All language subtitles for Be My Cat EP16 End _ KUKAN Drama

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,380 --> 00:01:29,700 [Be My Cat] 2 00:01:42,580 --> 00:01:43,500 Found them. 3 00:01:43,640 --> 00:01:45,720 They were hidden in a secret room of Zhen Bao House. 4 00:01:46,080 --> 00:01:47,440 These people around you 5 00:01:47,800 --> 00:01:48,880 can't resist by any means. 6 00:01:49,580 --> 00:01:51,160 They are all in the dream world now. 7 00:01:51,160 --> 00:01:52,220 They are my puppets. 8 00:01:52,220 --> 00:01:53,280 Wait and see. I will find you out. 9 00:01:53,680 --> 00:01:55,200 Go ahead. 10 00:01:55,720 --> 00:01:56,640 But you should know 11 00:01:57,360 --> 00:01:58,960 that human dreams are fragile. 12 00:01:59,480 --> 00:02:00,400 Once destroyed, 13 00:02:00,460 --> 00:02:01,600 they will be lost forever, 14 00:02:01,600 --> 00:02:02,600 and they never wake up. 15 00:02:03,420 --> 00:02:04,000 Mo Xiu Ran. 16 00:02:04,920 --> 00:02:06,620 You must really care about Little Mint, 17 00:02:07,140 --> 00:02:08,340 then you stay here. 18 00:02:09,000 --> 00:02:10,120 Stay with her. 19 00:02:11,340 --> 00:02:12,860 [Episode 16] 20 00:02:27,110 --> 00:02:29,110 No wonder he didn't propose just now. 21 00:02:29,880 --> 00:02:31,390 He was trying to surprise me. 22 00:02:32,550 --> 00:02:34,520 Did you make this fish yourself? 23 00:02:35,680 --> 00:02:36,360 What do you think? 24 00:02:40,990 --> 00:02:41,600 So, 25 00:02:41,990 --> 00:02:43,830 is this dish called Mutual Affinity? 26 00:02:43,880 --> 00:02:44,800 Mutual Relief? 27 00:02:45,070 --> 00:02:46,680 Oh, I know, it must be Conjugal Felicity! 28 00:02:47,110 --> 00:02:47,520 All wrong. 29 00:02:48,360 --> 00:02:49,560 It's called... 30 00:02:49,950 --> 00:02:51,240 Farewell. 31 00:02:51,830 --> 00:02:52,720 What do you mean? 32 00:03:03,990 --> 00:03:05,270 Actually, I want to apologize. 33 00:03:06,240 --> 00:03:07,360 Last time at the fish restaurant, 34 00:03:07,950 --> 00:03:09,310 you cooked me fish and I didn't eat it. 35 00:03:11,200 --> 00:03:12,150 So, this dish is for you. 36 00:03:12,400 --> 00:03:12,720 Huh. 37 00:03:13,590 --> 00:03:15,310 Didn't someone say 38 00:03:15,590 --> 00:03:16,830 that he wasn't into that anymore? 39 00:03:18,120 --> 00:03:19,510 Cats love fish, 40 00:03:20,840 --> 00:03:22,360 just as Little Mint loves Coocoo Cat. 41 00:03:26,040 --> 00:03:27,630 The fish looks good. 42 00:03:28,360 --> 00:03:29,190 But, 43 00:03:29,360 --> 00:03:30,990 I wonder if it's just a facade. 44 00:03:31,870 --> 00:03:32,630 Then try it. 45 00:03:32,990 --> 00:03:35,270 To propose, he specially studied cooking, 46 00:03:35,800 --> 00:03:36,760 so he's kind of being sincere. 47 00:03:46,440 --> 00:03:47,190 You... 48 00:03:48,120 --> 00:03:49,230 Are women all like this? 49 00:03:52,190 --> 00:03:52,910 What? 50 00:03:54,950 --> 00:03:55,510 Fine. 51 00:03:56,550 --> 00:03:57,270 Then... 52 00:03:57,990 --> 00:03:58,760 I'll give you what you want. 53 00:04:51,870 --> 00:04:52,790 It's hot today, isn't it? 54 00:04:54,840 --> 00:04:55,760 It's really hot. 55 00:04:55,840 --> 00:04:57,200 Why is it so hot today? 56 00:04:59,640 --> 00:05:00,350 Really? 57 00:05:01,710 --> 00:05:03,120 You're not hot, but I'm hot. Why? 58 00:05:03,200 --> 00:05:04,000 Feel me. 59 00:05:04,350 --> 00:05:05,400 I'm really hot. 60 00:05:05,430 --> 00:05:05,950 Look, I'm sweating. 