Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,810 --> 00:01:21,237
�Hay alguien dentro, amor?
2
00:01:23,227 --> 00:01:25,295
Es ruth
3
00:01:25,295 --> 00:01:27,205
Low Farm est� en llamas.
4
00:01:27,205 --> 00:01:28,678
Me prometiste.
5
00:01:29,831 --> 00:01:32,418
Voy para all�. Voy a venir ahora.
6
00:02:02,815 --> 00:02:05,838
Justo all�, lo acordonaremos.
7
00:02:05,838 --> 00:02:07,390
Oh, m�ralo.
8
00:02:07,390 --> 00:02:09,499
No he estado aqu� por a�os.
9
00:02:09,210 --> 00:02:12,473
Yo y Pete sol�amos venir de picnic
aqu� arriba cuando Michael era peque�o.
10
00:02:15,267 --> 00:02:17,137
Ser� mejor que hagas la valoraci�n de Butcher.
11
00:02:17,137 --> 00:02:18,768
S�, lo s�, estoy en eso.
12
00:02:18,768 --> 00:02:20,837
- Janine! - si
13
00:02:27,521 --> 00:02:30,147
Su nombre es Ruth Turner.
Ella es una veterinaria.
14
00:02:30,147 --> 00:02:32,415
Parece que su tel�fono m�vil es
desaparecido tambi�n.
15
00:02:32,415 --> 00:02:34,604
Encontr� estos
16
00:02:34,604 --> 00:02:36,592
- Hemorragias petequiales. -
Estrangulado
17
00:02:36,592 --> 00:02:38,105
- Lo sab�a. - Lo s�.
18
00:02:38,105 --> 00:02:41,168
No hay signos de ninguna perturbaci�n,
sin marcas de arrastre.
19
00:02:41,168 --> 00:02:43,595
Asesinado en otro lugar, luego arrojado aqu�.
20
00:02:43,595 --> 00:02:45,664
No hay pistas recientes de neum�ticos.
21
00:02:45,664 --> 00:02:48,131
- Completo rigor. - Muerto por varios
horas, entonces?
22
00:02:48,131 --> 00:02:50,161
- Oye, ella est� en llamas hoy. - Yo soy,
actualmente.
23
00:02:50,161 --> 00:02:51,990
Yo dir�a que ayer por la tarde, no m�s tarde.
24
00:02:58,078 --> 00:03:00,426
No vamos a recibir ninguna ayuda con
CCTV en este caso.
25
00:03:01,778 --> 00:03:03,728
�Qui�n querr�a vivir aqu�?
26
00:03:03,728 --> 00:03:05,159
�Cual es el punto?
27
00:03:10,332 --> 00:03:12,481
Gracias. Yvonne Clarke?
28
00:03:13,554 --> 00:03:14,828
�Encontraste el cuerpo?
29
00:03:15,744 --> 00:03:18,171
- Es Ruth. - �La conoc�as?
30
00:03:18,171 --> 00:03:20,200
Ella es una amiga
31
00:03:22,228 --> 00:03:24,617
Ella sale corriendo la mayor�a de los d�as.
32
00:03:24,617 --> 00:03:27,560
- Pero no de esta manera. - C�mo hizo
venir a trav�s de ella?
33
00:03:28,952 --> 00:03:30,507
Yo estaba corriendo hasta aqu�.
34
00:03:31,739 --> 00:03:33,889
Me di cuenta de cuervo carro�ero.
35
00:03:33,889 --> 00:03:35,838
Pens� que tal vez hab�a un muerto
oveja.
36
00:03:37,708 --> 00:03:40,373
Trat� de darle la vuelta para ver si
podr�a hacer cualquier cosa
37
00:03:41,289 --> 00:03:42,603
Ella estaba toda r�gida.
38
00:03:43,915 --> 00:03:46,660
- Hab�a moscas en su cara. -
�Algo m�s que nos puedas contar?
39
00:03:48,331 --> 00:03:49,963
�Ten�a ella familia?
40
00:03:51,037 --> 00:03:52,668
Su marido, Gavin.
41
00:03:53,703 --> 00:03:54,737
Gracias.
42
00:04:05,161 --> 00:04:07,588
- �Que esta pasando? - �Y usted es?
43
00:04:07,588 --> 00:04:11,010
Patrick Dunwoody. Esa es mi tierra y
Quiero saber qu� est�s haciendo en
eso.
44
00:04:11,010 --> 00:04:14,431
Somos polic�as y estamos investigando.
Una muerte sospechosa.
45
00:04:14,431 --> 00:04:17,695
- �Qui�n ha muerto? - No podemos decir hasta que
Se ha dicho a la familia.
46
00:04:17,695 --> 00:04:20,400
�Has visto a alguien por ah� en el
��ltimas 24 horas?
47
00:04:20,400 --> 00:04:21,992
No.
48
00:04:21,992 --> 00:04:26,090
- �Alguien m�s podr�a tener? - es
Dif�cil de decir. Este es un publico
sendero.
49
00:04:26,090 --> 00:04:27,880
Aunque no muchos lo utilizan.
50
00:04:27,880 --> 00:04:30,586
Cuanto tiempo vas a estar aqui
para, de todos modos?
51
00:04:30,586 --> 00:04:32,934
Dif�cil de decir. DC Skerton tomar�
tus detalles.
52
00:04:34,485 --> 00:04:36,156
Encanto en las piernas.
53
00:04:42,283 --> 00:04:44,949
- Revisaremos la cirug�a. - Kat,
tener una palabra con los pacientes
54
00:04:46,183 --> 00:04:49,843
Bien chicos Tengo miedo la cirugia
estar� cerrado hoy.
55
00:04:49,843 --> 00:04:52,111
Vas a tener que tomar tu
mascotas en casa.
56
00:04:52,111 --> 00:04:54,458
No, no, definitivamente est� cerrado.
57
00:04:55,771 --> 00:04:57,004
�Qu�?
58
00:04:57,004 --> 00:04:58,517
Gavin Turner?
59
00:04:58,517 --> 00:05:01,978
Soy DCI Lewis, este es DI Mayne,
Polic�a del Gran Manchester. Podemos
�entra por favor?
60
00:05:03,251 --> 00:05:04,167
S�.
61
00:05:13,118 --> 00:05:16,262
�Podr�a sentarse, por favor, se�or?
�Tornero?
62
00:05:16,262 --> 00:05:17,655
�Que esta pasando?
63
00:05:20,598 --> 00:05:24,099
Me temo que tenemos algo muy malo.
Noticias.
64
00:05:25,254 --> 00:05:28,278
Lamento decir que tu esposa
Ruth, est� muerta.
65
00:05:30,665 --> 00:05:32,613
Ruth fue encontrada en Hunters Moor este
Ma�ana.
66
00:05:35,479 --> 00:05:39,537
Lamento tener que preguntarle esto, Sr.
Turner, pero �cu�ndo fue la �ltima vez que viste?
�su esposa?
67
00:05:43,238 --> 00:05:46,142
Ayer, cerca de la mitad cinco, antes de que yo
fue a trabajar.
68
00:05:46,142 --> 00:05:49,484
- �Donde trabajas? - Salter Brow.
Soy un bombero.
69
00:05:49,484 --> 00:05:51,673
Lo siento. Y terminaste cuando?
70
00:05:53,821 --> 00:05:57,083
A las nueve. El turno es de seis a nueve.
71
00:05:57,083 --> 00:06:00,983
�Fue ... fue un accidente?
72
00:06:00,983 --> 00:06:04,364
Sr. Turner, me temo que su esposa era
La v�ctima de un asalto.
73
00:06:13,715 --> 00:06:17,097
Chicos, no tiene sentido esperar.
La cirug�a est� cerrada hoy.
74
00:06:17,097 --> 00:06:19,881
- �Qu� ha pasado? �Est� Ruth en? - Soy
Temo que no pueda decir nada.
75
00:06:19,881 --> 00:06:21,951
- Whoa! �Oye! �Oye! - �Rowan, espera!
76
00:06:22,866 --> 00:06:24,258
Rowan, no!
77
00:06:25,969 --> 00:06:28,436
- �D�nde est� Ruth? �Donde esta ella? - Todos
cierto chaval C�lmese.
78
00:06:28,436 --> 00:06:29,988
Llevarlo afuera
79
00:06:29,988 --> 00:06:33,211
Dicen que encontraron un cuerpo.
�Alguien me acaba de decir?
80
00:06:33,211 --> 00:06:34,842
Rowan, c�lmate.
81
00:06:34,842 --> 00:06:37,309
Lo siento, Ruth es una amiga de la familia.
82
00:06:37,309 --> 00:06:40,610
- �Ni siquiera te gustaba! - DC
Skerton hablar� contigo afuera, �vale?
83
00:06:40,610 --> 00:06:42,561
- Vamonos. - Solo quiero saber el
verdad.
84
00:06:42,561 --> 00:06:44,590
- �Alguien me lo dir�, por favor? -
�Qui�n es ese?
85
00:06:44,590 --> 00:06:46,858
Rowan Heald.
86
00:06:46,858 --> 00:06:48,967
Uno de los proyectos favoritos de Ruth.
87
00:06:52,587 --> 00:06:55,929
Su madre se suicid�. El muchacho encontrado
su.
88
00:06:55,929 --> 00:06:58,038
Ruth lo tom� bajo su ala.
89
00:06:58,038 --> 00:07:01,579
Ha sido una especie de madre sustituta de
El muchacho desde entonces.
90
00:07:06,831 --> 00:07:08,343
�Estas bien?
91
00:07:10,333 --> 00:07:12,202
Mira, lo siento mucho, Rowan.
92
00:07:13,356 --> 00:07:14,907
�Puedes decirme cu�ndo viste por �ltima vez?
�Piedad?
93
00:07:16,301 --> 00:07:17,932
Era...
