Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,597 --> 00:00:20,562
Based on a novel by Vladimír Körner.
2
00:02:45,040 --> 00:02:46,041
What's the matter?
3
00:02:47,167 --> 00:02:50,003
Sit still. Where are you going?
4
00:02:50,087 --> 00:02:51,505
Where are we, Dad?
5
00:02:51,588 --> 00:02:53,841
- Go and have a look!
- That's impossible.
6
00:02:55,133 --> 00:02:56,718
Stop crying.
7
00:02:58,720 --> 00:03:00,639
We're in the middle of nowhere.
8
00:03:00,681 --> 00:03:05,269
The train goes no further.
You'll have to get off.
9
00:03:05,310 --> 00:03:07,437
- Have your identity cards ready.
- Am I to walk with the child?
10
00:03:10,065 --> 00:03:11,775
How can we go on foot?
11
00:03:11,817 --> 00:03:13,652
How are we going
to carry the luggage?
12
00:03:14,528 --> 00:03:17,823
- Fero, help me.
- Get out of the way.
13
00:03:19,783 --> 00:03:22,578
The Jerries will help you -
it isn't far to the village.
14
00:03:23,871 --> 00:03:25,998
Show her the way!
15
00:03:27,958 --> 00:03:30,294
- It takes a lot of courage...
- Marian, come on.
16
00:03:30,377 --> 00:03:32,379
Are you alone?
17
00:03:37,384 --> 00:03:41,054
Go and report to the National
Committee at the Mayor's.
18
00:03:41,680 --> 00:03:47,060
You heard me. That goes for you too.
Report to the police officer, Hejna!
19
00:03:50,898 --> 00:03:53,442
Why don't you get out of the way?
20
00:03:55,527 --> 00:03:58,530
- Let's see your papers!
- Get a move on, old man...
21
00:03:59,406 --> 00:04:01,575
Stop fooling around
and show us your papers.
22
00:04:02,242 --> 00:04:04,995
Jindra, come here!
23
00:04:08,707 --> 00:04:11,210
Look at that stupid face.
24
00:04:11,293 --> 00:04:13,795
Must be a Jerry.
Look at his boots.
25
00:04:16,673 --> 00:04:18,634
Gestapo-style.
26
00:04:19,092 --> 00:04:20,969
Nonsense.
27
00:04:21,053 --> 00:04:23,764
I know the style, they're Canadian.
28
00:04:23,847 --> 00:04:25,682
Get up!
29
00:04:25,766 --> 00:04:27,726
Get up, I said.
30
00:04:27,809 --> 00:04:30,354
Kindly leave me alone.
31
00:04:30,437 --> 00:04:32,231
He can't be serious.
32
00:04:32,356 --> 00:04:34,608
Did you hear that?
33
00:04:34,691 --> 00:04:37,361
Let's take him outside.
Shall we?
34
00:04:37,444 --> 00:04:41,031
- Don't touch me, I don't feel well.
- Start moving!
35
00:04:41,114 --> 00:04:43,659
Stop fooling around, I told you...
36
00:04:43,742 --> 00:04:45,869
I told you not to touch me.
37
00:04:45,953 --> 00:04:48,413
You must be joking.
38
00:04:55,254 --> 00:04:57,047
What's in that bag?
39
00:05:10,853 --> 00:05:12,563
Watch out, he has a gun!
40
00:05:12,646 --> 00:05:13,856
Bastard!
41
00:05:37,671 --> 00:05:38,630
How do you feel?
42
00:05:38,714 --> 00:05:41,800
All right. It's stopped bleeding...
43
00:05:44,052 --> 00:05:46,597
Are you insisting
that these papers are yours?
44
00:05:51,268 --> 00:05:54,062
Victor Chotovicky, Lieutenant...
45
00:05:55,856 --> 00:06:01,778
"Member of the Czechoslovak Forces,
served in Great Britain with the RAF,
46
00:06:02,529 --> 00:06:05,490
"is to take over the management
of Alfred Heinemann's property
47
00:06:05,574 --> 00:06:07,701
"at Schwarzbach.
48
00:06:07,784 --> 00:06:10,245
"The above named officer
will make an inventory.
49
00:06:10,329 --> 00:06:12,581
"He is under direct orders
of the Regional Committee at Olomouc
50
00:06:12,664 --> 00:06:15,000
"and the Ministry of Defence."
51
00:06:16,668 --> 00:06:18,170
May I?
52
00:06:18,253 --> 00:06:21,173
Signed Vymazal, Squadron Leader...
53
00:06:22,508 --> 00:06:27,930
To begin with,
not Schwarzbach but Černý potok.
54
00:06:31,099 --> 00:06:33,810
Papers like this are a dime a dozen.
55
00:06:35,229 --> 00:06:37,189
I could have you locked up.
56
00:06:37,272 --> 00:06:39,650
You don't happen to have
a glass of milk?
57
00:06:39,733 --> 00:06:42,444
No, I never drink the stuff.
58
00:06:57,793 --> 00:07:02,798
What's wrong?
What's wrong with you?
59
00:07:07,135 --> 00:07:09,555
Nothing.
Really, nothing.
60
00:07:17,980 --> 00:07:19,982
Will you have a drop of this?
61
00:07:20,065 --> 00:07:23,193
That would kill me. I have ulcers.
62
00:07:25,612 --> 00:07:27,865
You served in the RAF with ulcers?
63
00:07:29,074 --> 00:07:31,076
I worked in the store.
64
00:07:33,495 --> 00:07:35,122
Where?
65
00:07:37,249 --> 00:07:39,251
In Aberdeen, Scotland.
66
00:07:45,048 --> 00:07:47,217
And what's this for?
67
00:07:49,303 --> 00:07:51,305
We all got it as a parting present.
68
00:07:53,974 --> 00:07:56,059
We got nothing.
69
00:08:03,525 --> 00:08:05,819
I've got to requisition this.
70
00:08:05,903 --> 00:08:08,113
You don't have a permit...
