All language subtitles for American Dad - 16x04 - Shakedown Steve.CAKES.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,091 --> 00:00:09,774 Mr. Gordon, what's the difference 2 00:00:09,776 --> 00:00:11,509 between "assets" and "equity?" 3 00:00:11,511 --> 00:00:13,712 I have a question for you, Steve... 4 00:00:13,714 --> 00:00:16,981 Do you know summer break starts tomorrow? 5 00:00:16,983 --> 00:00:20,718 Check out what I got in my textbook. 6 00:00:20,720 --> 00:00:23,121 Baaaaabes! 7 00:00:23,123 --> 00:00:26,658 Pretty hot for a dead lady... 8 00:00:26,660 --> 00:00:28,860 or monster? 9 00:00:28,862 --> 00:00:31,730 W-Where does one get... that? 10 00:00:31,732 --> 00:00:34,599 From my big brother, Big Billy. 11 00:00:34,601 --> 00:00:36,668 Dr. Kalgary made you a brother? 12 00:00:40,063 --> 00:00:43,775 Check out this R-rated movie, little bro! 13 00:00:44,611 --> 00:00:46,344 Oh, yeahhhh. 14 00:00:46,346 --> 00:00:48,813 - _ - Pope on Pope action! 15 00:00:48,815 --> 00:00:51,283 Well, my big brother took me to Chimdale 16 00:00:51,285 --> 00:00:53,185 to buy throwing stars. 17 00:00:54,488 --> 00:00:56,220 No fair! 18 00:00:56,222 --> 00:00:57,956 All these big brothers are introducing people to cool, 19 00:00:57,958 --> 00:01:00,424 new stuff, but I don't have one. 20 00:01:00,426 --> 00:01:02,294 Sucks to be you, kid. 21 00:01:02,296 --> 00:01:04,096 My big brother's so rad. 22 00:01:04,098 --> 00:01:06,898 He's 68, and all his prostate exams 23 00:01:06,900 --> 00:01:09,301 have totally come back negative. 24 00:01:10,304 --> 00:01:13,105 Congratulations! 25 00:01:15,575 --> 00:01:18,176 ♪ Good morning, U.S.A. ♪ 26 00:01:18,178 --> 00:01:21,913 ♪ I got a feelin' that it's gonna be a wonderful day ♪ 27 00:01:21,915 --> 00:01:25,117 ♪ The sun in the sky has a smile on his face ♪ 28 00:01:25,119 --> 00:01:29,721 ♪ And he's shinin' a salute to the American race ♪ 29 00:01:31,257 --> 00:01:34,793 ♪ Oh, boy, it's swell to say ♪ 30 00:01:34,795 --> 00:01:37,329 - ♪ Good... ♪ - ♪ Good morning, U.S.A. ♪ 31 00:01:37,331 --> 00:01:38,430 Aah! 32 00:01:39,733 --> 00:01:43,267 ♪ Good morning, U.S.A. ♪ 33 00:01:47,808 --> 00:01:50,208 Uh-oh, you got bummer face. What's the crisis? 34 00:01:50,210 --> 00:01:52,076 My life is lame and boring 'cause I don't have 35 00:01:52,078 --> 00:01:54,146 a big brother to introduce me to cool stuff. 36 00:01:54,148 --> 00:01:56,881 Well, you already have a brother... Jeff. 37 00:01:56,883 --> 00:01:58,817 Jeff's just my brother-in-law. 38 00:01:58,819 --> 00:02:01,019 Exactly. You love the law. 39 00:02:01,021 --> 00:02:03,688 You're always calling the cops to snitch on our neighbors. 40 00:02:03,690 --> 00:02:04,956 They're running a meth lab! 41 00:02:04,958 --> 00:02:07,091 Spend some time with Jeff. 42 00:02:07,093 --> 00:02:08,760 Trust me, he can show you some stuff. 43 00:02:08,762 --> 00:02:10,762 If you're talking about that acorn he thinks 44 00:02:10,764 --> 00:02:12,296 is a buffalo's toenail, 45 00:02:12,298 --> 00:02:13,652 he's shown me. 46 00:02:14,034 --> 00:02:18,703 Emergency family meeting in three, two, one. 47 00:02:18,705 --> 00:02:20,772 I-I just got the mail, 48 00:02:20,774 --> 00:02:23,241 and I've won... a coupon! 49 00:02:23,243 --> 00:02:25,977 30% off for an escape room! 50 00:02:25,979 --> 00:02:28,580 It's such an insane deal my hands are shaking! 