All language subtitles for Blue.Murder.S05E03-16 Tooth and Claw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,810 --> 00:01:21,237 �Hay alguien dentro, amor? 2 00:01:23,227 --> 00:01:25,295 Es ruth 3 00:01:25,295 --> 00:01:27,205 Low Farm est� en llamas. 4 00:01:27,205 --> 00:01:28,678 Me prometiste. 5 00:01:29,831 --> 00:01:32,418 Voy para all�. Voy a venir ahora. 6 00:02:02,815 --> 00:02:05,838 Justo all�, lo acordonaremos. 7 00:02:05,838 --> 00:02:07,390 Oh, m�ralo. 8 00:02:07,390 --> 00:02:09,499 No he estado aqu� por a�os. 9 00:02:09,210 --> 00:02:12,473 Yo y Pete sol�amos venir de picnic aqu� arriba cuando Michael era peque�o. 10 00:02:15,267 --> 00:02:17,137 Ser� mejor que hagas la valoraci�n de Butcher. 11 00:02:17,137 --> 00:02:18,768 S�, lo s�, estoy en eso. 12 00:02:18,768 --> 00:02:20,837 - Janine! - si 13 00:02:27,521 --> 00:02:30,147 Su nombre es Ruth Turner. Ella es una veterinaria. 14 00:02:30,147 --> 00:02:32,415 Parece que su tel�fono m�vil es desaparecido tambi�n. 15 00:02:32,415 --> 00:02:34,604 Encontr� estos 16 00:02:34,604 --> 00:02:36,592 - Hemorragias petequiales. - Estrangulado 17 00:02:36,592 --> 00:02:38,105 - Lo sab�a. - Lo s�. 18 00:02:38,105 --> 00:02:41,168 No hay signos de ninguna perturbaci�n, sin marcas de arrastre. 19 00:02:41,168 --> 00:02:43,595 Asesinado en otro lugar, luego arrojado aqu�. 20 00:02:43,595 --> 00:02:45,664 No hay pistas recientes de neum�ticos. 21 00:02:45,664 --> 00:02:48,131 - Completo rigor. - Muerto por varios horas, entonces? 22 00:02:48,131 --> 00:02:50,161 - Oye, ella est� en llamas hoy. - Yo soy, actualmente. 23 00:02:50,161 --> 00:02:51,990 Yo dir�a que ayer por la tarde, no m�s tarde. 24 00:02:58,078 --> 00:03:00,426 No vamos a recibir ninguna ayuda con CCTV en este caso. 25 00:03:01,778 --> 00:03:03,728 �Qui�n querr�a vivir aqu�? 26 00:03:03,728 --> 00:03:05,159 �Cual es el punto? 27 00:03:10,332 --> 00:03:12,481 Gracias. Yvonne Clarke? 28 00:03:13,554 --> 00:03:14,828 �Encontraste el cuerpo? 29 00:03:15,744 --> 00:03:18,171 - Es Ruth. - �La conoc�as? 30 00:03:18,171 --> 00:03:20,200 Ella es una amiga 31 00:03:22,228 --> 00:03:24,617 Ella sale corriendo la mayor�a de los d�as. 32 00:03:24,617 --> 00:03:27,560 - Pero no de esta manera. - C�mo hizo venir a trav�s de ella? 33 00:03:28,952 --> 00:03:30,507 Yo estaba corriendo hasta aqu�. 34 00:03:31,739 --> 00:03:33,889 Me di cuenta de cuervo carro�ero. 35 00:03:33,889 --> 00:03:35,838 Pens� que tal vez hab�a un muerto oveja. 36 00:03:37,708 --> 00:03:40,373 Trat� de darle la vuelta para ver si podr�a hacer cualquier cosa 37 00:03:41,289 --> 00:03:42,603 Ella estaba toda r�gida. 38 00:03:43,915 --> 00:03:46,660 - Hab�a moscas en su cara. - �Algo m�s que nos puedas contar? 39 00:03:48,331 --> 00:03:49,963 �Ten�a ella familia? 40 00:03:51,037 --> 00:03:52,668 Su marido, Gavin. 41 00:03:53,703 --> 00:03:54,737 Gracias. 42 00:04:05,161 --> 00:04:07,588 - �Que esta pasando? - �Y usted es? 43 00:04:07,588 --> 00:04:11,010 Patrick Dunwoody. Esa es mi tierra y Quiero saber qu� est�s haciendo en eso. 44 00:04:11,010 --> 00:04:14,431 Somos polic�as y estamos investigando. Una muerte sospechosa. 45 00:04:14,431 --> 00:04:17,695 - �Qui�n ha muerto? - No podemos decir hasta que Se ha dicho a la familia. 46 00:04:17,695 --> 00:04:20,400 �Has visto a alguien por ah� en el ��ltimas 24 horas? 47 00:04:20,400 --> 00:04:21,992 No. 48 00:04:21,992 --> 00:04:26,090 - �Alguien m�s podr�a tener? - es Dif�cil de decir. Este es un publico sendero. 49 00:04:26,090 --> 00:04:27,880 Aunque no muchos lo utilizan. 50 00:04:27,880 --> 00:04:30,586 Cuanto tiempo vas a estar aqui para, de todos modos? 51 00:04:30,586 --> 00:04:32,934 Dif�cil de decir. DC Skerton tomar� tus detalles. 52 00:04:34,485 --> 00:04:36,156 Encanto en las piernas. 53 00:04:42,283 --> 00:04:44,949 - Revisaremos la cirug�a. - Kat, tener una palabra con los pacientes 54 00:04:46,183 --> 00:04:49,843 Bien chicos Tengo miedo la cirugia estar� cerrado hoy. 55 00:04:49,843 --> 00:04:52,111 Vas a tener que tomar tu mascotas en casa. 56 00:04:52,111 --> 00:04:54,458 No, no, definitivamente est� cerrado. 57 00:04:55,771 --> 00:04:57,004 �Qu�? 58 00:04:57,004 --> 00:04:58,517 Gavin Turner? 59 00:04:58,517 --> 00:05:01,978 Soy DCI Lewis, este es DI Mayne, Polic�a del Gran Manchester. Podemos �entra por favor? 60 00:05:03,251 --> 00:05:04,167 S�. 61 00:05:13,118 --> 00:05:16,262 �Podr�a sentarse, por favor, se�or? �Tornero? 62 00:05:16,262 --> 00:05:17,655 �Que esta pasando? 63 00:05:20,598 --> 00:05:24,099 Me temo que tenemos algo muy malo. Noticias. 64 00:05:25,254 --> 00:05:28,278 Lamento decir que tu esposa Ruth, est� muerta. 65 00:05:30,665 --> 00:05:32,613 Ruth fue encontrada en Hunters Moor este Ma�ana. 66 00:05:35,479 --> 00:05:39,537 Lamento tener que preguntarle esto, Sr. Turner, pero �cu�ndo fue la �ltima vez que viste? �su esposa? 67 00:05:43,238 --> 00:05:46,142 Ayer, cerca de la mitad cinco, antes de que yo fue a trabajar. 68 00:05:46,142 --> 00:05:49,484 - �Donde trabajas? - Salter Brow. Soy un bombero. 69 00:05:49,484 --> 00:05:51,673 Lo siento. Y terminaste cuando? 70 00:05:53,821 --> 00:05:57,083 A las nueve. El turno es de seis a nueve. 71 00:05:57,083 --> 00:06:00,983 �Fue ... fue un accidente? 72 00:06:00,983 --> 00:06:04,364 Sr. Turner, me temo que su esposa era La v�ctima de un asalto. 73 00:06:13,715 --> 00:06:17,097 Chicos, no tiene sentido esperar. La cirug�a est� cerrada hoy. 74 00:06:17,097 --> 00:06:19,881 - �Qu� ha pasado? �Est� Ruth en? - Soy Temo que no pueda decir nada. 75 00:06:19,881 --> 00:06:21,951 - Whoa! �Oye! �Oye! - �Rowan, espera! 76 00:06:22,866 --> 00:06:24,258 Rowan, no! 77 00:06:25,969 --> 00:06:28,436 - �D�nde est� Ruth? �Donde esta ella? - Todos cierto chaval C�lmese. 78 00:06:28,436 --> 00:06:29,988 Llevarlo afuera 79 00:06:29,988 --> 00:06:33,211 Dicen que encontraron un cuerpo. �Alguien me acaba de decir? 80 00:06:33,211 --> 00:06:34,842 Rowan, c�lmate. 81 00:06:34,842 --> 00:06:37,309 Lo siento, Ruth es una amiga de la familia. 82 00:06:37,309 --> 00:06:40,610 - �Ni siquiera te gustaba! - DC Skerton hablar� contigo afuera, �vale? 83 00:06:40,610 --> 00:06:42,561 - Vamonos. - Solo quiero saber el verdad. 84 00:06:42,561 --> 00:06:44,590 - �Alguien me lo dir�, por favor? - �Qui�n es ese? 85 00:06:44,590 --> 00:06:46,858 Rowan Heald. 86 00:06:46,858 --> 00:06:48,967 Uno de los proyectos favoritos de Ruth. 87 00:06:52,587 --> 00:06:55,929 Su madre se suicid�. El muchacho encontrado su. 88 00:06:55,929 --> 00:06:58,038 Ruth lo tom� bajo su ala. 89 00:06:58,038 --> 00:07:01,579 Ha sido una especie de madre sustituta de El muchacho desde entonces. 90 00:07:06,831 --> 00:07:08,343 �Estas bien? 91 00:07:10,333 --> 00:07:12,202 Mira, lo siento mucho, Rowan. 92 00:07:13,356 --> 00:07:14,907 �Puedes decirme cu�ndo viste por �ltima vez? �Piedad? 93 00:07:16,301 --> 00:07:17,932 Era... 94 00:07:17,932 --> 00:07:19,683 Eso fue ayer. 95 00:07:21,194 --> 00:07:23,343 La ayud� un par de d�as semana. 