94
00:07:17,932 --> 00:07:19,683
Eso fue ayer.
95
00:07:21,194 --> 00:07:23,343
La ayud� un par de d�as
semana.
96
00:07:25,731 --> 00:07:27,282
�Como paso?
97
00:07:27,282 --> 00:07:29,033
No lo se aun
98
00:07:30,982 --> 00:07:34,842
- eres se�or ...? - Heald. Mart�n.
99
00:07:34,842 --> 00:07:36,433
�Est� bien si consigo algunos
detalles?
100
00:07:36,433 --> 00:07:39,098
- S�, por supuesto. - Bien, saludos.
101
00:07:45,505 --> 00:07:49,602
Gavin, �hay alguien que puedas pensar?
�De qui�n querr�a hacerle da�o a Ruth?
102
00:07:51,035 --> 00:07:52,786
No.
103
00:07:52,786 --> 00:07:55,056
�Pas� algo anoche?
104
00:08:05,559 --> 00:08:07,548
Necesitamos tu ayuda.
105
00:08:12,602 --> 00:08:16,103
Ella me dijo que ten�a algunas dificultades.
decisiones a tomar.
106
00:08:20,161 --> 00:08:22,230
Le pregunt� si estaba viendo a alguien.
m�s.
107
00:08:22,230 --> 00:08:26,647
Ella dijo que s�, pero no estaba segura.
lo que ella iba a hacer.
108
00:08:28,994 --> 00:08:32,057
Pens� que ella podr�a dejarme, pero
esta...
109
00:08:34,207 --> 00:08:36,474
Nunca me imagin� esto.
110
00:08:36,474 --> 00:08:37,947
�A qui�n ve�a Ruth?
111
00:08:39,100 --> 00:08:41,448
Yvonne. Yvonne Clarke.
112
00:08:50,818 --> 00:08:54,479
No nos dijiste que tu y Ruth
Estaban teniendo una relaci�n.
113
00:08:54,479 --> 00:08:56,428
No preguntaste De todos modos, que hace
�importar?
114
00:08:56,428 --> 00:09:00,646
Bueno, importa que usted retenga
informaci�n de nosotros. Cu�n largo era
yendo?
115
00:09:00,646 --> 00:09:02,556
Siete meses y medio.
116
00:09:02,556 --> 00:09:06,216
- �Lo sab�a su marido? - no, pero ella
iba a decirle
117
00:09:06,216 --> 00:09:08,047
�D�nde estabas anoche?
118
00:09:09,479 --> 00:09:11,786
- Aqu�. - �Alguien puede verificar eso?
119
00:09:13,457 --> 00:09:14,611
No.
120
00:09:14,611 --> 00:09:16,759
No hay llamadas, no hay visitantes?
121
00:09:16,759 --> 00:09:20,460
- Prob� el m�vil de Ruth pero ella
no contest� - �A qu� hora fue eso?
122
00:09:22,609 --> 00:09:24,320
Las siete y media, creo.
123
00:09:24,320 --> 00:09:25,713
�Puedo ver tu tel�fono?
124
00:09:28,378 --> 00:09:30,169
No tengo nada que esconder.
125
00:09:33,431 --> 00:09:37,848
Ya sabes, Gavin era el que ten�a
todo para perder.
126
00:09:37,848 --> 00:09:39,877
Ruth lo estaba dejando.
127
00:09:40,831 --> 00:09:42,383
�Crees que Gavin mat� a Ruth?
128
00:09:48,152 --> 00:09:51,376
As� que, ayer, martes ...
129
00:09:52,251 --> 00:09:53,842
- Rowan ... �Rowan? - si
130
00:09:53,842 --> 00:09:55,315
Rowan en el 11.
131
00:09:56,746 --> 00:09:59,690
Visita de la casa por la tarde. Bajo
Granja, vaca enferma.
132
00:09:59,690 --> 00:10:02,118
Son todas las criaturas grandes y sangrantes
Peque�o aqu�.
133
00:10:02,118 --> 00:10:04,784
Entonces en la llamada por la noche, por lo que
ella habra tenido su telefono
134
00:10:04,784 --> 00:10:07,648
Empaquetar� la computadora. Nosotros recibiremos
Los chicos de TI para echarle un vistazo.
135
00:10:09,280 --> 00:10:11,030
Tengo sus huevos. �Est� Ruth aqu�?
136
00:10:12,105 --> 00:10:16,481
Um ... Soy el Detective Sargento Carniceros.
Esto es DS Shap.
137
00:10:16,481 --> 00:10:17,676
�Polic�a?
138
00:10:17,676 --> 00:10:19,028
S�.
139
00:10:19,028 --> 00:10:22,846
La l�mpara azul, Jack Warner. Eso fue
Una pel�cula maravillosa.
140
00:10:25,274 --> 00:10:27,065
�Ha habido un robo?
141
00:10:27,065 --> 00:10:28,855
�Ella esta bien?
142
00:10:28,855 --> 00:10:31,123
Estamos investigando ...
143
00:10:31,123 --> 00:10:33,151
una muerte s�bita.
144
00:10:33,151 --> 00:10:34,705
Oooh!
145
00:10:34,705 --> 00:10:36,176
Silla.
146
00:10:36,176 --> 00:10:38,166
Oh no...
147
00:10:42,502 --> 00:10:44,134
�Puedo conseguirte una taza de t�?
148
00:10:44,134 --> 00:10:46,441
Oh no. Ella es demasiado joven.
149
00:10:46,441 --> 00:10:48,908
Muy joven. Oh querido.
150
00:10:49,902 --> 00:10:51,893
�La conoc�as bien?
151
00:10:53,006 --> 00:10:54,359
S�.
152
00:10:54,359 --> 00:10:57,621
Ella sol�a llevarme por todos mis
citas en el hospital.
153
00:10:57,621 --> 00:10:59,332
Porque estoy por mi cuenta.
154
00:10:59,332 --> 00:11:01,322
Y ella nunca tomar�a nada por ello.
155
00:11:02,754 --> 00:11:07,210
- As� que sol�a traerle sus huevos. - Tener
�Has visto a Ruth recientemente, amor?
156
00:11:07,210 --> 00:11:08,482
S�.
157
00:11:08,482 --> 00:11:10,393
Ayer.
158
00:11:10,393 --> 00:11:12,622
Ella estaba corriendo, �verdad?
159
00:11:12,622 --> 00:11:13,974
Derecha. �Qu� hora?
160
00:11:17,236 --> 00:11:18,271
Lo siento.
161
00:11:21,255 --> 00:11:22,887
La vimos el s�bado, �no?
162
00:11:25,234 --> 00:11:27,144
Con esa mujer Clarke.
163
00:11:27,144 --> 00:11:29,093
Y ella le estaba gritando a Ruth.
164
00:11:29,093 --> 00:11:31,003
y agitando sus brazos alrededor.
165
00:11:31,003 --> 00:11:33,112
- �Donde estaba esto? - estaba en el
sendero
166
00:11:33,112 --> 00:11:34,784
cerca de mi caravana.
167
00:11:34,784 --> 00:11:36,654
Derecha. �Y tu nombre?
168
00:11:37,767 --> 00:11:38,921
Peggy
169
00:11:38,921 --> 00:11:40,472
Peggy Gaumont.
170
00:11:42,939 --> 00:11:44,173
Oh...
171
00:11:46,162 --> 00:11:48,549
No puedo creer que est� muerta.
172
00:11:50,578 --> 00:11:52,967
Aqu�. Gracias.
173
00:11:52,967 --> 00:11:55,154
Peggy, �puedo llevarte un ascensor?
174
00:11:55,154 --> 00:11:56,149
No.
175
00:11:56,149 --> 00:11:58,934
Vamos, Queenie. Oh no...
176
00:11:58,934 --> 00:12:00,606
Verg�enza, �no?
177
00:12:00,606 --> 00:12:02,396
Pobre ni�a
178
00:12:02,396 --> 00:12:04,107
Endogamia.
179
00:12:04,107 --> 00:12:05,738
Todos ser�n as�.
180
00:12:08,522 --> 00:12:11,786
- Kat, �quieres echarnos? -
Er, s�.
181
00:12:11,786 --> 00:12:16,400
Tri�ngulo amoroso. Yvonne Clarke y
Gavin Turner tiene ambos motivos.
182
00:12:16,400 --> 00:12:18,790
Yvonne dijo que se estaban yendo a
el atardecer.
183
00:12:18,790 --> 00:12:21,615
Pero Gavin dijo que Ruth no sab�a qu�.
ella queria hacer
184
00:12:21,615 --> 00:12:23,684
Los t�cnicos han estado sobre ella.
computadora.
185
00:12:23,684 --> 00:12:26,230
Cargas de correos electr�nicos de Yvonne apilando
la presi�n sobre
186
00:12:26,230 --> 00:12:30,487
Seg�n su abogado, Ruth era
descubrir c�mo estar�an las cosas si ella
dej� a gavin.
187
00:12:30,487 --> 00:12:34,266
Adem�s ella estaba tomando consejos sobre
detener el hostigamiento, probablemente de
Yvonne.
188
00:12:34,266 --> 00:12:37,728
Y tenemos a Yvonne en una
confrontaci�n con rut el s�bado.
189
00:12:37,728 --> 00:12:39,638
Seg�n la vieja madre Hubbard.
190
00:12:39,638 --> 00:12:43,099
- Yvonne no tiene coartada. - Y Gavin
dice que estaba en el trabajo
191
00:12:43,099 --> 00:12:46,362
- �Puedes verificar eso, por favor?
Shap? - No creo que Martin Heald.
le gustaba ruth.
192
00:12:47,556 --> 00:12:50,142
Ella estaba arreglando una especie de
aprendizaje para Rowan.
193
00:12:50,142 --> 00:12:51,693
Y ese muchacho no est� bien.