51 00:02:28,582 --> 00:02:31,716 Nope. Jeff beats escape room. 52 00:02:31,718 --> 00:02:35,520 Aw, man. I'm gonna get so many chicks at this escape room. 53 00:02:35,522 --> 00:02:38,390 Klaus, do you have any idea what an escape room is? 54 00:02:38,392 --> 00:02:41,459 No way, man. No clue. 55 00:02:43,864 --> 00:02:45,797 This is so cool. 56 00:02:45,799 --> 00:02:47,866 Nobody's ever asked me to be their brother. 57 00:02:47,868 --> 00:02:51,135 It's not really a thing that happens all that often. 58 00:02:51,137 --> 00:02:54,472 Hayley's not my sister now, though, right? 59 00:02:54,474 --> 00:02:55,607 Jeff, focus. 60 00:02:55,609 --> 00:02:57,275 I need you to show me the world, 61 00:02:57,277 --> 00:02:59,077 expand my horizons. 62 00:02:59,079 --> 00:03:01,946 Okay, you know how sometimes the rest of the family 63 00:03:01,948 --> 00:03:04,216 is doing stuff and I'm not around? 64 00:03:04,218 --> 00:03:07,753 It's because I'm looking at this wall. 65 00:03:09,223 --> 00:03:13,691 If you look close enough, you can see a little face. 66 00:03:13,693 --> 00:03:16,061 I call him Colonel Forbin. 67 00:03:19,499 --> 00:03:20,965 Big brother advice... 68 00:03:20,967 --> 00:03:24,236 These guys are legally required to give you 69 00:03:24,238 --> 00:03:26,170 as many free samples as you want. 70 00:03:26,172 --> 00:03:27,839 That is not at all true. 71 00:03:27,841 --> 00:03:30,508 Whoops. Darn it all! 72 00:03:30,510 --> 00:03:34,246 I'll help you out by throwing these away at my house. 73 00:03:37,012 --> 00:03:38,486 _ 74 00:03:41,187 --> 00:03:43,788 - Look, I found another one! - Wow. 75 00:03:43,790 --> 00:03:45,323 And yet your clothes are always rumpled. 76 00:03:45,325 --> 00:03:48,260 You can use these things on clothes? 77 00:03:52,466 --> 00:03:54,532 Slack slack, slack slack. 78 00:03:54,534 --> 00:03:56,735 Ducks say "slack" now? 79 00:04:05,879 --> 00:04:07,746 What are we doing?! This is madness! 80 00:04:07,748 --> 00:04:11,783 Ducks say "what are we doing, this is madness" now? 81 00:04:13,566 --> 00:04:15,521 _ 82 00:04:15,822 --> 00:04:21,159 Welcome to The Terrifying Asylum of Dr. Insane-o. 83 00:04:21,161 --> 00:04:26,698 Unlike other escape rooms, you can take all the time you need. 84 00:04:26,700 --> 00:04:28,967 We'll do it in half that time. 85 00:04:30,771 --> 00:04:32,036 Pssst. 86 00:04:32,038 --> 00:04:34,306 Now I am a guard at this asylum, 87 00:04:34,308 --> 00:04:38,110 where Dr. Insane-o, the demented scientist, 88 00:04:38,112 --> 00:04:42,647 performs unspeakable experiments on the inmates... 89 00:04:42,649 --> 00:04:44,048 you. 90 00:04:44,050 --> 00:04:46,918 I am so embarrassed for you right now 91 00:04:46,920 --> 00:04:48,052 that you have to do this. 92 00:04:48,054 --> 00:04:49,854 The Doctor is out shopping 93 00:04:49,856 --> 00:04:52,390 for new torture devices to use on you, 94 00:04:52,392 --> 00:04:57,261 unless you figure out how to escape before he returns. 95 00:04:57,263 --> 00:05:00,264 So you're, like, an asylum guard with a conscience or something? 96 00:05:00,266 --> 00:05:02,734 You're... You're helping us out? I-I don't get it. 97 00:05:04,805 --> 00:05:06,004 I know how to escape! 98 00:05:06,006 --> 00:05:08,540 Follow her! 99 00:05:09,561 --> 00:05:10,809 It's locked! 100 00:05:10,811 --> 00:05:13,045 Oh, God, they've thought of everything! 101 00:05:15,615 --> 00:05:17,682 This isn't working out. 102 00:05:17,684 --> 00:05:20,284 I don't think we're compatible as brothers. 