61 00:05:07,310 --> 00:05:08,070 I think I have a fever. 62 00:05:08,870 --> 00:05:09,350 You... 63 00:05:16,200 --> 00:05:16,790 Let's go. 64 00:05:30,200 --> 00:05:31,680 Mo Xiu Ran, you're dead! 65 00:05:33,280 --> 00:05:33,710 Stop! 66 00:05:47,760 --> 00:05:48,870 God! 67 00:05:48,870 --> 00:05:50,310 How come this guy is so calm today? 68 00:05:51,350 --> 00:05:52,680 The Sky Wish Lantern has been flown, 69 00:05:52,790 --> 00:05:53,760 the fish has been eaten. 70 00:05:54,280 --> 00:05:56,040 Why hasn't he started? 71 00:06:00,350 --> 00:06:02,150 Aren't you dread water? 72 00:06:05,950 --> 00:06:06,840 Your prince I 73 00:06:06,840 --> 00:06:08,560 have overcome this little defect. 74 00:06:09,760 --> 00:06:10,710 Don't think that you've made up for me 75 00:06:11,070 --> 00:06:12,840 by flying the Sky Wish Lantern, 76 00:06:12,950 --> 00:06:13,950 cooking me a meal, 77 00:06:14,280 --> 00:06:15,310 and rowing with me. 78 00:06:15,590 --> 00:06:16,790 It's not gonna work. 79 00:06:17,710 --> 00:06:18,400 I know. 80 00:06:20,400 --> 00:06:21,200 Well... 81 00:06:22,510 --> 00:06:24,680 Has he prepared the marriage papers? 82 00:06:25,640 --> 00:06:26,280 Little Mint, 83 00:06:26,590 --> 00:06:27,710 from today onwards, 84 00:06:29,310 --> 00:06:30,840 these three beads will be given to you. 85 00:06:32,160 --> 00:06:32,910 keep them well. 86 00:06:43,600 --> 00:06:44,160 That's it? 87 00:06:46,440 --> 00:06:47,000 What else do you want? 88 00:06:47,440 --> 00:06:48,120 Fine, you're greedy. 89 00:06:48,400 --> 00:06:49,510 You will have the blue one tomorrow. 90 00:06:49,720 --> 00:06:50,880 No, I mean, 91 00:06:53,320 --> 00:06:54,470 the marriage papers, 92 00:06:55,030 --> 00:06:56,350 not the beads. 93 00:07:04,230 --> 00:07:04,880 Have you forgotten? 94 00:07:07,400 --> 00:07:08,880 We've been married twice. 95 00:07:10,680 --> 00:07:11,120 No. 96 00:07:11,320 --> 00:07:12,120 I still want the... 97 00:07:15,160 --> 00:07:15,680 What? 98 00:07:18,600 --> 00:07:19,160 This! 99 00:07:28,630 --> 00:07:29,350 In fact, 100 00:07:31,280 --> 00:07:31,790 all this time, 101 00:07:31,790 --> 00:07:33,030 I've been meaning to ask you 102 00:07:34,880 --> 00:07:36,400 whether you had a good time when I was away. 103 00:07:39,630 --> 00:07:40,320 But, 104 00:07:40,910 --> 00:07:41,750 I was afraid 105 00:07:43,320 --> 00:07:44,350 you'd say no, 106 00:07:45,070 --> 00:07:46,160 and there was nothing I could do. 107 00:08:10,840 --> 00:08:11,470 Now, 108 00:08:12,350 --> 00:08:13,470 this is the reward I want. 109 00:08:44,440 --> 00:08:45,000 Little Mint... 110 00:08:45,950 --> 00:08:46,510 Little Mint... 111 00:09:25,630 --> 00:09:27,440 This is so embarrassing! 112 00:09:27,750 --> 00:09:29,790 Fainted when kissing? 113 00:09:30,720 --> 00:09:31,750 That stinky cat 114 00:09:32,510 --> 00:09:33,790 will surely take this opportunity 115 00:09:33,790 --> 00:09:35,000 to laugh at me again! 116 00:09:37,120 --> 00:09:38,120 Get some more rest. 117 00:09:41,510 --> 00:09:42,950 You're acting really weird today. 118 00:09:43,750 --> 00:09:46,350 You've been weird since last night. 