All language subtitles for Calvaire FRENCH.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,540 --> 00:03:19,337 Boldog Kar�csonyt mindenkinek! 2 00:03:22,020 --> 00:03:23,612 �r�l�k, hogy l�tlak titeket! 3 00:03:25,020 --> 00:03:27,409 Nemsok�ra �j �v veszi kezdet�t. 4 00:03:27,580 --> 00:03:32,529 �j �v, mely boldogabb lesz az el�z�n�l. 5 00:03:32,740 --> 00:03:34,458 Az �r�m �s az �lvezet �ve. 6 00:03:34,660 --> 00:03:37,094 de mindenekel�tt a dalok �ve. 7 00:03:37,300 --> 00:03:39,768 A szerelmes dalok�, term�szetesen. 8 00:03:51,340 --> 00:03:53,535 Szabad. �lj�n le. 9 00:03:54,540 --> 00:03:56,770 �pp most fejeztem be a smink leszed�s�t. 10 00:04:03,020 --> 00:04:05,580 Marc, mindig �r�l�nk ha l�thatunk. 11 00:04:05,780 --> 00:04:08,817 K�sz�n�m, Mrs Langhoff. Tehetek �n�rt valamit? 12 00:04:09,020 --> 00:04:10,897 A dalaid 13 00:04:11,100 --> 00:04:13,295 felid�zik bennem a fiatals�gomat 14 00:04:14,180 --> 00:04:15,738 �s visszahozz�k az eml�keket. 15 00:04:18,020 --> 00:04:19,241 Tudja... 16 00:04:20,820 --> 00:04:22,299 ...j�v�re 17 00:04:23,180 --> 00:04:26,217 Lehets�ges hogy �n m�r nem leszek itt, mikor vissza�r. 18 00:04:26,420 --> 00:04:28,695 Ne but�skodjon! Itt lesz mindenk�pp. 19 00:04:29,860 --> 00:04:31,418 K�rhetn�k egy sz�vess�get? 20 00:04:31,580 --> 00:04:33,252 Persze, amit csak akar. 21 00:04:51,500 --> 00:04:54,060 De mindv�gig engem n�zett. 22 00:05:00,100 --> 00:05:01,852 Nem tudom mi �t�tt bel�m. 23 00:05:02,060 --> 00:05:03,459 Bocs�sson meg! 24 00:05:07,420 --> 00:05:09,695 Hogy tehett�l ilyet? 25 00:05:09,900 --> 00:05:11,970 Te b�d�s kurva! 26 00:05:12,180 --> 00:05:14,296 Mocskos, v�n ribanc! 27 00:05:14,500 --> 00:05:17,572 N�zd mit tett�l? Mindent t�nkretett�l! Mindent! 28 00:05:25,540 --> 00:05:26,734 Most mihez kezdesz? 29 00:05:26,940 --> 00:05:31,570 Elmegyek a kar�csonyi mulats�gra. Biztos lesznek ott producerek. 30 00:05:31,820 --> 00:05:33,936 Rem�lem akkor is vend�g�l l�thatunk, mikor szt�r leszel. 31 00:05:34,140 --> 00:05:36,131 Persze, visszaj�v�k. 32 00:05:38,820 --> 00:05:41,539 Itt mindeki csod�l t�ged, tudod? 33 00:05:42,700 --> 00:05:44,133 Mennem kell. 34 00:05:47,420 --> 00:05:48,614 Igen, menj csak. 35 00:05:50,900 --> 00:05:51,969 K�sz�n�k mindent! 36 00:05:55,740 --> 00:05:56,729 Sz�vesen! 37 00:06:02,820 --> 00:06:05,209 Meg�lelhetlek, miel�tt elm�sz? 38 00:06:08,980 --> 00:06:10,732 Hi�nyozni fogsz! 39 00:06:15,220 --> 00:06:16,699 Marc, hi�nyozni fogsz! 40 00:06:23,820 --> 00:06:25,936 El kell indulnom. 41 00:06:29,860 --> 00:06:31,452 Mennem kell. 42 00:09:04,500 --> 00:09:08,015 BARTEL INN - 3 KM 43 00:10:37,700 --> 00:10:39,338 L�tott egy kuty�t? 44 00:10:39,540 --> 00:10:41,132 R�vd sz�r� kutya. 45 00:10:44,140 --> 00:10:46,335 Ekkor�t �s r�vid sz�r�t? 46 00:10:49,060 --> 00:10:51,494 Tess�k? A kuty�mat keresem. 47 00:10:53,500 --> 00:10:54,933 Valami nekem j�tt, 48 00:10:55,180 --> 00:10:57,978 de nem tudom megmondani, hogy kutya volt-e. 49 00:10:58,180 --> 00:10:59,135 L�tta? 50 00:10:59,420 --> 00:11:01,934 L�ttam valamit, de nem tudom mi volt az. 51 00:11:02,860 --> 00:11:05,055 Igaz�n? Merre futott? 52 00:11:05,260 --> 00:11:07,854 Azt nem tudom. Azt hiszem arra. 53 00:11:10,540 --> 00:11:11,575 Arra. 54 00:11:15,980 --> 00:11:17,129 Bella! 55 00:11:22,620 --> 00:11:25,180 J�jj�n vissza! H�, maga! J�jj�n vissza! 56 00:11:25,420 --> 00:11:27,058 J�jj�n vissza! 57 00:11:27,260 --> 00:11:29,569 J�jj�n vissza! 58 00:11:29,780 --> 00:11:31,213 A nevem Boris. 59 00:11:31,420 --> 00:11:33,251 OK, Boris, seg�tene nekem? 