71
00:08:08,197 --> 00:08:10,824
And who issues such permits?
72
00:08:10,908 --> 00:08:12,701
I do.
73
00:08:14,494 --> 00:08:16,413
Is it American?
74
00:08:16,496 --> 00:08:18,290
The cigarette, I mean.
75
00:08:19,333 --> 00:08:21,877
English, it was part of my rations.
76
00:08:32,930 --> 00:08:34,806
Hejna speaking.
77
00:08:37,267 --> 00:08:43,607
Yes, Squadron Leader.
Yes, he's here.
78
00:08:46,693 --> 00:08:48,403
Damned!
79
00:08:50,697 --> 00:08:52,533
Yes, I hear.
80
00:08:55,577 --> 00:09:00,123
I understand. You can trust me.
81
00:09:01,959 --> 00:09:04,086
Yes. Goodbye.
82
00:09:04,169 --> 00:09:07,506
Damn! The idiots!
83
00:09:13,095 --> 00:09:15,472
That seems to be correct.
84
00:09:16,098 --> 00:09:18,475
I am sorry.
85
00:09:21,812 --> 00:09:23,814
I know Squadron Leader Vymazal.
86
00:09:24,982 --> 00:09:27,651
- We met during the mobilisation.
- I see.
87
00:09:31,780 --> 00:09:36,243
I am sorry. The boys will apologise.
88
00:09:38,078 --> 00:09:39,872
I'd rather they didn't.
89
00:09:45,669 --> 00:09:47,880
I hope you understand -
90
00:09:47,963 --> 00:09:50,632
there are all sorts of trash
coming to settle here -
91
00:09:50,716 --> 00:09:53,594
but I'll teach them
that we aren't in Texas!
92
00:09:54,595 --> 00:09:56,597
This isn't Sorrento!
93
00:09:58,974 --> 00:10:00,767
Isn't Sorrento in Italy?
94
00:10:00,851 --> 00:10:03,395
Never mind. I won't have it.
95
00:10:04,396 --> 00:10:07,733
This is going to be a village
like any other.
96
00:10:09,193 --> 00:10:11,195
I understand.
97
00:10:13,197 --> 00:10:15,449
Just a minute, Lieutenant.
98
00:10:18,493 --> 00:10:21,788
Put this in your bag
and choose an M.G.
99
00:10:21,872 --> 00:10:23,624
Inspector!
100
00:10:23,707 --> 00:10:25,542
Mr Hejna!
101
00:10:25,626 --> 00:10:28,504
Franz Hallmeier set fire to his house!
102
00:10:30,422 --> 00:10:35,677
That's what we have to cope with
every day.
103
00:10:37,095 --> 00:10:38,972
I'd like to...
104
00:10:40,265 --> 00:10:42,476
- Fire!
- Here you are!
105
00:10:43,519 --> 00:10:45,604
- Fire!
- Coming!
106
00:10:46,605 --> 00:10:47,856
Take some ammunition too...
107
00:10:47,940 --> 00:10:50,025
Where's the fire-brigade?
108
00:10:50,108 --> 00:10:52,694
Sorry, Inspector,
we can't get to the water
109
00:10:52,778 --> 00:10:56,073
because of Hallmeier's livestock.
110
00:10:56,156 --> 00:10:59,201
- Where are Karel and Jindra?
- They are here.
111
00:10:59,284 --> 00:11:03,205
But the herd is wild with fear.
They are waiting for you. Come on.
112
00:11:03,288 --> 00:11:05,874
I am no bullfighter, stupid!
113
00:11:06,750 --> 00:11:09,211
Stay here, just in case.
114
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
There's been too much of this.
115
00:11:12,673 --> 00:11:15,551
I'm going to take hostages
the way they used to.
116
00:11:16,510 --> 00:11:18,512
Where do I get the keys?
117
00:11:18,595 --> 00:11:22,182
You fool! Even the gate is missing.
118
00:11:25,853 --> 00:11:27,479
I'll send one of the boys along.
119
00:11:27,563 --> 00:11:29,356
Don't.
120
00:11:30,023 --> 00:11:31,817
I want to be alone.
121
00:11:32,693 --> 00:11:36,738
If you want to be alone, Lieutenant,
take the M.G.
122
00:11:37,948 --> 00:11:39,741
I won't.
123
00:11:41,034 --> 00:11:44,329
And don't call me Lieutenant.
124
00:11:44,955 --> 00:11:48,125
Mr Chotovicky,
why did you come here?
125
00:11:56,300 --> 00:12:02,055
One day Ulrich saw a monster
under a tree
126
00:12:03,015 --> 00:12:08,562
20 heads, and a beautiful...
127
00:12:18,614 --> 00:12:20,991
This is the end of the road.
128
00:13:08,038 --> 00:13:09,706
Sir!
129
00:13:11,416 --> 00:13:14,253
Sir!
130
00:13:15,712 --> 00:13:18,173
What are you doing there?
131
00:13:19,466 --> 00:13:21,635
You mustn't go there!
132
00:13:25,430 --> 00:13:27,432
What are you doing there?
133
00:13:32,521 --> 00:13:34,147
I'm looking for Heinemann's house.
134
00:13:34,273 --> 00:13:35,899
What?
135
00:13:39,444 --> 00:13:41,905
Heinemann's house!
136
00:13:41,989 --> 00:13:45,367
Get back to the road!
137
00:13:50,455 --> 00:13:52,374
There are landmines everywhere!
138
00:13:54,626 --> 00:13:56,253
You won't give up, Basler?
139
00:13:56,295 --> 00:13:58,505
I'm going to report you!
140
00:13:59,381 --> 00:14:01,592
Leave them alone,
they haven't noticed me.
141
00:14:01,675 --> 00:14:02,509
Are you Czech?
142
00:14:02,593 --> 00:14:08,056
Yes. We're the only Czechs here
who've lived with them during the war.
143
00:14:14,688 --> 00:14:16,440
Where did you get this?
144
00:14:16,523 --> 00:14:18,108
I am a victim of love.
