All language subtitles for A.Holy.Place.1990.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,258 --> 00:00:10,928 From the story by N.V. GOGOL 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,095 --> 00:00:15,683 A HOLY PLACE 5 00:00:28,362 --> 00:00:31,991 Script Editors MIODRAG MARINKOVIC RADOMIR PUTNIK 6 00:00:32,158 --> 00:00:34,869 Production Manager SLOBODAN ROGANOVIC 7 00:00:35,036 --> 00:00:37,747 Production Design RANKO MASKARELI 8 00:00:37,913 --> 00:00:40,624 Costume Design MIRJANA OSTOIC 9 00:00:40,791 --> 00:00:43,502 Edited by BOJANA SUBOTA 10 00:00:43,669 --> 00:00:46,380 Music Composed by LAZAR RISTOVSKI 11 00:00:46,589 --> 00:00:49,258 Director of Photography ALEKSANDAR PETKOVIC 12 00:00:49,425 --> 00:00:53,095 Executive Producer ZORAN OTAŠVIĆ 13 00:00:53,262 --> 00:00:58,684 Written and Directed by DJORDJE KADIJEVIC 14 00:01:06,734 --> 00:01:08,486 Marko, where's that cabin, for the love of God? 15 00:01:09,236 --> 00:01:11,614 Devil would know! I guess it's here somewhere. 16 00:01:12,114 --> 00:01:13,824 It seems we got lost a bit. 17 00:01:17,828 --> 00:01:18,913 Do you hear that, brothers? 18 00:01:21,916 --> 00:01:22,917 Wolves! 19 00:01:24,085 --> 00:01:25,086 What shall we do? 20 00:01:26,170 --> 00:01:28,589 We should climb on that tree, and count the stars until it's morning. 21 00:01:28,756 --> 00:01:29,757 That's what we should do. 22 00:01:30,049 --> 00:01:33,677 No we won't, we'll find that cabin. It must be here somewhere. 23 00:03:12,943 --> 00:03:14,570 You survived, brothers! 24 00:03:15,070 --> 00:03:16,280 It could have run you over! 25 00:03:17,156 --> 00:03:18,157 What? 26 00:03:18,407 --> 00:03:19,408 Horses. 27 00:03:22,703 --> 00:03:23,746 Horses and a carriage. 28 00:03:24,288 --> 00:03:26,457 What are you talking about? What horses, what carriage? 29 00:03:27,958 --> 00:03:32,004 It just passed here… I thought it would run you over. 30 00:03:39,553 --> 00:03:42,014 Toma, what have you been drinking? 31 00:03:42,598 --> 00:03:43,891 Nothing. 32 00:04:14,755 --> 00:04:17,258 Good evening, good people. Anyone here? 33 00:04:20,678 --> 00:04:21,804 Who's that? 34 00:04:22,596 --> 00:04:26,183 Travelers, Mother. We're coming from county fair. 35 00:04:26,433 --> 00:04:28,102 It's late, and we need a place to stay. 36 00:04:28,936 --> 00:04:32,481 - Of what kind are you? - Pupils, we study to become priests. 37 00:04:33,190 --> 00:04:35,859 No. I have no place for you. Go! 38 00:04:36,527 --> 00:04:38,779 Mother, don't be like that. Look, night is falling. 39 00:04:39,071 --> 00:04:41,573 - Do you want us to be attacked by wolves? - What can I do? 40 00:04:41,824 --> 00:04:44,410 If you are men of God, why do you go around? Why don't you pray? 41 00:04:44,618 --> 00:04:48,163 Don't be like that, we're only human. Don't leave us to sleep outside. 42 00:04:57,840 --> 00:05:01,552 Come in. But I will separate you. 43 00:05:02,344 --> 00:05:04,388 You're too dangerous together. 44 00:05:05,806 --> 00:05:08,976 You two, in the house. You, in there. 45 00:05:15,232 --> 00:05:18,360 Mother, maybe it's not right to say, but we haven't eaten since yesterday. 46 00:05:19,111 --> 00:05:23,198 Look at him. I give you an inch, now you're asking for a yard! 47 00:05:23,574 --> 00:05:28,704 - We'll pay you in the morning. - Leave it. There's nothing to eat. 48 00:08:10,991 --> 00:08:12,326 What is it, mother? What do you want? 49 00:08:23,670 --> 00:08:27,508 Ah, that! Please don't, you're too old… 50 00:08:39,228 --> 00:08:41,605 Look Grandmother, that's not gonna happen! 51 00:09:21,562 --> 00:09:25,065 "Our Father, who art in Heaven, Hallowed be thy name; 52 00:09:28,151 --> 00:09:31,363 thy kingdom come; thy will be done on earth as it is in Heaven. 