60 00:11:33,460 --> 00:11:37,210 Nem indul a kocsim. L�ttam egy t�bl�t, miszerint egy fogad� van a k�zelben. 61 00:11:37,420 --> 00:11:39,456 Fogad�? Igen, nincs t�l messze innen. 62 00:11:41,140 --> 00:11:42,778 De meg kell keresnem Bell�t. 63 00:11:42,980 --> 00:11:45,289 Csak annyit k�rn�k, mondja meg merre van. 64 00:11:47,660 --> 00:11:50,015 Meg tudn� mondani merre van? 65 00:11:52,500 --> 00:11:54,730 K�vessen, de ne csapjon semmi zajt. 66 00:11:54,940 --> 00:11:57,090 H�tha meghallom Bell�t. 67 00:11:59,100 --> 00:12:01,819 V�rjon! Nem hagyhatom a kocsim az �t k�zep�n. 68 00:12:02,580 --> 00:12:04,457 Mondom, ne csapjon zajt. 69 00:12:28,740 --> 00:12:31,300 Biztos benne, hogy itt hagyhatom a kocsim? 70 00:12:39,300 --> 00:12:40,255 Messze vagyunk? 71 00:12:42,580 --> 00:12:46,619 Mondtam, hogy ne csapjon zajt. Maradjon cs�ndben! 72 00:13:11,220 --> 00:13:12,699 Mr. Bartel! 73 00:13:13,620 --> 00:13:15,497 Mr. Bartel! 74 00:13:22,780 --> 00:13:24,452 Mag�hoz j�tt valaki. 75 00:13:30,980 --> 00:13:32,618 Nyitom. 76 00:13:38,980 --> 00:13:41,448 Szobavend�get hoztam. 77 00:13:46,020 --> 00:13:47,135 J� est�t. 78 00:13:49,900 --> 00:13:52,130 Eln�z�st, hogy fel�bresztett�k, de lefulladt az aut�m. 79 00:13:52,340 --> 00:13:54,251 Semmi baj. J�jj�n be! 80 00:14:01,140 --> 00:14:04,496 R�gen nem volt m�r senki, de a szob�k tiszt�k. 81 00:14:14,780 --> 00:14:15,929 Ez lenne. 82 00:14:16,900 --> 00:14:17,855 J� �jt! 83 00:15:36,940 --> 00:15:38,214 J�l aludt a mi �nekes�nk? 84 00:15:38,700 --> 00:15:39,769 Nagyszer�en k�sz�n�m. 85 00:15:41,580 --> 00:15:44,697 Elvontattam a kocsij�t. 86 00:15:44,900 --> 00:15:47,573 �rtek az aut�khoz, sz�val ha seg�ts�g kellene... 87 00:15:47,780 --> 00:15:49,611 K�sz�n�m, de... 88 00:15:49,820 --> 00:15:52,459 Ugyan m�r. A koll�g�knak seg�teni�k kell egym�son. 89 00:15:52,660 --> 00:15:55,572 L�ttam a nev�t a kocsija oldal�n. 90 00:15:55,780 --> 00:15:57,259 Menjen arr�bb. 91 00:15:58,540 --> 00:16:01,134 "El�ad�-�nekes" �n is el�ad�m�v�sz vagyok! 92 00:16:01,340 --> 00:16:03,456 Legal�bbis voltam. Komikus. 93 00:16:04,260 --> 00:16:07,855 Aki egyszer m�v�sz volt, mindig az is marad. 94 00:16:08,660 --> 00:16:11,413 Nem vontatja el, ha be van h�zva a k�zif�k, igaz? 95 00:16:11,580 --> 00:16:13,536 Sz�val koll�g�k vagyunk. 96 00:16:15,420 --> 00:16:19,174 Megcsin�lom a reggelit azt�n megn�zem a kocsij�t. 97 00:16:19,420 --> 00:16:22,457 Nem h�vhatn�nk egy aut�szerel�t? Nem akarom az idej�t rabolni. 98 00:16:25,340 --> 00:16:26,295 Bella! 99 00:16:32,460 --> 00:16:34,530 Csak van itt egy aut�szerel�. 100 00:16:37,420 --> 00:16:38,978 H�vjuk... Pofa be! 101 00:16:44,540 --> 00:16:46,531 Rem�lem megtal�lja a kuty�j�t. 102 00:16:46,740 --> 00:16:49,300 Kiss� megv�ltozott az elveszt�se �ta. 103 00:17:06,180 --> 00:17:08,136 Van telefonja? 104 00:17:08,340 --> 00:17:09,489 Megn�zhetem? 105 00:17:10,980 --> 00:17:13,016 Van telefonja? 106 00:17:15,540 --> 00:17:17,929 Tess�k? Azt k�rdeztem, van-e telefon a h�zban. 107 00:17:19,060 --> 00:17:22,894 Persze, hogy van. Nem egy barlangban �lek. 108 00:17:31,740 --> 00:17:33,571 Oh, igaz�n? Istenem! 109 00:17:34,500 --> 00:17:38,891 Sz�val....igaz? �s mikor j�n vissza? 110 00:17:41,260 --> 00:17:42,295 D�lut�n? 111 00:17:43,060 --> 00:17:46,018 Val�sz�n�? Most visszaj�n vagy nem? 112 00:17:47,780 --> 00:17:51,329 J�, rendben. K�sz�n�m. Visszhall. 113 00:17:52,540 --> 00:17:54,258 A feles�ge volt. Igen? 114 00:17:54,980 --> 00:17:58,859 Dolgozik. �gy l�tszik eg�sz nap el lesz. 115 00:18:00,700 --> 00:18:04,659 Ne agg�djon, �rtek az aut�khoz. Megb�tyk�l�m. 116 00:18:05,420 --> 00:18:08,810 Nagyon siet? M�g sokat kell vezetnem. 