145
00:14:18,192 --> 00:14:20,986
- What?
- Never mind.
146
00:14:23,822 --> 00:14:25,782
I know what they are capable of.
147
00:14:25,866 --> 00:14:29,995
They even mined under the corpses
before they left.
148
00:14:31,830 --> 00:14:34,208
We couldn't give them a decent burial.
149
00:14:34,291 --> 00:14:35,918
Could you let me have some milk?
150
00:14:36,001 --> 00:14:41,757
Why not?
We are getting a seventh cow.
151
00:14:43,884 --> 00:14:46,637
Dad and I have to manage alone now.
152
00:14:47,346 --> 00:14:49,515
Our Vilma has gone off to Opava.
153
00:14:51,308 --> 00:14:53,519
We are going to get Germans
to help with the farm.
154
00:14:55,437 --> 00:14:57,356
Vilma is my big sister.
155
00:14:58,482 --> 00:15:01,568
- I have no mother.
- You have no mother?
156
00:15:02,402 --> 00:15:05,072
No. She died.
157
00:15:06,823 --> 00:15:11,036
Dad keeps complaining
and running off to the doctor.
158
00:15:12,246 --> 00:15:15,624
Mother never said a word,
and then she died.
159
00:15:17,084 --> 00:15:19,253
You are kind.
160
00:15:19,294 --> 00:15:22,673
- How old are you?
- Only 15. What's this?
161
00:15:23,674 --> 00:15:26,093
Chewing gum.
162
00:15:27,719 --> 00:15:29,805
An American invention.
163
00:15:34,643 --> 00:15:37,104
What about you, do you have a family?
164
00:15:37,187 --> 00:15:39,690
Don't chew so hard, yourjaws will hurt.
165
00:15:41,358 --> 00:15:43,861
No. I don't have one.
166
00:15:46,613 --> 00:15:51,285
That's all right.
You don't have to worry.
167
00:22:32,186 --> 00:22:34,188
What are you doing here?
168
00:22:43,197 --> 00:22:44,865
Answer me!
169
00:22:45,532 --> 00:22:47,993
Don't you understand Czech?
170
00:23:03,425 --> 00:23:05,302
You're German.
171
00:23:16,897 --> 00:23:22,361
A pass to be back in the camp at 4:00.
172
00:23:23,153 --> 00:23:24,947
All right.
173
00:23:28,867 --> 00:23:30,869
How did you get in?
174
00:23:31,703 --> 00:23:34,414
I don't understand Czech.
175
00:23:52,724 --> 00:23:54,393
Oh, I see...
176
00:24:21,003 --> 00:24:23,463
Only one? Or are there more?
177
00:24:24,882 --> 00:24:26,383
That's all.
178
00:24:27,718 --> 00:24:30,637
- Two?
- Yes, only two.
179
00:32:37,875 --> 00:32:39,668
My God!
180
00:32:41,628 --> 00:32:43,797
What's the matter with you?
181
00:32:43,881 --> 00:32:45,716
Sorry.
182
00:32:48,594 --> 00:32:50,387
I just woke up.
183
00:32:50,470 --> 00:32:53,223
Just now?
What have you been doing all night?
184
00:32:53,307 --> 00:32:54,933
I slept.
185
00:32:56,226 --> 00:32:58,020
I slept for 15 hours.
186
00:32:59,313 --> 00:33:01,648
I'm still dazed.
187
00:33:01,732 --> 00:33:05,694
Everything's rotten, Lieutenant.
188
00:33:07,529 --> 00:33:09,615
Is your package in order?
189
00:33:12,117 --> 00:33:16,121
Quite. You can keep the booze.
190
00:33:22,211 --> 00:33:23,837
All I want is the fruitjuice.
191
00:33:23,921 --> 00:33:28,967
Thanks. That's something special
and you don't want to be paid?
192
00:33:30,260 --> 00:33:32,054
No.
193
00:33:34,598 --> 00:33:38,519
I think we're going to get along.
194
00:33:38,602 --> 00:33:40,771
I am sure we will.
195
00:33:54,743 --> 00:33:56,537
Autumn is lovely up here.
196
00:33:56,620 --> 00:34:00,332
Yes. That's what I need.
197
00:34:02,334 --> 00:34:04,336
Peace and quiet, long walks.
198
00:34:06,672 --> 00:34:09,007
To be cut off
from the rest of the world.
199
00:34:09,091 --> 00:34:11,260
This isn't quite the rest of the world.
200
00:34:11,885 --> 00:34:13,971
This isn't quite the right place.
201
00:34:14,012 --> 00:34:15,973
Why isn't it?
202
00:34:16,014 --> 00:34:18,642
You'll be enjoying your peace and quiet
203
00:34:18,725 --> 00:34:21,603
till I find you
with your throat cut one day.
204
00:34:21,687 --> 00:34:23,480
You can't be serious.
205
00:34:24,231 --> 00:34:26,233
Do you find her to your satisfaction?
206
00:34:32,281 --> 00:34:34,366
She knows what to cook.
207
00:34:35,576 --> 00:34:39,329
Her dad had something wrong
with his liver.
208
00:34:42,541 --> 00:34:45,419
He was on a diet too.
209
00:34:45,502 --> 00:34:47,087
He'll hang all right.
210
00:34:47,212 --> 00:34:50,174
Who?
Her dad, Heinemann?
211
00:34:50,257 --> 00:34:53,719
I took him to Olomouc myself.
212
00:34:53,802 --> 00:34:57,181
- What?
- The girl is his daughter.
213
00:34:59,266 --> 00:35:01,143
Didn't you know?
214
00:35:04,021 --> 00:35:07,858
The daughter of the great Fascist,
Heinemann.
215
00:35:12,905 --> 00:35:17,034
You can have someone else
if you're afraid of her.
216
00:35:17,117 --> 00:35:21,288
- Nonsense.
- This used to be a Jewish residence.
217
00:35:21,371 --> 00:35:23,790
Heinemann took over
and played the baron.