103 00:05:20,286 --> 00:05:21,353 Oh. 104 00:05:21,355 --> 00:05:23,287 I'll take you home as soon as we hang out 105 00:05:23,289 --> 00:05:25,557 in this parking lot for a few hours. 106 00:05:25,559 --> 00:05:27,159 A few hours?! 107 00:05:27,161 --> 00:05:28,894 In a parking lot?! 108 00:05:35,502 --> 00:05:38,337 ♪ Nothin' shakin' on Shakedown Street ♪ 109 00:05:40,040 --> 00:05:41,439 ♪ Used to be the heart of town ♪ 110 00:05:41,441 --> 00:05:43,641 What is this? 111 00:05:43,643 --> 00:05:47,145 The parking lot scene before a Phish concert! 112 00:05:48,849 --> 00:05:50,382 ♪ You just gotta poke around ♪ 113 00:05:50,384 --> 00:05:52,517 It's like I'm on another planet! 114 00:05:52,519 --> 00:05:54,386 This area is Shakedown Street. 115 00:05:54,388 --> 00:05:56,254 It's like a Moroccan bazaar, 116 00:05:56,256 --> 00:05:58,723 except none of this stuff's cursed. 117 00:05:58,725 --> 00:06:00,992 I sell 10 grilled cheeses, 118 00:06:00,994 --> 00:06:03,395 I can afford a ticket to the show. 119 00:06:04,264 --> 00:06:07,265 Cheese cubes, duck bread... 120 00:06:07,267 --> 00:06:09,201 We were getting ingredients! 121 00:06:09,203 --> 00:06:10,869 That's actually pretty smart. 122 00:06:10,871 --> 00:06:14,472 I used my brain to make the idea. 123 00:06:14,474 --> 00:06:15,807 You did it. 124 00:06:15,809 --> 00:06:18,943 You've introduced me to a whole new world, 125 00:06:18,945 --> 00:06:20,278 big brother. 126 00:06:20,280 --> 00:06:22,414 ♪ Nothing here that could interest you ♪ 127 00:06:22,416 --> 00:06:23,948 Thanks... 128 00:06:23,950 --> 00:06:25,550 little brother. 129 00:06:25,552 --> 00:06:29,821 Now that we're brothers, I feel like I can tell you anything. 130 00:06:29,823 --> 00:06:33,425 When I was little, I saw a man stabbing his family 131 00:06:33,427 --> 00:06:36,428 at a rest stop, and I pretended not to notice. 132 00:06:36,430 --> 00:06:39,197 Shhhhhhhh. Let's just savor this moment. 133 00:06:45,172 --> 00:06:48,106 Alright, here's my super secret tip 134 00:06:48,108 --> 00:06:50,509 to grilled cheese perfection... 135 00:06:50,511 --> 00:06:54,112 totally melted cheese. 136 00:06:54,114 --> 00:06:55,847 Whoa! 137 00:06:55,849 --> 00:06:58,316 Ohh-ohh! 138 00:06:58,318 --> 00:07:00,519 Hey, Cheese, who's your bud? 139 00:07:00,521 --> 00:07:03,788 Mars, meet my little brother, Steve. 140 00:07:03,790 --> 00:07:07,326 Your brother makes the best grilled cheese on Shakedown! 141 00:07:07,328 --> 00:07:12,263 Like a cheddar Michelangelo sculpting ooey-gooey Davids. 142 00:07:12,265 --> 00:07:15,400 - Did I miss Cheese's cheeses? - Are you... 143 00:07:15,402 --> 00:07:17,202 NBA Hall of Famer and deeply-hooked 144 00:07:17,204 --> 00:07:18,937 Phish-head, Bill Walton? 145 00:07:18,939 --> 00:07:20,539 Yes, I am. 146 00:07:20,541 --> 00:07:22,341 I was gonna say "in constant back pain 147 00:07:22,343 --> 00:07:24,543 from your height and posture," but that's cool. 148 00:07:24,545 --> 00:07:27,212 I love these things, even though my heart doctor tells me 149 00:07:27,214 --> 00:07:30,549 that eating even one of them will take years off my life. 150 00:07:32,085 --> 00:07:33,352 Who's the new kid? 151 00:07:33,354 --> 00:07:35,954 It's Cheese's little brother, dude. 152 00:07:35,956 --> 00:07:37,622 A little Cheese?! 153 00:07:37,624 --> 00:07:38,823 "Little Cheese." 154 00:07:38,825 --> 00:07:40,091 I like it. 155 00:07:40,691 --> 00:07:41,760 Jim! 156 00:07:41,762 --> 00:07:43,228 Good to see you, too, boy! 157 00:07:43,230 --> 00:07:47,698 That's Runaway Jim, a stray dog who follows Phish on tour. 158 00:07:47,700 --> 00:07:50,569 Jim doesn't like anyone but Cheese. 