117 00:18:09,340 --> 00:18:12,491 Hova megy? D�lre, egy kar�csonyi �nneps�gre. 118 00:18:13,420 --> 00:18:14,614 Kar�csony? 119 00:18:15,780 --> 00:18:17,736 M�g van 2 napja, hogy oda�rjen. 120 00:18:19,100 --> 00:18:23,571 Egy �nekesnek sokat kell pihennie. Menjen, fek�dj�n le. 121 00:18:24,300 --> 00:18:25,972 Val�sz�n�leg igaza van. 122 00:18:26,180 --> 00:18:28,455 Csin�lok egy j� kis reggelit 123 00:18:28,660 --> 00:18:31,174 azt�n megn�zem a kocsit. 124 00:18:31,420 --> 00:18:32,853 K�sz�n�m, uram. 125 00:18:33,060 --> 00:18:35,096 Bartel! H�vjon Bartel-nak. 126 00:18:35,300 --> 00:18:37,450 A m�v�szek nem uramozz�k egym�st. 127 00:18:37,620 --> 00:18:39,053 Rendben, Bartel. 128 00:18:39,260 --> 00:18:40,898 Foglaljon helyet. 129 00:19:42,860 --> 00:19:44,213 Seg�thetek? 130 00:19:46,260 --> 00:19:47,579 Nem, nem. 131 00:19:47,780 --> 00:19:49,816 Fogadok, hogy nem tud semmit az aut�szerel�r�l. 132 00:19:50,020 --> 00:19:51,453 Tal�lt-s�llyedt. 133 00:19:51,620 --> 00:19:55,738 Kital�lhattam volna. Elint�zek mindent. Pihenjen. 134 00:19:56,340 --> 00:19:58,137 Megyek, s�t�lok egyet. 135 00:20:03,260 --> 00:20:05,490 Hadd adjak egy j�tan�csot. 136 00:20:05,700 --> 00:20:07,452 Ne menjen le a faluba. 137 00:20:07,660 --> 00:20:09,013 Mi�rt ne? 138 00:20:09,660 --> 00:20:14,336 A falusiak nem olyanok, mint �n. Nem m�v�szemberek. 139 00:20:16,460 --> 00:20:18,098 Szerintem ne menjen. 140 00:20:20,940 --> 00:20:22,134 J�, de mi�rt ne? 141 00:20:25,100 --> 00:20:26,897 �k... 142 00:20:29,140 --> 00:20:30,937 hogy is mondjam... 143 00:20:33,940 --> 00:20:35,089 Mind... 144 00:20:38,220 --> 00:20:41,530 Nyugodjon meg Bartel nem megyek. 145 00:20:42,260 --> 00:20:44,171 Meg�g�ri? Igen. Meg�g�rem. 146 00:20:46,500 --> 00:20:47,489 Akkor viszl�t k�s�bb. 147 00:20:57,940 --> 00:20:59,896 Kellemes s�t�t! 148 00:21:00,660 --> 00:21:04,050 Legyen �vatos! Cs�szosak az utak ilyenkor. 149 00:24:12,740 --> 00:24:14,696 Meg�rj�tesz! 150 00:24:17,020 --> 00:24:19,250 Marc, szeret�nk t�ged! 151 00:24:21,540 --> 00:24:24,498 Marc, siess haza! 152 00:24:25,140 --> 00:24:28,212 Oh Marc, ha tudn�d... 153 00:24:29,340 --> 00:24:32,138 V�gyban �gek! 154 00:25:51,500 --> 00:25:54,333 Ez j�, nagyon kellemes. 155 00:26:03,860 --> 00:26:05,418 Gyer�nk fiam. 156 00:26:22,340 --> 00:26:23,693 Gyer�nk fiacsk�m. 157 00:26:58,260 --> 00:27:01,457 Mit tegyek? Nevess. 158 00:27:03,420 --> 00:27:05,251 Sose mondtam, hogy a te hib�d. 159 00:27:06,220 --> 00:27:07,619 Rendben. 160 00:27:09,500 --> 00:27:11,252 Milyen volt a s�ta? 161 00:27:11,820 --> 00:27:16,655 Gy�ny�r� ez a hely. Lement a faluba, mi? 162 00:27:16,860 --> 00:27:18,691 Nem, errefel� s�t�ltam. 163 00:27:20,420 --> 00:27:21,614 Mi a helyzet? 164 00:27:23,900 --> 00:27:25,572 Van egy kis probl�ma. 165 00:27:25,780 --> 00:27:29,932 A motorral semmi gond. Az aksival lehet a gond. 166 00:27:30,140 --> 00:27:32,210 Besz�ltem a szerel� feles�g�vel. 167 00:27:32,420 --> 00:27:34,650 Meg tudja csin�lni, de csak holnap. 168 00:27:34,860 --> 00:27:37,977 Holnap? Mondom "Mi�rt nem hagyja itt H�sv�tig?" 169 00:27:38,340 --> 00:27:40,296 Megpr�b�lom beind�tani. 170 00:27:40,980 --> 00:27:42,572 Marc, v�rjon! 171 00:27:43,420 --> 00:27:44,648 Marc, v�rjon! 172 00:27:46,580 --> 00:27:48,650 Nem fog beindulni. 