218
00:35:23,874 --> 00:35:28,170
I always say what you don't earn
with honest work isn't blessed.
219
00:35:28,795 --> 00:35:32,549
I never requisitioned even a radio
and I was the first to get here.
220
00:35:36,220 --> 00:35:38,847
The girl must take after her mother.
221
00:35:38,931 --> 00:35:41,308
Her mother was a decent,
religious woman.
222
00:35:41,391 --> 00:35:43,977
But I wouldn't trust anyone nowadays.
Come!
223
00:35:45,604 --> 00:35:47,397
Come.
224
00:35:50,317 --> 00:35:52,653
I'll show you something.
225
00:35:55,280 --> 00:35:57,032
Nasty, isn't it?
226
00:35:57,115 --> 00:35:59,493
This is what they called the stocks
in the Middle Ages.
227
00:36:02,204 --> 00:36:04,414
Later they used it for the dogs.
228
00:36:04,498 --> 00:36:08,293
Heinemann used it
for Polish prisoners in winter.
229
00:36:11,839 --> 00:36:13,173
Well...
230
00:36:16,218 --> 00:36:20,097
They say he beat people
to death right here.
231
00:36:27,521 --> 00:36:29,565
Was she there?
232
00:36:29,648 --> 00:36:34,027
Well, yes. God only knows
what she's witnessed.
233
00:36:34,111 --> 00:36:37,573
We all get what's due to us.
234
00:36:37,656 --> 00:36:40,909
The old man will hang
and his daughter scrubs floors.
235
00:36:42,202 --> 00:36:44,913
That's what I call justice.
236
00:36:50,878 --> 00:36:53,755
Could I keep her here, Inspector?
237
00:36:54,423 --> 00:36:56,550
Keep what?
238
00:36:56,633 --> 00:37:02,014
The girl, to live here. I am supposed
to eat every two hours.
239
00:37:02,055 --> 00:37:07,144
Oh, all right, I understand.
240
00:37:14,067 --> 00:37:19,406
Wait! Take your coat off,
you are going to stay here.
241
00:37:19,531 --> 00:37:21,867
Don't argue, you're staying here.
242
00:37:21,992 --> 00:37:24,703
- What is she saying?
- She doesn't want to stay.
243
00:37:25,454 --> 00:37:30,125
She says
she'd rather stay in the camp.
244
00:37:30,209 --> 00:37:32,544
She doesn't want to stay.
245
00:37:32,628 --> 00:37:36,298
Pity, I've been treating her well.
246
00:37:37,216 --> 00:37:39,259
You shouldn't.
247
00:37:41,428 --> 00:37:43,847
Don't be too soft on her.
248
00:37:44,598 --> 00:37:48,810
As long as her dad is at our mercy
she's going to be good, I bet.
249
00:37:59,571 --> 00:38:01,573
I've made up my mind.
250
00:38:05,661 --> 00:38:07,871
You are going to stay here!
251
00:38:30,602 --> 00:38:34,231
Deal with her in your own way,
Lieutenant.
252
00:38:36,233 --> 00:38:38,068
Just don't take it seriously.
253
00:38:38,152 --> 00:38:39,987
Don't take it seriously.
254
00:38:46,034 --> 00:38:48,537
I'll be back.
255
00:39:03,302 --> 00:39:05,220
Why did you get up?
256
00:39:12,728 --> 00:39:14,563
Sit down.
257
00:41:24,026 --> 00:41:26,195
What's your name?
258
00:41:31,658 --> 00:41:33,494
Adelheid.
259
00:42:30,133 --> 00:42:31,927
Good morning.
260
00:44:12,653 --> 00:44:14,780
Is this your room?
261
00:44:16,782 --> 00:44:20,077
Yes, it was my room.
262
00:44:21,745 --> 00:44:23,413
Is that you?
263
00:44:23,497 --> 00:44:25,123
Yes.
264
00:44:26,041 --> 00:44:30,045
My father. My mother is dead.
265
00:44:31,922 --> 00:44:36,510
My brother was killed in Russia,
near Schitomir.
266
00:44:38,971 --> 00:44:40,764
Would you?
267
00:44:42,140 --> 00:44:43,934
No.
268
00:44:48,438 --> 00:44:49,648
Bastards!
269
00:44:51,650 --> 00:44:53,485
Wait...
270
00:44:58,407 --> 00:45:00,242
...to wait...
271
00:45:04,788 --> 00:45:06,456
I wait...
272
00:45:08,250 --> 00:45:09,543
Bed...
273
00:45:15,132 --> 00:45:18,260
And wait in bed...
274
00:45:22,139 --> 00:45:24,558
Wait in my bed...
275
00:46:09,019 --> 00:46:11,271
Shall I make a fire in the bathroom?
276
00:46:11,980 --> 00:46:14,358
- What?
- In the bathroom.
277
00:46:20,030 --> 00:46:24,868
The bathroom... yes, do.
278
00:47:12,374 --> 00:47:14,668
Go to my room.
279
00:47:14,751 --> 00:47:16,712
And wait in my bed.
280
00:47:59,588 --> 00:48:03,425
Stop drinking and get to work.
281
00:48:04,092 --> 00:48:06,762
We want this to be a happier place.
282
00:48:12,267 --> 00:48:15,145
You've tidied up the library.
283
00:48:15,229 --> 00:48:17,231
You've done a good job.
284
00:48:23,028 --> 00:48:24,947
What about this?
285
00:48:36,166 --> 00:48:39,753
Save it, every drop is precious.
286
00:48:39,837 --> 00:48:42,506
- Do you drink?
- I'll be damned.
287
00:48:42,589 --> 00:48:46,176
- Submarine fuel, that's what it is.
- Where did you find it?
288
00:48:47,469 --> 00:48:49,263
Behind the books.
289
00:48:49,346 --> 00:48:51,306
A bottle for each classic.
290
00:48:51,390 --> 00:48:53,350
That's fate.
291
00:48:53,433 --> 00:48:56,311
I've been searching
the cellar, the attic,
292
00:48:56,395 --> 00:48:58,856
but never the library.