119 00:09:47,750 --> 00:09:48,350 Have I? 120 00:09:54,600 --> 00:09:55,950 Are you going to leave me? 121 00:09:56,400 --> 00:09:57,440 My heart is always with you. 122 00:09:58,440 --> 00:10:00,160 It was, 123 00:10:01,280 --> 00:10:01,880 is, 124 00:10:02,680 --> 00:10:03,680 and will always be with you. 125 00:10:04,510 --> 00:10:05,840 I would never leave you. 126 00:10:11,280 --> 00:10:11,840 So, 127 00:10:13,030 --> 00:10:14,230 you're not going back to your planet? 128 00:10:15,950 --> 00:10:16,630 No. 129 00:10:17,160 --> 00:10:17,630 It's fine. 130 00:10:18,510 --> 00:10:19,510 You can go back. 131 00:10:20,440 --> 00:10:21,280 It's just, 132 00:10:21,910 --> 00:10:22,880 you have to take me with you. 133 00:10:46,270 --> 00:10:47,150 It's a deal. 134 00:10:47,680 --> 00:10:47,960 Yeah, 135 00:10:48,470 --> 00:10:49,200 deal. 136 00:10:52,270 --> 00:10:53,000 Little Mint, 137 00:10:54,590 --> 00:10:55,320 I want us 138 00:10:55,320 --> 00:10:56,880 to be together all the time. 139 00:10:57,960 --> 00:10:58,640 I want us 140 00:10:58,640 --> 00:10:59,790 to get everyone's blessing. 141 00:11:00,830 --> 00:11:02,320 I want to spend the rest of my life with you. 142 00:11:04,590 --> 00:11:05,230 But, forgive me. 143 00:11:06,440 --> 00:11:07,640 I can't give you the marriage papers, 144 00:11:08,760 --> 00:11:09,880 nor the future. 145 00:11:11,470 --> 00:11:12,520 Don't you want to know 146 00:11:13,390 --> 00:11:15,200 what I wished for under the Sky Lantern? 147 00:11:37,150 --> 00:11:38,350 Later, after I get back to the Blue Soul Bead, 148 00:11:39,560 --> 00:11:40,390 please give the bead 149 00:11:41,120 --> 00:11:41,880 to Su Zi Mo. 150 00:11:48,320 --> 00:11:49,270 You know, 151 00:11:50,320 --> 00:11:51,320 men don't need tears to say goodbye. 152 00:11:52,120 --> 00:11:53,880 You must protect the Mo family 153 00:11:54,590 --> 00:11:55,440 and keep the princess safe, 154 00:11:56,640 --> 00:11:57,200 okay? 155 00:12:05,350 --> 00:12:06,270 I have something to say to you. 156 00:12:09,520 --> 00:12:10,640 Why did you bring me here? 157 00:12:11,000 --> 00:12:11,680 At first, 158 00:12:12,350 --> 00:12:13,680 I thought you just had a little change 159 00:12:14,000 --> 00:12:15,230 in personality after the wedding, but then 160 00:12:16,270 --> 00:12:18,230 I found you're a completely different person. 161 00:12:18,760 --> 00:12:20,000 I had my doubts, 162 00:12:20,520 --> 00:12:22,030 but I never got a chance to find out. 163 00:12:22,790 --> 00:12:23,680 Until the day, 164 00:12:24,440 --> 00:12:26,680 I overheard your conversation with Su Zi Mo, 165 00:12:29,270 --> 00:12:31,000 which convinced me of what I dreaded 166 00:12:33,030 --> 00:12:34,150 that you really are not my brother. 167 00:12:39,150 --> 00:12:40,030 You're half right. 168 00:12:40,680 --> 00:12:41,880 I'm not Mo Xiu Ran, 169 00:12:42,560 --> 00:12:44,000 but I have his memories and emotions. 170 00:12:44,830 --> 00:12:45,520 I'm not him, 171 00:12:46,350 --> 00:12:47,200 but I'm still him. 172 00:12:50,960 --> 00:12:52,470 You loved fishing when you were a kid, 173 00:12:54,520 --> 00:12:55,760 and he made you a fishing rod. 174 00:12:56,520 --> 00:12:57,880 Once when you hooked a large fish, 175 00:12:58,680 --> 00:13:00,030 you were pulled into the pond by the fish, 176 00:13:00,030 --> 00:13:01,030 and nearly drowned. 177 00:13:01,640 --> 00:13:02,270 Because of this, 178 00:13:02,640 --> 00:13:03,880 your brother was punished by his father. 