173 00:27:48,860 --> 00:27:51,533 Ha eg�sz d�lut�n ezzel sz�rakozik akkor sem. 174 00:27:51,740 --> 00:27:53,412 Higgye el! 175 00:27:53,740 --> 00:27:55,617 Ne makacskodjon m�r! 176 00:27:55,820 --> 00:27:59,654 Meg�rtem, hogy csal�dott. Meg�rtem, de... 177 00:27:59,860 --> 00:28:02,294 F�z�k egy nagyon finom eb�det. 178 00:28:02,500 --> 00:28:06,618 Megk�stolja Bartel konyh�t �s �g�rem holnap elindulhat. 179 00:28:09,060 --> 00:28:13,497 Ezt n�zze! Krumpli, sonka �s s�lt h�s. 180 00:28:13,700 --> 00:28:15,531 A h�z specialit�sa. 181 00:28:15,740 --> 00:28:17,014 Legal�bbis az volt. 182 00:28:17,980 --> 00:28:21,177 Abban az id�ben, mikor a fogad� m�g tele volt. 183 00:28:22,420 --> 00:28:26,095 Tudja, r�gen a hely vonzotta az embereket, f�leg a m�v�szeket. 184 00:28:28,060 --> 00:28:30,733 Mi�ta Gl�ria elhagyott, minden m�s. 185 00:28:33,420 --> 00:28:34,739 Gl�ria a feles�gem. 186 00:28:36,660 --> 00:28:41,176 N�s? Mondom, elhagyott. 187 00:28:42,820 --> 00:28:44,617 �nekes volt, mint maga. 188 00:28:47,100 --> 00:28:48,658 �s nagyon tehets�ges. 189 00:28:49,860 --> 00:28:51,578 Ha hallotta volna... 190 00:28:57,180 --> 00:29:01,935 Ne haragudjon, nem akartam megb�ntani. Ugyan, honnan tudhatta volna? 191 00:29:16,900 --> 00:29:19,573 Na, mindegy. 192 00:29:24,180 --> 00:29:28,412 Ha hallotta volna �nekelni... Gy�ny�r� volt. 193 00:29:28,580 --> 00:29:31,413 Az a n� volt a mindenem. 194 00:29:31,580 --> 00:29:33,730 Mikor elvesztettem, elvesztettem mindenem. 195 00:29:35,060 --> 00:29:38,735 Most m�r meg�rti, mi�rt �r�l�k ennyire egy m�v�sz t�rsas�g�nak. 196 00:29:42,460 --> 00:29:43,973 Hadd mutassak valamit! 197 00:29:48,460 --> 00:29:51,258 N�zze! Az van r��rva "Els� helyezett" 198 00:29:51,460 --> 00:29:53,769 A humor�rz�kemnek h�la, �n nyertem. 199 00:29:57,460 --> 00:29:59,178 De mikor Gl�ria elment... 200 00:30:00,220 --> 00:30:03,610 ...Bartel humor�rz�k�t is mag�val vitte. 201 00:30:03,820 --> 00:30:05,856 K�sz! V�ge! 202 00:30:06,620 --> 00:30:08,929 Bartel fant�zi�ja. 203 00:30:10,420 --> 00:30:15,813 B�rhogyis, mikor Gl�ria m�g itt volt, boldog voltam mint egy pacsirta. 204 00:30:16,020 --> 00:30:19,808 �nekeltem, bolondoztam. 205 00:30:21,820 --> 00:30:24,493 Vicceket mes�ltem. 206 00:30:26,340 --> 00:30:29,537 Mondok egy j� t�rt�netet. 207 00:30:30,740 --> 00:30:33,174 Hogyan alap�tsunk fociklubbot. 208 00:30:33,540 --> 00:30:39,092 2 tenger�sz tal�lkozik minden vas�rnap 209 00:30:41,580 --> 00:30:46,734 egy b�rban a meccs ut�n. 210 00:30:46,940 --> 00:30:49,773 Egy nap ott van a b�rban egy ember. 211 00:30:49,980 --> 00:30:52,255 Hullar�szeg. 212 00:30:52,460 --> 00:30:57,295 Azt l�tja, hogy j�n le a l�pcs�n k�t tenger�sz k�k zubbonyban. 213 00:30:57,500 --> 00:31:00,890 Azt�n m�g h�rom, n�gy, �t, hat, tizenegy. 214 00:31:01,620 --> 00:31:03,736 Azt hiszi hallucin�l. 215 00:31:04,020 --> 00:31:07,979 K�r m�g egy whiskeyt 216 00:31:08,180 --> 00:31:13,777 �s m�g t�bb tenger�sz j�n le a l�pcs�n. 217 00:31:13,980 --> 00:31:16,619 h�rom, n�gy, �t, tizenegy. 218 00:31:18,660 --> 00:31:22,096 K�r m�g egy whiskeyt �s hivatja a tulajt. 219 00:31:22,300 --> 00:31:24,256 "Bocs, hogy zavarom 220 00:31:24,460 --> 00:31:27,850 "de meg�rkezett a focicsapata" 221 00:31:30,220 --> 00:31:32,051 �rti? 222 00:31:32,260 --> 00:31:34,012 Ez j�, nem? 223 00:31:36,060 --> 00:31:37,732 Pedig m�gcsak nem is j�l mondtam. 224 00:31:38,100 --> 00:31:42,412 Akkor fetrengett volna a f�ld�n. 225 00:31:43,500 --> 00:31:45,092 Tudja mi�rt? 226 00:31:45,300 --> 00:31:46,574 J�kedv! 227 00:31:47,660 --> 00:31:49,651 Ez azt�n a j�kedv, �n mondom. 228 00:31:49,860 --> 00:31:52,658 Sz�npadon a j�kedv n�lk�l�zhetetlen. 