Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:08,920
(TV) "A la espera de que pasen
a disposición judicial
2
00:00:08,960 --> 00:00:11,520
y tras pasar la noche en comisaría,
los cuatro jóvenes
3
00:00:11,560 --> 00:00:12,680
podrán ir a sus casas."
4
00:00:12,720 --> 00:00:13,840
¿Qué haces en mi casa?
5
00:00:13,880 --> 00:00:16,840
Lo he pensado mejor
y te voy a representar.
6
00:00:16,880 --> 00:00:19,160
Lo primero que tenemos
que hacer es demostrar
7
00:00:19,200 --> 00:00:22,080
que sus antecedentes no son fiables
y los vuestros, sí.
8
00:00:22,120 --> 00:00:25,040
Sacar su mierda, si es necesario,
y limpiar la vuestra.
9
00:00:25,080 --> 00:00:27,480
¿Entendéis lo que quiero decir?
10
00:00:27,520 --> 00:00:29,600
Sabes que yo nunca haría algo así.
11
00:00:29,640 --> 00:00:31,840
Estuviste allí.
12
00:00:33,320 --> 00:00:35,280
Es suficiente.
13
00:00:35,320 --> 00:00:38,080
(MARTA) Entiendo que lo que estás
pasando es muy duro,
14
00:00:38,120 --> 00:00:40,440
pero lo que está por venir
lo va a ser mucho más.
15
00:00:40,480 --> 00:00:42,840
Van a ir a por ti sin compasión.
16
00:00:42,880 --> 00:00:45,800
Si vamos a juicio,
va a ser una carnicería.
17
00:00:45,840 --> 00:00:49,000
-Es verdad que hago cosas
para los Entrerríos,
18
00:00:49,040 --> 00:00:53,040
pero, Clara, voy a salvar a mi hija
y haré todo lo que sea necesario.
19
00:00:53,080 --> 00:00:55,080
-Son ellos
los que pagan su tratamiento.
20
00:00:55,120 --> 00:00:58,240
-Oye, ¿nunca has pensado qué
hubiera pasado con nosotros si...?
21
00:00:58,280 --> 00:01:00,280
¿En qué estábamos pensando?
22
00:01:00,320 --> 00:01:02,840
¿Te estás cagando encima
justo ahora?
23
00:01:02,880 --> 00:01:05,080
Ey, mírame a los ojos.
24
00:01:05,120 --> 00:01:07,440
Si queremos buscar un culpable,
es muy sencillo.
25
00:01:07,480 --> 00:01:09,000
Alba.
26
00:01:09,040 --> 00:01:11,880
-En el caso de la denuncia
interpuesta por Alba Llorens
27
00:01:11,920 --> 00:01:15,440
por un supuesto delito de violación
cometido en la noche del 10 de junio
28
00:01:15,480 --> 00:01:17,720
de 2020, he decidido...
29
00:01:17,760 --> 00:01:20,680
-El juez ha decidido
procesar a todos los implicados.
30
00:01:20,720 --> 00:01:24,200
¿Van a ir a prisión?
No. De momento, no van a la cárcel.
31
00:01:24,240 --> 00:01:26,520
Por ahora, vamos a juicio.
32
00:01:28,960 --> 00:01:32,880
(MÓNICA) Buenos días. Estamos en
directo desde el Juzgado de Alicante
33
00:01:32,920 --> 00:01:36,160
ante uno de los juicios
más mediáticos del año.
34
00:01:36,200 --> 00:01:39,960
Una vez admitida la denuncia contra
los cuatro presuntos agresores,
35
00:01:40,000 --> 00:01:42,720
se pone en marcha
el proceso de instrucción,
36
00:01:42,760 --> 00:01:46,600
durante el cual las diferentes
partes intentarán abordar un juicio
37
00:01:46,640 --> 00:01:49,880
que será, sin duda,
uno de los más mediáticos del año.
38
00:01:49,920 --> 00:01:52,760
-Manuel.
-Le he dicho que no podía pasar.
39
00:01:52,800 --> 00:01:54,920
-Mercedes siempre tiene
la puerta abierta.
40
00:01:54,960 --> 00:01:56,920
¿Le has ofrecido un café?
-No quiero nada.
41
00:01:56,960 --> 00:01:58,240
Eres un hijo de puta.
42
00:02:02,520 --> 00:02:05,680
-Y un hijo de puta bastante torpe,
por cierto.
43
00:02:07,840 --> 00:02:09,240
Disculpa.
44
00:02:13,840 --> 00:02:15,320
¡Vaya!
45
00:02:16,240 --> 00:02:17,640
Qué casualidad.
46
00:02:21,120 --> 00:02:23,720
-¿Qué es esto?
-Una investigación sobre tu suegro
47
00:02:23,760 --> 00:02:26,960
y algunas
de sus interesantes operaciones.
48
00:02:27,000 --> 00:02:28,800
-¿Qué quieres decir?
49
00:02:28,840 --> 00:02:31,480
-Víctor Entrerríos era un gigante
con pies de barro.
50
00:02:31,520 --> 00:02:34,200
Su acumulación de poder
era directamente proporcional
51
00:02:34,240 --> 00:02:36,080
a su capacidad para corromper.
52
00:02:37,120 --> 00:02:39,360
Hace tiempo que lo estoy parando
53
00:02:39,400 --> 00:02:42,440
y algunos de mis colegas
ya se imagina por qué.
54
00:02:43,240 --> 00:02:45,160
-¿Algunos colegas?
55
00:02:45,200 --> 00:02:47,360
Todo el mundo sabe que somos amigos.
56
00:02:48,080 --> 00:02:50,680
-La gente tiene mucha imaginación,
Mercedes.
57
00:02:54,560 --> 00:02:57,720
Tuve que escoger:
o admitir a trámite la denuncia
58
00:02:57,760 --> 00:03:00,760
o permitir
que investigaran vuestras cuentas.
59
00:03:00,800 --> 00:03:03,680
-Las cuentas están saneadas.
-¿Te has preguntado alguna vez
60
00:03:03,720 --> 00:03:06,360
por qué tu suegro te prefirió antes
que a su propio hijo?
61
00:03:07,120 --> 00:03:10,000
¿De verdad crees
que fue solo por tu talento?
62
00:03:11,200 --> 00:03:13,360
No ha prescrito.
63
00:03:14,480 --> 00:03:16,440
-Me importa mi hijo.
64
00:03:16,480 --> 00:03:18,600
Me da igual
lo que le pase a mi marido.
65
00:03:18,640 --> 00:03:20,320
-No lo dudo.
66
00:03:20,720 --> 00:03:23,960
-Ahora puedes olvidarte de esto
y ayudar a tu hijo.
67
00:03:24,000 --> 00:03:25,360
-¿Cómo?
68
00:03:25,400 --> 00:03:29,120
-Llegando a un acuerdo con el juez
y con la acusación particular.
69
00:03:29,160 --> 00:03:30,880
-¿Qué clase de acuerdo?
70
00:03:30,920 --> 00:03:33,600
-Reconociendo los hechos
y renunciando a la prueba.
71
00:03:33,640 --> 00:03:37,200
El juicio quedaría reducido
a una ratificación del acuerdo.
72
00:03:37,240 --> 00:03:41,840
-Pero eso ya lo sabías
y, aun así, me seguiste el juego.
73
00:03:43,160 --> 00:03:45,920
Nunca tuviste intención de ayudarme.
74
00:03:45,960 --> 00:03:48,200
-Te estoy ayudando.
75
00:04:03,440 --> 00:04:07,360
# Alba guarda el mar en la mirada
76
00:04:07,400 --> 00:04:12,720
# y un rugido de olas en el alma.
77
00:04:15,480 --> 00:04:19,560
# Fotos que se borran
# como el viento,
78
00:04:19,600 --> 00:04:23,960
# una voz que alumbra la tormenta. #
79
00:05:56,880 --> 00:05:59,560
¿Cómo se dice tía?