179 00:13:04,760 --> 00:13:06,390 He knelt in the shrine for three days and nights. 180 00:13:07,390 --> 00:13:08,120 I remember that. 181 00:13:08,470 --> 00:13:09,470 It was the coldest day of winter, 182 00:13:11,440 --> 00:13:12,960 and I sent my brother a quilt 183 00:13:13,880 --> 00:13:14,640 as well as warm soup. 184 00:13:15,000 --> 00:13:15,880 It just didn't occur to us 185 00:13:17,880 --> 00:13:19,200 that the east court happened to catch fire, 186 00:13:19,710 --> 00:13:21,320 and his's mother was trapped in the fire. 187 00:13:21,790 --> 00:13:22,520 Since then, 188 00:13:23,710 --> 00:13:25,760 we grew farther and farther apart. 189 00:13:26,200 --> 00:13:27,710 Young General will be able to take Sunset City 190 00:13:27,910 --> 00:13:29,230 in one fell swoop and lead the army to triumph 191 00:13:29,470 --> 00:13:30,520 in this battle in Qingzhou! 192 00:13:30,640 --> 00:13:31,150 Brother, 193 00:13:31,520 --> 00:13:32,590 this is a lucky charm 194 00:13:32,760 --> 00:13:33,710 I obtained it for you at the Guangfo Temple. 195 00:13:34,790 --> 00:13:35,710 Hope you'll return safely 196 00:13:36,030 --> 00:13:37,230 after the war. 197 00:13:40,880 --> 00:13:42,520 I kept trying to apologize to my brother, 198 00:13:43,200 --> 00:13:44,520 but he wouldn't give me a chance. 199 00:13:45,680 --> 00:13:46,680 He's forgiven you. 200 00:13:51,790 --> 00:13:52,790 This is a letter for you 201 00:13:53,680 --> 00:13:54,910 from your brother in Qingzhou. 202 00:13:57,790 --> 00:13:58,320 [Yu Ji,] 203 00:13:59,000 --> 00:14:00,440 [the situation of the war is worsening,] 204 00:14:01,270 --> 00:14:01,830 [so,] 205 00:14:02,200 --> 00:14:03,270 [I'm afraid it's a one-way ticket.] 206 00:14:04,350 --> 00:14:05,520 [I don't want to leave any regrets,] 207 00:14:05,910 --> 00:14:06,790 [so I have to tell you now.] 208 00:14:08,030 --> 00:14:09,680 [You've been blaming me for pushing you away.] 209 00:14:10,470 --> 00:14:11,030 [I admit] 210 00:14:11,030 --> 00:14:12,580 [that I really couldn't get over the pain] 211 00:14:12,680 --> 00:14:14,120 [of losing my mother back then,] 212 00:14:14,960 --> 00:14:16,230 [and I blamed you for it.] 213 00:14:17,390 --> 00:14:18,520 [As I got older,] 214 00:14:19,230 --> 00:14:20,520 [I've come to terms with it.] 215 00:14:21,640 --> 00:14:23,350 [But we haven't been on good terms for a long time,] 216 00:14:23,760 --> 00:14:24,680 [and I don't know what to do about it.] 217 00:14:26,080 --> 00:14:28,080 [This may be the last battle of my life,] 218 00:14:28,910 --> 00:14:30,590 [so I'm writing to say I'm sorry.] 219 00:14:31,680 --> 00:14:32,320 [Yu Ji,] 220 00:14:32,910 --> 00:14:33,590 [In my absence,] 221 00:14:34,390 --> 00:14:35,590 [you'll be responsible for keeping the house.] 222 00:14:36,390 --> 00:14:37,320 I have never 223 00:14:37,710 --> 00:14:38,680 asked you to do anything, 224 00:14:39,830 --> 00:14:40,520 but now, 225 00:14:42,150 --> 00:14:43,470 I need you to promise me one thing. 226 00:14:47,910 --> 00:14:48,760 In the name of Mo Xiu Ran, 227 00:14:50,200 --> 00:14:51,640 I leave my home to you. 228 00:14:52,390 --> 00:14:53,120 As Mo Xiu Ran, 229 00:14:53,880 --> 00:14:55,230 I'm trusting you with Little Mint. 230 00:14:57,350 --> 00:14:58,230 You have to promise me 231 00:14:58,790 --> 00:14:59,830 that from today onwards, 232 00:15:00,350 --> 00:15:02,270 no one is allowed to bully her. 233 00:15:02,680 --> 00:15:04,030 I can't do it. 234 00:15:04,270 --> 00:15:06,150 The only one who can protect Little Mint is you. 235 00:15:06,470 --> 00:15:07,000 Oh, no! 236 00:15:07,150 --> 00:15:07,680 Something's wrong! 