229 00:31:53,580 --> 00:31:56,174 Az a helyzet, mi�ta Gl�ria elment 230 00:31:56,420 --> 00:32:00,971 �gy d�nt�ttem, hogy a munk�ba temetem a b�natom. 231 00:32:01,620 --> 00:32:03,611 �gy d�nt�ttem �rok egy egyezs�get. 232 00:32:03,820 --> 00:32:08,336 "A j�kedv eszm�je a humor elv�ben." 233 00:32:08,540 --> 00:32:12,215 Ezt a c�met v�lasztottam, de m�g nem fejeztem be. 234 00:32:12,460 --> 00:32:15,213 Nem fejeztem be, mert tudja... 235 00:32:15,460 --> 00:32:18,770 ...ha egy asszony elhagyja, az mindent felbor�t. 236 00:32:37,900 --> 00:32:39,731 N�zze, ez nagyon finom volt, 237 00:32:39,940 --> 00:32:42,659 de mint tudja holnap kor�n kell indulnom. 238 00:32:42,860 --> 00:32:44,339 Megyek aludni. 239 00:32:44,580 --> 00:32:45,535 Ilyen kor�n? 240 00:32:46,300 --> 00:32:49,895 Elmegy lefek�dni an�lk�l, hogy �nekelne nekem valamit? 241 00:32:50,340 --> 00:32:52,092 Hogyan? 242 00:32:52,300 --> 00:32:57,977 �nekeljen valamit, h�tha r�m ragad a tehets�g�b�l. 243 00:32:58,180 --> 00:33:00,455 Nem is tudom. K�s� van �s f�radt vagyok. 244 00:33:01,540 --> 00:33:04,657 Ne kelljen k�ny�r�gn�m. Koll�g�k vagyunk. 245 00:33:04,860 --> 00:33:06,976 Mondtam mag�nak egy viccet, nem? 246 00:33:07,980 --> 00:33:11,416 Igen, de nem tudom mit �nekeljek. nincs is zene. 247 00:33:11,620 --> 00:33:12,939 Improviz�ljon. 248 00:33:13,140 --> 00:33:16,610 Szerelmes dal. A szerelmes dalok mindig j�k. 249 00:33:16,820 --> 00:33:18,776 Mondtam, csak a j�kedv sz�m�t. 250 00:33:24,060 --> 00:33:26,620 Like a rose from the month of May 251 00:33:27,100 --> 00:33:30,092 You received youth and beauty 252 00:33:30,660 --> 00:33:33,413 While in the shadows l stare at my life 253 00:33:33,860 --> 00:33:37,773 l see so many faces sparkling with desire 254 00:33:37,980 --> 00:33:40,619 You are too beautiful and sensual 255 00:33:40,820 --> 00:33:43,288 For a boy like me 256 00:33:43,500 --> 00:33:46,060 l have a simple dream of serene happiness 257 00:33:46,260 --> 00:33:49,616 That you won't give... 258 00:33:50,500 --> 00:33:51,774 Ennyi? 259 00:33:52,540 --> 00:33:55,657 �n sem csak egy f�l viccet mondtam. 260 00:33:56,700 --> 00:33:58,053 Fejezze be! 261 00:34:07,940 --> 00:34:10,818 You are too beautiful and meaningless affairs 262 00:34:11,020 --> 00:34:13,693 Do not satisfy me 263 00:34:13,900 --> 00:34:17,256 l'd like to give you my bed 264 00:34:17,460 --> 00:34:20,497 But for my whole life 265 00:34:22,260 --> 00:34:24,649 Even a dove 266 00:34:24,860 --> 00:34:27,215 Happy in its nest 267 00:34:27,420 --> 00:34:31,493 Sometimes flies away forever towards infinity 268 00:34:32,700 --> 00:34:34,292 l'm afrald for us 269 00:34:34,500 --> 00:34:37,890 Forright or for wrong 270 00:34:38,100 --> 00:34:40,534 That you'll fly away one day 271 00:34:40,780 --> 00:34:44,659 Towards other horizons 272 00:34:45,860 --> 00:34:48,852 You are too beautiful and too sensual 273 00:34:49,060 --> 00:34:51,893 For a boy like me 274 00:34:52,420 --> 00:34:55,412 l have a simple dream of serene happiness 275 00:34:55,580 --> 00:34:58,538 That you won't give 276 00:34:59,020 --> 00:35:01,898 You are too beautiful and meaningless affairs 277 00:35:02,100 --> 00:35:04,489 Do not satisfy me 278 00:35:05,300 --> 00:35:08,815 l'd like to give you my bed 279 00:35:09,580 --> 00:35:13,653 But for my whole life. 280 00:35:15,060 --> 00:35:16,015 Ennyi. 281 00:35:24,420 --> 00:35:27,810 Megyek aludni. Megk�rhetem hogy �bresszen fel? 282 00:35:34,180 --> 00:35:35,738 Marc! Igen? 283 00:35:36,820 --> 00:35:38,697 K�sz�n�m �nnek ezt a var�zslatos pillanatot. 284 00:36:53,180 --> 00:36:54,135 Bartel? 