53 00:09:32,072 --> 00:09:36,660 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, 54 00:09:36,827 --> 00:09:40,289 as we forgive those who trespass against us; 55 00:09:40,539 --> 00:09:50,048 and lead us not into temptation, but deliver us from evil!" 56 00:13:09,706 --> 00:13:14,586 Holy God… 57 00:13:36,733 --> 00:13:37,943 Who is Toma? 58 00:13:39,861 --> 00:13:42,155 - Me. - Headmaster sent for you. 59 00:13:57,504 --> 00:14:00,799 Is that so, Toma? It's not right, not right. 60 00:14:01,508 --> 00:14:03,051 You banged Grandmother and left… 61 00:14:03,343 --> 00:14:07,055 But you were excellent. She even made breakfast for us. 62 00:14:17,983 --> 00:14:19,067 Sit. 63 00:14:24,781 --> 00:14:26,366 Prepare for a trip. 64 00:14:27,117 --> 00:14:28,660 Master Zupanski sent for you. 65 00:14:29,536 --> 00:14:31,037 His daughter is dying. 66 00:14:31,830 --> 00:14:34,916 And her wish is that, when she's dead, you be the one to read a prayer for her. 67 00:14:38,837 --> 00:14:40,130 Why me? 68 00:14:40,630 --> 00:14:44,050 I don't know that. Master wants you. 69 00:14:48,096 --> 00:14:55,145 Father, forgive me, but I can't go there. 70 00:14:55,395 --> 00:14:56,563 What are you saying? 71 00:14:59,900 --> 00:15:04,195 Listen, boy. You know who Master Zupanski is. 72 00:15:05,614 --> 00:15:08,992 If it wasn't for him, there would be no church and no school. 73 00:15:09,284 --> 00:15:11,786 You would be a pig farmer, not a pupil. 74 00:15:13,079 --> 00:15:15,457 It's not up to you to decide. 75 00:15:19,044 --> 00:15:20,670 Go and prepare. 76 00:15:22,297 --> 00:15:26,384 And watch it. If you make a mess you will get expelled. 77 00:15:39,773 --> 00:15:42,192 - Hello, priest. - Hello, brothers. 78 00:15:48,114 --> 00:15:51,368 Doros, Spira, keep him good. 79 00:15:53,745 --> 00:15:56,247 And it wouldn't be a bad idea to tie him down a bit. 80 00:16:31,658 --> 00:16:33,118 Good carriage… 81 00:16:36,121 --> 00:16:37,372 Horses too… 82 00:16:42,293 --> 00:16:48,800 If we load them with rocks, or nails, how many horses would we need? 83 00:17:17,245 --> 00:17:19,456 - You study to be a priest? - I do. 84 00:17:20,957 --> 00:17:22,625 Tell me, what are you learning there? 85 00:17:23,501 --> 00:17:25,879 The same thing priests read in churches, or something more? 86 00:17:26,713 --> 00:17:28,048 Leave it, Spira. It's not our business. 87 00:17:28,381 --> 00:17:30,550 I would like to know what's written in their books. 88 00:17:31,593 --> 00:17:34,220 Maybe it's quite the opposite of our priest's books. 89 00:17:39,142 --> 00:17:40,477 Good wine. 90 00:17:41,394 --> 00:17:46,149 Thank you brothers, but why don't you release me now. 91 00:17:49,527 --> 00:17:54,657 What do you need me for? It's better to find a real priest for that sick lady. 92 00:17:59,412 --> 00:18:05,752 Many gentlemen will be there. How can I, poor like this, be with them? 93 00:18:06,669 --> 00:18:07,754 Sit, where are you going? 94 00:18:10,131 --> 00:18:12,175 Sit, and tell me about the Holy Book. 95 00:18:14,052 --> 00:18:16,179 You know, I also wanted to be a priest once. 96 00:18:19,224 --> 00:18:21,184 Let me go, brothers. 97 00:18:23,144 --> 00:18:27,565 I don't know a thing. I don't even know the prayer to Our Father. 