237 00:15:08,470 --> 00:15:09,270 Little Mint is missing! 238 00:15:13,200 --> 00:15:13,590 It's knockout drops! 239 00:15:13,910 --> 00:15:14,520 Hold your breath! 240 00:15:17,910 --> 00:15:18,390 Luo Feng. 241 00:15:18,520 --> 00:15:19,000 Luo Feng. 242 00:15:19,440 --> 00:15:19,910 Luo Feng. 243 00:15:25,830 --> 00:15:26,320 It all happened so fast. 244 00:15:26,440 --> 00:15:27,350 When I entered the room, 245 00:15:27,350 --> 00:15:28,350 I noticed an aromatic smell, 246 00:15:28,880 --> 00:15:30,200 then I felt dizzy. 247 00:15:30,680 --> 00:15:31,440 Before I passed out, 248 00:15:31,960 --> 00:15:32,960 I saw the Second Master. 249 00:15:34,470 --> 00:15:35,880 He took Little Mint. 250 00:15:42,080 --> 00:15:42,960 Could it be him? 251 00:15:44,560 --> 00:15:45,270 Second Young Master, 252 00:15:45,760 --> 00:15:46,470 just now, 253 00:15:46,640 --> 00:15:48,200 I found Plutus dead in the Second Master's yard, 254 00:15:48,560 --> 00:15:49,960 with this letter on the side. 255 00:15:52,560 --> 00:15:53,200 [Mo Xiu Ran,] 256 00:15:53,590 --> 00:15:54,830 [if you want to save your woman,] 257 00:15:55,000 --> 00:15:56,590 [trade your life for hers.] 258 00:15:57,120 --> 00:15:57,830 [Tomorrow afternoon,] 259 00:15:58,080 --> 00:15:59,710 [have Mo Yu Ji bring the intact Blue Soul Bead] 260 00:16:00,000 --> 00:16:01,080 [to Yishan Hall in exchange for Little Mint.] 261 00:16:05,520 --> 00:16:06,320 Shu Hu 262 00:16:06,760 --> 00:16:08,230 If you dare to lay a finger on Little Mint, 263 00:16:08,230 --> 00:16:09,910 I will rip you to shreds! 264 00:16:50,640 --> 00:16:51,230 No! 265 00:17:05,270 --> 00:17:06,590 What's he doing? 266 00:17:21,319 --> 00:17:22,879 He swallowed the bead! 267 00:17:38,080 --> 00:17:38,590 Second... 268 00:17:39,710 --> 00:17:40,680 Second Master. 269 00:17:54,590 --> 00:17:55,350 If the Young General finds out 270 00:17:55,590 --> 00:17:56,560 what you've done to me, 271 00:17:56,710 --> 00:17:57,590 he'll kill you! 272 00:18:00,080 --> 00:18:01,520 You know what's best for you. 273 00:18:01,590 --> 00:18:02,590 If you let me go now, 274 00:18:02,640 --> 00:18:04,440 I'll try to intercede for you. 275 00:18:04,440 --> 00:18:06,590 Save your breath. 276 00:18:06,640 --> 00:18:07,520 The seven-star poison in your body 277 00:18:07,520 --> 00:18:08,560 is about to kick in. 278 00:18:09,440 --> 00:18:10,150 If I were you, 279 00:18:10,470 --> 00:18:12,470 I'd make the most of the little time left. 280 00:18:12,710 --> 00:18:13,880 Seven-star poison... 281 00:18:14,470 --> 00:18:15,320 Ten years ago, 282 00:18:15,560 --> 00:18:17,120 I struck you a fatal blow. 283 00:18:17,790 --> 00:18:18,790 You were supposed to die soon, 284 00:18:19,520 --> 00:18:20,080 but I never thought 285 00:18:20,230 --> 00:18:22,230 that someone would sacrifice himself to save your life. 286 00:18:22,910 --> 00:18:23,710 But by then, 287 00:18:24,520 --> 00:18:27,270 I had placed seven-star poison in you. 288 00:18:27,640 --> 00:18:29,120 Even if you were lucky to survive, 289 00:18:29,440 --> 00:18:30,790 you will not live to 18 years old. 290 00:18:31,440 --> 00:18:32,710 What seven-star poison? 