285 00:36:56,740 --> 00:36:57,775 Van itt valaki? 286 00:37:42,700 --> 00:37:43,735 Bella! 287 00:37:52,820 --> 00:37:53,775 Boris! 288 00:37:55,180 --> 00:37:56,659 Bartelt keresem. 289 00:37:59,140 --> 00:38:00,971 Hallja! Sz�lljon le r�lam! 290 00:38:01,980 --> 00:38:04,050 K�rem mondja meg, l�tta-e? 291 00:38:04,780 --> 00:38:07,453 Sose tal�lom meg a kis szuk�t. Kit? 292 00:38:07,660 --> 00:38:08,888 Bell�t, a kuty�mat. 293 00:38:10,220 --> 00:38:12,780 Sajn�lom a kuty�t, de nem l�tta Bartelt? 294 00:38:17,420 --> 00:38:19,456 Az erd�ben van. 295 00:38:21,180 --> 00:38:23,011 K�v�lr�l olyan hidegnek t�nik. 296 00:38:27,220 --> 00:38:29,415 N�zze, �n csak Bartelt keresem. 297 00:38:29,580 --> 00:38:30,615 Elt�nt. 298 00:38:32,140 --> 00:38:33,653 Annyira meg lehet r�m�lve. 299 00:41:10,860 --> 00:41:12,179 Seg�thetek? 300 00:41:15,580 --> 00:41:18,538 Nyitva volt az ajt�, gondoltam... 301 00:41:18,740 --> 00:41:22,255 Lementem a faluba. Rendeltem mag�nak egy akkumul�tort. 302 00:41:22,460 --> 00:41:25,258 Nemsok�ra itt a szerel�, legyen t�relemmel. 303 00:41:26,420 --> 00:41:29,492 Nem �bresztett fel �s a kocsim m�g mindig rossz. 304 00:41:30,180 --> 00:41:32,091 Besz�lt �lm�ban. 305 00:41:32,300 --> 00:41:34,973 Nem akartam fel�breszteni. 306 00:41:38,780 --> 00:41:39,735 Megtal�lta? 307 00:41:41,660 --> 00:41:45,619 Este ott hagyta az asztalon. 308 00:41:46,420 --> 00:41:47,694 Vissza akartam adni. 309 00:43:24,700 --> 00:43:25,735 Mit csin�l? 310 00:43:28,180 --> 00:43:29,329 Mi baja van mag�nak? 311 00:43:31,300 --> 00:43:32,255 Hagyja abba! 312 00:43:39,780 --> 00:43:41,736 Nyugodjon meg, nem fogom b�ntani. 313 00:43:43,860 --> 00:43:48,138 Ez az? Ezt kerested? 314 00:43:49,620 --> 00:43:52,259 Mi�rt menn�l el, csak most j�tt�l? 315 00:43:52,460 --> 00:43:54,735 Nem mehetsz el, �sszet�rn�d a sz�vem. 316 00:46:50,020 --> 00:46:51,738 Mit csin�l? 317 00:47:06,060 --> 00:47:10,292 Nem sz�lok senkinek egy �rva sz�t sem, csak engedjen el. 318 00:47:55,340 --> 00:47:59,128 Jobb ha nem mozgatod a fejed. 319 00:48:05,580 --> 00:48:08,299 Az�rt teszem, hogy megv�djelek. 320 00:48:12,180 --> 00:48:15,058 Nem �lvezem hogy cs�ny�v� kell tegyelek. 321 00:48:18,740 --> 00:48:20,856 Nekem is pont annyira f�j, mint neked. 322 00:49:51,860 --> 00:49:53,691 �n is boldog vagyok! 323 00:50:14,220 --> 00:50:17,451 Ez lesz a legszebb kar�csonyod, majd megl�tod. 324 00:50:19,140 --> 00:50:21,096 Hol a balt�m? 325 00:50:21,300 --> 00:50:23,495 Tudod, a t�lgyfanyel� balt�m. 326 00:50:23,700 --> 00:50:25,850 Neked kellene tudnod. 327 00:50:26,060 --> 00:50:29,257 Mindig �gy csin�lsz rendet, hogy nem tal�lok meg soha semmit. 328 00:50:29,460 --> 00:50:30,449 Megvan! 329 00:50:30,620 --> 00:50:31,609 Majd megl�tod... 330 00:50:31,820 --> 00:50:35,051 elhozom neked a legszebb f�t �s feld�sz�theted. 331 00:50:37,340 --> 00:50:41,413 Mindig is szeretted feld�sz�teni a kar�csonyf�t. 332 00:50:41,580 --> 00:50:42,854 Im�dtad. 333 00:50:44,060 --> 00:50:45,971 Hadd mondjak valamit. 334 00:50:46,220 --> 00:50:49,656 Ha m�gegyszer megpr�b�lsz elhagyni, kett�has�talak. 335 00:50:52,900 --> 00:50:54,049 Ez az! 336 00:50:57,260 --> 00:51:00,457 Megvan a menetjegyed? Kicsit jobbra. 337 00:51:02,900 --> 00:51:04,856 Ferris kerekek. Carnival motor. 338 00:51:08,540 --> 00:51:13,216 Hallod ahogy Bartel nevet? Ezt a j�kedvet mind neked k�sz�nhetem. 339 00:51:14,940 --> 00:51:15,929 Gyer�nk. 340 00:51:18,100 --> 00:51:20,170 Rock'n'Roll 341 00:51:37,740 --> 00:51:40,049 L�tod? Tiszt�ra megfiatalodtam. 342 00:52:13,100 --> 00:52:14,453 Kurva! 