96 00:07:25,731 --> 00:07:27,282 �Como paso? 97 00:07:27,282 --> 00:07:29,033 No lo se aun 98 00:07:30,982 --> 00:07:34,842 - eres se�or ...? - Heald. Mart�n. 99 00:07:34,842 --> 00:07:36,433 �Est� bien si consigo algunos detalles? 100 00:07:36,433 --> 00:07:39,098 - S�, por supuesto. - Bien, saludos. 101 00:07:45,505 --> 00:07:49,602 Gavin, �hay alguien que puedas pensar? �De qui�n querr�a hacerle da�o a Ruth? 102 00:07:51,035 --> 00:07:52,786 No. 103 00:07:52,786 --> 00:07:55,056 �Pas� algo anoche? 104 00:08:05,559 --> 00:08:07,548 Necesitamos tu ayuda. 105 00:08:12,602 --> 00:08:16,103 Ella me dijo que ten�a algunas dificultades. decisiones a tomar. 106 00:08:20,161 --> 00:08:22,230 Le pregunt� si estaba viendo a alguien. m�s. 107 00:08:22,230 --> 00:08:26,647 Ella dijo que s�, pero no estaba segura. lo que ella iba a hacer. 108 00:08:28,994 --> 00:08:32,057 Pens� que ella podr�a dejarme, pero esta... 109 00:08:34,207 --> 00:08:36,474 Nunca me imagin� esto. 110 00:08:36,474 --> 00:08:37,947 �A qui�n ve�a Ruth? 111 00:08:39,100 --> 00:08:41,448 Yvonne. Yvonne Clarke. 112 00:08:50,818 --> 00:08:54,479 No nos dijiste que tu y Ruth Estaban teniendo una relaci�n. 113 00:08:54,479 --> 00:08:56,428 No preguntaste De todos modos, que hace �importar? 114 00:08:56,428 --> 00:09:00,646 Bueno, importa que usted retenga informaci�n de nosotros. Cu�n largo era yendo? 115 00:09:00,646 --> 00:09:02,556 Siete meses y medio. 116 00:09:02,556 --> 00:09:06,216 - �Lo sab�a su marido? - no, pero ella iba a decirle 117 00:09:06,216 --> 00:09:08,047 �D�nde estabas anoche? 118 00:09:09,479 --> 00:09:11,786 - Aqu�. - �Alguien puede verificar eso? 119 00:09:13,457 --> 00:09:14,611 No. 120 00:09:14,611 --> 00:09:16,759 No hay llamadas, no hay visitantes? 121 00:09:16,759 --> 00:09:20,460 - Prob� el m�vil de Ruth pero ella no contest� - �A qu� hora fue eso? 122 00:09:22,609 --> 00:09:24,320 Las siete y media, creo. 123 00:09:24,320 --> 00:09:25,713 �Puedo ver tu tel�fono? 124 00:09:28,378 --> 00:09:30,169 No tengo nada que esconder. 125 00:09:33,431 --> 00:09:37,848 Ya sabes, Gavin era el que ten�a todo para perder. 126 00:09:37,848 --> 00:09:39,877 Ruth lo estaba dejando. 127 00:09:40,831 --> 00:09:42,383 �Crees que Gavin mat� a Ruth? 128 00:09:48,152 --> 00:09:51,376 As� que, ayer, martes ... 129 00:09:52,251 --> 00:09:53,842 - Rowan ... �Rowan? - si 130 00:09:53,842 --> 00:09:55,315 Rowan en el 11. 131 00:09:56,746 --> 00:09:59,690 Visita de la casa por la tarde. Bajo Granja, vaca enferma. 132 00:09:59,690 --> 00:10:02,118 Son todas las criaturas grandes y sangrantes Peque�o aqu�. 133 00:10:02,118 --> 00:10:04,784 Entonces en la llamada por la noche, por lo que ella habra tenido su telefono 134 00:10:04,784 --> 00:10:07,648 Empaquetar� la computadora. Nosotros recibiremos Los chicos de TI para echarle un vistazo. 135 00:10:09,280 --> 00:10:11,030 Tengo sus huevos. �Est� Ruth aqu�? 136 00:10:12,105 --> 00:10:16,481 Um ... Soy el Detective Sargento Carniceros. Esto es DS Shap. 137 00:10:16,481 --> 00:10:17,676 �Polic�a? 138 00:10:17,676 --> 00:10:19,028 S�. 139 00:10:19,028 --> 00:10:22,846 La l�mpara azul, Jack Warner. Eso fue Una pel�cula maravillosa. 140 00:10:25,274 --> 00:10:27,065 �Ha habido un robo? 141 00:10:27,065 --> 00:10:28,855 �Ella esta bien? 142 00:10:28,855 --> 00:10:31,123 Estamos investigando ... 143 00:10:31,123 --> 00:10:33,151 una muerte s�bita. 144 00:10:33,151 --> 00:10:34,705 Oooh! 145 00:10:34,705 --> 00:10:36,176 Silla. 146 00:10:36,176 --> 00:10:38,166 Oh no... 147 00:10:42,502 --> 00:10:44,134 �Puedo conseguirte una taza de t�? 148 00:10:44,134 --> 00:10:46,441 Oh no. Ella es demasiado joven. 149 00:10:46,441 --> 00:10:48,908 Muy joven. Oh querido. 150 00:10:49,902 --> 00:10:51,893 �La conoc�as bien? 151 00:10:53,006 --> 00:10:54,359 S�. 152 00:10:54,359 --> 00:10:57,621 Ella sol�a llevarme por todos mis citas en el hospital. 153 00:10:57,621 --> 00:10:59,332 Porque estoy por mi cuenta. 154 00:10:59,332 --> 00:11:01,322 Y ella nunca tomar�a nada por ello. 155 00:11:02,754 --> 00:11:07,210 - As� que sol�a traerle sus huevos. - Tener �Has visto a Ruth recientemente, amor? 156 00:11:07,210 --> 00:11:08,482 S�. 157 00:11:08,482 --> 00:11:10,393 Ayer. 158 00:11:10,393 --> 00:11:12,622 Ella estaba corriendo, �verdad? 159 00:11:12,622 --> 00:11:13,974 Derecha. �Qu� hora? 160 00:11:17,236 --> 00:11:18,271 Lo siento. 161 00:11:21,255 --> 00:11:22,887 La vimos el s�bado, �no? 162 00:11:25,234 --> 00:11:27,144 Con esa mujer Clarke. 163 00:11:27,144 --> 00:11:29,093 Y ella le estaba gritando a Ruth. 164 00:11:29,093 --> 00:11:31,003 y agitando sus brazos alrededor. 165 00:11:31,003 --> 00:11:33,112 - �Donde estaba esto? - estaba en el sendero 166 00:11:33,112 --> 00:11:34,784 cerca de mi caravana. 167 00:11:34,784 --> 00:11:36,654 Derecha. �Y tu nombre? 168 00:11:37,767 --> 00:11:38,921 Peggy 169 00:11:38,921 --> 00:11:40,472 Peggy Gaumont. 170 00:11:42,939 --> 00:11:44,173 Oh... 171 00:11:46,162 --> 00:11:48,549 No puedo creer que est� muerta. 172 00:11:50,578 --> 00:11:52,967 Aqu�. Gracias. 173 00:11:52,967 --> 00:11:55,154 Peggy, �puedo llevarte un ascensor? 174 00:11:55,154 --> 00:11:56,149 No. 175 00:11:56,149 --> 00:11:58,934 Vamos, Queenie. Oh no... 176 00:11:58,934 --> 00:12:00,606 Verg�enza, �no? 177 00:12:00,606 --> 00:12:02,396 Pobre ni�a 178 00:12:02,396 --> 00:12:04,107 Endogamia. 179 00:12:04,107 --> 00:12:05,738 Todos ser�n as�. 180 00:12:08,522 --> 00:12:11,786 - Kat, �quieres echarnos? - Er, s�. 181 00:12:11,786 --> 00:12:16,400 Tri�ngulo amoroso. Yvonne Clarke y Gavin Turner tiene ambos motivos. 182 00:12:16,400 --> 00:12:18,790 Yvonne dijo que se estaban yendo a el atardecer. 183 00:12:18,790 --> 00:12:21,615 Pero Gavin dijo que Ruth no sab�a qu�. ella queria hacer 184 00:12:21,615 --> 00:12:23,684 Los t�cnicos han estado sobre ella. computadora. 185 00:12:23,684 --> 00:12:26,230 Cargas de correos electr�nicos de Yvonne apilando la presi�n sobre 186 00:12:26,230 --> 00:12:30,487 Seg�n su abogado, Ruth era descubrir c�mo estar�an las cosas si ella dej� a gavin. 187 00:12:30,487 --> 00:12:34,266 Adem�s ella estaba tomando consejos sobre detener el hostigamiento, probablemente de Yvonne. 188 00:12:34,266 --> 00:12:37,728 Y tenemos a Yvonne en una confrontaci�n con rut el s�bado. 189 00:12:37,728 --> 00:12:39,638 Seg�n la vieja madre Hubbard. 190 00:12:39,638 --> 00:12:43,099 - Yvonne no tiene coartada. - Y Gavin dice que estaba en el trabajo 191 00:12:43,099 --> 00:12:46,362 - �Puedes verificar eso, por favor? Shap? - No creo que Martin Heald. le gustaba ruth. 192 00:12:47,556 --> 00:12:50,142 Ella estaba arreglando una especie de aprendizaje para Rowan. 193 00:12:50,142 --> 00:12:51,693 Y ese muchacho no est� bien. 194 00:12:51,693 --> 00:12:54,758 Tal vez, pero vamos a priorizar en la L�nea de consulta dom�stica. 195 00:12:54,758 --> 00:12:58,378 OK, la ubicaci�n del cuerpo en Hunters Borde. No necesariamente donde ella estaba delicado. 