293
00:49:04,736 --> 00:49:06,780
Sorry, I refuse to burn books.
294
00:49:08,323 --> 00:49:11,118
I've finished. Let's go.
295
00:49:14,830 --> 00:49:16,623
That's the stuff.
296
00:49:30,220 --> 00:49:34,183
I say,
Johann Strauss was a great artist -
297
00:49:34,266 --> 00:49:36,602
a man of high principles
298
00:49:36,685 --> 00:49:40,772
and above all, a great lover.
299
00:49:42,441 --> 00:49:44,818
Above all...
300
00:49:48,447 --> 00:49:50,908
Don't overdo it.
301
00:49:57,080 --> 00:49:59,333
The first sip is the strongest.
302
00:50:02,753 --> 00:50:05,464
Tell her to have a drink, too.
303
00:50:05,547 --> 00:50:07,799
Miss Heinemann!
304
00:50:14,681 --> 00:50:16,475
Come here.
305
00:50:19,186 --> 00:50:20,813
Cheers.
306
00:50:28,612 --> 00:50:30,781
A true German woman,
307
00:50:30,864 --> 00:50:32,950
keeps up with the men,
come what may.
308
00:50:35,244 --> 00:50:37,538
The only good thing she learned.
309
00:50:39,039 --> 00:50:40,624
Cheers!
310
00:50:49,716 --> 00:50:52,094
Listen to what they're playing!
311
00:50:52,177 --> 00:50:53,804
Listen...
312
00:50:54,680 --> 00:50:56,390
I know these waltzes.
313
00:50:57,432 --> 00:51:03,063
The first one's called
"Nur für Natur".
314
00:51:04,982 --> 00:51:09,820
Then the one about...
the dangerous cousin.
315
00:51:11,321 --> 00:51:13,365
This one...
316
00:51:14,908 --> 00:51:20,080
...is from "The Merry War".
317
00:51:20,164 --> 00:51:22,166
"Der lustige Krieg".
318
00:51:27,671 --> 00:51:29,840
Do you mind if I take my jacket off?
319
00:51:29,923 --> 00:51:31,758
I don't mind.
320
00:51:35,387 --> 00:51:37,389
What are you doing, you idiot?
321
00:51:37,472 --> 00:51:41,059
I just want to find out
where the shooting is...
322
00:51:41,143 --> 00:51:43,604
Stop fiddling with it, you fool.
323
00:51:48,275 --> 00:51:50,527
And don't give her any more booze.
324
00:51:50,611 --> 00:51:53,614
The silly laughs shows
she's had enough.
325
00:51:57,784 --> 00:52:00,078
She ought to eat something.
326
00:52:05,083 --> 00:52:07,127
Go and eat something.
327
00:52:08,504 --> 00:52:11,173
Turn the record over, quickly.
328
00:52:11,256 --> 00:52:13,634
Picking on me again. As always.
329
00:52:14,635 --> 00:52:16,094
Damn. Let go!
330
00:52:36,907 --> 00:52:38,700
That's enough!
331
00:52:48,836 --> 00:52:51,255
Where have you been, Lieutenant?
332
00:52:55,092 --> 00:53:00,305
Hungary, Yugoslavia,
via Port Said to England.
333
00:53:01,932 --> 00:53:03,934
Had a good time, did you?
334
00:53:04,977 --> 00:53:07,813
I was stuck in Scotland
till the end of the war.
335
00:53:10,357 --> 00:53:13,235
- Did you meet any black girls?
- I did.
336
00:53:19,158 --> 00:53:23,120
Black, Jewish... and Arab.
337
00:53:28,375 --> 00:53:30,127
Thanks.
338
00:53:30,210 --> 00:53:32,629
I met a black girl
with dyed blonde hair.
339
00:53:33,213 --> 00:53:35,883
What? That's a joke.
340
00:53:38,719 --> 00:53:41,013
Which one was better in bed?
341
00:53:42,055 --> 00:53:44,391
I don't know.
342
00:53:44,474 --> 00:53:46,894
I didn't put them to the test.
343
00:53:46,977 --> 00:53:51,231
I never... had a black girl.
344
00:53:58,530 --> 00:54:01,700
Slovak girls, yes, even German,
345
00:54:02,701 --> 00:54:06,705
and a Ukrainian
working in the cotton-mill.
346
00:54:07,956 --> 00:54:10,167
But a black girl...
347
00:54:13,045 --> 00:54:16,507
What's wrong?
You need some fresh air.
348
00:54:16,590 --> 00:54:18,675
Tell him to get out.
349
00:54:18,759 --> 00:54:20,427
A black girl...
350
00:54:23,347 --> 00:54:25,891
Will you have a drink with me?
351
00:54:28,101 --> 00:54:30,437
I have to eat something.
352
00:54:35,108 --> 00:54:38,570
I have to eat all the time
though I've never enjoyed it.
353
00:54:41,865 --> 00:54:46,995
I hate it all: food, cigarettes, drinks.
354
00:54:48,038 --> 00:54:50,040
You talk like a fool.
355
00:54:51,750 --> 00:54:53,919
Were you worried?
356
00:54:54,002 --> 00:54:56,004
I told you to keep your trap shut.
357
00:54:56,088 --> 00:54:59,091
Were you worried
one of the girls would give you VD?
358
00:54:59,132 --> 00:55:01,134
Shut up!
359
00:55:04,680 --> 00:55:08,600
- Have you ever been drunk?
- How drunk?
360
00:55:08,684 --> 00:55:12,354
So drunk you had a complete blackout.
361
00:55:12,437 --> 00:55:14,439
A long time ago.
362
00:55:15,149 --> 00:55:17,317
Before my mother died.
363
00:55:18,735 --> 00:55:21,029
I inherited the weak stomach from her.
364
00:55:21,113 --> 00:55:23,115
Nonsense.
365
00:55:31,039 --> 00:55:35,711
I was looking forward to going home.
366
00:55:38,213 --> 00:55:41,258
And now I've found only strangers.