98 00:18:30,026 --> 00:18:32,028 Eh, priest, you are a real shit. 99 00:18:36,574 --> 00:18:37,826 What do you think, maybe we should release him? 100 00:18:39,410 --> 00:18:42,789 Why not. But first, he must drink it all. 101 00:19:20,910 --> 00:19:24,164 Come on, go. Why are you waiting? You're free to go. 102 00:20:08,917 --> 00:20:11,044 Priest, get up. Come on. 103 00:20:41,366 --> 00:20:44,369 What's the matter, Nikita? There's nothing for you here. 104 00:20:52,001 --> 00:20:55,964 Katarina… My dear daughter… 105 00:21:00,218 --> 00:21:02,720 By the force… of non merciful fate… 106 00:21:07,225 --> 00:21:09,602 you're gone into darkness… 107 00:21:12,772 --> 00:21:15,024 So young… 108 00:21:17,527 --> 00:21:19,153 Gone with your mother… 109 00:21:23,366 --> 00:21:26,202 And left me… poor father… 110 00:21:26,953 --> 00:21:30,540 Here… in an eternal grief… 111 00:21:32,625 --> 00:21:33,960 Katarina… 112 00:22:41,527 --> 00:22:42,820 You are that Toma? 113 00:22:46,115 --> 00:22:47,116 Who is your father? 114 00:22:47,950 --> 00:22:48,951 I don't know. 115 00:22:50,828 --> 00:22:51,829 How's that? 116 00:22:52,455 --> 00:22:53,539 I don't remember him. 117 00:22:54,290 --> 00:22:55,541 I was just a kid when he died. 118 00:22:57,543 --> 00:22:58,544 Who is your mother? 119 00:22:59,837 --> 00:23:04,884 I don't remember her, either. She died upon my birth. 120 00:23:08,346 --> 00:23:10,640 How do you know my daughter? 121 00:23:12,517 --> 00:23:18,189 I don't know her, sir. I never saw her. 122 00:23:21,609 --> 00:23:23,111 And how does she know you? 123 00:23:23,778 --> 00:23:24,987 That's what I wonder too. 124 00:23:26,948 --> 00:23:32,078 If you allow me, there must be some mistake. There's no way she could know me. 125 00:23:33,121 --> 00:23:38,209 But, why has she chosen you to read a prayer for her? 126 00:23:42,463 --> 00:23:44,590 Maybe you lie? 127 00:23:46,134 --> 00:23:48,636 Then I should die, if I lie. 128 00:23:56,394 --> 00:24:04,444 I would know all of this, only if my dearest lived just a few minutes longer. 129 00:24:09,157 --> 00:24:14,996 And I would know who's the devil that killed her. 130 00:24:18,040 --> 00:24:20,460 He wouldn't see daylight. 131 00:24:22,628 --> 00:24:24,213 He would curse the day he was born, 132 00:24:28,134 --> 00:24:30,428 and nothing would be left of him, 133 00:24:30,928 --> 00:24:32,930 not even enough for vultures. 134 00:24:41,272 --> 00:24:44,025 And you, good man, 135 00:24:45,568 --> 00:24:47,612 You are, surely, well known for your spiritual life, 136 00:24:48,196 --> 00:24:50,907 so it must have been that she, poor child, heard about it. 137 00:24:51,824 --> 00:24:54,494 Me? God forgive me… 138 00:24:54,827 --> 00:24:56,162 On the contrary, sir. No one is worse than me. 139 00:24:58,206 --> 00:25:00,458 Please, forgive me, but… the other day, 140 00:25:00,500 --> 00:25:01,709 when I was with some girl, and… 141 00:25:09,091 --> 00:25:12,011 I will… fulfill… 142 00:25:13,513 --> 00:25:19,769 all my daughter's wishes… 143 00:25:22,355 --> 00:25:25,608 she knew why she has chosen you. 144 00:25:27,902 --> 00:25:34,033 You will read a prayer for her, three nights. 145 00:25:36,410 --> 00:25:40,081 Don't you worry, you'll get a good reward. 146 00:25:42,583 --> 00:25:47,296 And be worthy, or not even leather pants will protect you! 147 00:25:50,299 --> 00:25:51,801 Go now. 148 00:28:06,644 --> 00:28:09,939 Go to lunch now, and then to sleep. 149 00:28:10,981 --> 00:28:12,566 You have to work tonight. 150 00:28:13,359 --> 00:28:14,235 Come on. 151 00:29:20,134 --> 00:29:29,435 What a beautiful place is this. For living, for fishing, or hunting… 152 00:29:29,977 --> 00:29:31,437 Pump it, priest! 153 00:29:35,733 --> 00:29:39,111 And, you could say there are even ducks in the woods… 154 00:29:40,488 --> 00:29:41,739 Pump! 155 00:30:22,404 --> 00:30:25,741 You don't know Nikita, the dog-trainer? 156 00:30:27,785 --> 00:30:29,328 What a trainer he was, 157 00:30:30,788 --> 00:30:31,997 Not so much anymore. 