196 00:12:58,378 --> 00:13:00,686 Tenemos material de las grapas de sus zapatos. 197 00:13:00,686 --> 00:13:04,625 Y los expertos en suelos van a Danos una "huella digital" de donde ella fue la �ltima en pie. 198 00:13:04,625 --> 00:13:08,524 Esa parte de Hunters Moor est� en La tierra de Dunwoody. 199 00:13:08,524 --> 00:13:11,946 Pero tambi�n est� en las fronteras de La tierra de Heald. Dunwoody dijo que vio Ninguno. 200 00:13:11,946 --> 00:13:16,243 Correcto, eso podr�a justificar m�s escrutinio si tenemos que ampliar esto afuera. 201 00:13:16,243 --> 00:13:17,914 Quedando con Heald por ahora ... 202 00:13:17,914 --> 00:13:21,137 �Qu� pasa con el tel�fono m�vil de Ruth? Por qu� alguien tomaria eso? 203 00:13:21,137 --> 00:13:23,087 Contiene material incriminatorio. 204 00:13:23,087 --> 00:13:25,791 O hay una llamada del asesino. organizar una reuni�n. 205 00:13:25,791 --> 00:13:29,055 S�, Yvonne dijo que llam� a Ruth a 7:30 pero solo fue a contestador. 206 00:13:29,055 --> 00:13:31,322 He solicitado los registros telef�nicos de Ruth. 207 00:13:31,322 --> 00:13:33,391 Bueno. Ok gracias a todos 208 00:13:36,018 --> 00:13:38,046 �Carnicer�a? 209 00:13:38,046 --> 00:13:41,348 �Conoces esa valoraci�n? Iban tener que empujarlo al final de la dia ok 210 00:13:41,348 --> 00:13:42,582 Esta bien jefe. 211 00:13:42,582 --> 00:13:44,254 S�, estaci�n de bomberos, por favor. 212 00:13:50,261 --> 00:13:53,206 - noche ocupada, amigo? - Ocupado lo suficiente. 213 00:13:53,206 --> 00:13:55,831 Dos gritos. 214 00:13:55,831 --> 00:14:00,128 Un fuego de granero, comenz� deliberadamente, y un RTC en la carretera de circunvalaci�n. 215 00:14:00,128 --> 00:14:03,153 El se�or Turner dice que comenz� a trabajar en 6pm. 216 00:14:05,102 --> 00:14:06,136 �Y? 217 00:14:09,837 --> 00:14:13,019 - �Fue algo que dije? Tu eres mirando en la direcci�n equivocada. 218 00:14:13,019 --> 00:14:15,527 Gavin es un tipo decente. 219 00:14:15,527 --> 00:14:18,112 Y estuvo aqu� hasta el final. nueve esta ma�ana? 220 00:14:18,112 --> 00:14:19,147 S�. 221 00:14:21,972 --> 00:14:23,762 �Puedo tener una copia del registro, por favor? 222 00:14:28,219 --> 00:14:30,168 El fuego del granero estaba en la granja baja. 223 00:14:31,441 --> 00:14:33,550 Ruth estuvo all� unas horas antes. 224 00:14:33,550 --> 00:14:35,540 Tiene que haber un enlace. 225 00:14:35,540 --> 00:14:37,370 Jefe. 226 00:14:37,370 --> 00:14:39,319 Ruth dej� Low Farm entre las 10 y las cinco. 227 00:14:39,319 --> 00:14:42,025 El granjero llam� al servicio de bomberos al Siete, 228 00:14:42,025 --> 00:14:44,691 Luego film� lo que estaba pasando por fines del seguro. 229 00:14:48,868 --> 00:14:50,777 Esto es lo bueno en el fin. 230 00:14:51,574 --> 00:14:53,364 Un equipo de bomberos completo debe ser seis. 231 00:14:53,364 --> 00:14:54,837 Encuentra a la persona desaparecida. 232 00:14:56,785 --> 00:15:00,685 �A qu� crees que est�s jugando? �Por qu� me has arrestado? Tu eres perdiendo el tiempo. 233 00:15:00,685 --> 00:15:02,117 Esto es rid�culo. 234 00:15:02,117 --> 00:15:03,669 Entrevista con Gavin Turner. 235 00:15:03,669 --> 00:15:06,733 Presente - DI Richard Mayne y DC Katherine Skerton. 236 00:15:06,733 --> 00:15:08,443 Si�ntate, Gavin. 237 00:15:08,443 --> 00:15:10,235 - Si�ntate. - Esto est� mal. 238 00:15:11,706 --> 00:15:13,775 Nos mentiste. 239 00:15:13,775 --> 00:15:16,759 Nos dijiste que estabas en el trabajo. los Fuego en Low Farm, no estabas all�. 240 00:15:16,759 --> 00:15:18,829 Hab�a estado bebiendo 241 00:15:20,101 --> 00:15:22,926 Tuve una pareja en casa cuando Ruth me habl� de... 242 00:15:24,836 --> 00:15:26,586 Hab�a tenido una botella en el coche. 243 00:15:26,586 --> 00:15:29,411 Yo no estaba en forma para el trabajo. Es un despido ofensa. 244 00:15:30,326 --> 00:15:32,435 - Me dejaron sobrio. - Bien Mira esto. 245 00:15:32,435 --> 00:15:34,583 - bien - Entonces, �por qu� mentir? 246 00:15:34,583 --> 00:15:36,494 Estaba avergonzado. 247 00:15:37,847 --> 00:15:38,842 Mira... 248 00:15:40,314 --> 00:15:42,024 Yo amaba a Ruth. 249 00:15:42,024 --> 00:15:45,048 No se como voy a manejar sin ella. 250 00:15:45,048 --> 00:15:46,441 Nunca la lastimar�a. 251 00:15:48,788 --> 00:15:50,896 �Puedes pensar en alguien que lo har�a? 252 00:15:50,896 --> 00:15:52,409 No. 253 00:15:52,409 --> 00:15:54,956 �Alg�n incidente inusual? Cualquier cosa fuera de lo ordinario? 254 00:15:57,661 --> 00:16:01,480 Bueno, hubo un par de incendios. Hace meses. 255 00:16:01,480 --> 00:16:03,032 Una escuela fue el objetivo. 256 00:16:04,306 --> 00:16:06,413 Ruth pens� que sab�a qui�n era. 257 00:16:06,413 --> 00:16:09,437 Ella no me lo dir�a. Habr�a tenido que hazlo oficial 258 00:16:09,437 --> 00:16:11,109 �Y no tienes idea de qui�n era? 259 00:16:11,109 --> 00:16:12,343 No. 260 00:16:12,343 --> 00:16:13,855 No ella... 261 00:16:15,047 --> 00:16:16,917 Ella nunca lo dijo. 262 00:16:16,917 --> 00:16:19,147 Habl� con el chico que limpia en la estaci�n. 263 00:16:19,147 --> 00:16:22,090 Ahora, �l confirma que Gavin estaba Presente y cabreado. 264 00:16:22,090 --> 00:16:24,477 - �No le cubres? - dice que es hacia abajo de la l�nea. 265 00:16:25,392 --> 00:16:26,943 Bien, d�jalo ir. 266 00:16:26,943 --> 00:16:28,894 Me unir� con el fuego Equipo de Investigaci�n, 267 00:16:28,894 --> 00:16:30,485 Mira lo que tienen sobre este incendio provocado. 268 00:16:32,395 --> 00:16:33,867 �No has olvidado nada? 269 00:16:33,867 --> 00:16:36,414 La habitaci�n est� reservada, me voy ahora. �No tienes trabajo que hacer? 270 00:16:38,921 --> 00:16:39,994 Ian 271 00:16:47,874 --> 00:16:51,774 Ok, todo se ve bien en tu rendimiento global. 272 00:16:51,774 --> 00:16:54,241 Lo principal es que tienes que ser m�s asertivo, 273 00:16:54,241 --> 00:16:55,514 mas decisivo 274 00:16:56,947 --> 00:17:00,248 Qu�date un poco m�s con tus armas. J�nior El personal est� mirando a usted para tomar el dirigir. 275 00:17:01,124 --> 00:17:02,000 DE ACUERDO. 276 00:17:03,710 --> 00:17:05,142 Bien, finalmente ... 277 00:17:06,177 --> 00:17:08,007 Salud y Belleza. 278 00:17:08,007 --> 00:17:11,707 Mira, depende de ti c�mo abordas Esto, pero necesitas un plan de acci�n. 279 00:17:13,140 --> 00:17:16,044 Si necesita alguna referencia o Cualquier cosa, solo danos un grito, si? 280 00:17:17,914 --> 00:17:19,585 Esta bien jefe. 281 00:17:19,585 --> 00:17:20,978 (Se aclara la garganta) 282 00:17:20,978 --> 00:17:23,445 �Vamos por una pinta despu�s del trabajo? 283 00:17:23,445 --> 00:17:25,354 No, no puedo. Estoy viendo este p�jaro esta noche. 284 00:17:27,502 --> 00:17:31,084 A primera hora de la ma�ana, t� y yo. Shap ir y tener otra charla con Yvonne Clarke. 285 00:17:32,357 --> 00:17:34,823 - �C�mo te fue con los carniceros? - Todos Correcto. 286 00:17:34,823 --> 00:17:37,052 Ooh, hueles bien. 287 00:17:37,052 --> 00:17:38,723 �Quien es ella? 288 00:17:38,723 --> 00:17:40,593 �A d�nde la llevas? 289 00:17:41,866 --> 00:17:44,292 Oh, vamos, no seas t�mido. No lo hace le conviene. 