159 00:07:52,172 --> 00:07:54,305 He's actually kind of a dick. 160 00:07:54,307 --> 00:07:56,107 Uh-oh, we got another stray dog. 161 00:07:56,109 --> 00:07:57,576 Oh, my God! 162 00:07:57,578 --> 00:07:59,244 Bad Wook! Git! 163 00:07:59,246 --> 00:08:00,511 What the hell was that?! 164 00:08:00,513 --> 00:08:03,047 That's a "Wookie" or "Wook," 165 00:08:03,049 --> 00:08:05,516 a feral hippie always trying to mooch. 166 00:08:05,518 --> 00:08:07,452 Don't confuse them with "woks." 167 00:08:07,454 --> 00:08:12,123 Those are non-feral non-hippies used to cook stir-fry. 168 00:08:12,125 --> 00:08:14,525 What's she doing? 169 00:08:14,527 --> 00:08:16,795 The finger means she's looking for a "miracle," 170 00:08:16,797 --> 00:08:18,263 a free ticket. 171 00:08:18,265 --> 00:08:21,132 I'd give her mine, but then I'd need a miracle, 172 00:08:21,134 --> 00:08:23,734 and I don't know if there's another me 173 00:08:23,736 --> 00:08:26,737 out there to give me one. 174 00:08:26,739 --> 00:08:28,807 ♪ In the middle of the night ♪ 175 00:08:28,809 --> 00:08:31,276 Whoa, that guy's awesome! 176 00:08:31,278 --> 00:08:34,078 No. That man is a "custie." 177 00:08:34,080 --> 00:08:35,546 Short for "customer." 178 00:08:35,548 --> 00:08:38,750 A rich dude who tries to buy his way into the scene. 179 00:08:38,752 --> 00:08:40,624 He's human garbage. 180 00:08:41,354 --> 00:08:42,887 Hello there, Mr. Cheese. 181 00:08:42,889 --> 00:08:44,222 Might I still be able to purchase 182 00:08:44,224 --> 00:08:46,625 one of your famous parking lot sandwiches? 183 00:08:46,627 --> 00:08:49,428 Beat it, custie! We don't need your one-percent, 184 00:08:49,430 --> 00:08:52,497 Wall Street, Scrooge McDuck money! 185 00:08:53,634 --> 00:08:55,366 Nice, Cheese! 186 00:08:55,368 --> 00:08:58,903 I run a charity that gives puppies to disabled kids. 187 00:08:58,905 --> 00:09:01,640 Screw off, money slave! 188 00:09:01,642 --> 00:09:03,374 Ooh-hoo-hoo-hoo-hoo! 189 00:09:03,376 --> 00:09:05,844 Little Cheese burned that custie so hard! 190 00:09:05,846 --> 00:09:07,612 He's totally one of us! 191 00:09:12,319 --> 00:09:14,119 Not the blue elixir on the red brain. 192 00:09:14,121 --> 00:09:15,720 We tried that combo! 193 00:09:16,433 --> 00:09:20,058 Six hours, and we haven't solved a single damn puzzle! 194 00:09:22,262 --> 00:09:25,396 Huh, this restraint chair is actually pretty comfy. 195 00:09:25,398 --> 00:09:27,999 Ooh, so is this bloody table. 196 00:09:28,001 --> 00:09:29,600 Maybe we should relax a bit. 197 00:09:29,602 --> 00:09:32,737 Ever since I won that coupon, it's been go, go, go. 198 00:09:32,739 --> 00:09:34,272 Why are we in such a rush? 199 00:09:34,274 --> 00:09:36,141 Let's enjoy where we are. 200 00:09:37,544 --> 00:09:40,011 Stuck on the beaker puzzle? 201 00:09:40,013 --> 00:09:41,746 How about a hint? 202 00:09:41,748 --> 00:09:42,814 We paid to get in here. 203 00:09:42,816 --> 00:09:44,883 Why are you so focused on getting us out? 204 00:09:44,885 --> 00:09:46,951 Because it's an escape room. 205 00:09:46,953 --> 00:09:48,219 We are escaping. 206 00:09:48,221 --> 00:09:50,589 From our humdrum furniture at home. 207 00:09:55,762 --> 00:09:59,364 So, what'd you think of your first Phish show, Little Cheese? 208 00:09:59,366 --> 00:10:02,433 Well, I didn't enjoy it as much as that girl on molly 209 00:10:02,435 --> 00:10:04,369 who kept trying to kiss the music. 