"Aunt".
80
00:05:59,600 --> 00:06:02,720
Muy bien.
(TV) "...añade más interés, si cabe,
81
00:06:02,760 --> 00:06:06,760
a un caso cuyo mayor enigma
sigue siendo un hecho insólito
82
00:06:06,800 --> 00:06:09,320
en este tipo de delitos.
Uno de los imputados
83
00:06:09,360 --> 00:06:13,120
era novio de la víctima.
¿Por qué participaría entonces
84
00:06:13,160 --> 00:06:16,960
en algo tan terrible? Una pregunta
que trataremos de responder.
85
00:06:17,000 --> 00:06:19,040
Según fuentes de la Fiscalía,
86
00:06:19,080 --> 00:06:22,520
es probable que el juicio comience
antes de lo que estaba previsto.
87
00:06:22,560 --> 00:06:25,680
Aquí, en el pueblo donde ocurrió
la presunta violación,
88
00:06:25,720 --> 00:06:27,720
las posiciones están..."
89
00:06:43,400 --> 00:06:45,840
¿Un acuerdo?
-Es lo que me dijo.
90
00:06:46,680 --> 00:06:50,320
-¿El mismo tipo que te has follado
a cambio de nada?
91
00:06:50,360 --> 00:06:52,280
-Háblame con respeto, Mariano.
92
00:06:52,320 --> 00:06:55,120
-¿Me pones los cuernos
y tengo que darte las gracias?
93
00:07:04,200 --> 00:07:07,240
-Eloy dice
que deberíamos plantearlo.
94
00:07:07,280 --> 00:07:08,960
¿Qué opinas?
95
00:07:09,920 --> 00:07:11,840
-No aceptaremos una condena,
Mercedes,
96
00:07:11,880 --> 00:07:14,760
y un acuerdo con la Fiscalía
es lo mismo o peor.
97
00:07:14,800 --> 00:07:17,760
No debemos parecer débiles.
-¿Aunque lo seamos?
98
00:07:27,680 --> 00:07:29,920
Se revisarán todas las pruebas
99
00:07:29,960 --> 00:07:32,880
y la defensa intentará buscar
más testigos donde sea.
100
00:07:32,920 --> 00:07:35,720
Si los tienen que comprar,
los van a comprar.
101
00:07:35,760 --> 00:07:38,760
Harán lo que sea necesario
para ganar, ya lo han demostrado.
102
00:07:38,800 --> 00:07:41,520
Van a ir a por ti sin miramientos,
Alba.
103
00:07:41,560 --> 00:07:44,600
Alegaran que tú querías,
que tú les provocaste
104
00:07:44,640 --> 00:07:46,640
y todo tipo de barbaridades.
105
00:07:47,680 --> 00:07:51,440
La mala noticia
es que lo van a hacer muy bien.
106
00:07:52,840 --> 00:07:54,960
¿Y no hay una buena noticia?
107
00:07:55,520 --> 00:07:58,120
Que no me conocen cabreada.
108
00:07:58,160 --> 00:08:00,720
Pero tenemos que ser fuertes.
109
00:08:00,760 --> 00:08:03,800
Lo único que nos tiene que importar,
lo único,
110
00:08:03,840 --> 00:08:06,080
es que el tribunal te crea.
111
00:08:08,080 --> 00:08:11,280
Y, por supuesto, que los culpables
se lleven su merecido.
112
00:08:13,360 --> 00:08:15,520
¿"Los culpables"?
113
00:08:16,280 --> 00:08:18,280
Sí, Alba.
114
00:08:18,320 --> 00:08:20,920
A día de hoy todos son culpables.
115
00:08:23,400 --> 00:08:26,600
Necesito un poco de aire.
Claro.
116
00:08:27,000 --> 00:08:29,400
Tranquila, no hay prisa.
117
00:08:31,040 --> 00:08:33,360
Tómate tu tiempo.
118
00:08:39,320 --> 00:08:41,920
¿Y qué vamos a hacer hasta entonces?
119
00:08:42,720 --> 00:08:44,880
¿Cómo "hasta entonces"?
120
00:08:44,920 --> 00:08:46,920
Hasta que comience el juicio.
121
00:08:48,040 --> 00:08:50,920
Trabajar. Vamos a trabajar.
122
00:08:50,960 --> 00:08:52,880
Hay que prepararse.
123
00:08:52,920 --> 00:08:55,520
No podemos cometer ningún error.
124
00:08:55,560 --> 00:08:57,240
¿Podemos ganar?
125
00:08:57,800 --> 00:09:00,800
¿Conoces la historia
de David contra Goliat?
126
00:09:01,600 --> 00:09:04,080
Esperemos que tenga el mismo final.
127
00:09:04,680 --> 00:09:06,360
Hay que confiar.
128
00:09:11,280 --> 00:09:12,880
Ya estoy aquí.
129
00:09:13,720 --> 00:09:17,800
Decidme lo que tengáis que decirme
y me largo. No volveré a esta casa.
130
00:09:17,840 --> 00:09:20,800
Me parece que tendrás
que volver las veces que haga falta.
131
00:09:20,840 --> 00:09:23,080
Esto no es una fiesta.
132
00:09:23,120 --> 00:09:26,320
No hemos venido a pasarlo bien.
133
00:09:26,360 --> 00:09:28,880
Y, con la que se avecina,
134
00:09:28,920 --> 00:09:31,360
tendremos que apoyarnos
los unos en los otros,
135
00:09:35,440 --> 00:09:38,640
porque si cae uno,
se caen todos los demás
136
00:09:39,040 --> 00:09:42,640
y eso no nos lo podemos permitir.
¿Verdad, Bruno?
137
00:09:47,320 --> 00:09:49,240
(BEGO) Ayer vi a Bruno.
138
00:09:50,640 --> 00:09:52,520
¿Y...?
139
00:09:52,560 --> 00:09:54,200
Iba con Clara.
140
00:09:55,360 --> 00:09:57,440
No le saludé.
141
00:09:58,440 --> 00:10:01,760
Y mientras venía para aquí
estaba pensando en lo difícil
142
00:10:01,800 --> 00:10:04,680
que está teniendo que ser esto
para ti.
143
00:10:25,600 --> 00:10:28,640
(BEGO) Os he visto juntos
desde el día que os enrollasteis
144
00:10:28,680 --> 00:10:30,440
hasta que toda esta mierda estalló.
145
00:10:33,400 --> 00:10:36,000
¿De verdad
no te merece la pena luchar?
146
00:10:36,040 --> 00:10:38,240
Qué fácil es decir eso.
147
00:10:38,280 --> 00:10:40,360
¿Tú qué sientes por él?
148
00:10:41,320 --> 00:10:44,360
Es muy complicado, Bego.
No, es muy sencillo,
149
00:10:44,400 --> 00:10:47,760
porque una cosa es Bruno
y otra cosa es lo que haya pasado.
150
00:10:50,200 --> 00:10:51,840
¿Y cómo lo separo?
151
00:10:52,680 --> 00:10:54,160
¿Cómo lo hago?
152
00:10:54,720 --> 00:10:56,400
No sé cómo ayudar a Alba.
153
00:10:57,640 --> 00:11:01,080
Quiero estar cerca de ella,
pero no sé si dejarla en paz.
154
00:11:02,440 --> 00:11:04,800
No sé cómo hablar contigo.
155
00:11:06,120 --> 00:11:08,520
No quiero ni mirarte a los ojos.
156
00:11:08,560 --> 00:11:11,160
Bruno, mírame.
157
00:11:11,200 --> 00:11:13,080
Mírame.
158
00:11:14,280 --> 00:11:17,680
Que no se te olvide
que yo sé quién eres
159
00:11:17,720 --> 00:11:23,040
y yo te voy a apoyar toda tu vida
para lo que sea y donde sea.
