36:33,691 --> 01:36:38,400
You're in bad shape, huh?
Tell me what I can do for you.
1073
01:36:38,608 --> 01:36:42,775
What do you want from me?
Do you want to see my misery?
1074
01:36:42,983 --> 01:36:45,025
Here, look at me!
1075
01:36:45,233 --> 01:36:50,108
Now you know how bad I am,
but I don't want your pity!
1076
01:36:51,858 --> 01:36:56,025
You wouldn't believe me,
you preferred to get rid of me!
1077
01:36:56,233 --> 01:36:59,400
And what do you want now? Go away!
1078
01:37:01,983 --> 01:37:06,525
Go away! I don't want anything
from you anymore! Go away!
1079
01:37:12,983 --> 01:37:15,025
Yes.
1080
01:37:15,233 --> 01:37:17,150
Maybe you're right.
1081
01:37:23,441 --> 01:37:24,858
Goodbye.
1082
01:37:32,691 --> 01:37:35,483
Why do you want to stay here?
Come with me.
1083
01:37:35,691 --> 01:37:38,691
You will be happy, come.
1084
01:37:38,900 --> 01:37:43,691
- No, I want to stay with mom.
- Listen to me, son.
1085
01:37:44,900 --> 01:37:48,233
You are old enough
to know the truth.
1086
01:37:48,441 --> 01:37:51,441
Maria is not your mother,
your mother is dead.
1087
01:37:52,483 --> 01:37:57,108
She was Maria's sister.
She died giving birth to you.
1088
01:37:57,775 --> 01:38:02,566
- As you see, you can come with me.
- No, it's not true.
1089
01:38:02,775 --> 01:38:06,025
- It's the truth, I'll prove it to you.
- It's not true.
1090
01:38:06,233 --> 01:38:08,858
- It's not true!
- Nino...
1091
01:38:16,775 --> 01:38:18,441
It's not true.
1092
01:38:22,775 --> 01:38:28,150
I am Maria's husband.
I want to know the truth, speak up.
1093
01:38:30,900 --> 01:38:34,691
- Stefano.
- Yes. Go ahead, talk.
1094
01:38:34,900 --> 01:38:38,233
Is it true what you said to the boy?
1095
01:38:41,191 --> 01:38:44,191
Yes, it is true, Maria is innocent.
1096
01:38:45,358 --> 01:38:50,233
Nino is the son of Lisetta and Dario.
1097
01:38:51,858 --> 01:38:53,858
I'm the guilty one.
1098
01:38:56,025 --> 01:39:00,400
Remorse is killing me!
My God, have mercy!
1099
01:39:02,483 --> 01:39:05,858
Tell me it's not true,
tell me that you are my mother.
1100
01:39:06,066 --> 01:39:08,108
Yes, I am.
1101
01:39:08,316 --> 01:39:11,400
She scared me, that ugly witch.
1102
01:39:11,608 --> 01:39:14,608
I am your mother.
1103
01:39:27,233 --> 01:39:29,816
I finally learned the truth.
1104
01:39:30,025 --> 01:39:34,233
But why didn't you write to me?
Why didn't you let me know?
1105
01:39:42,775 --> 01:39:46,566
- Go away.
- Maria, I love you.
1106
01:39:47,191 --> 01:39:50,983
I have always loved you,
you're the only woman of my life.
1107
01:39:52,150 --> 01:39:56,650
But how did I ever doubt you,
your love?
1108
01:39:58,691 --> 01:40:04,025
Because you still love me, don't you?
Tell me that you forgive me.
1109
01:40:04,775 --> 01:40:07,316
Tell me you believe my words.
1110
01:40:14,025 --> 01:40:18,566
My life won't be enough to repay you
for the evil you have suffered.
1111
01:40:18,775 --> 01:40:20,983
Maria, my love.
1112
01:40:28,775 --> 01:40:32,150
Mom, is that my dad?
1113
01:40:36,316 --> 01:40:39,316
Yes, Nino, he's your dad.
86080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.