290 00:17:44,292 --> 00:17:46,362 No estoy siendo t�mida. 291 00:17:47,397 --> 00:17:48,312 �Asi que? 292 00:17:50,023 --> 00:17:53,006 Somos compa�eros. Eso es lo que hacen, Se dicen unas a otras cosas. 293 00:17:53,006 --> 00:17:55,792 Qu�, y te lanzo a otra b�squeda. y destruir la misi�n? 294 00:17:55,792 --> 00:17:58,617 Un cheque de PNC, y ella no estaba bien para ti. 295 00:17:58,617 --> 00:18:00,168 Bueno, este podr�a ser. 296 00:18:00,168 --> 00:18:03,471 Puedo decidir por mi mismo. Soy un gran chico ahora. 297 00:18:05,660 --> 00:18:07,568 Deja que ella sea el juez de eso. 298 00:18:10,393 --> 00:18:12,861 Has ocultado pruebas de nuestra investigaci�n. 299 00:18:12,861 --> 00:18:15,725 - Estabas bombardeando a Ruth con correos electr�nicos ... - Eso es basura. 300 00:18:15,725 --> 00:18:18,232 Nos mantuvimos en contacto, eso es todo. 301 00:18:18,232 --> 00:18:20,182 Lo hiciste. Ella no estaba respondiendo. 302 00:18:20,182 --> 00:18:23,365 �Sab�as que ella busc� consejo? acerca de emprender acciones legales contra �t�? 303 00:18:24,996 --> 00:18:26,189 No. 304 00:18:26,189 --> 00:18:29,134 Te vieron discutiendo con ella en S�bado por la ma�ana. 305 00:18:29,134 --> 00:18:30,805 Est�bamos hablando. 306 00:18:30,805 --> 00:18:32,834 Gritando, �no fue as�? 307 00:18:32,834 --> 00:18:34,704 Es Peggy Gaumont, �verdad? 308 00:18:36,096 --> 00:18:38,046 Ella lo tiene para m�. 309 00:18:38,046 --> 00:18:40,632 - �Por qu� es eso, entonces? - esta era ella lugar. 310 00:18:40,632 --> 00:18:43,934 Era un desastre, a punto de caer. Estaba lleno de animales. 311 00:18:45,248 --> 00:18:48,550 Ella se estaba ahogando en deuda y compr� eso. 312 00:18:48,550 --> 00:18:52,648 Estos correos electr�nicos que estabas enviando Ruth - "Ser� mejor que le digas antes que alguien otra cosa lo hace ". 313 00:18:52,648 --> 00:18:54,757 �Fue eso una amenaza o una promesa? 314 00:18:55,951 --> 00:18:57,900 Ruth cambi� de opini�n, no pudiste capa pluvial. 315 00:18:57,900 --> 00:18:59,133 No. 316 00:18:59,133 --> 00:19:01,361 Fue un gran paso, eso es todo. 317 00:19:02,436 --> 00:19:04,425 Ella necesitaba tranquilizarla. 318 00:19:04,425 --> 00:19:06,455 As� que le gritaste? 319 00:19:09,956 --> 00:19:11,865 Y ahora ella est� muerta. 320 00:19:13,457 --> 00:19:15,725 Yvonne Clarke se apega a ella historia. 321 00:19:15,725 --> 00:19:17,435 Hemos eliminado a Gavin. 322 00:19:17,435 --> 00:19:19,425 Ruth - �Qu� hemos aprendido? 323 00:19:19,425 --> 00:19:22,130 No hay problemas de dinero. Ella estaba bien fuera del negocio, 324 00:19:22,130 --> 00:19:24,796 - Especialmente el lado de la mascota. - Medicina complementaria. 325 00:19:24,796 --> 00:19:27,064 - �Yvonne Clarke? Richard: de Yvonne obsesionante, 326 00:19:27,064 --> 00:19:28,855 Bombardeando a Ruth con correos electr�nicos. 327 00:19:28,855 --> 00:19:30,764 Ruth tiene los pies fr�os. 328 00:19:30,764 --> 00:19:34,464 Peggy Gaumont los ve discutiendo S�bado cuando Ruth intenta terminar. con Yvonne. 329 00:19:34,464 --> 00:19:39,080 El martes, Yvonne llama a Ruth, Arregla encontrarse, luego la estrangula. 330 00:19:39,080 --> 00:19:42,342 El an�lisis del suelo confirma que no estaba muerto en casa de los Turners, 331 00:19:42,342 --> 00:19:44,173 La casa de Yvonne, o donde la encontramos. su. 332 00:19:44,173 --> 00:19:47,874 Entonces, quien mat� a Ruth transport� El cuerpo hasta Hunters Edge. 333 00:19:47,874 --> 00:19:50,260 - No hay huellas de neum�ticos. - esta lleno de agujeros 334 00:19:50,260 --> 00:19:52,170 No hay pruebas contundentes. 335 00:19:52,170 --> 00:19:54,439 As� que si no es dom�stico, 336 00:19:54,439 --> 00:19:57,661 Ruth ten�a un enemigo, alguien que ve�a. ella como una amenaza 337 00:19:57,661 --> 00:20:00,883 El incendiario. Las dos cosas en el mismo d�a. Tienen que estar vinculados. 338 00:20:00,883 --> 00:20:04,385 No, podr�a ser una coincidencia. Pero tu sigue golpeando al respecto. 339 00:20:04,385 --> 00:20:08,841 No, los carniceros tienen raz�n. El asesinato y El incendio puede estar conectado. Quien es nuestro probable incendiario? 340 00:20:08,841 --> 00:20:10,989 Mi dinero est� en Rowan. 341 00:20:10,989 --> 00:20:13,337 �l no es el �nico ni�o en el pueblo. con algunos partidos. 342 00:20:13,337 --> 00:20:15,207 De todos modos, no tenemos pruebas. 343 00:20:15,207 --> 00:20:19,106 El tiene raz�n. Rowan no tiene motivo Lo que sea por matar a Ruth. 344 00:20:19,106 --> 00:20:21,414 As� que si est� claro para el asesinato, es �Est� claro para el incendio? 345 00:20:24,517 --> 00:20:27,143 Oh, vamos, es una peque�a comunidad. Salir all� 346 00:20:27,143 --> 00:20:29,212 La gente sabe lo que est� pasando. 347 00:20:29,212 --> 00:20:33,151 - Preguntar alrededor, cubrir toda el �rea. - Correa en tu pod�metro, compa�ero. 348 00:20:33,151 --> 00:20:36,095 - Lo registrar�s ah� fuera. - Nosotros Necesitamos encontrar nuestra escena del crimen pronto, 349 00:20:36,095 --> 00:20:38,960 o nos arriesgamos a perder evidencia vital. 350 00:20:41,706 --> 00:20:43,058 �Entonces, c�mo estuvo? 351 00:20:44,729 --> 00:20:46,799 Si bien. 352 00:20:47,953 --> 00:20:49,742 Dame un nombre al menos. 353 00:20:51,175 --> 00:20:52,686 �Estado civil? 354 00:20:54,438 --> 00:20:56,587 �Es ella local? �Rubia? �Morena? 355 00:20:57,740 --> 00:20:59,849 �Mascotas? �Aficiones? 356 00:20:59,849 --> 00:21:01,320 �Antecedentes penales? 357 00:21:08,564 --> 00:21:10,036 Tarde, todo. 358 00:21:10,036 --> 00:21:12,941 Sargento detective Shap. Esto es ds Carnicer�a. 359 00:21:12,941 --> 00:21:15,726 - �Est�s en la consulta sobre Ruth? - S�. 360 00:21:15,726 --> 00:21:17,795 - Te van a comprar una pinta. - Estamos de servicio. 361 00:21:17,795 --> 00:21:19,982 - Quizas mas tarde. - No est� bien, 362 00:21:19,982 --> 00:21:21,694 Est�s acosando a ese pobre hombre. 363 00:21:21,694 --> 00:21:25,275 Conocido Gavin todas nuestras vidas, y Ruth. 364 00:21:25,275 --> 00:21:27,105 Somos una comunidad cercana. 365 00:21:27,105 --> 00:21:29,612 Nos cuidamos el uno al otro. 366 00:21:29,612 --> 00:21:31,562 Al menos, la mayor�a de nosotros lo hacemos. 367 00:21:31,562 --> 00:21:32,754 �Sentido? 368 00:21:32,754 --> 00:21:35,699 Algunas personas no han ajustado exactamente en. 369 00:21:35,699 --> 00:21:37,610 �Como qui�n? 370 00:21:37,610 --> 00:21:38,763 Yvonne Clarke. 371 00:21:39,797 --> 00:21:41,548 Scavenger, ese. 372 00:21:41,548 --> 00:21:44,929 Ella compr� a Peggy, condujo el precio justo abajo. 373 00:21:44,929 --> 00:21:47,636 Y ahora ella est� oliendo despu�s de tu lugar. 374 00:21:47,636 --> 00:21:49,705 �No es cierto, Martin? 375 00:21:49,705 --> 00:21:53,603 Af�rrate. Ella emplea empresas locales, ella no? 376 00:21:53,603 --> 00:21:57,384 - Fontaneros, constructores. Me mantiene en trabajo. - Me gusta Yvonne. 377 00:21:57,384 --> 00:21:59,970 Ella sabe lo que quiere y se va. para ello. 378 00:21:59,970 --> 00:22:03,312 - Ruth y ella eran amigas, no eran �ellos? - Eso es Ruth por todas partes. 379 00:22:03,312 --> 00:22:06,295 Siempre busca lo mejor en las personas. 380 00:22:09,041 --> 00:22:10,274 Habitual, peggy? 