158 00:30:33,207 --> 00:30:34,792 Look what's left of him now… 159 00:30:37,002 --> 00:30:39,672 Once, he knew every single dog's soul, 160 00:30:40,631 --> 00:30:41,882 like his brother's. 161 00:30:43,133 --> 00:30:44,552 And when he's hunting a rabbit, 162 00:30:45,094 --> 00:30:46,095 on a horse, 163 00:30:46,720 --> 00:30:48,055 You can't tell who's faster, 164 00:30:49,098 --> 00:30:52,268 he, or the dogs. 165 00:30:54,728 --> 00:30:56,397 That kind of man was he, 166 00:30:58,440 --> 00:30:59,608 a man to be proud of. 167 00:31:01,402 --> 00:31:03,112 Until that thing happened to him… 168 00:31:04,822 --> 00:31:05,656 What happened? 169 00:31:07,908 --> 00:31:08,993 I will tell you, 170 00:31:12,454 --> 00:31:13,455 but keep it secret. 171 00:31:15,457 --> 00:31:17,001 Don't say a word. 172 00:31:21,380 --> 00:31:23,549 Come on. Easy. 173 00:31:24,258 --> 00:31:26,010 That's right. Come on. 174 00:31:36,854 --> 00:31:37,980 Brzonja 175 00:32:15,684 --> 00:32:17,186 Working hard, Nikita? 176 00:32:18,020 --> 00:32:20,648 Me? Oh mistress… 177 00:32:24,985 --> 00:32:28,447 Do you want, Nikita, to play? 178 00:32:31,992 --> 00:32:34,495 Me and you, to play, 179 00:32:36,956 --> 00:32:38,916 but no one should know, 180 00:32:39,625 --> 00:32:41,502 and no one should see. 181 00:33:25,796 --> 00:33:27,131 Take off your pants, Nikita. 182 00:33:32,302 --> 00:33:33,721 Take them off. 183 00:33:34,263 --> 00:33:35,556 What are you ashamed of? 184 00:33:49,153 --> 00:33:50,154 Good. 185 00:33:50,988 --> 00:33:51,864 Now, lay down. 186 00:34:05,002 --> 00:34:06,003 Good. 187 00:34:09,048 --> 00:34:10,424 May I, Nikita, 188 00:34:11,216 --> 00:34:13,052 put a leg on you? 189 00:34:15,304 --> 00:34:16,305 Yes. 190 00:34:18,140 --> 00:34:19,141 Yes, mistress. 191 00:34:27,649 --> 00:34:29,026 Are you feeling good, Nikita? 192 00:34:31,862 --> 00:34:32,863 Yes. 193 00:34:33,906 --> 00:34:37,576 And if I may put my other leg on you, Nikita? 194 00:34:40,621 --> 00:34:43,624 Yes, yes. 195 00:34:47,169 --> 00:34:48,754 You're fine, Nikita. 196 00:34:54,218 --> 00:34:55,886 I'm glad you're doing fine. 197 00:35:50,983 --> 00:35:52,568 And so she played with him. 198 00:35:54,194 --> 00:35:58,657 And now only the devil knows what's left of him. 199 00:36:00,200 --> 00:36:01,368 You saw what he looks like. 200 00:36:05,539 --> 00:36:10,294 Once, he was a dog trainer Not anymore. 201 00:36:28,854 --> 00:36:30,856 Get up, priest. It's time. 202 00:37:09,645 --> 00:37:12,272 - What's the matter with you? - Me? Nothing. 203 00:37:13,398 --> 00:37:15,984 - Maybe you're scared? - Me? 204 00:37:17,194 --> 00:37:19,863 Don't be afraid. It's a holy place. 205 00:37:20,906 --> 00:37:24,076 A burial place for virgins only. 206 00:37:48,934 --> 00:37:50,560 Fulfill your duty. 207 00:37:55,816 --> 00:37:58,110 And have a good night. 208 00:43:06,126 --> 00:43:08,003 Good morning, priest. Good morning. 209 00:43:12,799 --> 00:43:13,758 Let's go to breakfast. 210 00:44:03,308 --> 00:44:04,476 Who's that woman? 211 00:44:11,441 --> 00:44:14,944 She's not a woman. For you, she's a lady. 212 00:44:17,822 --> 00:44:19,991 It's our late mistress. 213 00:44:21,951 --> 00:44:23,620 She was like a mother to us. 214 00:44:34,547 --> 00:44:39,052 Well priest, what was it like in the church last night? 215 00:44:40,845 --> 00:44:41,971 Why do you ask? 216 00:44:42,889 --> 00:44:44,391 No reason, just wondering. 217 00:44:45,016 --> 00:44:48,687 Many things could appear to a person at night. 218 00:44:51,564 --> 00:44:52,232 People 219 00:44:53,775 --> 00:44:55,902 Is there a way to recognise a witch? 220 00:44:56,152 --> 00:45:00,115 Oh, no, You can read all the psalms, 221 00:45:00,949 --> 00:45:01,783 but there's no way to know that. 222 00:45:02,158 --> 00:45:03,785 Yes, you can. Don't say that you can't. 223 00:45:03,868 --> 00:45:06,538 Every witch has a tail, and you can feel it underneath their skirt. 