343 00:52:16,420 --> 00:52:17,899 Az a mocskos kurva! 344 00:52:20,300 --> 00:52:22,416 Kibaszott, tetves kis geciputtony. 345 00:52:23,420 --> 00:52:25,888 Gloria! Gloria! 346 00:54:24,940 --> 00:54:26,771 Gloria, az Isten szerelm�re! 347 00:54:58,420 --> 00:54:59,853 Van ott valaki? 348 00:55:12,580 --> 00:55:13,933 Boris? 349 00:55:19,540 --> 00:55:22,054 A papa meg�g�rte, hogy megkeresi Bell�t. 350 00:55:23,660 --> 00:55:26,299 Nem maradhat egyed�l az erd�ben. 351 00:55:26,500 --> 00:55:27,694 Oldozz el! 352 00:55:30,740 --> 00:55:32,332 Oldozz el! 353 00:55:34,660 --> 00:55:36,093 Oldozz el! 354 00:55:47,700 --> 00:55:49,497 Bocs�ss meg! 355 00:55:50,420 --> 00:55:52,490 Gyere vissza, Boris! 356 00:56:51,220 --> 00:56:55,133 Mr. Bartel. Ne l�gy szomor�, Boris. 357 00:56:56,460 --> 00:56:58,451 Meg fogod tal�lni a kuy�dat. 358 00:56:58,620 --> 00:57:01,578 Csak kitart�nak kell lenned. Csak �gy siker�lhet. 359 00:57:02,180 --> 00:57:04,250 L�gy kitart�, ez a titka mindennek. 360 00:57:06,100 --> 00:57:09,172 Boris, visszaj�ssz vel�nk? 361 00:57:10,260 --> 00:57:12,933 No, kitartok, mint azt tan�csolta. 362 00:57:13,180 --> 00:57:15,455 Igazad van, l�gy kitart�. 363 00:57:15,660 --> 00:57:16,854 L�tod? 364 00:58:19,780 --> 00:58:20,735 Ne, ne! 365 00:58:21,540 --> 00:58:24,452 L�tod, mit tett�l velem? 366 00:58:26,340 --> 00:58:28,649 Pedig azt hittem, meg�rtetted. 367 00:58:33,740 --> 00:58:36,129 Nem tehetek m�st. 368 00:59:13,060 --> 00:59:16,769 Nincs m�s v�laszt�som. 369 00:59:17,500 --> 00:59:20,458 Megpr�b�ltam megbocs�tani, de j�l tudod mi a bajod. 370 01:01:07,220 --> 01:01:08,255 Egy s�rt. 371 01:01:18,740 --> 01:01:19,775 K�t s�rt. 372 01:01:32,460 --> 01:01:33,449 Azt mondtam 373 01:01:56,700 --> 01:01:58,577 Az�rt vagyok itt, hogy figyelmeztesselek. 374 01:02:00,540 --> 01:02:02,974 Mostant�l nem veheted el a j�kedvemet. 375 01:02:04,940 --> 01:02:07,818 �n csak b�k�ben szeretn�k �lni. 376 01:02:14,820 --> 01:02:15,775 Vil�gos? 377 01:02:25,260 --> 01:02:27,694 Az els�, aki hozz�ny�l a feles�gemhez, meghal. 378 01:02:27,900 --> 01:02:28,855 Feles�gedhez? 379 01:02:29,660 --> 01:02:32,128 Mib�l gondolod, hogy � a feles�ged? 380 01:02:32,420 --> 01:02:34,411 Tal�n csak viccel. 381 01:02:39,540 --> 01:02:41,849 Meg ne l�ssalak t�bbet a h�zam k�zel�ben. 382 01:02:42,500 --> 01:02:43,649 Hallottad? 383 01:02:47,980 --> 01:02:50,653 Vigy�zz kit fenyegetsz! 384 01:02:50,860 --> 01:02:52,134 � a feles�gem! 385 01:02:56,540 --> 01:02:57,939 A feles�gem! 386 01:03:00,940 --> 01:03:02,214 Figyelmeztettelek! 387 01:03:08,420 --> 01:03:10,570 Mi a probl�ma? 388 01:05:30,740 --> 01:05:34,096 J� dolog �jra Bartel leves�t kanalazni, igaz? 389 01:05:34,300 --> 01:05:36,018 Lassan egy�l! Lassan! 390 01:05:42,780 --> 01:05:44,657 �lj�nk �gy, mint azel�tt. 391 01:05:45,780 --> 01:05:46,849 Szeretn�d? 392 01:05:50,660 --> 01:05:52,173 Szeretn�d? 393 01:06:00,900 --> 01:06:03,733 Vigy�zz, leeszed az abroszt. 394 01:06:06,740 --> 01:06:08,617 Tudod, j�l �tgondoltam. 395 01:06:10,500 --> 01:06:12,252 �jra kinyithatn�nk a fogad�t. 396 01:06:14,220 --> 01:06:18,452 Megszervezem a nyit�g�l�t, ahol �nekelhetsz. 397 01:06:19,100 --> 01:06:21,011 "Bocs, hogy zavarom 398 01:06:22,460 --> 01:06:25,532 "de meg�rkezett a focicsapata!" 399 01:06:56,700 --> 01:06:58,179 Micsoda meglepet�s! 400 01:07:04,100 --> 01:07:07,854 Megtal�ltam Bell�t! A kis szuka! Ez csod�latos Boris! 401 01:07:08,140 --> 01:07:11,337 Azt tettem, amit tan�csolt. Kitart�an kerestem �s meg is tal�ltam. 402 01:07:11,860 --> 01:07:14,932 Csak meg kellett magam makacsolnom. Igyunk egyet. 