367
00:55:46,346 --> 00:55:48,348
I don't understand anyone.
368
00:55:49,474 --> 00:55:54,021
There are things
one shouldn't think about.
369
00:56:21,131 --> 00:56:24,092
Switch the light off, my eyes hurt.
370
00:56:40,484 --> 00:56:42,653
So you won't have a drink?
371
00:56:46,615 --> 00:56:48,867
I've had enough.
372
00:57:25,654 --> 00:57:28,490
What's this supposed to be?
373
00:57:29,700 --> 00:57:31,910
What got into you?
374
00:57:37,124 --> 00:57:39,126
Look at her, how she stares!
375
00:57:42,588 --> 00:57:45,299
The beast! I'd like to kick her.
376
00:57:49,553 --> 00:57:53,182
Go to my room
and wait for me in bed.
377
00:57:58,562 --> 00:58:01,148
So that's the way things are.
378
00:58:03,275 --> 00:58:05,736
Why not? I agree.
379
00:58:08,071 --> 00:58:13,327
That's the easy way.
Otherwise, just hit her!
380
00:58:13,410 --> 00:58:17,456
- What did you say?
- Nothing.
381
00:58:18,373 --> 00:58:22,127
That's your business.
I don't mind.
382
00:58:24,880 --> 00:58:28,592
Much has been drunk here
in the past.
383
00:58:36,225 --> 00:58:38,018
OK...
384
00:58:40,896 --> 00:58:42,981
I can take it.
385
00:58:50,823 --> 00:58:53,700
Captain Andrejs
was a better drinking partner.
386
00:58:53,784 --> 00:58:57,287
A great guy, a partisan,
served in Beneš' army...
387
00:58:59,665 --> 00:59:02,543
Six years in the underground...
388
00:59:05,379 --> 00:59:09,132
We took over... together.
389
00:59:14,054 --> 00:59:15,264
Damn!
390
00:59:19,810 --> 00:59:22,187
So you've been shooting
at the pictures?
391
00:59:22,271 --> 00:59:24,064
Only for fun.
392
00:59:25,899 --> 00:59:29,111
- Let go, Lieutenant.
- Don't call me Lieutenant!
393
00:59:29,862 --> 00:59:32,531
Get out! You too!
394
00:59:35,325 --> 00:59:38,162
- I haven't done anything.
- That's even worse.
395
00:59:39,413 --> 00:59:41,582
I don't want to see anyone.
396
00:59:52,676 --> 00:59:54,761
Please go.
397
01:00:00,225 --> 01:00:02,102
Go, go.
398
01:00:11,570 --> 01:00:13,822
The lady is through.
399
01:00:15,282 --> 01:00:18,035
I want her back at the camp
by 8:00 am.
400
01:00:23,123 --> 01:00:26,126
That's for your information,
Lieutenant Chotovicky.
401
01:00:26,210 --> 01:00:28,795
As you wish.
402
01:00:28,879 --> 01:00:32,382
That's what I've been expecting
but the lady stays.
403
01:00:34,259 --> 01:00:35,928
Good night.
404
01:00:37,387 --> 01:00:39,890
I told you to watch out.
405
01:01:48,584 --> 01:01:50,460
Good night.
406
01:02:24,119 --> 01:02:25,662
Beyond the grave we will remain
407
01:02:25,746 --> 01:02:26,747
in friendship and fidelity.
408
01:02:27,748 --> 01:02:30,751
Deep, holy nature, let me be a child,
409
01:02:30,834 --> 01:02:33,504
to sleep like a child and in peace.
410
01:02:35,297 --> 01:02:37,299
God's Sun, walking alone
411
01:02:37,382 --> 01:02:39,593
in the blindness of passing time,
412
01:02:39,676 --> 01:02:42,804
goes to the crossroads in the field,
where we will part,
413
01:02:42,888 --> 01:02:44,890
where lies a cross...
414
01:03:23,053 --> 01:03:25,055
Do you understand Czech?
415
01:03:31,770 --> 01:03:36,275
My diary, where did you find it?
416
01:03:43,115 --> 01:03:45,576
I am glad you don't understand me
417
01:03:47,452 --> 01:03:49,621
as if I were talking to a dog.
418
01:03:59,631 --> 01:04:01,884
When I woke up next to you
in the morning
419
01:04:03,844 --> 01:04:05,846
I thought I had come home.
420
01:04:07,472 --> 01:04:09,850
I dreamt my parents were standing
421
01:04:09,933 --> 01:04:11,477
in the yard,
422
01:04:12,686 --> 01:04:14,855
and shut the gate when they saw me.
423
01:04:27,117 --> 01:04:28,952
Adelheid?
424
01:05:20,254 --> 01:05:23,006
Are you here?
425
01:05:33,767 --> 01:05:35,978
Sitting in the dark?
426
01:05:41,024 --> 01:05:46,864
The table in our kitchen
was made of lime-wood.
427
01:05:49,283 --> 01:05:53,120
When they carved up a pig,
it was streaked with blood.
428
01:05:55,706 --> 01:05:59,877
But if you scrubbed it with sand,
it was as white as snow.
429
01:06:04,339 --> 01:06:08,635
Our dog used to lie under the table.
430
01:06:11,638 --> 01:06:14,141
I used to throw
fatty scraps of meat to her.
431
01:06:15,684 --> 01:06:18,437
- Shall I leave the light on?
- Yes, maybe.
432
01:07:22,209 --> 01:07:24,628
Why do you close your eyes?
433
01:08:14,511 --> 01:08:16,263
I couldn't...
434
01:08:40,746 --> 01:08:42,956
Come, come...
435
01:09:24,748 --> 01:09:26,542
Hey!
436
01:09:32,631 --> 01:09:35,425
What did you tell her?
437
01:09:35,509 --> 01:09:38,637
Don't you understand?
What did you tell her?
438
01:09:39,930 --> 01:09:44,810
Old Heinemann was hanged yesterday
in Olomouc.