381 00:22:13,179 --> 00:22:15,407 Pens� que Ruth era un poco entrometida, ser honesto. 382 00:22:15,407 --> 00:22:16,680 Entrometido. 383 00:22:22,370 --> 00:22:24,917 Tiempos dif�ciles. 384 00:22:24,917 --> 00:22:29,492 El lugar era un gran matadero. 385 00:22:29,492 --> 00:22:32,197 S�, pero no hay pie ni boca. aqu� ahora, �hay? 386 00:22:32,197 --> 00:22:35,499 Y todos ustedes tienen una buena parte jugosa de Compensaci�n por tus dolores. Entonces ven en. 387 00:22:35,499 --> 00:22:39,001 Vi a mi reba�o entero ser sacrificado y quemado 388 00:22:39,001 --> 00:22:40,552 Nadie volvi� de eso. 389 00:22:40,552 --> 00:22:42,105 Diversificar o morir. 390 00:22:42,105 --> 00:22:44,133 SHAP: �Hay mucho de eso? 391 00:22:44,133 --> 00:22:46,600 Dunwoody all�, lo intent� paintballing 392 00:22:46,600 --> 00:22:48,193 Que se dobla 393 00:22:48,193 --> 00:22:50,022 O bien es BandBs y quads. 394 00:22:51,654 --> 00:22:54,120 - �Algo dudoso? - La gente tiene que comer. 395 00:22:55,633 --> 00:22:58,656 �Hay alg�n rumor sobre qui�n ha estado? poniendo estos fuegos? 396 00:22:58,656 --> 00:23:01,083 Sabes, sol�amos tener un gran fuego. 397 00:23:02,515 --> 00:23:04,386 Grande como una casa. 398 00:23:05,898 --> 00:23:09,000 - Con parkin y guisantes blandos. (Beethoven ringtone) 399 00:23:16,083 --> 00:23:17,475 Ahora recuerdo. 400 00:23:19,345 --> 00:23:20,738 Martes. 401 00:23:20,738 --> 00:23:22,171 Cuando vi a Ruth ... 402 00:23:23,762 --> 00:23:25,115 ..es era la puesta de sol. 403 00:23:25,115 --> 00:23:27,462 Y ella estaba corriendo. 404 00:23:29,491 --> 00:23:32,635 Hab�a m�sica, m�sica encantadora. 405 00:23:32,635 --> 00:23:33,987 Y entonces, 406 00:23:33,987 --> 00:23:36,493 ella fue a la cima de la colina 407 00:23:36,493 --> 00:23:39,756 y ella estaba se�alando con una antorcha. 408 00:23:41,825 --> 00:23:45,764 Como Maureen O'Hara en Jamaica Inn. 409 00:23:45,764 --> 00:23:49,465 Eso s�, me gust� m�s en R�o. Grande con John Wayne. 410 00:23:53,244 --> 00:23:56,189 Y luego ella ... ella se fue corriendo. 411 00:23:58,894 --> 00:24:00,645 Oh, la voy a extra�ar. 412 00:24:00,645 --> 00:24:02,038 �Eres definitivo sobre el tiempo? 413 00:24:07,051 --> 00:24:09,756 Solo estaba guardando las gallinas. 414 00:24:11,467 --> 00:24:14,332 Si ella vio a Ruth en la cima de Breck Hill por encima de Low Farm. 415 00:24:14,332 --> 00:24:16,600 Eso no est� lejos de donde est� el cuerpo. fue encontrado. 416 00:24:16,600 --> 00:24:19,862 S�, pero �a d�nde fue ella despu�s? Ese nos dir� donde fue asesinada Ruth. Seguir. 417 00:24:19,862 --> 00:24:21,614 Peggy, amor. 418 00:24:21,614 --> 00:24:23,841 �Recuerdas la direcci�n Ruth? se escap� en? 419 00:24:23,841 --> 00:24:25,751 S�. 420 00:24:30,844 --> 00:24:31,759 No. 421 00:24:32,634 --> 00:24:33,986 No. 422 00:24:33,986 --> 00:24:35,896 Oh lo siento. 423 00:24:35,896 --> 00:24:37,726 Tendr�s esa pinta ahora. 424 00:24:37,726 --> 00:24:39,518 Oye, ya no estoy de servicio. 425 00:24:39,518 --> 00:24:41,228 Los meter�, amigo. �Lo mismo de nuevo? 426 00:24:43,178 --> 00:24:44,809 Te ver� m�s tarde. 427 00:24:45,724 --> 00:24:46,958 Oh, Gavin! 428 00:24:46,958 --> 00:24:50,180 Oh, Gavin ... Oh, lo siento mucho. 429 00:24:51,135 --> 00:24:54,079 - Era una dama tan encantadora. Lo haremos la extra�o. - Lo s�. 430 00:24:54,079 --> 00:24:56,507 Pero estas entre amigos aqui, tu saber que. 431 00:25:04,385 --> 00:25:05,499 Esto est� en m�. 432 00:25:12,461 --> 00:25:15,485 Ruth estaba de nuestro lado. 433 00:25:15,485 --> 00:25:17,116 �Lado? 434 00:25:17,116 --> 00:25:19,305 No sol�a sentirse as�. 435 00:25:19,305 --> 00:25:22,249 Nadie da un tir�n acerca de alimentar a los naci�n m�s 436 00:25:23,363 --> 00:25:27,821 En 20 a�os, no habr� ninguna peque�a. granjas dejadas 437 00:25:27,821 --> 00:25:31,442 - Se va a los perros, amigo. innit? - Pero tu tierra tiene que ser. vale la pena summat? 438 00:25:31,442 --> 00:25:34,386 Bienes ra�ces. Podr�as azotar algunos acres, �verdad? 439 00:25:38,444 --> 00:25:40,155 Nos vemos. 440 00:25:40,155 --> 00:25:42,105 - si - Buenas noches, Frank. 441 00:25:42,105 --> 00:25:44,055 �Fuego! La caravana de Peggy est� en llamas. 442 00:25:45,247 --> 00:25:46,720 �Venga! 443 00:25:59,731 --> 00:26:01,044 Qu�date atr�s, qu�date atr�s. 444 00:26:01,839 --> 00:26:03,033 Qu�date atr�s, qu�date atr�s. 445 00:26:09,478 --> 00:26:12,423 Vas a estar bien, Peggy. Vas a estar bien. 446 00:26:12,423 --> 00:26:14,095 Yo lo vi... 447 00:26:14,095 --> 00:26:16,681 Lo vi huyendo. 448 00:26:17,834 --> 00:26:18,868 �Quien? �Quien? 449 00:26:19,624 --> 00:26:22,768 �El bastardo! �El maldito bastardo! 450 00:26:22,768 --> 00:26:25,592 Tienes que detener a quien esta haciendo esta. 451 00:26:46,039 --> 00:26:49,222 Hola queenie Hola. 452 00:26:49,222 --> 00:26:51,967 Niza uno, carniceros. Aptitud instant�nea plan. 453 00:26:51,967 --> 00:26:53,836 Dos paseos al d�a. 454 00:26:53,836 --> 00:26:56,503 No es una mala idea, ya sabes. 455 00:26:56,503 --> 00:26:58,015 Carnicer�a. Shap. 456 00:27:01,754 --> 00:27:03,943 Comenz� deliberadamente. 457 00:27:03,943 --> 00:27:07,564 Yvonne est� firmemente en el marco de la asesinato. Entonces, ella es nuestra extintora de incendios como �bien? 458 00:27:07,564 --> 00:27:11,024 Que tiene sentido. Ella sab�a que era Peggy Quien nos habl� de la confrontaci�n. 459 00:27:11,024 --> 00:27:13,332 As� que ella pretend�a silenciar a un hostil. �testigo? 460 00:27:13,332 --> 00:27:17,630 - Peggy dijo que lo vio corriendo. lejos. - Testigo poco fiable. C�mo Cu�nto tiempo est� fuera? 461 00:27:17,630 --> 00:27:20,176 El hospital nos avisar� cuando ella est� en condiciones de cuestionar 462 00:27:20,176 --> 00:27:21,807 �Vamos a hablar con Yvonne? 463 00:27:21,807 --> 00:27:23,359 - �Hola! 464 00:27:23,359 --> 00:27:24,474 Hola. 465 00:27:30,959 --> 00:27:32,590 �Qu� pasa ahora? 466 00:27:32,590 --> 00:27:34,221 Dime d�nde estabas anoche. 467 00:27:35,415 --> 00:27:37,484 Estaba en Manchester con viejos amigos. 468 00:27:37,484 --> 00:27:39,513 Estoy pensando en mudarme all� por ahora. 469 00:27:39,513 --> 00:27:43,532 No hay nada para m� aqu�. yo Ni siquiera puedo ayudar con el funeral. arreglos 470 00:27:43,532 --> 00:27:46,197 Tus amigos, necesitamos sus n�meros - verificaci�n. 471 00:27:46,197 --> 00:27:48,067 Y la ropa que llevabas puesta. noche. 472 00:27:52,802 --> 00:27:54,672 Ah� estamos. 473 00:27:54,672 --> 00:27:57,020 Ya sabes, esto se siente como un cacer�a de brujas. 474 00:27:57,020 --> 00:27:58,651 Solo tratando de hacer nuestro trabajo. 475 00:27:58,651 --> 00:28:02,549 �Oh enserio? Te dije que ruth Normalmente no se ejecuta a Hunters Edge. 476 00:28:02,549 --> 00:28:04,181 �Me preguntaste a d�nde corre? 477 00:28:05,813 --> 00:28:07,205 �Tienes un lapicero? 478 00:28:11,064 --> 00:28:13,651 Te puedo dar una lista de lo habitual de Ruth. rutas 479 00:28:15,560 --> 00:28:18,982 Y espero ser informado de su Progreso. 480 00:28:21,488 --> 00:28:23,319 Ella lo llam� una caza de brujas. 