194
00:12:51,693 --> 00:12:54,758
Tal vez, pero vamos a priorizar en la
L�nea de consulta dom�stica.
195
00:12:54,758 --> 00:12:58,378
OK, la ubicaci�n del cuerpo en Hunters
Borde. No necesariamente donde ella estaba
delicado.
196
00:12:58,378 --> 00:13:00,686
Tenemos material de las grapas de
sus zapatos.
197
00:13:00,686 --> 00:13:04,625
Y los expertos en suelos van a
Danos una "huella digital" de donde ella
fue la �ltima en pie.
198
00:13:04,625 --> 00:13:08,524
Esa parte de Hunters Moor est� en
La tierra de Dunwoody.
199
00:13:08,524 --> 00:13:11,946
Pero tambi�n est� en las fronteras de
La tierra de Heald. Dunwoody dijo que vio
Ninguno.
200
00:13:11,946 --> 00:13:16,243
Correcto, eso podr�a justificar m�s
escrutinio si tenemos que ampliar esto
afuera.
201
00:13:16,243 --> 00:13:17,914
Quedando con Heald por ahora ...
202
00:13:17,914 --> 00:13:21,137
�Qu� pasa con el tel�fono m�vil de Ruth? Por qu�
alguien tomaria eso?
203
00:13:21,137 --> 00:13:23,087
Contiene material incriminatorio.
204
00:13:23,087 --> 00:13:25,791
O hay una llamada del asesino.
organizar una reuni�n.
205
00:13:25,791 --> 00:13:29,055
S�, Yvonne dijo que llam� a Ruth a
7:30 pero solo fue a contestador.
206
00:13:29,055 --> 00:13:31,322
He solicitado los registros telef�nicos de Ruth.
207
00:13:31,322 --> 00:13:33,391
Bueno. Ok gracias a todos
208
00:13:36,018 --> 00:13:38,046
�Carnicer�a?
209
00:13:38,046 --> 00:13:41,348
�Conoces esa valoraci�n? Iban
tener que empujarlo al final de la
dia ok
210
00:13:41,348 --> 00:13:42,582
Esta bien jefe.
211
00:13:42,582 --> 00:13:44,254
S�, estaci�n de bomberos, por favor.
212
00:13:50,261 --> 00:13:53,206
- noche ocupada, amigo? - Ocupado lo suficiente.
213
00:13:53,206 --> 00:13:55,831
Dos gritos.
214
00:13:55,831 --> 00:14:00,128
Un fuego de granero, comenz� deliberadamente,
y un RTC en la carretera de circunvalaci�n.
215
00:14:00,128 --> 00:14:03,153
El se�or Turner dice que comenz� a trabajar en
6pm.
216
00:14:05,102 --> 00:14:06,136
�Y?
217
00:14:09,837 --> 00:14:13,019
- �Fue algo que dije? Tu eres
mirando en la direcci�n equivocada.
218
00:14:13,019 --> 00:14:15,527
Gavin es un tipo decente.
219
00:14:15,527 --> 00:14:18,112
Y estuvo aqu� hasta el final.
nueve esta ma�ana?
220
00:14:18,112 --> 00:14:19,147
S�.
221
00:14:21,972 --> 00:14:23,762
�Puedo tener una copia del registro, por favor?
222
00:14:28,219 --> 00:14:30,168
El fuego del granero estaba en la granja baja.
223
00:14:31,441 --> 00:14:33,550
Ruth estuvo all� unas horas antes.
224
00:14:33,550 --> 00:14:35,540
Tiene que haber un enlace.
225
00:14:35,540 --> 00:14:37,370
Jefe.
226
00:14:37,370 --> 00:14:39,319
Ruth dej� Low Farm entre las 10 y las cinco.
227
00:14:39,319 --> 00:14:42,025
El granjero llam� al servicio de bomberos al
Siete,
228
00:14:42,025 --> 00:14:44,691
Luego film� lo que estaba pasando por
fines del seguro.
229
00:14:48,868 --> 00:14:50,777
Esto es lo bueno en el
fin.
230
00:14:51,574 --> 00:14:53,364
Un equipo de bomberos completo debe ser seis.
231
00:14:53,364 --> 00:14:54,837
Encuentra a la persona desaparecida.
232
00:14:56,785 --> 00:15:00,685
�A qu� crees que est�s jugando?
�Por qu� me has arrestado? Tu eres
perdiendo el tiempo.
233
00:15:00,685 --> 00:15:02,117
Esto es rid�culo.
234
00:15:02,117 --> 00:15:03,669
Entrevista con Gavin Turner.
235
00:15:03,669 --> 00:15:06,733
Presente - DI Richard Mayne y DC
Katherine Skerton.
236
00:15:06,733 --> 00:15:08,443
Si�ntate, Gavin.
237
00:15:08,443 --> 00:15:10,235
- Si�ntate. - Esto est� mal.
238
00:15:11,706 --> 00:15:13,775
Nos mentiste.
239
00:15:13,775 --> 00:15:16,759
Nos dijiste que estabas en el trabajo. los
Fuego en Low Farm, no estabas all�.
240
00:15:16,759 --> 00:15:18,829
Hab�a estado bebiendo
241
00:15:20,101 --> 00:15:22,926
Tuve una pareja en casa cuando Ruth
me habl� de...
242
00:15:24,836 --> 00:15:26,586
Hab�a tenido una botella en el coche.
243
00:15:26,586 --> 00:15:29,411
Yo no estaba en forma para el trabajo. Es un despido
ofensa.
244
00:15:30,326 --> 00:15:32,435
- Me dejaron sobrio. - Bien
Mira esto.
245
00:15:32,435 --> 00:15:34,583
- bien - Entonces, �por qu� mentir?
246
00:15:34,583 --> 00:15:36,494
Estaba avergonzado.
247
00:15:37,847 --> 00:15:38,842
Mira...
248
00:15:40,314 --> 00:15:42,024
Yo amaba a Ruth.
249
00:15:42,024 --> 00:15:45,048
No se como voy a manejar
sin ella.
250
00:15:45,048 --> 00:15:46,441
Nunca la lastimar�a.
251
00:15:48,788 --> 00:15:50,896
�Puedes pensar en alguien que lo har�a?
252
00:15:50,896 --> 00:15:52,409
No.
253
00:15:52,409 --> 00:15:54,956
�Alg�n incidente inusual? Cualquier cosa fuera
de lo ordinario?
254
00:15:57,661 --> 00:16:01,480
Bueno, hubo un par de incendios.
Hace meses.
255
00:16:01,480 --> 00:16:03,032
Una escuela fue el objetivo.
256
00:16:04,306 --> 00:16:06,413
Ruth pens� que sab�a qui�n era.
257
00:16:06,413 --> 00:16:09,437
Ella no me lo dir�a. Habr�a tenido que
hazlo oficial
258
00:16:09,437 --> 00:16:11,109
�Y no tienes idea de qui�n era?
259
00:16:11,109 --> 00:16:12,343
No.
260
00:16:12,343 --> 00:16:13,855
No ella...
261
00:16:15,047 --> 00:16:16,917
Ella nunca lo dijo.
262
00:16:16,917 --> 00:16:19,147
Habl� con el chico que limpia en
la estaci�n.
263
00:16:19,147 --> 00:16:22,090
Ahora, �l confirma que Gavin estaba
Presente y cabreado.
264
00:16:22,090 --> 00:16:24,477
- �No le cubres? - dice que es
hacia abajo de la l�nea.
265
00:16:25,392 --> 00:16:26,943
Bien, d�jalo ir.
266
00:16:26,943 --> 00:16:28,894
Me unir� con el fuego
Equipo de Investigaci�n,
267
00:16:28,894 --> 00:16:30,485
Mira lo que tienen sobre este incendio provocado.
268
00:16:32,395 --> 00:16:33,867
�No has olvidado nada?
269
00:16:33,867 --> 00:16:36,414
La habitaci�n est� reservada, me voy ahora.
�No tienes trabajo que hacer?
270
00:16:38,921 --> 00:16:39,994
Ian
271
00:16:47,874 --> 00:16:51,774
Ok, todo se ve bien en tu
rendimiento global.
272
00:16:51,774 --> 00:16:54,241
Lo principal es que tienes que
ser m�s asertivo,
273
00:16:54,241 --> 00:16:55,514
mas decisivo
274
00:16:56,947 --> 00:17:00,248
Qu�date un poco m�s con tus armas. J�nior
El personal est� mirando a usted para tomar el
dirigir.
275
00:17:01,124 --> 00:17:02,000
DE ACUERDO.
276
00:17:03,710 --> 00:17:05,142
Bien, finalmente ...
277
00:17:06,177 --> 00:17:08,007
Salud y Belleza.
278
00:17:08,007 --> 00:17:11,707
Mira, depende de ti c�mo abordas
Esto, pero necesitas un plan de acci�n.
279
00:17:13,140 --> 00:17:16,044
Si necesita alguna referencia o
Cualquier cosa, solo danos un grito, si?
280
00:17:17,914 --> 00:17:19,585
Esta bien jefe.
281
00:17:19,585 --> 00:17:20,978
(Se aclara la garganta)
282
00:17:20,978 --> 00:17:23,445
�Vamos por una pinta despu�s del trabajo?
283
00:17:23,445 --> 00:17:25,354
No, no puedo. Estoy viendo este p�jaro
esta noche.
284
00:17:27,502 --> 00:17:31,084
A primera hora de la ma�ana, t� y yo.
Shap ir y tener otra charla con
Yvonne Clarke.
285
00:17:32,357 --> 00:17:34,823
- �C�mo te fue con los carniceros? - Todos
Correcto.
286
00:17:34,823 --> 00:17:37,052
Ooh, hueles bien.
287
00:17:37,052 --> 00:17:38,723
�Quien es ella?
288
00:17:38,723 --> 00:17:40,593
�A d�nde la llevas?