160
00:11:23,080 --> 00:11:26,160
Pase lo que pase,
a mí me tienes siempre.
161
00:11:27,680 --> 00:11:29,560
¿De verdad crees que lo hizo?
162
00:11:32,280 --> 00:11:36,240
Si quiero pasar página, tengo
que borrar esa noche de mi vida.
163
00:11:36,280 --> 00:11:39,400
Y para borrar esa noche
tengo que borrarlo a él.
164
00:11:40,800 --> 00:11:43,360
Me voy a volver loca.
165
00:11:43,760 --> 00:11:46,440
Es que no hay forma
de salir bien de aquí.
166
00:11:48,880 --> 00:11:52,720
A ver, Bruno, ¿sigues pensando
que no quieres un abogado?
167
00:11:52,760 --> 00:11:55,680
Cariño, si es por dinero,
hipoteco la tienda, hago lo que sea,
168
00:11:55,720 --> 00:11:57,960
pero tú necesitas tu propio abogado.
169
00:12:00,560 --> 00:12:02,920
Prefiero estar con ellos,
170
00:12:03,920 --> 00:12:05,880
saber lo que hacen.
171
00:12:06,800 --> 00:12:09,320
Y así podré ayudar a Alba.
172
00:12:10,440 --> 00:12:12,840
Yendo contra ti mismo.
173
00:12:15,160 --> 00:12:16,720
No merezco otra cosa.
174
00:12:38,800 --> 00:12:41,440
(Música)
175
00:12:45,800 --> 00:12:48,680
-Señorita,
me gustaría hacer una devolución.
176
00:12:48,720 --> 00:12:50,760
Es que...
Con todo el respeto...
177
00:12:52,440 --> 00:12:54,960
Menudo careto has puesto.
178
00:12:55,000 --> 00:12:57,480
Pero ¿tú qué haces aquí?
¿Tú qué crees?
179
00:12:57,520 --> 00:12:59,880
La madre que te parió.
¿Me echabas de menos?
180
00:13:10,320 --> 00:13:12,320
(Puerta)
181
00:13:13,000 --> 00:13:14,560
Gracias, Dani.
182
00:13:20,080 --> 00:13:22,360
¡Madre mía, Dani! ¡Vaya camisetón!
183
00:13:22,400 --> 00:13:26,560
Brigada al rescate, abran paso.
Este hombre está pálido.
184
00:13:26,600 --> 00:13:28,880
Hay que evacuarlo inmediatamente.
Rubén...
185
00:13:28,920 --> 00:13:30,880
Te estoy salvando.
¿De quién?
186
00:13:30,920 --> 00:13:33,400
De ti mismo. ¿Qué pasa, chaval?
Sácate algo de...
187
00:13:40,080 --> 00:13:42,920
Mi madre siempre me pregunta
si algún anuncio de la tele
188
00:13:42,960 --> 00:13:45,560
lo has hecho tú.
Otra igual que mi sobrino.
189
00:13:45,600 --> 00:13:48,080
Pero si ni siquiera he terminado
la diplomatura.
190
00:13:48,120 --> 00:13:50,320
Además, no sé si lo haré.
¿Y eso?
191
00:13:50,360 --> 00:13:52,400
¿Ya no te gusta la publi?
192
00:13:52,440 --> 00:13:55,240
No me gusta manipular a la gente.
193
00:13:55,280 --> 00:13:57,640
¿Y tú desde cuándo tienes
tanta conciencia?
194
00:13:57,680 --> 00:13:59,560
Madrid te está cambiando.
195
00:14:01,080 --> 00:14:03,520
Bueno, ¿qué hacemos esta noche?
196
00:14:03,560 --> 00:14:05,880
¿Vamos al Note?
Chicos, una cosa.
197
00:14:05,920 --> 00:14:09,040
Estoy un poco hasta la polla
de ir al Note, al Rally, al Sumo
198
00:14:09,080 --> 00:14:12,240
y a su putísima madre.
¿Por qué no hacemos algo distinto?
199
00:14:12,280 --> 00:14:14,480
¿Como qué?
Como tocarle los cojones a Bruno,
200
00:14:14,520 --> 00:14:16,560
por ejemplo.
No, eso no es nuevo.
201
00:14:16,600 --> 00:14:20,320
En serio, ¿qué hacemos?
¿Por qué no vamos a una fiesta?
202
00:14:20,360 --> 00:14:22,440
Adivina qué hay esta noche.
203
00:14:22,480 --> 00:14:26,000
La fiesta de Bellas Artes.
¿Por qué me pides que me calle?
204
00:14:26,040 --> 00:14:28,000
No me jodas.
Yo no voy a la de Bellas Artes.
205
00:14:28,040 --> 00:14:30,200
Chicos, que me han dicho que es...
206
00:14:31,120 --> 00:14:33,360
Fantasía.
Ahí le has dado.
207
00:14:33,400 --> 00:14:35,960
No, que yo tengo examen el lunes.
208
00:14:38,240 --> 00:14:40,280
¿Bellas Artes? ¿En serio?
209
00:14:41,080 --> 00:14:43,000
Mira, yo no he venido a verte.
210
00:14:43,040 --> 00:14:46,720
He venido a desfasar lo más grande
antes de volver a la cruda realidad.
211
00:14:46,760 --> 00:14:49,800
¿"A la cruda realidad"?
Pero si te encanta vivir allí.
212
00:14:49,840 --> 00:14:53,360
Ya, pero fuera de temporada
es una película de terror
213
00:14:53,400 --> 00:14:55,480
y, sobre todo, que no hay tíos.
214
00:14:55,520 --> 00:14:56,960
Vamos a ver,
215
00:14:57,640 --> 00:15:00,440
este hombre de aquí
acaba de volver de Somalia
216
00:15:00,480 --> 00:15:03,920
y eso lo vamos a celebrar.
Y Jacobo está de camino.
217
00:15:03,960 --> 00:15:06,240
Así que, por favor, apiádate de mí.
218
00:15:30,840 --> 00:15:32,880
No te creo.
Ya te digo yo que sí.
219
00:15:36,720 --> 00:15:39,640
¿Qué pasa?
Es una plaza de minusválidos.
220
00:15:39,680 --> 00:15:43,240
Hombre no. Llevo 450 kilómetros
y voy a buscar aparcamiento.
221
00:15:43,280 --> 00:15:45,600
A sus órdenes, mi alférez.
222
00:15:45,640 --> 00:15:47,880
Descanse.
Ven aquí, anda.
223
00:15:47,920 --> 00:15:50,240
Me alegro mucho de verte.
Igualmente.
224
00:15:50,280 --> 00:15:53,120
¿Qué tal por Somalia?
Ha matado un par de yihadistas.
225
00:15:53,160 --> 00:15:55,960
Cállate.
Te habrás lavado bien las manitas
226
00:15:56,000 --> 00:15:57,920
y eso, ¿no?
Que no quiero pillar virus.
227
00:16:06,120 --> 00:16:08,040
¿Cómo estás?
228
00:16:08,080 --> 00:16:10,560
Ahora, mejor.
Que sepas que vengo por ti.
229
00:16:10,600 --> 00:16:13,840
Y yo por ti, cabrón.
Ah, gracias a los dos.
230
00:16:13,880 --> 00:16:16,960
Se creen superiores.
Porque lo somos, primo. Lo somos.
231
00:16:17,000 --> 00:16:20,400
Bueno, ¿a qué clase de tugurio
me habéis hecho venir?
232
00:16:20,440 --> 00:16:23,520
Esto es un mix entre frikis
y fuma-porros.
233
00:16:23,560 --> 00:16:26,800
Todas cerditas.
Venga, vamos a por las cerditas.
234
00:16:34,760 --> 00:16:36,880
(BEGO) Preséntame a alguien.
235
00:16:36,920 --> 00:16:39,640
¿Qué te parece ese?
No está mal.
236
00:16:39,680 --> 00:16:41,720
¿Es de tu clase?