403 01:07:17,740 --> 01:07:18,695 Igyunk... 404 01:07:19,180 --> 01:07:21,057 ... a kar�csony szents�g�re! 405 01:07:23,020 --> 01:07:26,171 Kitart� voltam... ... �s megtal�ltam Bell�t. 406 01:07:34,820 --> 01:07:39,450 Hogy n�z ki? Nagyon j�l! Sz�p kutya! 407 01:07:39,660 --> 01:07:41,332 Oh, Bella! 408 01:07:43,100 --> 01:07:45,853 Azt hiszem te is j�l n�zel ki! 409 01:08:09,660 --> 01:08:10,854 J�l van, Mr BarteI? 410 01:08:11,100 --> 01:08:12,453 Igen, j�l vagyok. 411 01:08:12,620 --> 01:08:15,692 Bella hazaj�tt. Gloria is hazaj�tt. 412 01:08:15,900 --> 01:08:17,777 Mindenki itt van kar�csony est�j�n. 413 01:08:18,780 --> 01:08:20,338 Szeretlek titeket. Ti vagytok a csal�dom. 414 01:08:20,740 --> 01:08:24,176 Hallottad, dr�g�m? Egy csal�d vagyunk. 415 01:08:24,900 --> 01:08:26,458 Oh, �des kicsi kutyulim. 416 01:10:31,140 --> 01:10:32,698 Mit �llsz ott? 417 01:10:38,980 --> 01:10:40,413 Seg�ts! 418 01:10:44,140 --> 01:10:45,971 Mozdulj meg �s seg�ts! 419 01:11:00,620 --> 01:11:02,850 Nem akarok meghalni. 420 01:13:03,860 --> 01:13:05,339 Megvan, elkaptam. 421 01:13:21,140 --> 01:13:24,052 Mi t�rt�nt? Kussolj, kurva! 422 01:13:29,220 --> 01:13:30,539 �nekelj! 423 01:13:32,860 --> 01:13:34,691 Mondom, �nekelj! 424 01:13:44,500 --> 01:13:46,092 Hangosabban! 425 01:13:50,260 --> 01:13:52,899 Sparkling with desire 426 01:13:54,020 --> 01:13:57,535 You are too beautiful and sensual 427 01:13:58,420 --> 01:14:00,650 For a boy like me 428 01:14:01,860 --> 01:14:03,930 l have a simple dream 429 01:14:04,180 --> 01:14:06,057 Of serene happiness 430 01:14:07,140 --> 01:14:09,335 That you won't give... 431 01:14:10,420 --> 01:14:12,456 Ne s�rj apa! 432 01:14:13,900 --> 01:14:14,855 Folytasd! 433 01:14:15,260 --> 01:14:16,534 Gyer�nk, folytasd! 434 01:14:16,780 --> 01:14:18,816 Tov�bb! Tov�bb! Tov�bb! 435 01:14:20,300 --> 01:14:21,255 Kuss! 436 01:14:26,300 --> 01:14:28,450 Mi�rt j�tt�l vissza Gl�ria? 437 01:14:30,580 --> 01:14:32,252 �n szerettelek! 438 01:14:34,300 --> 01:14:35,858 Nem vagyok Gl�ria. 439 01:14:36,740 --> 01:14:38,696 A nevem Marc Stevens! 440 01:14:39,860 --> 01:14:41,339 �n csak egy �nekes vagyok. 441 01:14:41,540 --> 01:14:42,973 Hazug! 442 01:14:43,180 --> 01:14:44,533 Rohadt hazug! 443 01:14:45,060 --> 01:14:48,336 Elhagyt�l, mint egy ribanc, �gy is halsz meg mint egy ribanc. 444 01:14:56,060 --> 01:14:58,335 Meg akarod baszni? Akkor baszd meg! 445 01:15:03,100 --> 01:15:05,773 Ne ny�ljatok a kurv�mhoz vagy meghaltok. 446 01:15:10,860 --> 01:15:13,579 �n csak vissza akartam kapni az �llatk�mat. 447 01:15:27,100 --> 01:15:28,055 Fuss! 448 01:16:04,740 --> 01:16:07,493 Gyer�nk! Gyer�nk Lars! Keresd a kurv�t! 449 01:16:07,700 --> 01:16:08,894 Keresd a kurv�t! 450 01:18:29,860 --> 01:18:30,815 Nos? 451 01:18:32,620 --> 01:18:33,939 Ez egy mocs�r. 452 01:18:38,620 --> 01:18:39,814 El kell kapnunk. 453 01:18:40,860 --> 01:18:42,851 �s ut�na azt csin�lhatsz vele, amit csak akarsz. 454 01:18:45,700 --> 01:18:46,689 Gyer�nk. 455 01:22:04,260 --> 01:22:07,252 Mi�rt j�tt�l vissza, Gl�ria? 456 01:22:09,220 --> 01:22:11,097 Ha csak egy kicsit is szerett�l volna... 457 01:22:12,660 --> 01:22:14,139 Szerett�l engem, ugye? 458 01:22:17,580 --> 01:22:20,333 Mondd, hogy szerett�l! 459 01:22:21,420 --> 01:22:22,455 Mondd! 460 01:22:23,060 --> 01:22:24,288 Mondd! 461 01:22:25,780 --> 01:22:26,895 Hangosabban! 462 01:22:27,780 --> 01:22:29,054 Hangosabban! 463 01:22:29,980 --> 01:22:31,208 Szerettelek. 32549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.