481 00:28:23,319 --> 00:28:24,792 Si la tapa se ajusta ... 482 00:28:24,792 --> 00:28:26,661 - Te gust� el culo de ella. - YO �Nunca! 483 00:28:26,661 --> 00:28:29,286 Estabas sobre ella hasta que encontraste Ella era lesbiana. 484 00:28:29,286 --> 00:28:32,192 No es un problema. Metrosexual, yo. 485 00:28:32,192 --> 00:28:35,096 - �Sabes lo que eso significa? - S�, lo hace en tranv�as. 486 00:28:35,096 --> 00:28:38,080 �Yvonne estaba en Manchester anoche 487 00:28:38,080 --> 00:28:40,309 Ella est� clara para la caravana. 488 00:28:40,309 --> 00:28:42,417 - �Qui�n lo llam�, jefe? - An�nimo. 489 00:28:42,417 --> 00:28:44,446 - He pedido una copia de la cinta. - Correcto. 490 00:28:45,242 --> 00:28:48,385 Yvonne es clara para el fuego, pero Todav�a en el marco del asesinato. 491 00:28:48,385 --> 00:28:52,443 Nuestro �ltimo avistamiento de Ruth Turner fue. al atardecer en la colina de breck. 492 00:28:52,443 --> 00:28:56,541 - Presunto avistamiento. - Por que eres tan ganas de creer que Peggy tiene raz�n? 493 00:28:56,541 --> 00:28:59,048 Alguien la quiere fuera del camino. Ella es una amenaza. 494 00:28:59,048 --> 00:29:01,754 Deber�amos probar lo que dice Peggy y A ver si se acumula. 495 00:29:01,754 --> 00:29:04,936 Ahora, Breck Hill est� a una milla de donde El cuerpo de Ruth fue encontrado. 496 00:29:04,936 --> 00:29:07,881 Probablemente la mataron all� o entre esos dos puntos. 497 00:29:07,881 --> 00:29:09,671 No lo env�es all�. Se perder� 498 00:29:09,671 --> 00:29:12,217 - Necesitar�s rescate en la monta�a. - no Si sostienes su mano. 499 00:29:12,217 --> 00:29:14,367 Oh, jefe, �no puede ir Kit Kat? 500 00:29:14,367 --> 00:29:16,873 Bien, bien, vamos a cubrir cada eventualidad. 501 00:29:16,873 --> 00:29:20,175 Es el �ltimo lugar donde se vio a Ruth. �ella fue asesinada? 502 00:29:20,175 --> 00:29:22,881 Tomemos una muestra de suelo de Breck Colina. 503 00:29:24,671 --> 00:29:27,058 El Manchester no se ve fant�stico de aqu� arriba? 504 00:29:29,564 --> 00:29:31,356 Ella fue encontrada aqu�. 505 00:29:31,356 --> 00:29:33,425 Esa es la granja de Dunwoody. 506 00:29:33,425 --> 00:29:35,613 Y ese es el lugar de Heald. 507 00:29:35,613 --> 00:29:37,482 Son los dos m�s cercanos. 508 00:29:37,482 --> 00:29:41,223 Derecha. Ahora, a Martin Heald no le gusta. Piedad. 509 00:29:41,223 --> 00:29:43,132 S�, eso no es mucho de un motivo. 510 00:29:43,132 --> 00:29:44,565 S�, lo s�, pero ... 511 00:29:44,565 --> 00:29:46,395 el esta luchando 512 00:29:46,395 --> 00:29:48,385 Yvonne ofrece comprarlo. 513 00:29:49,379 --> 00:29:51,530 Cristo, le habr�a mordido la mano. 514 00:29:51,530 --> 00:29:54,394 S�, pero Ruth fue encontrada en La tierra de Dunwoody. 515 00:29:54,394 --> 00:29:56,742 Breck Hill es parte de su superficie como bien. 516 00:29:56,742 --> 00:29:59,407 Breck Hill es el que est� all�, alrededor de media milla de distancia. 517 00:29:59,407 --> 00:30:02,113 Y m�s all� est� Low Farm, t�. Sabes, donde estaba el fuego. 518 00:30:02,113 --> 00:30:05,375 As� que lo que sugiero que hagamos es trabajar nuestro camino hacia atr�s hacia Breck Hill 519 00:30:05,375 --> 00:30:06,968 Y a ver si podemos encontrar el crimen. escena. 520 00:30:06,968 --> 00:30:08,599 Vamos, Queenie. 521 00:30:08,599 --> 00:30:09,911 Buena ni�a. 522 00:30:11,423 --> 00:30:12,935 Vamos, Shap. 523 00:30:33,028 --> 00:30:34,659 Gabby, abreviatura de Gabrielle. 524 00:30:34,659 --> 00:30:36,330 34. 525 00:30:36,330 --> 00:30:38,916 Divorciado. Maestra de escuela - gobierno, pol�tica y derecho. 526 00:30:38,916 --> 00:30:41,503 Inteligente, ingeniosa, bailarina de salsa. 527 00:30:41,503 --> 00:30:43,412 �Es suficiente? 528 00:30:43,412 --> 00:30:45,601 �Ver? Es f�cil. 529 00:30:54,433 --> 00:30:57,538 No tenemos que cruzar por all�. �hemos? Compruebe la navegaci�n por sat�lite. 530 00:30:57,538 --> 00:30:59,368 �Por qu�? No tienes miedo de las ovejas, eres �t�? 531 00:30:59,368 --> 00:31:02,033 �No! Simplemente no quiero tener nada de mierda en mis zapatos 532 00:31:02,033 --> 00:31:03,823 Ellos no muerden, ya sabes. 533 00:31:03,823 --> 00:31:06,967 Aunque he o�do que consiguen una poco juguet�n con gente peque�a. 534 00:31:06,967 --> 00:31:08,797 Es por aqu�. 535 00:31:08,797 --> 00:31:11,502 De todos modos, son las serpientes que realmente tienes que preocuparte 536 00:31:32,710 --> 00:31:34,738 Ah� est� la caravana de Peggy. 537 00:31:34,738 --> 00:31:37,046 Ella pod�a ver a cualquiera aqu� arriba. 538 00:31:37,046 --> 00:31:42,338 As� que, a las siete y media, Ruth pasa el caravana. 539 00:31:42,338 --> 00:31:44,765 Y Peggy escucha m�sica. 540 00:31:44,765 --> 00:31:47,391 Hace un cambio de escuchar voces. 541 00:31:47,391 --> 00:31:50,933 En el pub, era el m�vil de alguien. el tel�fono se apag� y peg� el de Peggy memoria. 542 00:31:50,933 --> 00:31:53,637 Y Yvonne llam� a Ruth a las dos y media. Siete. 543 00:31:54,711 --> 00:31:56,462 Era el tono de llamada. 544 00:31:56,462 --> 00:31:58,373 Eso es lo que Peggy escuch�, el tono de llamada. 545 00:31:59,685 --> 00:32:02,151 De acuerdo, �qu� pasa con la se�alizaci�n? 546 00:32:02,151 --> 00:32:03,066 S�. 547 00:32:04,101 --> 00:32:05,016 S�. 548 00:32:08,518 --> 00:32:10,149 Af�rrate. Mira all�. 549 00:32:11,223 --> 00:32:15,123 �Y si no fuera una antorcha brillando? �Y si se reflejara la luz? 550 00:32:18,346 --> 00:32:21,289 Ruth est� aqu�. Su tel�fono va, ella Se detiene a revisar sus mensajes. 551 00:32:21,289 --> 00:32:23,717 El sol golpea su tel�fono y se refleja. la luz. 552 00:32:23,717 --> 00:32:25,945 Eso es lo que Peggy ve. �Eso es! 553 00:32:25,945 --> 00:32:27,576 T�malo con calma, amigo. 554 00:32:28,849 --> 00:32:31,037 Sigues pensando tan r�pido, te cortocircuito. 555 00:32:37,722 --> 00:32:39,711 Ambos pueden tener algo m�s de Calpol. ahora. 556 00:32:39,711 --> 00:32:41,820 Ok estar� en casa pronto 557 00:32:41,820 --> 00:32:45,839 - La peque�a ayudante de mam�. Es un salvador de la vida. - si Estoy buscando Richard Mayne. 558 00:32:45,839 --> 00:32:48,703 - Lo has echado de menos. Puedo dar un mensaje. - Di que Gabby llam�. 559 00:32:48,703 --> 00:32:50,972 Pens� que lo sorprender�a para el almuerzo. No es para preocuparse. 560 00:32:50,972 --> 00:32:52,523 Voy a. 561 00:33:01,356 --> 00:33:02,748 �Perdiste tu camino? 562 00:33:02,748 --> 00:33:04,738 No, pagando llamadas. 563 00:33:06,449 --> 00:33:07,921 Est�s en nuestra lista. Nos ahorra un viaje. 564 00:33:09,552 --> 00:33:11,303 �Viste a Ruth el martes? 565 00:33:11,303 --> 00:33:13,173 - No. - �D�nde estabas? 566 00:33:14,247 --> 00:33:16,754 - En casa. - �Trataste con ella? �mucho? 567 00:33:16,754 --> 00:33:18,305 No en estos d�as. 568 00:33:18,305 --> 00:33:21,528 - �Por qu� no? Todav�a tienes animales y esas cosas - No pod�a permit�rselo. 569 00:33:21,528 --> 00:33:23,398 Y de todas formas, 570 00:33:23,398 --> 00:33:28,292 Rowan y yo nos arreglamos entre nosotros cuando no est� demasiado ocupado ayudando a Ruth. 571 00:33:29,326 --> 00:33:31,236 Estabas trabajando con Ruth en Martes. 