210 00:10:04,371 --> 00:10:07,238 But I'm in love with Shakedown Street. 211 00:10:08,241 --> 00:10:09,640 Oh! Wha... What's that? 212 00:10:09,642 --> 00:10:11,843 That's the hiss of the Nitrous Mafia, 213 00:10:11,845 --> 00:10:13,712 a violent drug gang that controls 214 00:10:13,714 --> 00:10:16,848 the sale of nitrous oxide balloons. 215 00:10:20,120 --> 00:10:22,987 Even rainbows have shadows. 216 00:10:22,989 --> 00:10:24,723 I don't know if that's true. 217 00:10:24,725 --> 00:10:27,992 The Nitrous Mafia is here for money, not music. 218 00:10:27,994 --> 00:10:32,164 And they force small mom-and-pop nitrous dealers out of business. 219 00:10:35,602 --> 00:10:37,869 Promise me you'll stay away from them. 220 00:10:37,871 --> 00:10:39,404 Fine. I promise. 221 00:10:39,406 --> 00:10:41,672 Well, it's time to go anyway. 222 00:10:47,881 --> 00:10:49,680 What if we don't go home? 223 00:10:49,682 --> 00:10:52,283 What if we follow the band on tour? 224 00:10:52,285 --> 00:10:54,352 I don't know if I could pretend to be a duck 225 00:10:54,354 --> 00:10:55,954 in every city in America. 226 00:10:55,956 --> 00:10:57,488 You wouldn't have to. 227 00:10:57,490 --> 00:11:01,226 In my business class, I learned how to invest "capital" 228 00:11:01,228 --> 00:11:02,627 in an "industry." 229 00:11:02,629 --> 00:11:04,362 You talkin' like a custie right now! 230 00:11:04,364 --> 00:11:05,696 No, no, no, no, no! 231 00:11:05,698 --> 00:11:07,298 I just mean if we get enough ingredients 232 00:11:07,300 --> 00:11:08,767 to make twice as many grilled cheeses, 233 00:11:08,769 --> 00:11:12,837 we could use the profits to go to every show. 234 00:11:12,839 --> 00:11:13,972 I'm in! 235 00:11:13,974 --> 00:11:15,574 I should probably tell Hayley 236 00:11:15,576 --> 00:11:17,776 I won't be back for three months. 237 00:11:17,778 --> 00:11:19,244 But I can do that after. 238 00:11:26,853 --> 00:11:28,053 It's working, Steve. 239 00:11:28,055 --> 00:11:30,255 I've never seen this many rumpled-up 240 00:11:30,257 --> 00:11:32,190 dollar bills in my life! 241 00:11:32,192 --> 00:11:35,060 Hooray for the Grilled Cheese Brothers! 242 00:11:42,313 --> 00:11:46,405 _ 243 00:11:46,407 --> 00:11:48,774 I got a hot cheese for Moonbeam! 244 00:11:49,810 --> 00:11:53,011 We should start taking last names. 245 00:12:03,490 --> 00:12:05,757 So, you goin' to Red Rocks? 246 00:12:05,759 --> 00:12:08,759 We're thinking about introducing a four-cheese blend there, 247 00:12:08,761 --> 00:12:11,029 if that moves the needle for you. 248 00:12:20,240 --> 00:12:23,442 Well, going on tour was a dream come true. 249 00:12:23,444 --> 00:12:24,643 But now that it's over, 250 00:12:24,645 --> 00:12:26,911 I'll need to think of new dreams. 251 00:12:26,913 --> 00:12:28,379 And new come trues. 252 00:12:28,381 --> 00:12:30,315 Grilled Cheese Bros! 253 00:12:30,317 --> 00:12:31,916 See you at the Phish festival? 254 00:12:31,918 --> 00:12:32,984 What festival? 255 00:12:32,986 --> 00:12:34,986 You gotta go, L.C.! 256 00:12:34,988 --> 00:12:36,187 Camping, artwork, 257 00:12:36,189 --> 00:12:39,190 80,000 people sharing like 10 porta potties. 258 00:12:39,192 --> 00:12:41,452 Well, then, of course I'm going! 259 00:12:42,129 --> 00:12:43,795 Little Cheese, I love you, man! 260 00:12:43,797 --> 00:12:46,597 I'm starting to come down. 261 00:12:46,599 --> 00:12:48,733 Sorry, Little Cheese, but festivals 262 00:12:48,735 --> 00:12:50,802 are way out of our price range. 