291 00:18:33,030 --> 00:18:33,790 I've never heard of it. 292 00:18:34,000 --> 00:18:35,440 Take a look at your left arm. 293 00:18:41,350 --> 00:18:41,790 What, 294 00:18:42,910 --> 00:18:43,760 what is it? 295 00:18:43,790 --> 00:18:44,880 Seven-star stripe. 296 00:18:45,520 --> 00:18:47,440 Once this stripe reaches your heart, 297 00:18:48,120 --> 00:18:50,200 you'll bleed to death. 298 00:18:52,520 --> 00:18:53,560 Oh, no. 299 00:18:54,320 --> 00:18:55,790 Is there no way for me to die beautifully? 300 00:18:56,440 --> 00:18:56,830 Come on. 301 00:18:59,120 --> 00:18:59,560 Go. 302 00:19:00,200 --> 00:19:00,640 Stop. 303 00:19:08,470 --> 00:19:09,320 Right on time. 304 00:19:09,760 --> 00:19:10,960 Did you bring what I asked for? 305 00:19:11,440 --> 00:19:12,710 I have what you want with me. 306 00:19:13,760 --> 00:19:14,320 But, 307 00:19:17,200 --> 00:19:18,240 you have to let Little Mint go first. 308 00:19:24,680 --> 00:19:26,910 Can't you be a little gentle 309 00:19:27,560 --> 00:19:28,600 with a dying girl? 310 00:19:32,080 --> 00:19:33,560 Can you still make terms with me? 311 00:19:33,960 --> 00:19:34,630 Stop. 312 00:19:57,960 --> 00:19:59,150 I'm surprised you're alive. 313 00:19:59,320 --> 00:19:59,910 Shu Hu. 314 00:20:00,390 --> 00:20:01,630 Your eyesight is getting worse. 315 00:20:02,840 --> 00:20:04,270 But even if Shu Hu gets the bead, 316 00:20:04,390 --> 00:20:05,630 he may not release Little Mint, 317 00:20:05,960 --> 00:20:07,200 then you'll die for nothing. 318 00:20:08,270 --> 00:20:09,560 Zi Mo, you're good at carving, 319 00:20:10,110 --> 00:20:11,270 and you know a lot about soul bead, 320 00:20:12,270 --> 00:20:13,030 so, why don't we 321 00:20:14,150 --> 00:20:14,910 make it look real? 322 00:20:19,080 --> 00:20:20,790 In the face of absolute power, 323 00:20:22,390 --> 00:20:23,600 all the tricks 324 00:20:24,150 --> 00:20:25,390 are meaningless. 325 00:20:53,440 --> 00:20:54,390 Watch out! Let me do it. 326 00:21:28,790 --> 00:21:29,910 Little Mint, 327 00:21:30,360 --> 00:21:30,910 come here. 328 00:21:31,030 --> 00:21:31,680 Sister Muppet, 329 00:21:37,990 --> 00:21:38,600 Sister Muppet. 330 00:21:40,030 --> 00:21:41,680 Since the Prince canceled the contract, 331 00:21:41,990 --> 00:21:43,110 he is much weaker than before. 332 00:21:43,510 --> 00:21:45,990 You must renew your contract with the Prince! 333 00:21:53,960 --> 00:21:54,510 Don't! 334 00:21:55,510 --> 00:21:56,440 No! 335 00:23:01,390 --> 00:23:02,440 You think 336 00:23:02,960 --> 00:23:03,990 that's gonna hurt me? 337 00:23:35,150 --> 00:23:38,990 Dream on! 338 00:23:58,390 --> 00:23:59,110 Little Mint, 339 00:24:00,080 --> 00:24:00,720 Little Mint, 340 00:24:17,080 --> 00:24:17,790 Little Mint... 341 00:24:23,600 --> 00:24:24,360 Smelly cat, 342 00:24:26,360 --> 00:24:27,270 you win. 343 00:24:28,200 --> 00:24:28,790 Of course, 344 00:24:29,360 --> 00:24:30,150 I'm sure to win! 345 00:24:32,110 --> 00:24:33,030 Don't cry. 346 00:24:34,480 --> 00:24:35,440 Good. 347 00:24:36,990 --> 00:24:38,360 But I'm so tired. 348 00:24:39,390 --> 00:24:40,600 My head hurts so much. 349 00:24:41,110 --> 00:24:42,600 I feel so heavy. 350 00:24:44,750 --> 00:24:45,390 Don't be afraid. 