572 00:33:32,549 --> 00:33:34,220 S�, termin� en Low Farm, 573 00:33:34,220 --> 00:33:35,851 Regres� a la cirug�a, 574 00:33:35,851 --> 00:33:37,522 y me fui a casa. 575 00:33:37,522 --> 00:33:39,272 �Y que? 576 00:33:39,272 --> 00:33:40,506 Tom� t�. 577 00:33:41,661 --> 00:33:44,883 - Eso fue todo. - Patrick Dunwoody. 578 00:33:44,883 --> 00:33:48,622 - Ya no es un granjero, �verdad? - No me importar�a saber de qu� se trata. hasta. 579 00:33:48,622 --> 00:33:50,812 Aunque podr�as. 580 00:33:50,812 --> 00:33:52,602 Oh, s�, �por qu�? 581 00:34:15,880 --> 00:34:18,187 - �caza? - Bichos. 582 00:34:18,187 --> 00:34:19,818 Ruth Turner. 583 00:34:19,818 --> 00:34:22,245 �Alg�n problema entre t� y ella? 584 00:34:22,245 --> 00:34:23,916 No. 585 00:34:23,916 --> 00:34:26,185 Ves algo de ella el martes �noche? 586 00:34:26,185 --> 00:34:28,851 - No. Ya te lo he dicho. - como esta �negocio? 587 00:34:30,083 --> 00:34:31,357 Tranquilo. 588 00:34:31,357 --> 00:34:33,267 Mortal, dir�a yo. 589 00:34:33,267 --> 00:34:36,211 �En qu� te metiste despu�s? paintball? 590 00:34:36,211 --> 00:34:37,524 Dejar de lado. 591 00:34:38,677 --> 00:34:42,657 Te pagan para sacar tu tierra de producci�n. Alienta la vida silvestre. 592 00:34:42,657 --> 00:34:44,328 - �Tienes perros? �- si 593 00:34:44,328 --> 00:34:46,914 - �Que tipo? - Collies. 594 00:34:46,914 --> 00:34:49,460 - Perros de pastor. �- No hay ovejas. 595 00:34:50,297 --> 00:34:51,888 - �Puedo ver? - No, no puedes. 596 00:34:59,447 --> 00:35:01,317 �Ol�as eso saliendo de eso? �cobertizo? 597 00:35:01,317 --> 00:35:03,187 Mal olor en una granja? �No realmente? 598 00:35:03,187 --> 00:35:04,818 Creo que deber�amos obtener una orden judicial. 599 00:35:06,767 --> 00:35:08,400 Oi, Romeo! 600 00:35:08,400 --> 00:35:10,031 Gabby intervino. 601 00:35:10,031 --> 00:35:12,974 Lamento haberte extra�ado. Tu no dime que ella tenia hijos 602 00:35:14,447 --> 00:35:16,277 Ella no te dijo que ten�a hijos. 603 00:35:16,277 --> 00:35:19,182 - Ella me preguntaba si ten�a hijos. -Te levantaste las manos con horror. 604 00:35:19,182 --> 00:35:21,688 - Si algo como eso. (Golpe) 605 00:35:21,688 --> 00:35:23,637 Carniceros ha encontrado algo en Dunwoody's. 606 00:35:25,746 --> 00:35:26,781 Ni�os? 607 00:35:30,481 --> 00:35:31,953 Est� bien, jefe. 608 00:35:31,953 --> 00:35:36,011 Tenemos dos ... tres pit bulls muertos 609 00:35:36,011 --> 00:35:37,921 que estaban en el cobertizo all�. 610 00:35:37,921 --> 00:35:39,512 Ah� es donde criaron los perros. 611 00:35:40,666 --> 00:35:42,378 Y se llevaron a cabo las peleas de perros en ah�. 612 00:35:42,378 --> 00:35:44,049 Diversificaci�n. 613 00:35:44,049 --> 00:35:45,998 Si Ruth estuviera sobre �l, le dar�a nos motiva 614 00:35:47,430 --> 00:35:51,012 Estaba en el pub cuando Peggy le dio relato de un testigo. 615 00:35:51,012 --> 00:35:54,314 Si �l la consideraba una amenaza, �l Podr�a haber dejado y prendido fuego a la caravana. 616 00:35:54,314 --> 00:35:56,343 Adem�s, Peggy dijo que vio a "�l" corriendo. lejos. 617 00:36:02,391 --> 00:36:04,778 �Ruth vio algo que no deber�a? �el martes? 618 00:36:04,778 --> 00:36:06,807 Averigua sobre las peleas de perros? 619 00:36:06,807 --> 00:36:08,160 Ella no estaba aqui 620 00:36:08,160 --> 00:36:10,030 M�s lucrativo que el paintball. 621 00:36:10,030 --> 00:36:12,377 - O la agricultura. - quien mas era �involucrado? 622 00:36:13,531 --> 00:36:15,282 Sin comentarios. 623 00:36:15,282 --> 00:36:17,948 Si ella te hubiera denunciado, lo har�as. han perdido sus ingresos, 624 00:36:17,948 --> 00:36:19,817 Posiblemente se enfrentan a una pena de prisi�n. 625 00:36:19,817 --> 00:36:21,250 Vale la pena luchar por ello. 626 00:36:22,602 --> 00:36:25,110 Nunca la toqu�. 627 00:36:29,844 --> 00:36:33,187 - No tenemos nada s�lido en �l para el. asesinato. - S�, ok. 628 00:36:33,187 --> 00:36:35,494 Referirlo para cargar sobre el animal. recuento de bienestar. 629 00:36:35,494 --> 00:36:37,801 Informe de investigaci�n de incendios. 630 00:36:37,801 --> 00:36:40,387 Han recuperado un brazalete de la sitio del fuego. 631 00:36:40,387 --> 00:36:43,173 Est� grabado "A Rowan, el amor de Piedad". 632 00:36:43,173 --> 00:36:45,123 - Fant�stico. - Lo compro para el fuego. 633 00:36:45,123 --> 00:36:47,709 Pero no tiene ning�n motivo para la asesinato. 634 00:36:47,709 --> 00:36:52,285 El ni�o est� perturbado, su madre. muerto. Ruth est� viva, tratando de tomar su lugar. 635 00:36:52,285 --> 00:36:54,512 Es m�s simple que eso. �l es un Chico de 16 a�os. 636 00:36:54,512 --> 00:36:57,496 �l tiene una mujer mayor pag�ndole atenci�n. �l est� enamorado. 637 00:36:57,496 --> 00:36:59,884 - Luego se entera de Yvonne y Piedad. - �Celos? 638 00:37:00,720 --> 00:37:03,306 - �Por qu� no matar a Yvonne? - Ruth lo sab�a. Estaba prendiendo fuego. 639 00:37:03,306 --> 00:37:05,096 - Si ella pens� que lo hizo otra vez ... - Ella hizo. 640 00:37:05,931 --> 00:37:08,478 Ella hizo. Puedes ver Low Farm desde Breck Hill. 641 00:37:08,478 --> 00:37:10,666 Ella vio el incendio y estaba en camino. a las curas. 642 00:37:10,666 --> 00:37:12,416 Te dije que el incendio era parte de eso. 643 00:37:12,416 --> 00:37:14,326 Ella iba a entregarlo. Duro amor. 644 00:37:14,326 --> 00:37:16,794 Ese era el hospital. Peggy Gaumont muri�. 645 00:37:22,165 --> 00:37:23,239 Derecha. 646 00:37:24,273 --> 00:37:25,587 Vamos a traerlo. 647 00:37:31,347 --> 00:37:33,537 Te das cuenta de lo serio que es esto. �Serbal? 648 00:37:33,537 --> 00:37:36,361 Has sido advertido por un cargo de asesinato. 649 00:37:36,361 --> 00:37:39,385 Tenemos evidencia que te vincula a la Incendio en la caravana. 650 00:37:40,617 --> 00:37:42,091 Yo no estaba ahi 651 00:37:42,091 --> 00:37:43,802 Le estoy mostrando al sospechoso 652 00:37:43,802 --> 00:37:46,506 N�mero de prueba RT45. 653 00:37:46,506 --> 00:37:48,098 �Puedes decirnos cual es la inscripci�n? �dice? 654 00:37:49,450 --> 00:37:51,998 No s� c�mo lleg� all�. 655 00:37:51,998 --> 00:37:53,867 Me gustar�a que escuches algo. 656 00:37:53,867 --> 00:37:56,294 Ahora voy a jugar al sospechoso Anexo RT47. 657 00:37:59,279 --> 00:38:03,138 - Servicios de emergencia. ROWAN: A Caravana en el camino viejo est� en llamas. 658 00:38:03,138 --> 00:38:05,008 Hay alguien ah� dentro. Por favor. 659 00:38:05,008 --> 00:38:06,360 Tienes que darte prisa 660 00:38:06,360 --> 00:38:08,111 �Puedo tomar tu nombre? 661 00:38:08,111 --> 00:38:10,300 Tienes que darte prisa Por favor acaba de llegar aqu� 662 00:38:11,255 --> 00:38:13,085 Sab�as que ella estaba all�. 663 00:38:13,085 --> 00:38:14,397 - Rowan ... - No. 664 00:38:15,710 --> 00:38:18,019 No, pens� que estaba en el pub. Ella no ten�a una luz encendida 665 00:38:20,167 --> 00:38:22,593 Entonces ella estaba ... mirando fuera de la ventana. 666 00:38:22,593 --> 00:38:25,499 Ella vio a "�l" huyendo. 667 00:38:27,806 --> 00:38:29,636 �Por qu� atacaste a Peggy, Rowan? 668 00:38:29,636 --> 00:38:31,227 �Qu� te hab�a hecho ella? 669 00:38:31,227 --> 00:38:34,372 - No tuve nada que ver con Peggy. - Le prendiste fuego a su caravana. 