No.
237
00:16:41,760 --> 00:16:44,760
Este se llama Gael. Es un crack.
Es grafitero, escultor,
238
00:16:44,800 --> 00:16:48,000
pintor, fotógrafo...
Yo he posado para su clase,
239
00:16:48,040 --> 00:16:51,280
cobrando, por supuesto.
¿Y por qué nunca me lo has contado?
240
00:16:51,320 --> 00:16:53,440
Porque no tiene importancia.
¿Qué más da?
241
00:16:53,480 --> 00:16:57,280
Pero ¿en pelotas?
Con una armadura, ¿no te jode?
242
00:16:57,320 --> 00:17:01,240
Alba, hoy la vamos a liar pardísima.
Estás fatal.
243
00:17:01,280 --> 00:17:02,520
Te lo juro.
244
00:17:03,240 --> 00:17:06,320
-Bego, tengo unas amigas
que te quieren conocer.
245
00:17:06,360 --> 00:17:08,240
Y tú mientras ve a por otra, anda.
246
00:17:45,000 --> 00:17:47,560
¿Se puede saber qué miras?
¿Qué haces?
247
00:17:47,600 --> 00:17:50,040
No te creo. Te has quedado loco
mirando a una tía.
248
00:17:50,080 --> 00:17:52,120
No he mirado a nadie.
En serio, Bruno,
249
00:17:52,160 --> 00:17:54,040
has desconectado mientras
la mirabas.
250
00:17:54,080 --> 00:17:56,600
¿Cómo era? Lo digo
por si me gusta a mi también.
251
00:17:56,640 --> 00:17:59,920
No digo nada, que me la quitáis.
Vamos a tomarnos unas cervezas.
252
00:17:59,960 --> 00:18:02,160
Eso es lo que más
he echado de menos.
253
00:18:02,200 --> 00:18:05,520
¿Las pibas?
¿Y tú qué sabes si allí Hugo no...?
254
00:18:05,560 --> 00:18:08,440
No, porque él moritas, no.
Blanquitas.
255
00:18:08,480 --> 00:18:11,520
Eh, eh. Respeta.
Es broma.
256
00:18:13,360 --> 00:18:15,680
No, no es broma.
257
00:18:16,480 --> 00:18:19,560
Somos un poco clasistas
y un poco racistas.
258
00:18:19,600 --> 00:18:21,120
¿Qué problema hay?
259
00:18:26,560 --> 00:18:27,760
Eh, Bruno.
260
00:18:29,480 --> 00:18:32,160
(CHICO) Oye, ¿tú qué coño haces
en el baño de tíos?
261
00:18:32,200 --> 00:18:35,400
Lo mismo que tú, pero sentada.
¿Algún problema?
262
00:18:36,760 --> 00:18:39,520
¿Nunca has visto a una chica
en un baño de chicos?
263
00:18:39,560 --> 00:18:41,600
Pues ya tienes algo que contar.
264
00:18:48,840 --> 00:18:50,320
Bruno.
265
00:18:52,240 --> 00:18:53,760
¿Alba?
266
00:18:56,400 --> 00:18:57,800
Hola.
267
00:18:57,840 --> 00:18:59,400
Hola.
268
00:19:03,920 --> 00:19:07,200
¿Eras tú quien me miraba antes
ahí fuera?
269
00:19:11,000 --> 00:19:12,440
Ah.
270
00:19:13,040 --> 00:19:14,880
Creo que sí.
271
00:19:16,800 --> 00:19:18,680
Me sonaba tu cara.
272
00:19:18,720 --> 00:19:23,080
Y a mí la tuya,
pero no te miraba por eso.
273
00:19:24,720 --> 00:19:26,000
¿Ah, no?
274
00:19:26,640 --> 00:19:27,960
No.
275
00:19:29,080 --> 00:19:32,040
Hugo, que no puedo
con Bruno, tío.
276
00:19:36,720 --> 00:19:39,600
Un día le voy a joder
esa puta cara de cuadro que tiene.
277
00:19:39,640 --> 00:19:42,840
Hugo, ¿me estás escuchando o no?
Sí, joder, si siempre te escucho.
278
00:19:50,480 --> 00:19:53,640
# Empiezo a quererte.
279
00:19:53,680 --> 00:19:59,400
# Empiezo a pensar que no hay un día
# que no quiera verte
280
00:20:00,400 --> 00:20:05,600
# y demostrar
# todo el amor que te mereces.
281
00:20:06,640 --> 00:20:09,080
# Y respirar todo...
282
00:20:10,120 --> 00:20:12,720
¿Has visto la geisha?
¡Hostia!
283
00:20:13,320 --> 00:20:15,480
Es mi compañera de piso.
284
00:20:19,520 --> 00:20:20,920
La geisha.
285
00:20:24,280 --> 00:20:26,520
Ah, vale.
286
00:20:29,840 --> 00:20:32,720
Oye,
¿tú qué haces en esta fiesta?
287
00:20:33,720 --> 00:20:36,960
Pues no lo sé,
porque en realidad no quería venir.
288
00:20:37,000 --> 00:20:38,440
Yo tampoco.
289
00:20:39,240 --> 00:20:40,640
Pues aquí estamos.
290
00:20:42,200 --> 00:20:44,360
Sí, y...
291
00:20:44,960 --> 00:20:48,400
¿Qué hacemos aquí escondidos?
No entiendo nada.
292
00:20:50,920 --> 00:20:52,680
Pues no sé.
293
00:20:53,560 --> 00:20:55,880
¿Salimos?
(ASIENTE)
294
00:20:58,640 --> 00:21:03,720
# No va el WhatsApp,
# no carga el vídeo que mandaste.
295
00:21:04,920 --> 00:21:10,720
# Y beber todo ese batido,
# acompañarlo después con vino.
296
00:21:12,680 --> 00:21:16,280
Entonces, cuando me has visto,
¿no sabías que me conocías?
297
00:21:17,560 --> 00:21:20,360
Es una pregunta un tanto complicada.
298
00:21:20,400 --> 00:21:21,840
¿Por qué?
299
00:21:21,880 --> 00:21:24,840
Pues porque mi subconsciente
podría saberlo.
300
00:21:24,880 --> 00:21:27,160
Pero me viste y sentiste algo.
301
00:21:28,640 --> 00:21:30,080
Sí.
302
00:21:30,880 --> 00:21:34,200
Y en ese momento no sabías
que me conocías.
303
00:21:34,240 --> 00:21:37,760
Pues no lo sé.
¿Adónde quieres llegar con esto?
304
00:21:37,800 --> 00:21:39,520
¿Yo?
Sí.
305
00:21:39,560 --> 00:21:41,360
A mi casa.
306
00:21:54,720 --> 00:22:00,600
# Y beber todo ese batido,
# acompañarlo después con vino.
307
00:22:00,640 --> 00:22:04,240
# Beber hasta emborracharme,
308
00:22:04,280 --> 00:22:08,480
# hasta caer rendido y levantarme.
309
00:22:08,520 --> 00:22:11,480
# Sigo aún borracho perdido.
310
00:22:11,520 --> 00:22:13,160
Así nos quitamos los nervios.
311
00:22:13,200 --> 00:22:16,120
# Pero me atrevo a contarte
312
00:22:16,760 --> 00:22:20,440
# que yo no quiero ser tu amante.
313
00:22:20,480 --> 00:22:23,440
¿Qué pasa,
que me he precipitado un poco?
314
00:22:25,440 --> 00:22:27,040
No.
315
00:22:27,080 --> 00:22:28,560
Bien.
316
00:22:29,080 --> 00:22:30,400
Bien.