263 00:12:50,804 --> 00:12:53,138 But Mars is going! And Tela! 264 00:12:53,140 --> 00:12:54,605 And Bill Walton! 265 00:12:54,607 --> 00:12:56,875 Let's just go home and do brother stuff there. 266 00:12:56,877 --> 00:13:00,479 Like wait for our parents to die then fight over their money. 267 00:13:00,481 --> 00:13:03,348 Yeah, I guess we can't afford the festival. 268 00:13:03,350 --> 00:13:04,749 That's the spirit! 269 00:13:16,563 --> 00:13:18,897 You suck at teeny tiny tennis. 270 00:13:18,899 --> 00:13:21,166 Big Daddy is the teeny tiny man. 271 00:13:21,168 --> 00:13:23,168 You have to try 272 00:13:23,170 --> 00:13:24,635 to escape the room. 273 00:13:24,637 --> 00:13:26,037 It's been weeks. 274 00:13:26,039 --> 00:13:28,507 You said take as much time as we need, 275 00:13:28,509 --> 00:13:30,175 and time we are taking. 276 00:13:30,177 --> 00:13:32,243 I know you're running out of food. 277 00:13:32,245 --> 00:13:34,112 Fine. Let's negotiate. 278 00:13:35,188 --> 00:13:36,447 Okay. 279 00:13:36,449 --> 00:13:37,982 What will it take for you to leave... 280 00:13:37,984 --> 00:13:40,051 - Tom, now! - Delivery! 281 00:13:41,139 --> 00:13:42,187 I'm more brilliant 282 00:13:42,189 --> 00:13:44,189 than Dr. Insane-o himself. 283 00:13:44,191 --> 00:13:45,656 You'll never get us out. 284 00:13:45,658 --> 00:13:47,192 We're gonna die in here. 285 00:13:53,133 --> 00:13:54,665 I'm not gonna lie, 286 00:13:54,667 --> 00:13:57,602 I'm excited to get home and start pooping indoors again. 287 00:13:57,604 --> 00:13:59,470 I know how to pay for the festival. 288 00:13:59,472 --> 00:14:01,740 We'll franchise Grilled Cheese Brothers. 289 00:14:01,742 --> 00:14:03,942 I got a loan from the Nitrous Mafia to... 290 00:14:03,944 --> 00:14:05,143 Nitrous Mafia?! 291 00:14:05,145 --> 00:14:07,678 You made a brother promise you'd stay away. 292 00:14:07,680 --> 00:14:08,947 Come on, Jeff. 293 00:14:08,949 --> 00:14:10,815 We're not really brothers. 294 00:14:10,817 --> 00:14:13,352 You and me having the same unshakeable bond 295 00:14:13,354 --> 00:14:15,554 as Luke and Owen Wilson? Please. 296 00:14:15,556 --> 00:14:17,422 - Oh. - Anyway, 297 00:14:17,424 --> 00:14:19,725 here's all the bread and cheese I bought with the loan. 298 00:14:24,164 --> 00:14:26,631 Oh, crap, Wooks raided the van! 299 00:14:26,633 --> 00:14:28,900 The Nitrous Mafia's gonna kill me 300 00:14:28,902 --> 00:14:30,035 if I don't pay them back! 301 00:14:30,037 --> 00:14:31,970 They were very specific about that! 302 00:14:31,972 --> 00:14:35,173 Seems like you got yourself into quite the predicament. 303 00:14:35,175 --> 00:14:38,509 H-How are the Grilled Cheese Brothers gonna solve this one? 304 00:14:38,511 --> 00:14:40,912 Oh, so now we're brothers again? 305 00:14:40,914 --> 00:14:43,582 You mean that thing I said about not being brothers? 306 00:14:43,584 --> 00:14:46,517 Brothers say mean stuff to each other. 307 00:14:46,519 --> 00:14:47,786 Dick? 308 00:14:47,788 --> 00:14:49,120 You're right. 309 00:14:49,122 --> 00:14:51,256 I'll go talk to them. 310 00:14:52,459 --> 00:14:53,459 Phew. 311 00:14:53,460 --> 00:14:54,859 Jeff's got it covered. 