224 00:45:06,955 --> 00:45:09,290 Every woman that grows old becomes a witch! 225 00:45:10,250 --> 00:45:12,752 And you are so much better? You old swine! 226 00:45:13,253 --> 00:45:16,423 Raise your skirt so we can see your tail! 227 00:45:20,593 --> 00:45:21,636 Enough, people! 228 00:45:22,887 --> 00:45:24,681 The poor lady is not even buried yet. 229 00:45:25,849 --> 00:45:28,143 We shouldn't be talking about witches. 230 00:45:29,352 --> 00:45:30,228 Why not talk? 231 00:45:30,979 --> 00:45:34,107 I will tell what I saw with my own eyes. 232 00:45:34,482 --> 00:45:35,734 Come on, say it, speak! 233 00:45:36,234 --> 00:45:37,235 Come on, say it. 234 00:45:38,445 --> 00:45:39,320 Well, alright. 235 00:45:40,488 --> 00:45:41,948 If you want. 236 00:45:45,410 --> 00:45:52,041 It was last year, on a Saturday before Easter. 237 00:45:54,210 --> 00:45:59,174 When Christians go to church. 238 00:46:03,344 --> 00:46:05,096 Master was shouting: 239 00:46:05,805 --> 00:46:07,265 Spira, are you deaf? 240 00:46:08,641 --> 00:46:10,310 Bring that carpet. It's our gift to the church. 241 00:46:11,811 --> 00:46:14,606 Katarina my dearest, hurry. 242 00:46:15,648 --> 00:46:17,776 It's a holiday. We'll be late. 243 00:46:26,826 --> 00:46:27,911 Spira, you're drunk again! 244 00:46:29,454 --> 00:46:31,122 I'm not, my mistress. 245 00:46:31,539 --> 00:46:32,540 Why do you lie? 246 00:46:32,874 --> 00:46:35,376 Me? I haven't. Not a drop. 247 00:46:35,752 --> 00:46:39,088 Look how bad your carriage looks. Is it for swines or humans? 248 00:46:44,302 --> 00:46:45,553 Mistress. 249 00:46:46,679 --> 00:46:51,059 Don't show up drunk again or I will dismiss you. 250 00:46:51,267 --> 00:46:53,019 I don't need servants like you. 251 00:48:20,023 --> 00:48:22,692 Dad… I can't… It's choking me… 252 00:48:27,864 --> 00:48:30,158 No! People, help! 253 00:48:30,783 --> 00:48:32,952 No! It's her… 254 00:48:33,453 --> 00:48:34,287 No! 255 00:48:35,038 --> 00:48:36,664 Move away! 256 00:49:22,794 --> 00:49:24,796 Are you sick and tired of these tales? 257 00:49:26,506 --> 00:49:27,924 Continue, talk. 258 00:49:31,135 --> 00:49:33,262 There are so many fantasies, but 259 00:49:34,222 --> 00:49:36,057 all this is what I saw with my own eyes 260 00:49:36,933 --> 00:49:38,351 like I'm watching you now. 261 00:49:38,935 --> 00:49:41,229 Even if it's noble a witch is a witch. 262 00:49:42,063 --> 00:49:45,650 And if you want to know she even rode me. 263 00:49:48,236 --> 00:49:50,905 And you Doros, why are you silent? 264 00:49:53,157 --> 00:49:54,617 Nothing to say? 265 00:49:55,284 --> 00:49:56,369 I have, but I'd rather not. 266 00:50:00,331 --> 00:50:02,208 She rode even her own father. 267 00:50:03,710 --> 00:50:04,877 And he was… 268 00:50:06,587 --> 00:50:08,089 riding her sometimes. 269 00:50:08,673 --> 00:50:09,674 Don't be like that. 270 00:50:10,550 --> 00:50:14,846 She's dead, anything we say about her is truth. 271 00:50:15,471 --> 00:50:16,681 But master is something else. 272 00:50:17,140 --> 00:50:18,307 He built a church. 273 00:50:19,517 --> 00:50:20,518 Don't be sinful. 274 00:50:21,394 --> 00:50:22,770 Is it a sin to tell the truth? 275 00:50:22,895 --> 00:50:24,397 No! No! 276 00:50:25,940 --> 00:50:28,985 If it isn't, then why not speak? 277 00:50:31,070 --> 00:50:34,407 He did build the church, that old witch, 278 00:50:35,575 --> 00:50:36,659 but for his wife 279 00:50:36,951 --> 00:50:39,620 who died when he got involved with their daughter 280 00:50:40,997 --> 00:50:44,208 so her soul can't find a rest in the other world 281 00:50:45,168 --> 00:50:46,961 and she wanders through the fields and cabins 282 00:50:47,462 --> 00:50:49,005 howling like a wolf. 283 00:50:49,756 --> 00:50:50,757 In the night 284 00:50:51,841 --> 00:50:52,842 when it's moonlight 285 00:50:53,801 --> 00:50:56,220 she waits for him, her executioner 286 00:50:56,804 --> 00:50:59,307 to get even. To get revenge. 