317
00:22:30,440 --> 00:22:32,600
# ...que yo no quiero ser tu amante.
318
00:22:32,640 --> 00:22:36,920
# Y aquí sigo, aún borracho perdido,
319
00:22:37,960 --> 00:22:40,840
# pero me atrevo a contarte
320
00:22:40,880 --> 00:22:44,840
# que yo no quiero ser tu amante.
321
00:22:44,880 --> 00:22:49,320
# Yo no quiero ser tu amante. #
322
00:22:58,160 --> 00:23:00,800
Bueno, ya está todo, ¿no?
323
00:23:00,840 --> 00:23:02,360
Sí.
324
00:23:05,000 --> 00:23:08,240
¿Y el sofá? ¿Dónde está?
325
00:23:08,920 --> 00:23:11,360
El sofá era de...
326
00:23:13,200 --> 00:23:16,000
Y ahí había una estantería, ¿no?
327
00:23:17,640 --> 00:23:20,360
La había.
Ya.
328
00:23:20,400 --> 00:23:22,520
Yo... Yo me encargo.
329
00:23:22,560 --> 00:23:25,000
(Móvil)
330
00:23:28,520 --> 00:23:31,640
Joder, es Toño otra vez.
331
00:23:31,680 --> 00:23:34,560
¿Se lo has contado ya?
No.
332
00:23:34,600 --> 00:23:36,560
¿Y tú?
¿A tu hermano?
333
00:23:36,600 --> 00:23:39,600
¿Por qué se lo iba a contar?
A tu tía, idiota.
334
00:23:40,600 --> 00:23:42,680
No, todavía no.
335
00:23:49,000 --> 00:23:51,680
Oye, esto va en serio, ¿verdad?
336
00:23:58,360 --> 00:24:02,600
Esto va tan en serio
que cuando vayamos al pueblo,
337
00:24:02,640 --> 00:24:05,760
me subiré al balcón del ayuntamiento
y lo anunciaré.
338
00:24:07,280 --> 00:24:08,880
Genial.
339
00:24:23,920 --> 00:24:26,440
Tengo que irme a clase.
No.
340
00:24:29,440 --> 00:24:31,920
Tienes las llaves aquí.
341
00:24:32,320 --> 00:24:34,800
Tú como en tu casa.
Haz lo que quieras.
342
00:24:34,840 --> 00:24:37,360
Qué tengas un buen día.
343
00:24:38,320 --> 00:24:39,920
Adiós.
344
00:25:07,760 --> 00:25:09,840
(BEGO AL TELÉFONO)
Albita, ¿qué pasa?
345
00:25:09,880 --> 00:25:11,600
Estoy cagada.
346
00:25:11,640 --> 00:25:13,200
¿Por qué?
347
00:25:13,240 --> 00:25:15,000
Porque soy feliz, Bego.
348
00:25:15,040 --> 00:25:16,880
Soy muy feliz.
349
00:25:55,240 --> 00:25:57,920
Vaya, has vuelto.
350
00:26:01,160 --> 00:26:04,640
-Ya me enteraré de quién
ha sido el de las pintadas.
351
00:26:04,680 --> 00:26:07,320
-No te preocupes,
acabarán cansándose.
352
00:26:07,360 --> 00:26:09,440
-Aun así.
353
00:26:10,120 --> 00:26:12,160
Déjame que te ayude.
354
00:26:19,280 --> 00:26:21,480
-¿Cómo está Olivia?
355
00:26:21,520 --> 00:26:24,880
-Parece que está respondiendo bien
al tratamiento.
356
00:26:30,840 --> 00:26:33,280
Me hubiese gustado quedarme
unos días más,
357
00:26:33,320 --> 00:26:35,440
pero está en buenas manos.
358
00:26:36,240 --> 00:26:39,360
-Claro, está con tu mujer, ¿no?
-Con mi exmujer.
359
00:26:40,880 --> 00:26:43,000
-Lo suponía.
-Ya, ya.
360
00:26:43,040 --> 00:26:46,240
La verdad es que nuestra relación
se está estrechando más.
361
00:26:46,280 --> 00:26:48,440
Me refiero a como padres, ¿eh?
362
00:26:54,720 --> 00:26:58,400
-¿Has arreglado tu relación
con los Entrerríos?
363
00:26:59,960 --> 00:27:02,440
-Sí, claro.
-¿Para siempre?
364
00:27:02,960 --> 00:27:05,080
-Para siempre.
365
00:27:05,120 --> 00:27:07,880
-¿Y solo les quitas las multas?
366
00:27:08,600 --> 00:27:12,560
Me parece desproporcionado
que te paguen el tratamiento
367
00:27:12,600 --> 00:27:16,480
de tu hija en Estados Unidos
si solo les quitas las multas.
368
00:27:28,440 --> 00:27:31,960
César, sí que me puedes ayudar
con una cosa.
369
00:27:32,800 --> 00:27:35,240
¿Puedes ayudar a Bruno
370
00:27:36,160 --> 00:27:38,800
haciendo lo que sea?
371
00:27:42,880 --> 00:27:45,200
Tengo que seguir trabajando.
372
00:27:49,400 --> 00:27:52,640
-No puede haber malas caras,
enfrentamientos con la prensa,
373
00:27:52,680 --> 00:27:57,120
declaraciones... Tendréis que ir
siempre vestidos impolutos.
374
00:27:57,960 --> 00:28:00,640
No puede haber más salidas.
375
00:28:00,680 --> 00:28:03,160
Tendréis que llevar
una vida familiar.
376
00:28:03,200 --> 00:28:06,000
¿Una vida familiar?
¿Una puta vida familiar?
377
00:28:06,040 --> 00:28:08,480
Más familiar que la que llevamos...
No sé yo.
378
00:28:08,520 --> 00:28:12,360
Vamos a ver ¿a qué te refieres.
A que se acabaron las fiestas.
379
00:28:13,480 --> 00:28:16,080
Se trata de no llamar la atención,
primo.
380
00:28:16,120 --> 00:28:19,000
¿Y si yo quiero salir de fiesta
quién me lo va a impedir?
381
00:28:19,040 --> 00:28:20,360
Yo.
382
00:28:22,480 --> 00:28:26,600
Limpia esta mierda, Eloy.
Qué poco hemos hablado de esto,
383
00:28:26,640 --> 00:28:28,680
pero ¿qué sabes tú
de este tipo de casos?
384
00:28:28,720 --> 00:28:31,080
Tenemos un equipo
muy bien preparado.
385
00:28:31,120 --> 00:28:32,720
Más te vale.
386
00:28:33,840 --> 00:28:35,680
Vámonos, Hugo.
387
00:28:35,720 --> 00:28:38,040
Rubén, tienen razón.
388
00:28:38,760 --> 00:28:42,040
Si queremos que piensen
que no somos unos tarados de mierda,
389
00:28:42,080 --> 00:28:44,120
tenemos que hacerles ver
que no lo somos.
390
00:28:44,160 --> 00:28:46,360
¿Quién coño ha dicho
que seamos unos tarados?
391
00:28:46,400 --> 00:28:48,360
Te estás jugando el futuro.
392
00:28:48,400 --> 00:28:51,120
¿El futuro?
Vamos a ver, ¿qué futuro?
393
00:28:51,160 --> 00:28:52,520
¿Tu futuro?
394
00:28:53,200 --> 00:28:55,120
¿El futuro de Jacobo?
395
00:28:57,680 --> 00:28:59,480
No, gracias.
396
00:29:09,480 --> 00:29:12,840
Jacobo me tiene hasta los cojones.
Pero ¿quién se piensa que es?
397
00:29:12,880 --> 00:29:16,440
No me fío de él, porque solo tiene
una puta idea en la cabeza,
398
00:29:16,480 --> 00:29:18,720
y es ser el puto amo,
como el abuelo.
399
00:29:18,760 --> 00:29:21,640
Déjale, ella se dará la hostia.
¿Y mi madre no se da cuenta
400
00:29:21,680 --> 00:29:24,040
de que ya no me controla?
Trabajaré en la empresa
401
00:29:24,080 --> 00:29:26,640
si me da la gana y me casaré
son Sandra si me apetece.