289
00:17:41,866 --> 00:17:44,292
Oh, vamos, no seas t�mido. No lo hace
le conviene.
290
00:17:44,292 --> 00:17:46,362
No estoy siendo t�mida.
291
00:17:47,397 --> 00:17:48,312
�Asi que?
292
00:17:50,023 --> 00:17:53,006
Somos compa�eros. Eso es lo que hacen,
Se dicen unas a otras cosas.
293
00:17:53,006 --> 00:17:55,792
Qu�, y te lanzo a otra b�squeda.
y destruir la misi�n?
294
00:17:55,792 --> 00:17:58,617
Un cheque de PNC, y ella no estaba bien
para ti.
295
00:17:58,617 --> 00:18:00,168
Bueno, este podr�a ser.
296
00:18:00,168 --> 00:18:03,471
Puedo decidir por mi mismo. Soy un gran
chico ahora.
297
00:18:05,660 --> 00:18:07,568
Deja que ella sea el juez de eso.
298
00:18:10,393 --> 00:18:12,861
Has ocultado pruebas de nuestra
investigaci�n.
299
00:18:12,861 --> 00:18:15,725
- Estabas bombardeando a Ruth con
correos electr�nicos ... - Eso es basura.
300
00:18:15,725 --> 00:18:18,232
Nos mantuvimos en contacto, eso es todo.
301
00:18:18,232 --> 00:18:20,182
Lo hiciste. Ella no estaba respondiendo.
302
00:18:20,182 --> 00:18:23,365
�Sab�as que ella busc� consejo?
acerca de emprender acciones legales contra
�t�?
303
00:18:24,996 --> 00:18:26,189
No.
304
00:18:26,189 --> 00:18:29,134
Te vieron discutiendo con ella en
S�bado por la ma�ana.
305
00:18:29,134 --> 00:18:30,805
Est�bamos hablando.
306
00:18:30,805 --> 00:18:32,834
Gritando, �no fue as�?
307
00:18:32,834 --> 00:18:34,704
Es Peggy Gaumont, �verdad?
308
00:18:36,096 --> 00:18:38,046
Ella lo tiene para m�.
309
00:18:38,046 --> 00:18:40,632
- �Por qu� es eso, entonces? - esta era ella
lugar.
310
00:18:40,632 --> 00:18:43,934
Era un desastre, a punto de caer.
Estaba lleno de animales.
311
00:18:45,248 --> 00:18:48,550
Ella se estaba ahogando en deuda y compr�
eso.
312
00:18:48,550 --> 00:18:52,648
Estos correos electr�nicos que estabas enviando Ruth -
"Ser� mejor que le digas antes que alguien
otra cosa lo hace ".
313
00:18:52,648 --> 00:18:54,757
�Fue eso una amenaza o una promesa?
314
00:18:55,951 --> 00:18:57,900
Ruth cambi� de opini�n, no pudiste
capa pluvial.
315
00:18:57,900 --> 00:18:59,133
No.
316
00:18:59,133 --> 00:19:01,361
Fue un gran paso, eso es todo.
317
00:19:02,436 --> 00:19:04,425
Ella necesitaba tranquilizarla.
318
00:19:04,425 --> 00:19:06,455
As� que le gritaste?
319
00:19:09,956 --> 00:19:11,865
Y ahora ella est� muerta.
320
00:19:13,457 --> 00:19:15,725
Yvonne Clarke se apega a ella
historia.
321
00:19:15,725 --> 00:19:17,435
Hemos eliminado a Gavin.
322
00:19:17,435 --> 00:19:19,425
Ruth - �Qu� hemos aprendido?
323
00:19:19,425 --> 00:19:22,130
No hay problemas de dinero. Ella estaba bien
fuera del negocio,
324
00:19:22,130 --> 00:19:24,796
- Especialmente el lado de la mascota. -
Medicina complementaria.
325
00:19:24,796 --> 00:19:27,064
- �Yvonne Clarke? Richard: de Yvonne
obsesionante,
326
00:19:27,064 --> 00:19:28,855
Bombardeando a Ruth con correos electr�nicos.
327
00:19:28,855 --> 00:19:30,764
Ruth tiene los pies fr�os.
328
00:19:30,764 --> 00:19:34,464
Peggy Gaumont los ve discutiendo
S�bado cuando Ruth intenta terminar.
con Yvonne.
329
00:19:34,464 --> 00:19:39,080
El martes, Yvonne llama a Ruth,
Arregla encontrarse, luego la estrangula.
330
00:19:39,080 --> 00:19:42,342
El an�lisis del suelo confirma que no estaba
muerto en casa de los Turners,
331
00:19:42,342 --> 00:19:44,173
La casa de Yvonne, o donde la encontramos.
su.
332
00:19:44,173 --> 00:19:47,874
Entonces, quien mat� a Ruth transport�
El cuerpo hasta Hunters Edge.
333
00:19:47,874 --> 00:19:50,260
- No hay huellas de neum�ticos. - esta lleno de
agujeros
334
00:19:50,260 --> 00:19:52,170
No hay pruebas contundentes.
335
00:19:52,170 --> 00:19:54,439
As� que si no es dom�stico,
336
00:19:54,439 --> 00:19:57,661
Ruth ten�a un enemigo, alguien que ve�a.
ella como una amenaza
337
00:19:57,661 --> 00:20:00,883
El incendiario. Las dos cosas en el
mismo d�a. Tienen que estar vinculados.
338
00:20:00,883 --> 00:20:04,385
No, podr�a ser una coincidencia. Pero tu
sigue golpeando al respecto.
339
00:20:04,385 --> 00:20:08,841
No, los carniceros tienen raz�n. El asesinato y
El incendio puede estar conectado. Quien es nuestro
probable incendiario?
340
00:20:08,841 --> 00:20:10,989
Mi dinero est� en Rowan.
341
00:20:10,989 --> 00:20:13,337
�l no es el �nico ni�o en el pueblo.
con algunos partidos.
342
00:20:13,337 --> 00:20:15,207
De todos modos, no tenemos pruebas.
343
00:20:15,207 --> 00:20:19,106
El tiene raz�n. Rowan no tiene motivo
Lo que sea por matar a Ruth.
344
00:20:19,106 --> 00:20:21,414
As� que si est� claro para el asesinato, es
�Est� claro para el incendio?
345
00:20:24,517 --> 00:20:27,143
Oh, vamos, es una peque�a comunidad.
Salir all�
346
00:20:27,143 --> 00:20:29,212
La gente sabe lo que est� pasando.
347
00:20:29,212 --> 00:20:33,151
- Preguntar alrededor, cubrir toda el �rea. -
Correa en tu pod�metro, compa�ero.
348
00:20:33,151 --> 00:20:36,095
- Lo registrar�s ah� fuera. - Nosotros
Necesitamos encontrar nuestra escena del crimen pronto,
349
00:20:36,095 --> 00:20:38,960
o nos arriesgamos a perder evidencia vital.
350
00:20:41,706 --> 00:20:43,058
�Entonces, c�mo estuvo?
351
00:20:44,729 --> 00:20:46,799
Si bien.
352
00:20:47,953 --> 00:20:49,742
Dame un nombre al menos.
353
00:20:51,175 --> 00:20:52,686
�Estado civil?
354
00:20:54,438 --> 00:20:56,587
�Es ella local? �Rubia? �Morena?
355
00:20:57,740 --> 00:20:59,849
�Mascotas? �Aficiones?
356
00:20:59,849 --> 00:21:01,320
�Antecedentes penales?
357
00:21:08,564 --> 00:21:10,036
Tarde, todo.
358
00:21:10,036 --> 00:21:12,941
Sargento detective Shap. Esto es ds
Carnicer�a.
359
00:21:12,941 --> 00:21:15,726
- �Est�s en la consulta sobre Ruth? -
S�.
360
00:21:15,726 --> 00:21:17,795
- Te van a comprar una pinta. -
Estamos de servicio.
361
00:21:17,795 --> 00:21:19,982
- Quizas mas tarde. - No est� bien,
362
00:21:19,982 --> 00:21:21,694
Est�s acosando a ese pobre hombre.
363
00:21:21,694 --> 00:21:25,275
Conocido Gavin todas nuestras vidas, y Ruth.
364
00:21:25,275 --> 00:21:27,105
Somos una comunidad cercana.
365
00:21:27,105 --> 00:21:29,612
Nos cuidamos el uno al otro.
366
00:21:29,612 --> 00:21:31,562
Al menos, la mayor�a de nosotros lo hacemos.
367
00:21:31,562 --> 00:21:32,754
�Sentido?
368
00:21:32,754 --> 00:21:35,699
Algunas personas no han ajustado exactamente
en.
369
00:21:35,699 --> 00:21:37,610
�Como qui�n?
370
00:21:37,610 --> 00:21:38,763
Yvonne Clarke.
371
00:21:39,797 --> 00:21:41,548
Scavenger, ese.
372
00:21:41,548 --> 00:21:44,929
Ella compr� a Peggy, condujo el precio
justo abajo.
373
00:21:44,929 --> 00:21:47,636
Y ahora ella est� oliendo despu�s de tu
lugar.
374
00:21:47,636 --> 00:21:49,705
�No es cierto, Martin?
375
00:21:49,705 --> 00:21:53,603
Af�rrate. Ella emplea empresas locales,
ella no?
376
00:21:53,603 --> 00:21:57,384
- Fontaneros, constructores. Me mantiene en
trabajo. - Me gusta Yvonne.
377
00:21:57,384 --> 00:21:59,970
Ella sabe lo que quiere y se va.
para ello.
378
00:21:59,970 --> 00:22:03,312
- Ruth y ella eran amigas, no eran
�ellos? - Eso es Ruth por todas partes.
379
00:22:03,312 --> 00:22:06,295
Siempre busca lo mejor en las personas.
380
00:22:09,041 --> 00:22:10,274
Habitual, peggy?