287 00:51:01,684 --> 00:51:02,518 Where are you going? 288 00:51:03,478 --> 00:51:04,604 - Me? - Yes. 289 00:51:05,646 --> 00:51:07,565 I must… I have to… 290 00:51:10,026 --> 00:51:11,027 Go. 291 00:51:11,819 --> 00:51:13,404 But don't let us wait. 292 00:51:57,240 --> 00:51:58,533 Don't go there. 293 00:51:59,992 --> 00:52:00,993 It's deep. 294 00:52:53,045 --> 00:52:56,591 Get up, boy. It's time. Come on. 295 00:52:57,550 --> 00:52:58,551 Ok. 296 00:53:20,531 --> 00:53:23,910 Do you read prayers for the whole night, or do you take a nap from time to time? 297 00:53:24,869 --> 00:53:26,454 Well, you have to rest a bit. 298 00:53:34,378 --> 00:53:35,463 You are not scared? 299 00:53:37,632 --> 00:53:42,720 It's scary, only for the first time. Afterwards it isn't. 300 00:56:51,742 --> 00:56:55,746 What happened to you? Your hair is Grey! 301 00:57:31,657 --> 00:57:34,410 I'd like to finish the painting, sir. 302 00:57:34,702 --> 00:57:37,097 There's not much left to do. Only a few details. 303 00:57:37,121 --> 00:57:38,706 Don't paint. 304 00:57:42,710 --> 00:57:46,088 How can you paint when she's gone? 305 00:57:48,883 --> 00:57:50,593 By memory, sir. 306 00:57:51,343 --> 00:57:56,432 Let her stay like she was at the moment of her death. 307 00:57:58,017 --> 00:57:59,226 I want it that way. 308 00:58:02,354 --> 00:58:03,731 And I will pay you as we agreed. 309 00:58:05,566 --> 00:58:09,153 I really can't receive that much money for an unfinished painting. 310 00:58:10,237 --> 00:58:11,614 Let it stay unfinished. 311 00:58:17,036 --> 00:58:22,082 After all, no one will see it but me 312 00:58:24,168 --> 00:58:25,169 as long as I live. 313 00:58:26,545 --> 00:58:28,047 Let's make it this way: 314 00:58:29,798 --> 00:58:34,970 no one must ever know that you have made a painting of her 315 00:58:37,056 --> 00:58:39,600 and how you painted her. 316 00:58:41,810 --> 00:58:43,062 That is why I'll pay you double. 317 00:58:43,812 --> 00:58:48,108 It shall be as you wish master. 318 00:58:55,407 --> 00:58:56,408 Thank you. 319 00:59:31,694 --> 00:59:34,154 What's the matter, Toma, is everything alright? 320 00:59:35,364 --> 00:59:36,657 It is, sir. 321 00:59:39,410 --> 00:59:41,078 Actually I want to say, it is not. 322 00:59:42,121 --> 00:59:42,913 How's that? 323 00:59:43,205 --> 00:59:48,335 It is the second night I read prayers for your daughter. 324 00:59:50,087 --> 00:59:58,596 But she frightens me so much, that no prayer can help. 325 01:00:01,181 --> 01:00:03,767 My daughter? You're crazy. 326 01:00:04,435 --> 01:00:06,186 She's a saint, an angel of God. 327 01:00:06,812 --> 01:00:07,646 As you say. 328 01:00:09,607 --> 01:00:11,025 But I, so help me God, 329 01:00:12,568 --> 01:00:13,736 I cannot read anymore. 330 01:00:14,737 --> 01:00:17,489 Why? There's only one night left. 331 01:00:17,865 --> 01:00:19,074 I'm not able, sir. 332 01:00:20,868 --> 01:00:23,495 I said I will give you a good reward. 333 01:00:25,664 --> 01:00:30,127 Thank you for that, but I can't read anymore. 334 01:00:32,004 --> 01:00:32,796 Look, boy. 335 01:00:34,923 --> 01:00:36,759 I don't like this. 336 01:00:38,385 --> 01:00:40,262 You might behave like this with your priests 337 01:00:40,512 --> 01:00:41,597 but I know what to do. 338 01:00:42,806 --> 01:00:45,768 First - the whip, then brandy on the wound, 339 01:00:46,018 --> 01:00:47,019 and then the whip again. 340 01:00:48,395 --> 01:00:51,857 Go now, and do your job! 341 01:03:15,626 --> 01:03:19,421 Mister, can I say something to you, please? 