402
00:29:26,680 --> 00:29:29,640
Tu madre quiere lo mejor para ti.
Quiere lo mejor para ella.
403
00:29:29,680 --> 00:29:32,600
¿Y qué diferencia hay?
¡Eh! ¿Qué cojones haces?
404
00:29:33,440 --> 00:29:35,480
Rubén, escucha.
405
00:29:37,000 --> 00:29:39,440
Ellos tienen razón.
Venga ya.
406
00:29:40,480 --> 00:29:42,480
Estamos juntos... Eh.
407
00:29:42,520 --> 00:29:45,200
Estamos juntos en esto.
408
00:29:48,680 --> 00:29:50,000
Mírame.
409
00:29:57,280 --> 00:29:59,160
Parpadea si lo entiendes.
410
00:30:04,240 --> 00:30:07,760
Sí. A veces pienso que eres
el único que me entiende.
411
00:30:08,800 --> 00:30:11,280
Yo todo el día
haciendo gilipolleces
412
00:30:11,320 --> 00:30:13,280
y tú siempre estás a mi lado.
413
00:30:13,320 --> 00:30:15,120
Para eso están los amigos.
414
00:30:16,320 --> 00:30:17,960
Ya.
415
00:30:19,320 --> 00:30:21,080
Eres mucho más que un amigo.
416
00:30:23,280 --> 00:30:24,920
Muchas gracias.
417
00:30:27,200 --> 00:30:29,080
Pero ¿qué cojones haces?
418
00:30:30,000 --> 00:30:33,160
Yo...
Pírate. Que te pires de aquí.
419
00:30:33,200 --> 00:30:36,520
¡Puto maricón, que te vayas!
¡Hijo de puta!
420
00:30:42,280 --> 00:30:44,680
"Un rumor circula
desde hace unos días
421
00:30:44,720 --> 00:30:47,280
por los alrededores
de la Audiencia Provincial:
422
00:30:47,320 --> 00:30:50,880
la posibilidad de que ambas partes
lleguen antes a un acuerdo.
423
00:30:50,920 --> 00:30:52,400
Eso significaría..."
424
00:30:53,200 --> 00:30:55,240
¿De dónde sacan esta información?
425
00:30:56,000 --> 00:30:57,880
-Creo que tengo una ligera idea.
426
00:30:57,920 --> 00:31:01,520
¿Y a ti nadie te ha llamado
para ofrecerte dinero o un acuerdo?
427
00:31:01,560 --> 00:31:05,080
No. De momento,
han preferido filtrarlo a la prensa.
428
00:31:05,120 --> 00:31:07,400
-Ya, pero no entiendo
qué ganan con ello.
429
00:31:07,440 --> 00:31:10,320
-Por ahora, como dice la periodista,
es solo un rumor
430
00:31:10,360 --> 00:31:12,960
y a ellos les da tiempo a ver
si mordemos el anzuelo.
431
00:31:13,480 --> 00:31:16,400
Pero si te llamaran,
estarían admitiendo su culpabilidad.
432
00:31:16,440 --> 00:31:19,680
Sí, y también demostrando
su buena disposición.
433
00:31:19,720 --> 00:31:23,000
Conseguirían su principal objetivo:
no ir a juicio.
434
00:31:23,040 --> 00:31:25,080
Evitarían la exposición mediática
435
00:31:25,120 --> 00:31:27,720
y el escándalo no salpicaría
sus negocios.
436
00:31:27,760 --> 00:31:31,080
Ya, pero es que así todo el mundo
va a saber que fueron culpables.
437
00:31:31,120 --> 00:31:34,760
Sí,
pero si librarían de la cárcel.
438
00:31:35,440 --> 00:31:38,640
Y con el tiempo todo se olvidaría.
439
00:31:38,680 --> 00:31:40,480
Borrón y cuenta nueva.
440
00:32:03,520 --> 00:32:05,520
¿Sí?
(CHICA) ¿Bruno Costa?
441
00:32:08,120 --> 00:32:10,880
¿Quién es?
Mónica Robledo, periodista.
442
00:32:10,920 --> 00:32:12,560
Por favor, no cuelgues.
443
00:32:16,680 --> 00:32:18,640
¿Estás ahí?
444
00:32:18,680 --> 00:32:20,680
Sí.
Muchas gracias.
445
00:32:20,720 --> 00:32:24,080
Te llamo porque quería hacerte
unas preguntas sobre el caso de...
446
00:32:28,080 --> 00:32:30,440
(Puerta)
447
00:32:37,600 --> 00:32:38,720
¿Cesar?
448
00:32:43,320 --> 00:32:45,560
¿Has bebido?
449
00:32:46,880 --> 00:32:48,840
¿Estás bien?
450
00:33:01,160 --> 00:33:03,840
-He estado pensando
en lo que me dijiste,
451
00:33:05,160 --> 00:33:08,200
sobre lo de ayudar a Bruno.
452
00:33:17,560 --> 00:33:19,600
No puedo.
453
00:33:23,000 --> 00:33:24,960
Lo siento.
454
00:33:38,240 --> 00:33:40,440
Si lo intentara,
455
00:33:42,880 --> 00:33:45,040
perdería a mi hija.
456
00:35:44,680 --> 00:35:47,280
(ELOY) ¿Por qué no me contaste
tu plan con el juez?
457
00:35:48,400 --> 00:35:51,160
-Porque creí
que todo iba a salir bien.
458
00:35:51,200 --> 00:35:53,360
-Menudo hijo de puta.
459
00:35:54,640 --> 00:35:57,560
Pero a todo cerdo
le llega su San Martín.
460
00:35:58,400 --> 00:35:59,920
-Ya.
461
00:36:02,120 --> 00:36:04,040
-¿De qué tienes miedo?
462
00:36:06,000 --> 00:36:08,080
-No quiero perderlo.
463
00:36:08,120 --> 00:36:09,800
-¿El juicio?
464
00:36:12,320 --> 00:36:14,720
-Me refiero a mi hijo.
465
00:36:16,800 --> 00:36:19,240
¿Qué opinas de esa abogada?
466
00:36:20,440 --> 00:36:23,240
-Que no sabe dónde se ha metido.
467
00:36:23,280 --> 00:36:26,240
(TV) "Hemos intentado hablar
con la abogada de la víctima,
468
00:36:26,280 --> 00:36:28,800
Marta Villar,
pero no ha sido posible.
469
00:36:28,840 --> 00:36:32,480
Sin embargo, Marta Villar habría
trabajado en diferentes bufetes,
470
00:36:32,520 --> 00:36:36,720
defendiendo con éxito causas
muy poco nobles comparadas con esta.
471
00:36:36,760 --> 00:36:40,360
Nos preguntamos qué le llevaría
a dar un giro tan radical.
472
00:36:40,760 --> 00:36:43,760
Resulta llamativo
que se trate de una profesional
473
00:36:43,800 --> 00:36:45,800
sin apenas experiencia
en la materia."
474
00:36:45,840 --> 00:36:47,920
-¿Sí?
(ELOY) Hola, Marta. Buenas noches.
475
00:36:47,960 --> 00:36:51,240
¿Te acuerdas de mí?
¿Sabes quién soy?
476
00:36:52,320 --> 00:36:55,600
-¿Cómo no?
Todavía conservo tu número.
477
00:36:55,640 --> 00:36:58,720
De hecho, llevo unos días
esperando esta llamada.
478
00:36:58,760 --> 00:37:01,320
Eloy, no hay acuerdo.
479
00:37:05,880 --> 00:37:08,360
(MARTA) ¿Qué pasa,
te has vuelto tímido?
480
00:37:29,840 --> 00:37:31,840
(Puerta)
481
00:37:45,520 --> 00:37:47,240
(TIRSO) Hola.
Hola.
482
00:37:47,680 --> 00:37:51,640
He venido a traer las herramientas
a Toño, las que me dejó el otro día.