439
01:10:57,382 --> 01:11:00,093
- Adelheid!
- No!
440
01:12:47,618 --> 01:12:50,954
Is that you, Adelheid?
441
01:13:40,546 --> 01:13:43,048
We seem to have a visitor.
442
01:13:50,013 --> 01:13:55,394
- Who else has a key?
- The third key...
443
01:16:41,101 --> 01:16:44,771
Sorry. Get dressed quickly.
I need a hot drink.
444
01:16:52,946 --> 01:16:55,324
I feel awful.
445
01:16:57,367 --> 01:16:59,745
Go to hell!
446
01:17:00,746 --> 01:17:02,789
What are you here for?
447
01:17:33,570 --> 01:17:36,031
Oh, dear God...
448
01:17:50,003 --> 01:17:52,089
Go away! Go!
449
01:17:52,172 --> 01:17:54,550
It will soon pass.
450
01:18:20,159 --> 01:18:22,494
At last, I feel I have come home.
451
01:18:24,037 --> 01:18:26,373
Do you understand?
452
01:18:27,624 --> 01:18:32,629
Adelheid! Are you listening?
453
01:18:36,925 --> 01:18:39,511
What's the matter?
454
01:18:43,765 --> 01:18:46,226
It's snowing.
455
01:18:53,817 --> 01:18:58,614
Sorry to bother you
but I have a serious reason...
456
01:19:01,742 --> 01:19:04,203
There's a serious reason...
457
01:19:04,286 --> 01:19:06,455
What reason?
458
01:19:09,416 --> 01:19:13,212
A reason
that concerns the young lady.
459
01:19:13,253 --> 01:19:17,674
As you know, she's the daughter
of the biggest Nazi in the region.
460
01:19:19,551 --> 01:19:22,137
He's dead.
And you already told me.
461
01:19:22,221 --> 01:19:26,517
I've just learned that she went
to a convent school at Beuthen.
462
01:19:26,600 --> 01:19:30,395
- Do you know what that means?
- I don't.
463
01:19:30,479 --> 01:19:33,398
They only took the best.
464
01:19:33,482 --> 01:19:38,320
I've seen a lot
but I've never seen worse whores.
465
01:19:41,657 --> 01:19:44,660
- Do you want to know the details?
- Anything else?
466
01:19:44,743 --> 01:19:48,789
Yes. Hansgeorg Heinemann.
467
01:19:52,000 --> 01:19:54,044
What about him?
468
01:19:58,131 --> 01:20:01,552
He died, in Russia.
469
01:20:03,220 --> 01:20:06,348
Quite a number of corpses
have come back alive.
470
01:20:07,766 --> 01:20:10,769
Would you mind
if I stayed here overnight?
471
01:20:10,853 --> 01:20:12,646
You're welcome.
472
01:20:18,861 --> 01:20:22,072
I'm glad I don't have to explain.
473
01:20:22,156 --> 01:20:27,327
My people are keeping watch
on the village, but you are alone.
474
01:20:30,664 --> 01:20:32,875
What's going to become of her?
475
01:20:32,958 --> 01:20:34,626
That depends.
476
01:20:35,961 --> 01:20:38,463
Was someone shooting here
yesterday?
477
01:20:38,672 --> 01:20:40,966
Someone's always shooting.
478
01:20:41,049 --> 01:20:44,720
Right now, I want to catch
young Heinemann.
479
01:20:49,641 --> 01:20:51,435
Will you let her stay?
480
01:20:51,518 --> 01:20:53,854
- For the time being.
- For how long?
481
01:20:53,896 --> 01:20:59,151
Till we catch him. A day or two.
We are sure to get him by then.
482
01:20:59,234 --> 01:21:02,404
- And then what?
- How should I know?
483
01:21:04,448 --> 01:21:06,658
I said that depends.
484
01:21:08,952 --> 01:21:11,079
I had to report it.
485
01:21:15,000 --> 01:21:17,794
What do you want
so as to leave her alone?
486
01:21:21,340 --> 01:21:23,175
Two bottles of Cognac.
487
01:21:27,763 --> 01:21:30,015
I'll get them for you.
488
01:21:42,736 --> 01:21:45,447
And to knock your teeth in,
Mr Chotovicky.
489
01:21:51,620 --> 01:21:55,165
Excuse me. I'm making a cup of tea.
490
01:21:57,793 --> 01:21:59,795
You are a bastard!
491
01:22:01,213 --> 01:22:03,173
You make me sick.
492
01:22:05,717 --> 01:22:09,096
To buy a woman
for two bottles of Cognac.
493
01:22:38,709 --> 01:22:40,711
Your hands are cold.
494
01:22:44,256 --> 01:22:46,258
Have a drink.
495
01:22:47,843 --> 01:22:49,845
Are you afraid?
496
01:23:09,740 --> 01:23:11,366
No.
497
01:23:14,369 --> 01:23:16,663
Let go, please.
498
01:23:19,583 --> 01:23:21,752
Don't be afraid.
499
01:23:26,757 --> 01:23:29,259
Everything's going to be all right.
500
01:23:30,052 --> 01:23:32,805
You will see.
501
01:23:44,149 --> 01:23:46,735
Everything's going to be all right.
502
01:26:55,591 --> 01:26:59,678
You don't happen to have ointment
to put on these cursed frostbites?
503
01:27:15,777 --> 01:27:17,362
Hans!
504
01:27:39,885 --> 01:27:42,137
Hansgeorg!
505
01:27:44,556 --> 01:27:46,809
What have you done?
506
01:29:39,880 --> 01:29:41,548
Beast!
507
01:29:45,469 --> 01:29:47,262
Beast!
508
01:30:04,613 --> 01:30:06,740
Come, Victor.
509
01:30:14,498 --> 01:30:17,084
You still want to talk to her?
510
01:30:17,251 --> 01:30:19,044
Here.
511
01:30:22,631 --> 01:30:24,967
Thanks.
512
01:30:40,315 --> 01:30:42,317
They want to take you to Olomouc.