381
00:22:13,179 --> 00:22:15,407
Pens� que Ruth era un poco entrometida, ser
honesto.
382
00:22:15,407 --> 00:22:16,680
Entrometido.
383
00:22:22,370 --> 00:22:24,917
Tiempos dif�ciles.
384
00:22:24,917 --> 00:22:29,492
El lugar era un gran
matadero.
385
00:22:29,492 --> 00:22:32,197
S�, pero no hay pie ni boca.
aqu� ahora, �hay?
386
00:22:32,197 --> 00:22:35,499
Y todos ustedes tienen una buena parte jugosa de
Compensaci�n por tus dolores. Entonces ven
en.
387
00:22:35,499 --> 00:22:39,001
Vi a mi reba�o entero ser sacrificado y
quemado
388
00:22:39,001 --> 00:22:40,552
Nadie volvi� de eso.
389
00:22:40,552 --> 00:22:42,105
Diversificar o morir.
390
00:22:42,105 --> 00:22:44,133
SHAP: �Hay mucho de eso?
391
00:22:44,133 --> 00:22:46,600
Dunwoody all�, lo intent�
paintballing
392
00:22:46,600 --> 00:22:48,193
Que se dobla
393
00:22:48,193 --> 00:22:50,022
O bien es BandBs y quads.
394
00:22:51,654 --> 00:22:54,120
- �Algo dudoso? - La gente tiene que
comer.
395
00:22:55,633 --> 00:22:58,656
�Hay alg�n rumor sobre qui�n ha estado?
poniendo estos fuegos?
396
00:22:58,656 --> 00:23:01,083
Sabes, sol�amos tener un gran fuego.
397
00:23:02,515 --> 00:23:04,386
Grande como una casa.
398
00:23:05,898 --> 00:23:09,000
- Con parkin y guisantes blandos.
(Beethoven ringtone)
399
00:23:16,083 --> 00:23:17,475
Ahora recuerdo.
400
00:23:19,345 --> 00:23:20,738
Martes.
401
00:23:20,738 --> 00:23:22,171
Cuando vi a Ruth ...
402
00:23:23,762 --> 00:23:25,115
..es era la puesta de sol.
403
00:23:25,115 --> 00:23:27,462
Y ella estaba corriendo.
404
00:23:29,491 --> 00:23:32,635
Hab�a m�sica, m�sica encantadora.
405
00:23:32,635 --> 00:23:33,987
Y entonces,
406
00:23:33,987 --> 00:23:36,493
ella fue a la cima de la colina
407
00:23:36,493 --> 00:23:39,756
y ella estaba se�alando con una antorcha.
408
00:23:41,825 --> 00:23:45,764
Como Maureen O'Hara en Jamaica Inn.
409
00:23:45,764 --> 00:23:49,465
Eso s�, me gust� m�s en R�o.
Grande con John Wayne.
410
00:23:53,244 --> 00:23:56,189
Y luego ella ... ella se fue corriendo.
411
00:23:58,894 --> 00:24:00,645
Oh, la voy a extra�ar.
412
00:24:00,645 --> 00:24:02,038
�Eres definitivo sobre el tiempo?
413
00:24:07,051 --> 00:24:09,756
Solo estaba guardando las gallinas.
414
00:24:11,467 --> 00:24:14,332
Si ella vio a Ruth en la cima de Breck Hill
por encima de Low Farm.
415
00:24:14,332 --> 00:24:16,600
Eso no est� lejos de donde est� el cuerpo.
fue encontrado.
416
00:24:16,600 --> 00:24:19,862
S�, pero �a d�nde fue ella despu�s? Ese
nos dir� donde fue asesinada Ruth.
Seguir.
417
00:24:19,862 --> 00:24:21,614
Peggy, amor.
418
00:24:21,614 --> 00:24:23,841
�Recuerdas la direcci�n Ruth?
se escap� en?
419
00:24:23,841 --> 00:24:25,751
S�.
420
00:24:30,844 --> 00:24:31,759
No.
421
00:24:32,634 --> 00:24:33,986
No.
422
00:24:33,986 --> 00:24:35,896
Oh lo siento.
423
00:24:35,896 --> 00:24:37,726
Tendr�s esa pinta ahora.
424
00:24:37,726 --> 00:24:39,518
Oye, ya no estoy de servicio.
425
00:24:39,518 --> 00:24:41,228
Los meter�, amigo. �Lo mismo de nuevo?
426
00:24:43,178 --> 00:24:44,809
Te ver� m�s tarde.
427
00:24:45,724 --> 00:24:46,958
Oh, Gavin!
428
00:24:46,958 --> 00:24:50,180
Oh, Gavin ... Oh, lo siento mucho.
429
00:24:51,135 --> 00:24:54,079
- Era una dama tan encantadora. Lo haremos
la extra�o. - Lo s�.
430
00:24:54,079 --> 00:24:56,507
Pero estas entre amigos aqui, tu
saber que.
431
00:25:04,385 --> 00:25:05,499
Esto est� en m�.
432
00:25:12,461 --> 00:25:15,485
Ruth estaba de nuestro lado.
433
00:25:15,485 --> 00:25:17,116
�Lado?
434
00:25:17,116 --> 00:25:19,305
No sol�a sentirse as�.
435
00:25:19,305 --> 00:25:22,249
Nadie da un tir�n acerca de alimentar a los
naci�n m�s
436
00:25:23,363 --> 00:25:27,821
En 20 a�os, no habr� ninguna peque�a.
granjas dejadas
437
00:25:27,821 --> 00:25:31,442
- Se va a los perros, amigo.
innit? - Pero tu tierra tiene que ser.
vale la pena summat?
438
00:25:31,442 --> 00:25:34,386
Bienes ra�ces. Podr�as azotar algunos
acres, �verdad?
439
00:25:38,444 --> 00:25:40,155
Nos vemos.
440
00:25:40,155 --> 00:25:42,105
- si - Buenas noches, Frank.
441
00:25:42,105 --> 00:25:44,055
�Fuego! La caravana de Peggy est� en llamas.
442
00:25:45,247 --> 00:25:46,720
�Venga!
443
00:25:59,731 --> 00:26:01,044
Qu�date atr�s, qu�date atr�s.
444
00:26:01,839 --> 00:26:03,033
Qu�date atr�s, qu�date atr�s.
445
00:26:09,478 --> 00:26:12,423
Vas a estar bien, Peggy.
Vas a estar bien.
446
00:26:12,423 --> 00:26:14,095
Yo lo vi...
447
00:26:14,095 --> 00:26:16,681
Lo vi huyendo.
448
00:26:17,834 --> 00:26:18,868
�Quien? �Quien?
449
00:26:19,624 --> 00:26:22,768
�El bastardo! �El maldito bastardo!
450
00:26:22,768 --> 00:26:25,592
Tienes que detener a quien esta haciendo
esta.
451
00:26:46,039 --> 00:26:49,222
Hola queenie Hola.
452
00:26:49,222 --> 00:26:51,967
Niza uno, carniceros. Aptitud instant�nea
plan.
453
00:26:51,967 --> 00:26:53,836
Dos paseos al d�a.
454
00:26:53,836 --> 00:26:56,503
No es una mala idea, ya sabes.
455
00:26:56,503 --> 00:26:58,015
Carnicer�a. Shap.
456
00:27:01,754 --> 00:27:03,943
Comenz� deliberadamente.
457
00:27:03,943 --> 00:27:07,564
Yvonne est� firmemente en el marco de la
asesinato. Entonces, ella es nuestra extintora de incendios como
�bien?
458
00:27:07,564 --> 00:27:11,024
Que tiene sentido. Ella sab�a que era Peggy
Quien nos habl� de la confrontaci�n.
459
00:27:11,024 --> 00:27:13,332
As� que ella pretend�a silenciar a un hostil.
�testigo?
460
00:27:13,332 --> 00:27:17,630
- Peggy dijo que lo vio corriendo.
lejos. - Testigo poco fiable. C�mo
Cu�nto tiempo est� fuera?
461
00:27:17,630 --> 00:27:20,176
El hospital nos avisar� cuando
ella est� en condiciones de cuestionar
462
00:27:20,176 --> 00:27:21,807
�Vamos a hablar con Yvonne?
463
00:27:21,807 --> 00:27:23,359
- �Hola!
464
00:27:23,359 --> 00:27:24,474
Hola.
465
00:27:30,959 --> 00:27:32,590
�Qu� pasa ahora?
466
00:27:32,590 --> 00:27:34,221
Dime d�nde estabas anoche.
467
00:27:35,415 --> 00:27:37,484
Estaba en Manchester con viejos amigos.
468
00:27:37,484 --> 00:27:39,513
Estoy pensando en mudarme all� por ahora.
469
00:27:39,513 --> 00:27:43,532
No hay nada para m� aqu�. yo
Ni siquiera puedo ayudar con el funeral.
arreglos
470
00:27:43,532 --> 00:27:46,197
Tus amigos, necesitamos sus n�meros -
verificaci�n.
471
00:27:46,197 --> 00:27:48,067
Y la ropa que llevabas puesta.
noche.
472
00:27:52,802 --> 00:27:54,672
Ah� estamos.
473
00:27:54,672 --> 00:27:57,020
Ya sabes, esto se siente como un
cacer�a de brujas.
474
00:27:57,020 --> 00:27:58,651
Solo tratando de hacer nuestro trabajo.
475
00:27:58,651 --> 00:28:02,549
�Oh enserio? Te dije que ruth
Normalmente no se ejecuta a Hunters Edge.
476
00:28:02,549 --> 00:28:04,181
�Me preguntaste a d�nde corre?
477
00:28:05,813 --> 00:28:07,205
�Tienes un lapicero?
478
00:28:11,064 --> 00:28:13,651
Te puedo dar una lista de lo habitual de Ruth.
rutas
479
00:28:15,560 --> 00:28:18,982
Y espero ser informado de su
Progreso.