483
00:37:52,200 --> 00:37:54,360
Es que ahora está durmiendo.
484
00:37:55,240 --> 00:37:58,840
Bueno, si quieres, las dejo aquí
y así no tengo que entrar.
485
00:37:59,480 --> 00:38:03,200
¿Desde cuándo necesitas una excusa
para venir a verme?
486
00:38:04,840 --> 00:38:07,080
Solo quería ver si estabas bien.
487
00:38:08,360 --> 00:38:09,760
¿Lo estás?
488
00:38:15,520 --> 00:38:17,720
Bueno, pues...
489
00:38:19,640 --> 00:38:21,160
Me voy.
490
00:38:21,200 --> 00:38:22,760
Quédate.
491
00:38:27,520 --> 00:38:29,400
¿Estás segura?
492
00:38:30,560 --> 00:38:32,040
Pasa.
493
00:38:36,800 --> 00:38:40,840
(TV) "Según hemos podido averiguar,
aunque los acusados se mostraban
494
00:38:40,880 --> 00:38:43,840
partícipes de reconocer
la culpabilidad de los hechos,
495
00:38:43,880 --> 00:38:47,160
la acusación particular
a la que representa Marta Villar,
496
00:38:47,200 --> 00:38:50,280
abogada de Alba Llorens,
ha rechazado llegar a un acuerdo
497
00:38:50,320 --> 00:38:52,720
e irán a juicio.
Recordemos que los acusados
498
00:38:52,760 --> 00:38:55,920
se enfrentarían a penas
de hasta 20 años de prisión."
499
00:39:18,320 --> 00:39:19,800
Todo saldrá bien, hijo.
500
00:39:53,520 --> 00:39:54,960
(Timbre)
501
00:40:00,520 --> 00:40:02,640
Hola, tía. ¿Qué pasa?
502
00:40:02,680 --> 00:40:05,080
Perdona, no quería preocuparte.
503
00:40:05,120 --> 00:40:06,800
¿Seguro?
Sí, sí.
504
00:40:06,840 --> 00:40:09,600
Es que mañana empieza el juicio
y no quería dejarte solo.
505
00:40:09,640 --> 00:40:11,360
Tranquila.
506
00:40:12,440 --> 00:40:14,320
Lo que tenga que ser, será.
507
00:40:18,360 --> 00:40:20,080
¿Quieres tomar algo?
508
00:40:21,440 --> 00:40:23,840
Te advierto
que yo ya estaba en la cama.
509
00:40:23,880 --> 00:40:26,680
Bruno,
¿cómo puedes estar tan sereno?
510
00:40:29,800 --> 00:40:31,520
Intento no pensarlo mucho.
511
00:40:34,360 --> 00:40:37,280
Es que no quiero dejarte solo y...
512
00:40:37,320 --> 00:40:39,360
No sé, con esa familia...
513
00:40:39,400 --> 00:40:42,600
Me siento tan impotente
por no poder ayudarte más...
514
00:40:42,640 --> 00:40:45,560
Con ellos tengo la mejor defensa
que puedo tener.
515
00:40:45,600 --> 00:40:48,760
Si quieres hacer algo para ayudarme,
es no sufrir por mí.
516
00:40:50,840 --> 00:40:53,480
Eres la única persona
que tengo al lado.
517
00:40:54,400 --> 00:40:57,600
Eso es más que suficiente,
de verdad.
518
00:40:58,280 --> 00:41:01,280
Pues... me quedo a dormir.
519
00:41:02,080 --> 00:41:04,240
Sí.
No hace falta.
520
00:41:04,280 --> 00:41:06,280
¿No te ibas a la cama?
Vete a la cama.
521
00:41:06,320 --> 00:41:08,440
Que no tengo diez años.
Sí. Yo me quedo aquí
522
00:41:08,480 --> 00:41:10,680
y veo una película.
Y cuando estés dormido,
523
00:41:10,720 --> 00:41:12,760
cierro la puerta
y me voy sin hacer ruido.
524
00:41:12,800 --> 00:41:14,840
Tía, estoy bien.
525
00:41:15,800 --> 00:41:18,600
Y tú necesitas descansar también,
526
00:41:18,640 --> 00:41:21,280
así que vete a casa
y nos vemos mañana.
527
00:41:22,560 --> 00:41:24,000
Está bien.
528
00:41:33,800 --> 00:41:35,000
Espera.
529
00:41:38,800 --> 00:41:40,120
Quédate.
530
00:41:44,920 --> 00:41:47,920
Anda, vete a la cama.
Vete a la cama.
531
00:41:47,960 --> 00:41:50,720
Y yo veo una película
y me quedo aquí tranquilita.
532
00:41:50,760 --> 00:41:52,240
Venga.
533
00:41:53,040 --> 00:41:55,120
Descansa.
Tú también.
534
00:42:02,240 --> 00:42:03,600
Eh.
535
00:42:04,840 --> 00:42:08,080
Toma, que sé que eres friolera.
536
00:42:08,120 --> 00:42:10,400
Cómo me conoces, "xiquet".
537
00:42:13,680 --> 00:42:15,320
Buenas noches.
538
00:42:20,040 --> 00:42:21,080
Vale.
539
00:42:41,360 --> 00:42:42,760
Todo esto pasará.
540
00:42:43,880 --> 00:42:45,640
¿Y después?
541
00:42:46,680 --> 00:42:48,320
Bueno,
542
00:42:49,600 --> 00:42:51,800
buscaremos un nuevo comienzo.
543
00:42:53,960 --> 00:42:56,360
Juntos, si quieres.
544
00:42:58,320 --> 00:43:01,240
Tirso, yo no...
545
00:43:08,520 --> 00:43:11,400
Recuerda que una vez nos quisimos
546
00:43:13,720 --> 00:43:16,200
y que podemos volver a ese sitio.
547
00:43:18,560 --> 00:43:21,320
Es que yo no quiero volver
a ningún sitio.
548
00:43:21,360 --> 00:43:23,960
No, no me refiero a volver,
me refiero a...
549
00:43:24,560 --> 00:43:26,960
A buscar un futuro...
550
00:43:27,960 --> 00:43:29,240
juntos.
551
00:43:34,200 --> 00:43:36,360
El día antes
552
00:43:37,200 --> 00:43:39,480
de lo que me hicieron
553
00:43:41,080 --> 00:43:43,360
Bruno y yo salimos a correr.
554
00:43:44,960 --> 00:43:47,640
Y delante de nosotros
había una mujer
555
00:43:47,680 --> 00:43:49,960
que no podía respirar bien.
556
00:43:50,000 --> 00:43:52,240
Él se paró, la ayudó
557
00:43:53,600 --> 00:43:55,840
y la acompañamos hasta su casa.
558
00:43:56,800 --> 00:44:00,200
Íbamos a un paso de tortuga.
Yo ya estaba desesperada.
559
00:44:03,680 --> 00:44:05,960
Pero cuando...
560
00:44:07,040 --> 00:44:09,560
nos volvimos a tumbar en el césped,
561
00:44:11,680 --> 00:44:14,560
yo ahí me di cuenta
de que este chico
562
00:44:15,840 --> 00:44:17,520
era alguien especial,
563
00:44:22,160 --> 00:44:25,880
que nunca me defraudaría,
que nunca me dejaría atrás.
564
00:44:28,360 --> 00:44:31,160
Pero creo que me equivoqué.
565
00:44:59,400 --> 00:45:01,760
Gracias por estar aquí, Tirso.
566
00:45:07,320 --> 00:45:09,040
Voy a cuidarte siempre.
567
00:45:43,040 --> 00:45:45,280
(MÓNICA) Tras finalizar
la fase de instrucción
568
00:45:45,320 --> 00:45:47,800
y no haber llegado
a un acuerdo las partes,
569
00:45:47,840 --> 00:45:51,320
hoy se inicia el esperado juicio
contra los cuatro jóvenes acusados
570
00:45:51,360 --> 00:45:54,320
de agredir sexualmente a una chica
de su misma localidad.