351 00:24:46,360 --> 00:24:47,200 Smelly cat is here. 352 00:24:48,790 --> 00:24:49,840 With you here, 353 00:24:50,790 --> 00:24:51,990 I'm not afraid. 354 00:24:55,720 --> 00:24:56,560 Smelly cat, 355 00:24:58,320 --> 00:24:59,510 come closer to me. 356 00:25:01,720 --> 00:25:02,270 Yeah. 357 00:25:27,680 --> 00:25:28,510 Smelly cat, 358 00:25:29,480 --> 00:25:30,960 the contract is canceled, 359 00:25:32,390 --> 00:25:34,030 so you won't die because of me. 360 00:25:35,030 --> 00:25:35,840 Silly girl, 361 00:25:37,320 --> 00:25:38,150 I'm here. 362 00:25:39,200 --> 00:25:40,270 I won't let you die. 363 00:25:45,390 --> 00:25:46,150 Smelly cat, 364 00:25:48,870 --> 00:25:50,390 you've saved me too many times. 365 00:25:52,990 --> 00:25:53,720 This time, 366 00:25:54,480 --> 00:25:55,870 let me protect you. 367 00:26:05,910 --> 00:26:06,960 I love you, 368 00:26:08,720 --> 00:26:09,630 love you so much, 369 00:26:11,240 --> 00:26:12,270 I really do. 370 00:26:32,240 --> 00:26:33,150 I know. 371 00:26:39,870 --> 00:26:42,200 Pets must save their owners. 372 00:28:00,630 --> 00:28:01,910 Where is Mo Xiu Ran? 373 00:28:02,870 --> 00:28:03,480 Little Mint, 374 00:28:04,720 --> 00:28:05,680 The Young General is still alive. 375 00:28:07,870 --> 00:28:08,630 It's just... 376 00:28:16,510 --> 00:28:17,480 Just what? 377 00:28:19,030 --> 00:28:19,870 It's just... 378 00:28:20,480 --> 00:28:21,960 He has been severely injured, 379 00:28:22,600 --> 00:28:23,560 his soul power is completely gone, 380 00:28:24,790 --> 00:28:26,360 and he can no longer recover his original form. 381 00:28:54,630 --> 00:28:55,360 Sister Muppet, 382 00:28:59,360 --> 00:29:00,440 Mo Xiu Ran is... 383 00:29:52,990 --> 00:29:53,910 Smelly cat, 384 00:29:56,510 --> 00:29:57,320 didn't you say 385 00:29:57,680 --> 00:29:59,110 you'd spend your life making up to me? 386 00:30:01,440 --> 00:30:03,150 Now you're not keeping your word. 387 00:31:07,240 --> 00:30:17,140 [1 year later] 388 00:30:17,140 --> 00:30:20,020 [Mo Mansion] 389 00:31:20,600 --> 00:31:21,910 For almost a year, 390 00:31:21,910 --> 00:31:23,990 Little Mint has been making mint honey 391 00:31:24,150 --> 00:31:25,630 to wake up this cat. 392 00:31:26,240 --> 00:31:27,440 Hey, are you sure 393 00:31:27,480 --> 00:31:28,680 we don't need to wake up 394 00:31:28,680 --> 00:31:30,510 Little Mint's brain? 395 00:31:31,790 --> 00:31:33,990 If you have time for small talk, 396 00:31:34,390 --> 00:31:36,110 why not help me with the soup? 397 00:31:37,270 --> 00:31:37,600 Okay. 398 00:31:37,600 --> 00:31:38,150 Let me help you. 399 00:32:45,990 --> 00:32:47,790 You're here. 400 00:32:53,560 --> 00:32:54,200 I thought... 401 00:32:54,510 --> 00:32:56,200 I thought you'd never wake up again. 402 00:32:56,360 --> 00:32:57,750 I thought you didn't want me anymore. 403 00:33:04,150 --> 00:33:04,870 Who are you? 404 00:33:10,110 --> 00:33:10,440 You, 405 00:33:10,790 --> 00:33:12,080 you don't remember me? 406 00:33:17,560 --> 00:33:18,240 It doesn't matter. 407 00:33:19,390 --> 00:33:20,440 All you need to remember 408 00:33:20,600 --> 00:33:22,150 is that I'm your owner from now on, 409 00:33:22,910 --> 00:33:23,750 and my name is Little Mint. 410 00:33:25,150 --> 00:33:25,560 Now, 411 00:33:25,630 --> 00:33:26,790 you are my pet cat. 412 00:33:27,560 --> 00:33:28,720 I'll go get some mint honey. 