480
00:28:21,488 --> 00:28:23,319
Ella lo llam� una caza de brujas.
481
00:28:23,319 --> 00:28:24,792
Si la tapa se ajusta ...
482
00:28:24,792 --> 00:28:26,661
- Te gust� el culo de ella. - YO
�Nunca!
483
00:28:26,661 --> 00:28:29,286
Estabas sobre ella hasta que encontraste
Ella era lesbiana.
484
00:28:29,286 --> 00:28:32,192
No es un problema. Metrosexual, yo.
485
00:28:32,192 --> 00:28:35,096
- �Sabes lo que eso significa? -
S�, lo hace en tranv�as.
486
00:28:35,096 --> 00:28:38,080
�Yvonne estaba en
Manchester anoche
487
00:28:38,080 --> 00:28:40,309
Ella est� clara para la caravana.
488
00:28:40,309 --> 00:28:42,417
- �Qui�n lo llam�, jefe? -
An�nimo.
489
00:28:42,417 --> 00:28:44,446
- He pedido una copia de la cinta.
- Correcto.
490
00:28:45,242 --> 00:28:48,385
Yvonne es clara para el fuego, pero
Todav�a en el marco del asesinato.
491
00:28:48,385 --> 00:28:52,443
Nuestro �ltimo avistamiento de Ruth Turner fue.
al atardecer en la colina de breck.
492
00:28:52,443 --> 00:28:56,541
- Presunto avistamiento. - Por que eres tan
ganas de creer que Peggy tiene raz�n?
493
00:28:56,541 --> 00:28:59,048
Alguien la quiere fuera del camino.
Ella es una amenaza.
494
00:28:59,048 --> 00:29:01,754
Deber�amos probar lo que dice Peggy y
A ver si se acumula.
495
00:29:01,754 --> 00:29:04,936
Ahora, Breck Hill est� a una milla de donde
El cuerpo de Ruth fue encontrado.
496
00:29:04,936 --> 00:29:07,881
Probablemente la mataron all� o
entre esos dos puntos.
497
00:29:07,881 --> 00:29:09,671
No lo env�es all�. Se perder�
498
00:29:09,671 --> 00:29:12,217
- Necesitar�s rescate en la monta�a. - no
Si sostienes su mano.
499
00:29:12,217 --> 00:29:14,367
Oh, jefe, �no puede ir Kit Kat?
500
00:29:14,367 --> 00:29:16,873
Bien, bien, vamos a cubrir cada
eventualidad.
501
00:29:16,873 --> 00:29:20,175
Es el �ltimo lugar donde se vio a Ruth.
�ella fue asesinada?
502
00:29:20,175 --> 00:29:22,881
Tomemos una muestra de suelo de Breck
Colina.
503
00:29:24,671 --> 00:29:27,058
El Manchester no se ve fant�stico
de aqu� arriba?
504
00:29:29,564 --> 00:29:31,356
Ella fue encontrada aqu�.
505
00:29:31,356 --> 00:29:33,425
Esa es la granja de Dunwoody.
506
00:29:33,425 --> 00:29:35,613
Y ese es el lugar de Heald.
507
00:29:35,613 --> 00:29:37,482
Son los dos m�s cercanos.
508
00:29:37,482 --> 00:29:41,223
Derecha. Ahora, a Martin Heald no le gusta.
Piedad.
509
00:29:41,223 --> 00:29:43,132
S�, eso no es mucho de un motivo.
510
00:29:43,132 --> 00:29:44,565
S�, lo s�, pero ...
511
00:29:44,565 --> 00:29:46,395
el esta luchando
512
00:29:46,395 --> 00:29:48,385
Yvonne ofrece comprarlo.
513
00:29:49,379 --> 00:29:51,530
Cristo, le habr�a mordido la mano.
514
00:29:51,530 --> 00:29:54,394
S�, pero Ruth fue encontrada en
La tierra de Dunwoody.
515
00:29:54,394 --> 00:29:56,742
Breck Hill es parte de su superficie como
bien.
516
00:29:56,742 --> 00:29:59,407
Breck Hill es el que est� all�,
alrededor de media milla de distancia.
517
00:29:59,407 --> 00:30:02,113
Y m�s all� est� Low Farm, t�.
Sabes, donde estaba el fuego.
518
00:30:02,113 --> 00:30:05,375
As� que lo que sugiero que hagamos es trabajar nuestro
camino hacia atr�s hacia Breck Hill
519
00:30:05,375 --> 00:30:06,968
Y a ver si podemos encontrar el crimen.
escena.
520
00:30:06,968 --> 00:30:08,599
Vamos, Queenie.
521
00:30:08,599 --> 00:30:09,911
Buena ni�a.
522
00:30:11,423 --> 00:30:12,935
Vamos, Shap.
523
00:30:33,028 --> 00:30:34,659
Gabby, abreviatura de Gabrielle.
524
00:30:34,659 --> 00:30:36,330
34.
525
00:30:36,330 --> 00:30:38,916
Divorciado. Maestra de escuela - gobierno,
pol�tica y derecho.
526
00:30:38,916 --> 00:30:41,503
Inteligente, ingeniosa, bailarina de salsa.
527
00:30:41,503 --> 00:30:43,412
�Es suficiente?
528
00:30:43,412 --> 00:30:45,601
�Ver? Es f�cil.
529
00:30:54,433 --> 00:30:57,538
No tenemos que cruzar por all�.
�hemos? Compruebe la navegaci�n por sat�lite.
530
00:30:57,538 --> 00:30:59,368
�Por qu�? No tienes miedo de las ovejas, eres
�t�?
531
00:30:59,368 --> 00:31:02,033
�No! Simplemente no quiero tener nada de mierda
en mis zapatos
532
00:31:02,033 --> 00:31:03,823
Ellos no muerden, ya sabes.
533
00:31:03,823 --> 00:31:06,967
Aunque he o�do que consiguen una
poco juguet�n con gente peque�a.
534
00:31:06,967 --> 00:31:08,797
Es por aqu�.
535
00:31:08,797 --> 00:31:11,502
De todos modos, son las serpientes que realmente
tienes que preocuparte
536
00:31:32,710 --> 00:31:34,738
Ah� est� la caravana de Peggy.
537
00:31:34,738 --> 00:31:37,046
Ella pod�a ver a cualquiera aqu� arriba.
538
00:31:37,046 --> 00:31:42,338
As� que, a las siete y media, Ruth pasa el
caravana.
539
00:31:42,338 --> 00:31:44,765
Y Peggy escucha m�sica.
540
00:31:44,765 --> 00:31:47,391
Hace un cambio de escuchar voces.
541
00:31:47,391 --> 00:31:50,933
En el pub, era el m�vil de alguien.
el tel�fono se apag� y peg� el de Peggy
memoria.
542
00:31:50,933 --> 00:31:53,637
Y Yvonne llam� a Ruth a las dos y media.
Siete.
543
00:31:54,711 --> 00:31:56,462
Era el tono de llamada.
544
00:31:56,462 --> 00:31:58,373
Eso es lo que Peggy escuch�, el
tono de llamada.
545
00:31:59,685 --> 00:32:02,151
De acuerdo, �qu� pasa con la se�alizaci�n?
546
00:32:02,151 --> 00:32:03,066
S�.
547
00:32:04,101 --> 00:32:05,016
S�.
548
00:32:08,518 --> 00:32:10,149
Af�rrate. Mira all�.
549
00:32:11,223 --> 00:32:15,123
�Y si no fuera una antorcha brillando?
�Y si se reflejara la luz?
550
00:32:18,346 --> 00:32:21,289
Ruth est� aqu�. Su tel�fono va, ella
Se detiene a revisar sus mensajes.
551
00:32:21,289 --> 00:32:23,717
El sol golpea su tel�fono y se refleja.
la luz.
552
00:32:23,717 --> 00:32:25,945
Eso es lo que Peggy ve. �Eso es!
553
00:32:25,945 --> 00:32:27,576
T�malo con calma, amigo.
554
00:32:28,849 --> 00:32:31,037
Sigues pensando tan r�pido, te
cortocircuito.
555
00:32:37,722 --> 00:32:39,711
Ambos pueden tener algo m�s de Calpol.
ahora.
556
00:32:39,711 --> 00:32:41,820
Ok estar� en casa pronto
557
00:32:41,820 --> 00:32:45,839
- La peque�a ayudante de mam�. Es un
salvador de la vida. - si Estoy buscando
Richard Mayne.
558
00:32:45,839 --> 00:32:48,703
- Lo has echado de menos. Puedo dar un
mensaje. - Di que Gabby llam�.
559
00:32:48,703 --> 00:32:50,972
Pens� que lo sorprender�a para el almuerzo.
No es para preocuparse.
560
00:32:50,972 --> 00:32:52,523
Voy a.
561
00:33:01,356 --> 00:33:02,748
�Perdiste tu camino?
562
00:33:02,748 --> 00:33:04,738
No, pagando llamadas.
563
00:33:06,449 --> 00:33:07,921
Est�s en nuestra lista. Nos ahorra un viaje.
564
00:33:09,552 --> 00:33:11,303
�Viste a Ruth el martes?
565
00:33:11,303 --> 00:33:13,173
- No. - �D�nde estabas?
566
00:33:14,247 --> 00:33:16,754
- En casa. - �Trataste con ella?
�mucho?
567
00:33:16,754 --> 00:33:18,305
No en estos d�as.
568
00:33:18,305 --> 00:33:21,528
- �Por qu� no? Todav�a tienes animales
y esas cosas - No pod�a permit�rselo.
569
00:33:21,528 --> 00:33:23,398
Y de todas formas,
570
00:33:23,398 --> 00:33:28,292
Rowan y yo nos arreglamos entre nosotros
cuando no est� demasiado ocupado ayudando a Ruth.