312 00:14:55,862 --> 00:14:56,868 Aah! 313 00:15:01,201 --> 00:15:04,603 "We're keeping your brother until he works off your debt." 314 00:15:04,605 --> 00:15:06,737 What have I done?! 315 00:15:17,479 --> 00:15:19,518 ♪ In the middle of the night ♪ 316 00:15:19,520 --> 00:15:21,786 Hello, fellow fan. Why so blue? 317 00:15:21,788 --> 00:15:23,722 The Nitrous Mafia is forcing Jeff 318 00:15:23,724 --> 00:15:27,926 to sell nitrous at the festival until he pays off my debt. 319 00:15:27,928 --> 00:15:29,328 Harsh toke. 320 00:15:29,330 --> 00:15:31,462 - Am I using that right? - Kind of. 321 00:15:31,464 --> 00:15:33,865 Well, I'm goin' if you want a lift. 322 00:15:34,856 --> 00:15:37,536 Not in a million years, custie! 323 00:15:38,739 --> 00:15:40,539 Yes, thank you so much. 324 00:15:40,541 --> 00:15:42,341 You think you're better than everyone else 325 00:15:42,343 --> 00:15:44,275 with your fancy R.V.?! 326 00:15:44,277 --> 00:15:47,078 You are. This is exquisite. 327 00:15:54,221 --> 00:15:58,957 Usually the Nitrous Mafia sells gas in the parking lot. 328 00:16:00,693 --> 00:16:03,228 But today we're all selling gas... 329 00:16:04,631 --> 00:16:07,232 ...inside the concert venue. 330 00:16:07,234 --> 00:16:11,302 How about I hang back and tie-dye the gang's sweatpants? 331 00:16:11,304 --> 00:16:12,771 How about you... 332 00:16:13,974 --> 00:16:15,640 ...get me my money?! 333 00:16:16,281 --> 00:16:17,576 So how are we getting 334 00:16:17,578 --> 00:16:19,644 the nitrous tanks past security, boss? 335 00:16:19,646 --> 00:16:21,980 Who said anything about... 336 00:16:23,316 --> 00:16:24,449 ...tanks? 337 00:16:29,856 --> 00:16:32,190 Now I get what the mean nitrous man meant 338 00:16:32,192 --> 00:16:35,059 when he said, "Who said anything about tanks?" 339 00:16:35,061 --> 00:16:37,195 It was actually pretty clever. 340 00:16:39,600 --> 00:16:41,400 I just want to check in, Stan. 341 00:16:41,402 --> 00:16:43,001 You're really sticking on 11? 342 00:16:43,003 --> 00:16:45,203 - Like glue, my man. - Hello. 343 00:16:45,205 --> 00:16:48,072 Thanks, I'll take an 18-year Macallan on the rocks. 344 00:16:48,675 --> 00:16:49,740 We haven't been able 345 00:16:49,742 --> 00:16:51,676 to book this room for a month. 346 00:16:51,678 --> 00:16:52,811 We're closing. 347 00:16:52,813 --> 00:16:55,146 A server farm is taking over our lease. 348 00:16:59,752 --> 00:17:00,819 Don't bite on this, gang. 349 00:17:00,821 --> 00:17:02,954 It's classic Insane-o trickery. 350 00:17:02,956 --> 00:17:07,292 You do realize there is no Dr. Insane-o, right? 351 00:17:07,294 --> 00:17:08,627 But there is an Ernie. 352 00:17:08,629 --> 00:17:09,828 He's VP of tech. 353 00:17:09,830 --> 00:17:12,831 You'll liaise with him from now on. 354 00:17:17,170 --> 00:17:20,505 So... Ernie's bringing my Macallan, then? 355 00:17:20,507 --> 00:17:22,441 Ooh, it's getting kinda hot in here. 356 00:17:22,443 --> 00:17:24,242 I'll tell you who's sweatin'... 357 00:17:24,244 --> 00:17:25,576 Dr. Insane-o. 358 00:17:25,578 --> 00:17:27,012 This is so desperate. 359 00:17:31,652 --> 00:17:33,312 We'll take that hint now! 360 00:17:33,347 --> 00:17:34,919 Come on, we're gonna die in here! 361 00:17:34,921 --> 00:17:37,788 Isn't that what you said you wanted? 362 00:17:40,661 --> 00:17:42,260 Don't you see, Stan? 363 00:17:42,262 --> 00:17:47,598 The Escape Room Lady... she's Dr. Insane-o. 364 00:17:48,735 --> 00:17:50,335 "Twilight Zone" moment! 365 00:17:54,675 --> 00:17:56,541 Festivals are so neat. 366 00:17:56,543 --> 00:17:57,676 Shut up, Custie! 367 00:17:57,678 --> 00:17:59,010 I gotta find Jeff before 368 00:17:59,012 --> 00:18:00,812 he's arrested for selling balloons! 