513
01:30:46,238 --> 01:30:48,240
I am supposed to give evidence.
514
01:30:52,703 --> 01:30:54,705
You don't have to be afraid.
515
01:30:57,249 --> 01:30:59,042
I will not say anything.
516
01:31:01,086 --> 01:31:03,797
I don't want to hurt anyone.
517
01:31:08,177 --> 01:31:10,053
I am sorry for you.
518
01:31:16,935 --> 01:31:19,396
All I want to know is...
519
01:31:20,856 --> 01:31:22,858
Shall I translate?
520
01:31:26,612 --> 01:31:28,989
...did you hate me all the time?
521
01:31:35,746 --> 01:31:37,539
Even when...
522
01:31:39,958 --> 01:31:42,878
...I had that attack
and you came to help me?
523
01:31:47,716 --> 01:31:49,301
When?
524
01:31:52,805 --> 01:31:55,766
No, I didn't, then...
525
01:31:55,849 --> 01:31:58,352
Do you remember the day after...
526
01:31:58,435 --> 01:32:00,729
She remembers the first day...
527
01:32:00,813 --> 01:32:03,982
You watched me chop wood...
528
01:32:04,066 --> 01:32:06,443
...when you came down, you blushed.
529
01:32:06,527 --> 01:32:10,364
Later, I found you had slipped
a pack of cigarettes in my bag.
530
01:32:10,447 --> 01:32:11,949
I was surprised.
531
01:32:21,542 --> 01:32:25,337
The pills you had to take,
you always broke them up.
532
01:32:28,507 --> 01:32:31,343
I didn't quite know
what you wanted from me.
533
01:32:34,221 --> 01:32:38,267
You seemed so shy... and then...
534
01:32:39,810 --> 01:32:43,647
Then you sent me upstairs
to wait for you in bed.
535
01:32:43,730 --> 01:32:47,151
Then you were just like all the others.
536
01:32:53,824 --> 01:32:56,243
That can be changed!
537
01:32:59,663 --> 01:33:01,790
I can't stay alone.
538
01:33:04,084 --> 01:33:06,336
I have no one else...
539
01:33:07,171 --> 01:33:08,755
What?
540
01:33:09,715 --> 01:33:11,925
She wants to know what you said.
541
01:33:12,009 --> 01:33:14,678
Tell her I have no one, only her.
542
01:33:15,971 --> 01:33:17,764
Tell her that.
543
01:33:32,029 --> 01:33:34,573
Don't be afraid, Adelheid.
544
01:33:38,702 --> 01:33:41,622
I can help if you want me to.
545
01:33:59,890 --> 01:34:02,476
Do you hear, Adelheid?
546
01:34:08,190 --> 01:34:12,444
- What are you staring at?
- Get it over with, Lieutenant.
547
01:34:33,298 --> 01:34:35,509
Come. Let's go.
548
01:34:43,851 --> 01:34:46,019
Take this little exhibition away,
will you?
549
01:34:47,271 --> 01:34:49,773
Exhibits, Captain!
550
01:34:51,024 --> 01:34:53,110
Take them away.
551
01:34:57,739 --> 01:35:00,951
If we reach the town in daylight,
we have to go.
552
01:35:02,369 --> 01:35:04,204
I've seen enough.
553
01:35:04,288 --> 01:35:07,958
- Are you through with her?
- I've finished, Captain.
554
01:35:18,719 --> 01:35:22,389
Captain! We're in trouble, Captain!
555
01:35:27,561 --> 01:35:30,063
She won't open the door.
556
01:35:30,147 --> 01:35:32,900
She asked to...
I sent Šterba to watch the wndow
557
01:35:32,983 --> 01:35:36,403
in case she'd try to escape.
558
01:35:42,201 --> 01:35:44,369
I've been here watching the door.
559
01:35:54,671 --> 01:35:56,757
That's terrible!
560
01:36:15,526 --> 01:36:21,198
Date, place, time of death...
Let's say 3:25...
561
01:36:25,077 --> 01:36:26,829
Here.
562
01:36:27,621 --> 01:36:29,998
Come and read the statement.
563
01:36:44,263 --> 01:36:46,306
Here you are.
564
01:36:47,474 --> 01:36:49,476
Do you want me to read it to you?
565
01:36:50,644 --> 01:36:54,606
Protocol about the suicide
of Adelheid Heinemann -
566
01:36:54,690 --> 01:36:57,484
spinster, date of birth...
567
01:36:57,568 --> 01:36:59,695
That's beside the point.
568
01:37:00,571 --> 01:37:06,660
Cause of death:
suicide by strangulation...
569
01:37:06,743 --> 01:37:10,873
The dead woman was wearing
a reddish fur coat without a collar.
570
01:37:10,956 --> 01:37:15,002
Her face was pressed
against the right side of the wall.
571
01:37:15,085 --> 01:37:16,879
Under the fur coat,
572
01:37:16,962 --> 01:37:19,423
the dead woman
was wearing blue trousers,
573
01:37:19,506 --> 01:37:22,259
white socks and ski-boots,
574
01:37:22,342 --> 01:37:25,262
a grey sweater
buttoned on the left shoulder.
575
01:37:25,345 --> 01:37:31,894
The fur coat was unbuttoned.
One of its three buttons was missing.
576
01:37:31,977 --> 01:37:34,438
In the pockets was 657 crowns,
577
01:37:34,480 --> 01:37:36,857
five gold coins and a ticket
578
01:37:36,899 --> 01:37:41,737
from Černá Voda to Orlice
worth 27 crowns, dated 21 December.
579
01:37:42,029 --> 01:37:44,406
On her left wrist
she wore a gold watch.
580
01:37:47,659 --> 01:37:49,661
The watch stopped at 7:13.
581
01:37:49,745 --> 01:37:51,914
Under the grey sweater,
582
01:37:51,997 --> 01:37:56,001
the dead woman was wearing
a white slip, undamaged, a bra,
583
01:37:56,084 --> 01:37:59,797
briefs, suspender belt,
home-made stockings...
40149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.