571
00:33:29,326 --> 00:33:31,236
Estabas trabajando con Ruth en
Martes.
572
00:33:32,549 --> 00:33:34,220
S�, termin� en Low Farm,
573
00:33:34,220 --> 00:33:35,851
Regres� a la cirug�a,
574
00:33:35,851 --> 00:33:37,522
y me fui a casa.
575
00:33:37,522 --> 00:33:39,272
�Y que?
576
00:33:39,272 --> 00:33:40,506
Tom� t�.
577
00:33:41,661 --> 00:33:44,883
- Eso fue todo. - Patrick Dunwoody.
578
00:33:44,883 --> 00:33:48,622
- Ya no es un granjero, �verdad?
- No me importar�a saber de qu� se trata.
hasta.
579
00:33:48,622 --> 00:33:50,812
Aunque podr�as.
580
00:33:50,812 --> 00:33:52,602
Oh, s�, �por qu�?
581
00:34:15,880 --> 00:34:18,187
- �caza? - Bichos.
582
00:34:18,187 --> 00:34:19,818
Ruth Turner.
583
00:34:19,818 --> 00:34:22,245
�Alg�n problema entre t� y ella?
584
00:34:22,245 --> 00:34:23,916
No.
585
00:34:23,916 --> 00:34:26,185
Ves algo de ella el martes
�noche?
586
00:34:26,185 --> 00:34:28,851
- No. Ya te lo he dicho. - como esta
�negocio?
587
00:34:30,083 --> 00:34:31,357
Tranquilo.
588
00:34:31,357 --> 00:34:33,267
Mortal, dir�a yo.
589
00:34:33,267 --> 00:34:36,211
�En qu� te metiste despu�s?
paintball?
590
00:34:36,211 --> 00:34:37,524
Dejar de lado.
591
00:34:38,677 --> 00:34:42,657
Te pagan para sacar tu tierra de
producci�n. Alienta la vida silvestre.
592
00:34:42,657 --> 00:34:44,328
- �Tienes perros?
�- si
593
00:34:44,328 --> 00:34:46,914
- �Que tipo? - Collies.
594
00:34:46,914 --> 00:34:49,460
- Perros de pastor.
�- No hay ovejas.
595
00:34:50,297 --> 00:34:51,888
- �Puedo ver?
- No, no puedes.
596
00:34:59,447 --> 00:35:01,317
�Ol�as eso saliendo de eso?
�cobertizo?
597
00:35:01,317 --> 00:35:03,187
Mal olor en una granja? �No realmente?
598
00:35:03,187 --> 00:35:04,818
Creo que deber�amos obtener una orden judicial.
599
00:35:06,767 --> 00:35:08,400
Oi, Romeo!
600
00:35:08,400 --> 00:35:10,031
Gabby intervino.
601
00:35:10,031 --> 00:35:12,974
Lamento haberte extra�ado. Tu no
dime que ella tenia hijos
602
00:35:14,447 --> 00:35:16,277
Ella no te dijo que ten�a hijos.
603
00:35:16,277 --> 00:35:19,182
- Ella me preguntaba si ten�a hijos.
-Te levantaste las manos con horror.
604
00:35:19,182 --> 00:35:21,688
- Si algo como eso. (Golpe)
605
00:35:21,688 --> 00:35:23,637
Carniceros ha encontrado algo en
Dunwoody's.
606
00:35:25,746 --> 00:35:26,781
Ni�os?
607
00:35:30,481 --> 00:35:31,953
Est� bien, jefe.
608
00:35:31,953 --> 00:35:36,011
Tenemos dos ... tres pit bulls muertos
609
00:35:36,011 --> 00:35:37,921
que estaban en el cobertizo all�.
610
00:35:37,921 --> 00:35:39,512
Ah� es donde criaron los perros.
611
00:35:40,666 --> 00:35:42,378
Y se llevaron a cabo las peleas de perros en
ah�.
612
00:35:42,378 --> 00:35:44,049
Diversificaci�n.
613
00:35:44,049 --> 00:35:45,998
Si Ruth estuviera sobre �l, le dar�a
nos motiva
614
00:35:47,430 --> 00:35:51,012
Estaba en el pub cuando Peggy le dio
relato de un testigo.
615
00:35:51,012 --> 00:35:54,314
Si �l la consideraba una amenaza, �l
Podr�a haber dejado y prendido fuego a la
caravana.
616
00:35:54,314 --> 00:35:56,343
Adem�s, Peggy dijo que vio a "�l" corriendo.
lejos.
617
00:36:02,391 --> 00:36:04,778
�Ruth vio algo que no deber�a?
�el martes?
618
00:36:04,778 --> 00:36:06,807
Averigua sobre las peleas de perros?
619
00:36:06,807 --> 00:36:08,160
Ella no estaba aqui
620
00:36:08,160 --> 00:36:10,030
M�s lucrativo que el paintball.
621
00:36:10,030 --> 00:36:12,377
- O la agricultura. - quien mas era
�involucrado?
622
00:36:13,531 --> 00:36:15,282
Sin comentarios.
623
00:36:15,282 --> 00:36:17,948
Si ella te hubiera denunciado, lo har�as.
han perdido sus ingresos,
624
00:36:17,948 --> 00:36:19,817
Posiblemente se enfrentan a una pena de prisi�n.
625
00:36:19,817 --> 00:36:21,250
Vale la pena luchar por ello.
626
00:36:22,602 --> 00:36:25,110
Nunca la toqu�.
627
00:36:29,844 --> 00:36:33,187
- No tenemos nada s�lido en �l para el.
asesinato. - S�, ok.
628
00:36:33,187 --> 00:36:35,494
Referirlo para cargar sobre el animal.
recuento de bienestar.
629
00:36:35,494 --> 00:36:37,801
Informe de investigaci�n de incendios.
630
00:36:37,801 --> 00:36:40,387
Han recuperado un brazalete de la
sitio del fuego.
631
00:36:40,387 --> 00:36:43,173
Est� grabado "A Rowan, el amor de
Piedad".
632
00:36:43,173 --> 00:36:45,123
- Fant�stico. - Lo compro para el
fuego.
633
00:36:45,123 --> 00:36:47,709
Pero no tiene ning�n motivo para la
asesinato.
634
00:36:47,709 --> 00:36:52,285
El ni�o est� perturbado, su madre.
muerto. Ruth est� viva, tratando de tomar
su lugar.
635
00:36:52,285 --> 00:36:54,512
Es m�s simple que eso. �l es un
Chico de 16 a�os.
636
00:36:54,512 --> 00:36:57,496
�l tiene una mujer mayor pag�ndole
atenci�n. �l est� enamorado.
637
00:36:57,496 --> 00:36:59,884
- Luego se entera de Yvonne y
Piedad. - �Celos?
638
00:37:00,720 --> 00:37:03,306
- �Por qu� no matar a Yvonne? - Ruth lo sab�a.
Estaba prendiendo fuego.
639
00:37:03,306 --> 00:37:05,096
- Si ella pens� que lo hizo otra vez ... -
Ella hizo.
640
00:37:05,931 --> 00:37:08,478
Ella hizo. Puedes ver Low Farm desde
Breck Hill.
641
00:37:08,478 --> 00:37:10,666
Ella vio el incendio y estaba en camino.
a las curas.
642
00:37:10,666 --> 00:37:12,416
Te dije que el incendio era parte de eso.
643
00:37:12,416 --> 00:37:14,326
Ella iba a entregarlo. Duro
amor.
644
00:37:14,326 --> 00:37:16,794
Ese era el hospital. Peggy
Gaumont muri�.
645
00:37:22,165 --> 00:37:23,239
Derecha.
646
00:37:24,273 --> 00:37:25,587
Vamos a traerlo.
647
00:37:31,347 --> 00:37:33,537
Te das cuenta de lo serio que es esto.
�Serbal?
648
00:37:33,537 --> 00:37:36,361
Has sido advertido por un cargo de
asesinato.
649
00:37:36,361 --> 00:37:39,385
Tenemos evidencia que te vincula a la
Incendio en la caravana.
650
00:37:40,617 --> 00:37:42,091
Yo no estaba ahi
651
00:37:42,091 --> 00:37:43,802
Le estoy mostrando al sospechoso
652
00:37:43,802 --> 00:37:46,506
N�mero de prueba RT45.
653
00:37:46,506 --> 00:37:48,098
�Puedes decirnos cual es la inscripci�n?
�dice?
654
00:37:49,450 --> 00:37:51,998
No s� c�mo lleg� all�.
655
00:37:51,998 --> 00:37:53,867
Me gustar�a que escuches algo.
656
00:37:53,867 --> 00:37:56,294
Ahora voy a jugar al sospechoso
Anexo RT47.
657
00:37:59,279 --> 00:38:03,138
- Servicios de emergencia. ROWAN: A
Caravana en el camino viejo est� en llamas.
658
00:38:03,138 --> 00:38:05,008
Hay alguien ah� dentro. Por favor.
659
00:38:05,008 --> 00:38:06,360
Tienes que darte prisa
660
00:38:06,360 --> 00:38:08,111
�Puedo tomar tu nombre?
661
00:38:08,111 --> 00:38:10,300
Tienes que darte prisa Por favor
acaba de llegar aqu�
662
00:38:11,255 --> 00:38:13,085
Sab�as que ella estaba all�.
663
00:38:13,085 --> 00:38:14,397
- Rowan ... - No.
664
00:38:15,710 --> 00:38:18,019
No, pens� que estaba en el pub. Ella
no ten�a una luz encendida
665
00:38:20,167 --> 00:38:22,593
Entonces ella estaba ... mirando fuera de la
ventana.
666
00:38:22,593 --> 00:38:25,499
Ella vio a "�l" huyendo.
667
00:38:27,806 --> 00:38:29,636
�Por qu� atacaste a Peggy, Rowan?