571
00:46:08,520 --> 00:46:11,120
Llevar una corbata
no me va a hacer menos culpable.
572
00:46:17,120 --> 00:46:19,640
¿Qué cojones pasa con Bruno,
que va a su puta bola?
573
00:46:19,680 --> 00:46:22,120
No te preocupes.
¿Cómo no nos vamos a preocupar?
574
00:46:22,160 --> 00:46:24,400
Es normal que tenga dudas
con toda la movida...
575
00:46:24,440 --> 00:46:26,400
Que lo hubiera pensado
antes de follar...
576
00:46:26,440 --> 00:46:29,440
Él no la tocó.
¿Tú qué cojones sabes?
577
00:46:29,480 --> 00:46:31,800
No hace falta que me grites.
¡Que no me toques!
578
00:46:31,840 --> 00:46:35,480
¿Qué os pasa a los dos?
Lleváis unas semanas inaguantables.
579
00:46:35,520 --> 00:46:38,320
Mira, me da igual...
Este niño es imbécil.
580
00:46:38,360 --> 00:46:40,720
Me da igual lo que os pase,
pero lo solucionáis ya.
581
00:46:40,760 --> 00:46:41,920
(Móvil)
582
00:46:41,960 --> 00:46:43,720
Lo que me faltaba, más problemas.
583
00:46:50,720 --> 00:46:53,200
Ya te he dicho que lo siento.
¿Qué más quieres?
584
00:46:53,240 --> 00:46:54,600
Hugo, que te pierdas.
585
00:46:59,000 --> 00:47:01,800
¿Cómo puedes ser maricón
y no habérmelo contado?
586
00:47:04,000 --> 00:47:05,400
¿Lo hubieras aceptado?
587
00:47:11,440 --> 00:47:12,680
¿Lo ves?
588
00:47:20,640 --> 00:47:21,840
Gracias.
589
00:47:48,520 --> 00:47:49,440
Hola.
590
00:47:49,480 --> 00:47:50,920
(JUEZA) Buenos días a todos.
591
00:47:50,960 --> 00:47:53,880
Vamos a iniciar las sesiones
del juico oral correspondiente
592
00:47:53,920 --> 00:47:58,640
a la causa 20/34.789 del año 2020.
593
00:47:58,680 --> 00:48:02,000
Como es procedente,
la secretaria del tribunal
594
00:48:02,040 --> 00:48:05,360
va a dar cuenta de los escritos
de acusación y defensa.
595
00:48:17,560 --> 00:48:19,720
Oye, ¿quieres que demos una vuelta?
596
00:48:19,760 --> 00:48:21,560
No, no, prefiero quedarme.
597
00:48:34,080 --> 00:48:36,800
¿Conocen ustedes los hechos
por los que están hoy aquí?
598
00:48:36,840 --> 00:48:39,360
¿Y cómo se reconocen
ante tales hechos?
599
00:48:43,560 --> 00:48:45,680
Yo quería... Yo quería decir que...
600
00:48:45,720 --> 00:48:46,960
(JUEZA) No le oigo.
601
00:48:50,040 --> 00:48:53,240
Que yo quería decir...
(JUEZA) Un poco más alto, por favor.
602
00:48:59,360 --> 00:49:01,120
Soy inocente.
603
00:49:01,880 --> 00:49:04,280
Si llego a saber lo que iba a pasar,
604
00:49:11,240 --> 00:49:12,720
no lo hubiese hecho.
605
00:49:12,760 --> 00:49:15,800
(JACOBO) Hoy en día es muy difícil
saber dónde están los límites,
606
00:49:16,400 --> 00:49:18,440
pero, claramente, todo es subjetivo.
607
00:49:18,480 --> 00:49:21,160
Una mirada sobre un mismo hecho
608
00:49:21,200 --> 00:49:24,400
puede ser diferente
y contradictoria.
609
00:49:24,440 --> 00:49:27,840
Aunque desde mi punto de vista
soy inocente,
610
00:49:28,840 --> 00:49:32,080
lamento lo que pasó
y pido perdón por ello.
611
00:49:38,000 --> 00:49:41,000
Lo único que quiero
es que se haga justicia, señoría.
612
00:49:45,720 --> 00:49:48,760
¿Qué está pasando?
Ayer encontré una carta.
613
00:49:48,800 --> 00:49:51,720
Esto lo cambia todo, Marta.
(MARTA) No, esto no cambia nada.
614
00:49:51,760 --> 00:49:54,440
¿Y si lo filtramos a la prensa?
¿Y qué conseguimos,
615
00:49:54,480 --> 00:49:57,080
que se manifiesten
delante del juzgado?
616
00:49:57,120 --> 00:49:58,480
Esto no funciona así, Alba.
617
00:49:58,520 --> 00:50:00,880
(FISCAL) El Ministerio Fiscal
solicita una pena
618
00:50:00,920 --> 00:50:03,800
de 20 años de prisión
para los acusados Jacobo Entrerríos,
619
00:50:03,840 --> 00:50:07,160
Rubén Entrerríos y Hugo Roig.
En cuanto a Bruno Costa,
620
00:50:07,200 --> 00:50:09,880
hay que sumar
la solicitud de diez años más
621
00:50:09,920 --> 00:50:12,400
por el delito
de violencia de género.
622
00:50:12,440 --> 00:50:14,960
(MARTA) Lo siento,
pero estamos en un proceso penal.
623
00:50:15,000 --> 00:50:17,920
No puedo defender a la víctima
y al acusado al mismo tiempo.
624
00:50:17,960 --> 00:50:19,760
Alguien ganará y alguien perderá.
625
00:50:20,360 --> 00:50:22,120
(MERCEDES) Puede que haya sido yo,
626
00:50:22,160 --> 00:50:24,080
pero no he visto a tu hija
en el juicio.
627
00:50:24,880 --> 00:50:27,800
-Ya sé que os di mi apoyo
hasta escuchar la sentencia,
628
00:50:27,840 --> 00:50:30,440
pero el compromiso con Rubén
debe ser anulado.
629
00:50:31,880 --> 00:50:34,080
(Gemidos)
630
00:50:36,440 --> 00:50:38,200
(CHICA) No aprietes tanto, Rubén.
631
00:50:39,400 --> 00:50:41,160
¡Suéltame!
632
00:50:41,200 --> 00:50:42,840
¿Rubén?
Hugo.
633
00:50:49,880 --> 00:50:52,360
¿Qué es lo que quiere?
(MARTA) Solo hablar contigo.
634
00:50:52,400 --> 00:50:55,520
Vuestro amigo Bruno
no participó en esa violación
635
00:50:55,560 --> 00:50:57,480
y estás deseando contarlo.
636
00:50:57,520 --> 00:51:00,160
¿Por qué no le cuentas a la jueza
la verdad de una puta vez?
637
00:51:00,200 --> 00:51:03,120
(JUEZA) ¿Jura decir la verdad
sobre lo que se le pregunte?
638
00:51:03,160 --> 00:51:04,520
Juro.
639
00:51:04,560 --> 00:51:07,760
¿Mantuvo Bruno Costa relaciones
sexuales con la denunciante?
640
00:51:07,800 --> 00:51:10,440
La pregunta es muy sencilla,
señor Roig.
641
00:51:10,480 --> 00:51:12,040
¿Sí o no?
642
00:51:13,880 --> 00:51:16,680
Cuando pasó lo de Alba,
alguien me atacó.
643
00:51:16,720 --> 00:51:17,920
¿Qué?
644
00:51:17,960 --> 00:51:20,840
Me amenazó con haceros daño a ti
y a la familia de Alba.
645
00:51:21,440 --> 00:51:23,800
Creo que ese alguien...
(CLARA) César.
49166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.