413 00:33:29,360 --> 00:33:30,600 You must have your memory back. 414 00:33:45,630 --> 00:33:47,110 You're giving me nothing but mint honey 415 00:33:48,030 --> 00:33:49,360 when I'm just healed? 416 00:33:52,680 --> 00:33:53,790 You shouldn't have slept so long, 417 00:33:55,480 --> 00:33:56,630 you shouldn't have faked amnesia, 418 00:33:56,840 --> 00:33:58,480 and you shouldn't have abandoned me! 419 00:34:03,150 --> 00:34:03,910 Little fool, 420 00:34:05,110 --> 00:34:06,240 how could I abandon you? 421 00:34:30,790 --> 00:34:31,720 Is that Jade Cat Planet? 422 00:34:33,389 --> 00:34:34,199 I think so. 423 00:34:34,510 --> 00:34:35,990 You can't be sure? 424 00:34:36,110 --> 00:34:37,480 How can I be sure with so many stars? 425 00:34:38,110 --> 00:34:38,870 Anyway, the most handsome one 426 00:34:38,989 --> 00:34:40,239 has been sitting next to you. 427 00:34:40,600 --> 00:34:41,680 Isn't that enough for you? 428 00:34:42,080 --> 00:34:43,320 Is Coocoo Cat on that planet? 429 00:34:43,320 --> 00:34:44,440 It's here. 430 00:34:45,199 --> 00:34:48,239 You gave up the chance to go back, 431 00:34:48,840 --> 00:34:49,480 so don't blame me. 432 00:34:50,560 --> 00:34:51,360 Don't worry, 433 00:34:52,560 --> 00:34:53,600 I'm stuck on you. 434 00:34:55,150 --> 00:34:57,390 When Sister Muppet went to the Planet 435 00:34:57,390 --> 00:34:58,600 with the three soul beads, 436 00:34:58,870 --> 00:35:00,600 I agreed to your return. 437 00:35:00,910 --> 00:35:02,790 You duplicitous woman! 438 00:35:03,510 --> 00:35:04,480 I can still go back. 439 00:35:22,860 --> 00:35:25,700 [Marriage Contract] 440 00:35:29,030 --> 00:35:30,240 Again. 441 00:35:31,320 --> 00:35:32,990 I won't sign it easily. 442 00:35:35,480 --> 00:35:36,200 Whatever. 443 00:35:36,720 --> 00:35:37,440 Think it over. 444 00:35:37,510 --> 00:35:38,320 Anyway, 445 00:35:38,320 --> 00:35:39,480 this is the last chance I'll give you. 446 00:35:40,030 --> 00:35:40,990 Suit yourself. 447 00:35:41,110 --> 00:35:41,910 I won't sign. 448 00:35:42,750 --> 00:35:44,240 Push me off if you can. 449 00:35:44,680 --> 00:35:45,440 You think I won't do it? 450 00:35:58,080 --> 00:35:59,990 You really dare to push me. 451 00:36:00,030 --> 00:36:01,240 Am I pushing? 452 00:36:07,600 --> 00:36:08,200 What? 453 00:36:09,080 --> 00:36:10,600 Take advantage of me again? 454 00:36:10,600 --> 00:36:11,990 The thing to do must be done. 455 00:36:12,680 --> 00:36:12,990 Huh. 456 00:36:13,240 --> 00:36:13,910 You're not a cat. You're a goat. 457 00:36:14,440 --> 00:36:15,150 So what? 458 00:36:16,960 --> 00:36:18,200 Don't come any closer to me. 459 00:36:18,630 --> 00:36:19,750 What's wrong with that? 460 00:36:20,720 --> 00:36:21,800 I have the right to refuse. 461 00:36:23,720 --> 00:36:24,280 Don't move. 462 00:36:26,390 --> 00:36:27,040 Hold this for me. 463 00:36:29,440 --> 00:36:30,870 Now, 464 00:36:33,070 --> 00:36:34,520 all you see is me. 465 00:36:36,200 --> 00:36:36,910 Wait. 466 00:36:39,070 --> 00:36:39,760 What should I do? 467 00:36:49,910 --> 00:36:50,760 I kissed you. 468 00:36:51,280 --> 00:36:52,800 Well, 469 00:36:52,960 --> 00:36:54,070 that's not enough. 470 00:36:54,680 --> 00:36:55,480 What else do you want? 27042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.