668
00:38:29,636 --> 00:38:31,227
�Qu� te hab�a hecho ella?
669
00:38:31,227 --> 00:38:34,372
- No tuve nada que ver con Peggy. -
Le prendiste fuego a su caravana.
670
00:38:34,372 --> 00:38:36,082
Te dije que no sab�a que ella estaba en
ah�.
671
00:38:38,073 --> 00:38:41,852
En el pub, todos pasaban y
en acerca de Ruth. No pod�a soportarlo.
672
00:38:41,852 --> 00:38:43,127
Solo tuve que ...
673
00:38:47,940 --> 00:38:49,651
Sab�a que Peggy ser�a f�cil.
674
00:38:51,402 --> 00:38:53,949
Hab�a todo papel y cosas debajo
la furgoneta.
675
00:38:55,341 --> 00:38:57,649
Poco de combustible y se ir�a.
676
00:38:58,722 --> 00:38:59,917
Lo siento.
677
00:39:17,542 --> 00:39:19,651
Y el granero y la escuela,
�T� tambi�n eras?
678
00:39:23,073 --> 00:39:25,260
- si - �Y Ruth?
679
00:39:25,260 --> 00:39:26,893
- No. - No m�s mentiras, Rowan.
680
00:39:26,893 --> 00:39:29,081
Te das cuenta de lo serio que es el
las denuncias son?
681
00:39:29,081 --> 00:39:31,428
- �Ni siquiera vi a Ruth! - Detener,
Por favor.
682
00:39:32,542 --> 00:39:33,974
M�ralo.
683
00:39:37,039 --> 00:39:38,510
Nos tomaremos un descanso.
684
00:39:50,725 --> 00:39:52,675
SHAP: S�, jefe.
685
00:39:52,675 --> 00:39:56,137
Hemos encontrado un tel�fono en los contenedores en
La granja de Heald.
686
00:39:57,688 --> 00:40:00,951
Rowan, hemos encontrado su tel�fono en tu
lugar.
687
00:40:00,951 --> 00:40:03,099
Tenemos que asumir que es donde ella
muri�.
688
00:40:03,099 --> 00:40:04,611
Yo no lo hice
689
00:40:04,611 --> 00:40:06,679
Usted dijo eso sobre los incendios. T�
estaba mintiendo.
690
00:40:06,679 --> 00:40:07,873
Pero eso es diferente.
691
00:40:10,420 --> 00:40:11,812
Despu�s de mam� ...
692
00:40:14,637 --> 00:40:16,268
Mi papa...
693
00:40:16,268 --> 00:40:17,622
Estaba deprimido
694
00:40:19,333 --> 00:40:21,082
Ya hab�amos perdido todos los animales.
695
00:40:22,793 --> 00:40:25,181
Todo fue mierda, aburrido.
696
00:40:25,181 --> 00:40:27,489
Era solo algo que hacer, eso es
todos.
697
00:40:27,489 --> 00:40:28,961
Emocionante.
698
00:40:30,473 --> 00:40:34,212
A veces siento que voy a
explotar.
699
00:40:34,212 --> 00:40:35,884
�Y encender fuego lo hace mejor?
700
00:40:38,232 --> 00:40:40,220
Cu�ntanos sobre el martes, Rowan.
701
00:40:40,220 --> 00:40:43,603
T� y Ruth volvieron de una
cita en Low Farm a las cinco.
702
00:40:45,075 --> 00:40:46,706
Camin� a casa, tom� el t�.
703
00:40:47,860 --> 00:40:51,003
Empez� a hablarme de
conseguir un trabajo remunerado
704
00:40:51,003 --> 00:40:53,192
Olv�date de las cosas de los veterinarios.
705
00:40:53,192 --> 00:40:55,301
Estaba pasando demasiado tiempo con
Piedad.
706
00:40:55,301 --> 00:40:58,324
Estaba harto de eso. As� que sal�.
707
00:40:59,597 --> 00:41:01,070
�D�nde?
708
00:41:01,070 --> 00:41:02,940
A baja granja.
709
00:41:02,940 --> 00:41:05,048
Cuando estuve all� con Ruth, me gustar�a
mir� a su alrededor.
710
00:41:06,560 --> 00:41:08,389
Sab�a que subir�a f�cil.
711
00:41:09,664 --> 00:41:11,175
Prend� el fuego,
712
00:41:11,175 --> 00:41:12,926
lo vi arder.
713
00:41:14,000 --> 00:41:16,507
Ruth me llam� pero no contest�.
714
00:41:16,507 --> 00:41:18,815
�As� que ella vino a verte a las tuyas?
715
00:41:20,048 --> 00:41:23,669
No, porque no volv� all� hasta
10. Nunca la vi.
716
00:41:23,669 --> 00:41:26,653
Bueno, el fuego se apag� a las ocho.
717
00:41:26,653 --> 00:41:30,074
- �D�nde estuviste durante dos horas? -
Simplemente pasando el rato. No quise ir
casa.
718
00:41:30,074 --> 00:41:32,461
�Ruth sab�a que estabas prendiendo fuego?
719
00:41:36,162 --> 00:41:40,419
Le promet� si alguna vez me apetec�a
eso de nuevo, la llamar�a.
720
00:41:40,419 --> 00:41:44,120
"Dondequiera que est�s", dijo ella,
"cualquier hora que sea, llamame,
721
00:41:44,120 --> 00:41:45,751
y vendr� por ti ".
722
00:41:47,223 --> 00:41:49,053
Pero no lo hice y ahora es demasiado tarde.
723
00:41:51,042 --> 00:41:52,634
Ella vino a buscarte, �verdad?
724
00:41:54,066 --> 00:41:56,493
La decepcionar�as.
725
00:41:56,493 --> 00:41:58,841
Ahora ella tendr�a que entregarte. As� que t�
la detuvo
726
00:41:58,841 --> 00:42:00,433
No.
727
00:42:00,433 --> 00:42:03,814
- Sentiste que ibas a
�explotar? - �No yo nunca! No lo hice
728
00:42:03,814 --> 00:42:06,679
La agarraste, tenias que detenerla.
La agarraste por el cuello.
729
00:42:06,679 --> 00:42:08,468
�Detener! �Detener!
730
00:42:09,305 --> 00:42:11,493
Ruth vino a la granja pero Rowan
no estaba all�
731
00:42:13,324 --> 00:42:15,631
Ella comenz� a hablar de los incendios,
732
00:42:15,631 --> 00:42:17,302
c�mo Rowan lo estaba haciendo de nuevo,
733
00:42:17,302 --> 00:42:19,729
y "�Qu� hab�a pasado con la ayuda?
Le hab�a prometido?
734
00:42:19,729 --> 00:42:21,559
Ella me hab�a advertido
735
00:42:21,559 --> 00:42:24,901
- Esto volver�a a pasar. - Si esto
Es un intento poco aconsejable de ayudar
Serbal...
736
00:42:24,901 --> 00:42:27,210
- No, es la verdad. - �Pap�?
737
00:42:29,198 --> 00:42:30,631
Lo siento, no puedo ...
738
00:42:33,814 --> 00:42:35,207
�Mart�n?
739
00:42:39,503 --> 00:42:42,527
Ella dijo que no pod�a estar de pie y hacer
nada.
740
00:42:42,527 --> 00:42:45,432
Quer�a que Rowan se entregara.
741
00:42:45,432 --> 00:42:47,859
Sab�a que se lo llevar�an.
742
00:42:47,859 --> 00:42:49,888
No pod�a dejar que ella arruinara todo.
743
00:42:51,161 --> 00:42:52,435
As� que trat� de detenerla.
744
00:42:53,868 --> 00:42:54,941
Pap�...
745
00:43:03,935 --> 00:43:06,163
Entonces la llev� tan lejos como yo
podr�a.
746
00:43:06,163 --> 00:43:08,629
Entonces, cuando supe que estaba en Dunwoody
tierra,
747
00:43:08,629 --> 00:43:10,500
La acabo de dejar.
748
00:43:15,871 --> 00:43:19,453
Por generaciones, hemos cultivado eso
tierra, padre a hijo.
749
00:43:20,765 --> 00:43:22,715
Y casi lo perdemos tras el pie.
y Boca.
750
00:43:23,829 --> 00:43:25,619
Y ella estaba all�, mirando,
751
00:43:25,619 --> 00:43:27,012
mir�ndonos sufriendo,
752
00:43:27,012 --> 00:43:28,723
Piras ardiendo todas las noches.
753
00:43:28,723 --> 00:43:30,990
Bueno, me arregl� mi camino de regreso de eso.
754
00:43:31,865 --> 00:43:33,457
Tuve que cuidarlo por Rowan.
755
00:43:36,482 --> 00:43:38,192
Pero sab�a que lo encerrar�an.
756
00:43:41,375 --> 00:43:43,245
No pod�a dejar que se fuera.
757
00:43:44,280 --> 00:43:46,667
�Iba a llevarse a mi hijo!
758
00:44:03,418 --> 00:44:06,481
- Ambos bajar�n. - S� un
Toda la familia destruida.
759
00:44:06,481 --> 00:44:09,425
Perdieron a su madre, perdieron su granja, ahora
se han perdido el uno al otro
760
00:44:09,425 --> 00:44:12,370
Me preocupo por mi suerte, pero hace
usted agradecido
761
00:44:12,370 --> 00:44:14,160
Me alegro de que estoy por mi cuenta.
762
00:44:14,160 --> 00:44:16,706
- �Qu� le pas� a tu bailarina de salsa?
- Le envi� un mensaje de texto.
763
00:44:16,706 --> 00:44:19,929
No la despidiste por tel�fono, t�.
�cobarde?
764
00:44:19,929 --> 00:44:22,515
Deber�as conseguirte un perro como
Carnicer�a.
765
00:44:22,515 --> 00:44:25,260
Ese perro estar� atado afuera
t'chippy en este momento.
61757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.