342 01:03:19,880 --> 01:03:20,923 Speak, boy. 343 01:03:24,551 --> 01:03:25,761 I can't stand it anymore. 344 01:03:27,805 --> 01:03:29,306 I'm to blame for her death. 345 01:03:31,558 --> 01:03:33,352 And I'm begging you to say that to her father. 346 01:03:34,144 --> 01:03:35,145 Why don't you say it? 347 01:03:36,230 --> 01:03:38,357 I can't. He wouldn't believe me. 348 01:03:41,109 --> 01:03:42,194 I don't believe you either. 349 01:03:42,945 --> 01:03:44,863 And maybe you shouldn't believe it yourself. 350 01:04:40,794 --> 01:04:43,422 Take one. You'll feel better. 351 01:04:55,267 --> 01:05:00,564 Did you know that a witch can change its form 352 01:05:01,607 --> 01:05:03,233 by using unnatural forces. 353 01:05:09,156 --> 01:05:10,991 You priests obviously don't know a thing. 354 01:05:12,075 --> 01:05:14,453 Even cooks know that isn't that so, Lenka? 355 01:05:15,871 --> 01:05:19,583 Leave it, you two. You could talk all day. 356 01:05:20,167 --> 01:05:21,251 Speak, Lenka, come on. 357 01:05:21,418 --> 01:05:22,169 No. 358 01:05:23,545 --> 01:05:27,549 You'll joke with me later and you'll say it's rubbish. 359 01:05:30,177 --> 01:05:31,637 All I'm saying is real. 360 01:05:32,137 --> 01:05:33,138 The truth. 361 01:05:46,193 --> 01:05:47,527 Peeping again, Nikita? 362 01:05:48,737 --> 01:05:51,490 Shame on you. 363 01:06:19,643 --> 01:06:20,894 Go away, you beast! 364 01:07:01,768 --> 01:07:03,061 Come on, come on! 365 01:07:05,897 --> 01:07:07,482 That's good. Come on, go. 366 01:07:27,544 --> 01:07:29,337 Where have you been, girl? 367 01:07:33,175 --> 01:07:34,760 Who made you that? 368 01:07:36,595 --> 01:07:38,764 Are you wasting time with some man? 369 01:07:41,308 --> 01:07:43,018 Don't hide it from me. 370 01:07:43,852 --> 01:07:45,228 Because I know everything. 371 01:07:47,397 --> 01:07:48,231 Why hurry? 372 01:07:49,900 --> 01:07:51,234 Stay and help me. 373 01:07:56,740 --> 01:07:59,034 It's not good to give yourself to men. 374 01:08:00,160 --> 01:08:01,620 They don't deserve it. 375 01:08:03,455 --> 01:08:04,706 They only think of one thing. 376 01:08:05,624 --> 01:08:06,625 Like horses. 377 01:08:07,709 --> 01:08:10,754 They are even worse than horses. 378 01:08:13,090 --> 01:08:17,260 Saying that they are horses is an insult to horses. 379 01:08:20,263 --> 01:08:21,723 You are so pretty. 380 01:08:24,726 --> 01:08:26,853 It's a shame for you to be with them. 381 01:08:28,355 --> 01:08:29,856 Don't do that, Lenka. 382 01:08:31,066 --> 01:08:32,651 Don't let them make you dirty. 383 01:08:34,277 --> 01:08:36,113 Mistress, I have too much work. 384 01:08:36,988 --> 01:08:38,657 I don't have time to think about it. 385 01:08:39,449 --> 01:08:43,036 Don't you lie. I know that you have someone. 386 01:08:45,372 --> 01:08:48,458 Maybe it's that naughty Nikita? 387 01:08:52,087 --> 01:08:53,171 Say it, bitch! 388 01:08:53,463 --> 01:08:54,548 He's the one! 389 01:08:56,049 --> 01:08:58,009 I have nothing to do with him. 390 01:09:00,011 --> 01:09:01,096 I don't! 391 01:09:16,570 --> 01:09:17,988 I don't think of men. 392 01:09:19,573 --> 01:09:22,242 But, whatever they are like. We have to live with them. 393 01:09:24,911 --> 01:09:26,621 Why live, Lenka? 394 01:09:27,497 --> 01:09:29,708 Isn't it better to die? 395 01:09:32,043 --> 01:09:33,253 We're all gonna die. 396 01:09:34,754 --> 01:09:35,714 Before or after. 397 01:09:36,256 --> 01:09:38,592 No, no, that way. 398 01:09:39,551 --> 01:09:41,052 To die like a tulip in a box, 399 01:09:42,470 --> 01:09:44,014 Is that a real death? 400 01:09:46,057 --> 01:09:49,769 We should know the way and the hour! 401 01:09:57,277 --> 01:09:58,570 Why do you say those things? 