369 00:18:00,814 --> 00:18:03,214 _ 370 00:18:03,216 --> 00:18:06,084 Oh, man, if I get caught with all this nitrous, 371 00:18:06,086 --> 00:18:07,618 I'm so screwed! 372 00:18:10,491 --> 00:18:11,491 Hold up! 373 00:18:13,626 --> 00:18:14,826 You lost a little air. 374 00:18:14,828 --> 00:18:16,094 Let me top you off. 375 00:18:16,096 --> 00:18:18,629 I'm a cool security guard. 376 00:18:25,572 --> 00:18:29,308 Weird, no one down there's selling nitrous balloons. 377 00:18:29,310 --> 00:18:33,211 Weirder, buncha people wearing Plokémon suits. 378 00:18:36,249 --> 00:18:39,450 The Nitrous Mafia aren't selling balloons. 379 00:18:39,452 --> 00:18:41,820 They are the balloons. 380 00:18:42,989 --> 00:18:46,725 But which one's Jeff? 381 00:18:46,727 --> 00:18:48,126 Runaway Jim! 382 00:18:48,128 --> 00:18:50,661 He's only horny for Jeff's leg. 383 00:18:50,663 --> 00:18:53,198 - So that must be Jeff. - Shut up, Custie! 384 00:18:53,200 --> 00:18:56,668 Not now, Jim! I don't want you mixed up in all this. 385 00:19:04,344 --> 00:19:05,744 Jeff! 386 00:19:05,746 --> 00:19:07,678 We gotta get you out of here before you get arrested. 387 00:19:07,680 --> 00:19:10,014 Not until I pay back the Nitrous Mafia 388 00:19:10,016 --> 00:19:11,616 or we'll be looking over our shoulder 389 00:19:11,618 --> 00:19:13,084 for the rest of our lives! 390 00:19:14,132 --> 00:19:16,555 Then let's bust 'em right now. 391 00:19:18,491 --> 00:19:20,158 Officers! Everyone wearing 392 00:19:20,160 --> 00:19:22,493 a Plokémon suit is a nitrous dealer. 393 00:19:22,495 --> 00:19:24,362 You gotta catch 'em all! 394 00:19:27,034 --> 00:19:29,768 Oh, yeah. That's the real deal. 395 00:19:31,705 --> 00:19:33,171 Freeze, Plokémen! 396 00:19:33,173 --> 00:19:35,306 We know you're all made of drugs! 397 00:19:37,378 --> 00:19:38,777 Nitrous Mafia! 398 00:19:38,779 --> 00:19:41,379 Initiate helium escape protocol! 399 00:19:46,920 --> 00:19:49,720 The Nitrous Mafia's getting away! 400 00:19:49,722 --> 00:19:52,056 Phish fans unite! 401 00:19:54,795 --> 00:19:59,264 Right. Phish fans don't own any sharp stuff. 402 00:20:00,801 --> 00:20:04,469 Ah. The only thing that can stop the Mafia now 403 00:20:04,471 --> 00:20:06,204 is a miracle. 404 00:20:06,206 --> 00:20:08,739 A miracle! 405 00:20:08,741 --> 00:20:10,341 A miracle! 406 00:20:10,343 --> 00:20:12,611 A miracle! 407 00:20:22,689 --> 00:20:24,289 - Whoo! - Whoo-hoo! 408 00:20:24,291 --> 00:20:26,224 Yeah! 409 00:20:26,226 --> 00:20:28,627 I was wrong about you, Big Cheese. 410 00:20:28,629 --> 00:20:30,829 Only a real big brother would risk himself 411 00:20:30,831 --> 00:20:33,432 to help his dumb little brother out of trouble. 412 00:20:33,434 --> 00:20:34,833 Thanks, Little Cheese. 413 00:20:34,835 --> 00:20:35,835 Let's go home. 414 00:20:35,836 --> 00:20:37,702 Orrrrr... 415 00:20:37,704 --> 00:20:40,038 should us brothers split the acid 416 00:20:40,040 --> 00:20:42,707 I've been saving in my pocket all tour? 417 00:20:42,709 --> 00:20:44,775 That's all you, big bro. 418 00:20:44,777 --> 00:20:48,046 Good, 'cause I already took both doses 419 00:20:48,048 --> 00:20:51,450 and I'm banana monkey bingo foot. 420 00:20:51,452 --> 00:20:55,053 May I have this darnce, Madam Eucalyptus? 421 00:21:03,464 --> 00:21:05,163 Bye-bye! See you soon! 422 00:21:07,283 --> 00:21:08,959 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 30033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.