670 00:38:34,372 --> 00:38:36,082 Te dije que no sab�a que ella estaba en ah�. 671 00:38:38,073 --> 00:38:41,852 En el pub, todos pasaban y en acerca de Ruth. No pod�a soportarlo. 672 00:38:41,852 --> 00:38:43,127 Solo tuve que ... 673 00:38:47,940 --> 00:38:49,651 Sab�a que Peggy ser�a f�cil. 674 00:38:51,402 --> 00:38:53,949 Hab�a todo papel y cosas debajo la furgoneta. 675 00:38:55,341 --> 00:38:57,649 Poco de combustible y se ir�a. 676 00:38:58,722 --> 00:38:59,917 Lo siento. 677 00:39:17,542 --> 00:39:19,651 Y el granero y la escuela, �T� tambi�n eras? 678 00:39:23,073 --> 00:39:25,260 - si - �Y Ruth? 679 00:39:25,260 --> 00:39:26,893 - No. - No m�s mentiras, Rowan. 680 00:39:26,893 --> 00:39:29,081 Te das cuenta de lo serio que es el las denuncias son? 681 00:39:29,081 --> 00:39:31,428 - �Ni siquiera vi a Ruth! - Detener, Por favor. 682 00:39:32,542 --> 00:39:33,974 M�ralo. 683 00:39:37,039 --> 00:39:38,510 Nos tomaremos un descanso. 684 00:39:50,725 --> 00:39:52,675 SHAP: S�, jefe. 685 00:39:52,675 --> 00:39:56,137 Hemos encontrado un tel�fono en los contenedores en La granja de Heald. 686 00:39:57,688 --> 00:40:00,951 Rowan, hemos encontrado su tel�fono en tu lugar. 687 00:40:00,951 --> 00:40:03,099 Tenemos que asumir que es donde ella muri�. 688 00:40:03,099 --> 00:40:04,611 Yo no lo hice 689 00:40:04,611 --> 00:40:06,679 Usted dijo eso sobre los incendios. T� estaba mintiendo. 690 00:40:06,679 --> 00:40:07,873 Pero eso es diferente. 691 00:40:10,420 --> 00:40:11,812 Despu�s de mam� ... 692 00:40:14,637 --> 00:40:16,268 Mi papa... 693 00:40:16,268 --> 00:40:17,622 Estaba deprimido 694 00:40:19,333 --> 00:40:21,082 Ya hab�amos perdido todos los animales. 695 00:40:22,793 --> 00:40:25,181 Todo fue mierda, aburrido. 696 00:40:25,181 --> 00:40:27,489 Era solo algo que hacer, eso es todos. 697 00:40:27,489 --> 00:40:28,961 Emocionante. 698 00:40:30,473 --> 00:40:34,212 A veces siento que voy a explotar. 699 00:40:34,212 --> 00:40:35,884 �Y encender fuego lo hace mejor? 700 00:40:38,232 --> 00:40:40,220 Cu�ntanos sobre el martes, Rowan. 701 00:40:40,220 --> 00:40:43,603 T� y Ruth volvieron de una cita en Low Farm a las cinco. 702 00:40:45,075 --> 00:40:46,706 Camin� a casa, tom� el t�. 703 00:40:47,860 --> 00:40:51,003 Empez� a hablarme de conseguir un trabajo remunerado 704 00:40:51,003 --> 00:40:53,192 Olv�date de las cosas de los veterinarios. 705 00:40:53,192 --> 00:40:55,301 Estaba pasando demasiado tiempo con Piedad. 706 00:40:55,301 --> 00:40:58,324 Estaba harto de eso. As� que sal�. 707 00:40:59,597 --> 00:41:01,070 �D�nde? 708 00:41:01,070 --> 00:41:02,940 A baja granja. 709 00:41:02,940 --> 00:41:05,048 Cuando estuve all� con Ruth, me gustar�a mir� a su alrededor. 710 00:41:06,560 --> 00:41:08,389 Sab�a que subir�a f�cil. 711 00:41:09,664 --> 00:41:11,175 Prend� el fuego, 712 00:41:11,175 --> 00:41:12,926 lo vi arder. 713 00:41:14,000 --> 00:41:16,507 Ruth me llam� pero no contest�. 714 00:41:16,507 --> 00:41:18,815 �As� que ella vino a verte a las tuyas? 715 00:41:20,048 --> 00:41:23,669 No, porque no volv� all� hasta 10. Nunca la vi. 716 00:41:23,669 --> 00:41:26,653 Bueno, el fuego se apag� a las ocho. 717 00:41:26,653 --> 00:41:30,074 - �D�nde estuviste durante dos horas? - Simplemente pasando el rato. No quise ir casa. 718 00:41:30,074 --> 00:41:32,461 �Ruth sab�a que estabas prendiendo fuego? 719 00:41:36,162 --> 00:41:40,419 Le promet� si alguna vez me apetec�a eso de nuevo, la llamar�a. 720 00:41:40,419 --> 00:41:44,120 "Dondequiera que est�s", dijo ella, "cualquier hora que sea, llamame, 721 00:41:44,120 --> 00:41:45,751 y vendr� por ti ". 722 00:41:47,223 --> 00:41:49,053 Pero no lo hice y ahora es demasiado tarde. 723 00:41:51,042 --> 00:41:52,634 Ella vino a buscarte, �verdad? 724 00:41:54,066 --> 00:41:56,493 La decepcionar�as. 725 00:41:56,493 --> 00:41:58,841 Ahora ella tendr�a que entregarte. As� que t� la detuvo 726 00:41:58,841 --> 00:42:00,433 No. 727 00:42:00,433 --> 00:42:03,814 - Sentiste que ibas a �explotar? - �No yo nunca! No lo hice 728 00:42:03,814 --> 00:42:06,679 La agarraste, tenias que detenerla. La agarraste por el cuello. 729 00:42:06,679 --> 00:42:08,468 �Detener! �Detener! 730 00:42:09,305 --> 00:42:11,493 Ruth vino a la granja pero Rowan no estaba all� 731 00:42:13,324 --> 00:42:15,631 Ella comenz� a hablar de los incendios, 732 00:42:15,631 --> 00:42:17,302 c�mo Rowan lo estaba haciendo de nuevo, 733 00:42:17,302 --> 00:42:19,729 y "�Qu� hab�a pasado con la ayuda? Le hab�a prometido? 734 00:42:19,729 --> 00:42:21,559 Ella me hab�a advertido 735 00:42:21,559 --> 00:42:24,901 - Esto volver�a a pasar. - Si esto Es un intento poco aconsejable de ayudar Serbal... 736 00:42:24,901 --> 00:42:27,210 - No, es la verdad. - �Pap�? 737 00:42:29,198 --> 00:42:30,631 Lo siento, no puedo ... 738 00:42:33,814 --> 00:42:35,207 �Mart�n? 739 00:42:39,503 --> 00:42:42,527 Ella dijo que no pod�a estar de pie y hacer nada. 740 00:42:42,527 --> 00:42:45,432 Quer�a que Rowan se entregara. 741 00:42:45,432 --> 00:42:47,859 Sab�a que se lo llevar�an. 742 00:42:47,859 --> 00:42:49,888 No pod�a dejar que ella arruinara todo. 743 00:42:51,161 --> 00:42:52,435 As� que trat� de detenerla. 744 00:42:53,868 --> 00:42:54,941 Pap�... 745 00:43:03,935 --> 00:43:06,163 Entonces la llev� tan lejos como yo podr�a. 746 00:43:06,163 --> 00:43:08,629 Entonces, cuando supe que estaba en Dunwoody tierra, 747 00:43:08,629 --> 00:43:10,500 La acabo de dejar. 748 00:43:15,871 --> 00:43:19,453 Por generaciones, hemos cultivado eso tierra, padre a hijo. 749 00:43:20,765 --> 00:43:22,715 Y casi lo perdemos tras el pie. y Boca. 750 00:43:23,829 --> 00:43:25,619 Y ella estaba all�, mirando, 751 00:43:25,619 --> 00:43:27,012 mir�ndonos sufriendo, 752 00:43:27,012 --> 00:43:28,723 Piras ardiendo todas las noches. 753 00:43:28,723 --> 00:43:30,990 Bueno, me arregl� mi camino de regreso de eso. 754 00:43:31,865 --> 00:43:33,457 Tuve que cuidarlo por Rowan. 755 00:43:36,482 --> 00:43:38,192 Pero sab�a que lo encerrar�an. 756 00:43:41,375 --> 00:43:43,245 No pod�a dejar que se fuera. 757 00:43:44,280 --> 00:43:46,667 �Iba a llevarse a mi hijo! 758 00:44:03,418 --> 00:44:06,481 - Ambos bajar�n. - S� un Toda la familia destruida. 759 00:44:06,481 --> 00:44:09,425 Perdieron a su madre, perdieron su granja, ahora se han perdido el uno al otro 760 00:44:09,425 --> 00:44:12,370 Me preocupo por mi suerte, pero hace usted agradecido 761 00:44:12,370 --> 00:44:14,160 Me alegro de que estoy por mi cuenta. 762 00:44:14,160 --> 00:44:16,706 - �Qu� le pas� a tu bailarina de salsa? - Le envi� un mensaje de texto. 763 00:44:16,706 --> 00:44:19,929 No la despidiste por tel�fono, t�. �cobarde? 764 00:44:19,929 --> 00:44:22,515 Deber�as conseguirte un perro como Carnicer�a. 765 00:44:22,515 --> 00:44:25,260 Ese perro estar� atado afuera t'chippy en este momento. 61757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.