402 01:09:59,404 --> 01:10:04,826 You are young, pretty, clever, rich. 403 01:10:05,827 --> 01:10:06,995 God gave you everything. 404 01:10:10,290 --> 01:10:13,168 How do you know if it is from God… 405 01:10:14,252 --> 01:10:15,670 or from the Devil? 406 01:10:21,218 --> 01:10:23,011 Let's die together, Lenka. 407 01:10:25,305 --> 01:10:26,306 Do you love me? 408 01:10:27,432 --> 01:10:28,558 Hold me. 409 01:10:30,727 --> 01:10:33,980 Tell me you're going to die with me. 410 01:10:57,963 --> 01:10:59,172 What were you doing in there? 411 01:11:00,173 --> 01:11:02,968 I was… serving… 412 01:11:05,387 --> 01:11:06,513 Lying bitch! 413 01:11:07,681 --> 01:11:09,557 I know what you two were doing in there. 414 01:11:12,102 --> 01:11:13,603 Get out! 415 01:11:15,105 --> 01:11:17,107 I don't want to see you here again. Get out! 416 01:11:54,019 --> 01:11:56,771 You're crazy. You want us to be burned! 417 01:12:01,526 --> 01:12:03,278 Go away, away. 418 01:12:03,820 --> 01:12:05,905 I just want to touch you a bit. 419 01:12:06,531 --> 01:12:10,035 Here? You madman they will burn us! 420 01:12:10,493 --> 01:12:12,704 You, you… 421 01:12:36,311 --> 01:12:37,228 Enough, Nikita. 422 01:12:37,687 --> 01:12:40,440 Enough, please. Go away, please. 423 01:12:48,740 --> 01:12:50,742 Nikita, don't. Please go. 424 01:12:55,372 --> 01:12:58,958 Alright, I'll go. Come to me tonight. 425 01:13:00,335 --> 01:13:01,127 I'll be waiting. 426 01:13:38,415 --> 01:13:39,707 Why are you silent? 427 01:13:40,750 --> 01:13:42,085 You're not asleep, are you? 428 01:13:43,336 --> 01:13:45,463 I won't let you sleep! 429 01:14:58,536 --> 01:14:59,245 Wolves! 430 01:15:04,042 --> 01:15:04,792 These are not wolves. 431 01:15:06,044 --> 01:15:07,045 Something else howls this time. 432 01:20:11,849 --> 01:20:12,975 You! 433 01:20:13,518 --> 01:20:16,395 You dishonoured my dead child! 434 01:20:19,315 --> 01:20:20,942 Take him away! Take him away! 435 01:20:21,526 --> 01:20:22,485 Take him away! 436 01:20:24,445 --> 01:20:25,446 Take him away! 437 01:22:44,794 --> 01:22:48,047 I kiss your hand. Here we are again. 438 01:22:49,131 --> 01:22:50,549 Don't you remember us? 439 01:22:51,801 --> 01:22:55,429 The Devil I do. Of what kind are you? 440 01:22:55,846 --> 01:22:57,264 Pupils, Mother. 441 01:22:57,348 --> 01:23:00,559 It's late, and we would like to sleep here. 442 01:23:03,938 --> 01:23:07,274 And why is he like that? 443 01:23:08,275 --> 01:23:10,277 Nothing serious, Mother, he's just had a drink. 444 01:23:14,865 --> 01:23:16,409 I don't want drunks in the house. 445 01:23:17,034 --> 01:23:21,414 He's not drunk, he only got tired is all. 446 01:23:35,845 --> 01:23:37,847 Alright, come in. 447 01:23:38,723 --> 01:23:40,516 But I will split you up for sleeping. 448 01:23:41,100 --> 01:23:42,601 As you wish, Mother. 449 01:23:43,310 --> 01:23:47,148 Get him in the house. It's cold outside. 450 01:23:48,607 --> 01:23:51,277 Don't worry, Mother, he'll be better here. 451 01:24:20,598 --> 01:24:25,644 Forgive me, Mother, do you have any brandy? To help us sleep? 452 01:24:39,700 --> 01:24:41,952 Leave some for your friend. 453 01:24:44,663 --> 01:24:46,874 Leave him, Mother. Let him sleep. 454 01:24:47,917 --> 01:24:49,210 Why wake him now? 455 01:24:50,002 --> 01:24:52,046 That's too much. 456 01:24:53,172 --> 01:24:55,591 You, in the house. And you, there. 457 01:24:56,342 --> 01:24:57,384 Go! 458 01:26:17,298 --> 01:26:18,757 You are sleeping. 459 01:26:22,761 --> 01:26:24,555 Sleep, sleep. 460 01:26:36,942 --> 01:26:38,611 What is it, Mother? Need something? 461 01:26:59,215 --> 01:27:02,676 Oh, please don't, you're old enough to be my grandmother. 30396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.