Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,360 --> 00:00:21,425
A C.L.M. �s a COCINEX produkci�j�ban
K�vetkezik
2
00:00:22,240 --> 00:00:28,691
Sacha Guitry filmje
3
00:00:29,240 --> 00:00:34,928
Rendezte a szerz�
4
00:00:35,720 --> 00:00:41,966
A Versailles-i kast�lyban
5
00:00:42,600 --> 00:00:47,185
�gy teh�t
6
00:00:48,160 --> 00:00:53,689
A diszlet Mansart munk�ja
7
00:00:54,080 --> 00:00:59,916
A kerteket Le N�tre tervezte
8
00:01:00,960 --> 00:01:06,387
A zen�ket szerezte: Jean Fran�aix
9
00:01:24,480 --> 00:01:30,601
F�nyk�pezte: Pierre Montazel
dics�s�g neki �rte
10
00:01:31,640 --> 00:01:36,964
Diszlettervez�: Ren� Renoux
ez mag�t�l �rtet�dik
11
00:01:38,000 --> 00:01:43,529
Hangm�rn�k: Jean de Bretagne
Na hallj�k!
12
00:01:56,280 --> 00:02:02,116
V�g�l a filmet v�gta: Raymond Lamy
�s ez mag��rt besz�l
13
00:02:20,280 --> 00:02:23,898
HA VERSAILLES MES�LNI TUDNA...
14
00:02:26,280 --> 00:02:28,851
Azt mondj�k, kir�lyaink
sz�molatlanul sz�rt�k a p�nzt,
15
00:02:29,360 --> 00:02:31,828
hogy a megk�rdez�s�nk n�lk�l k�lt�tt�k el.
16
00:02:32,760 --> 00:02:38,494
De amikor ilyen csod�kat �pitettek,
vajon nem j� helyre tett�k a p�nz�nket?
17
00:02:39,320 --> 00:02:45,668
�s most l�ssuk a szereposzt�st
bet�rendi sorrendben.
18
00:02:45,720 --> 00:02:48,712
A f�bb szerepl�k, bet�rendben
19
00:05:06,320 --> 00:05:09,289
A tov�bbi szerepl�k, bet�rendben
20
00:06:50,760 --> 00:06:52,193
Elt�vedt�nk.
21
00:06:54,280 --> 00:06:57,465
Vad... de sz�p vid�k.
22
00:06:57,680 --> 00:07:02,697
- Hol vagyunk, ap�muram?
- Magam is szeretn�m tudni, fiamuram.
23
00:07:04,680 --> 00:07:06,728
Amott van valaki, akit megk�rdezhet�nk.
24
00:07:07,560 --> 00:07:10,643
H� j�ember! Gyere csak k�zelebb!
25
00:07:12,280 --> 00:07:15,329
- Hol vagyunk itt?
- H�t a dombon.
26
00:07:15,920 --> 00:07:19,583
- Igen, de milyen dombon?
- Nincs neve.
27
00:07:20,080 --> 00:07:21,206
Soha nem is volt?
28
00:07:21,760 --> 00:07:30,976
�gy r�mlik, r�gen a nagyap�m apja mondta,
hogy ez a f�ld egy �sr�gi csal�d� volt.
29
00:07:31,320 --> 00:07:38,488
- �s, hogy hivt�k �ket?
- Hogy is? �, igen... Versailles-nak.
30
00:07:40,000 --> 00:07:43,788
- Nem cs�nya n�v.
- Akkor mag�nak aj�nd�kozom.
31
00:07:45,640 --> 00:07:49,736
- Nem ismerte fel ap�muramat.
- H�t nem.
32
00:07:49,880 --> 00:07:51,211
K�l�n�s.
33
00:07:52,120 --> 00:07:56,318
Sz�p kis alak ez a ty�kh�sleves�vel.
Megint egy tr�fa.
34
00:07:58,160 --> 00:08:03,689
Egy vad�szat alkalm�val elt�vedt�nk
ap�mmal az erd�ben.
35
00:08:04,480 --> 00:08:10,624
Egyszer tal�n azt is elmondom, mi�rt
�l eml�keimben oly �l�nken e vad vid�k.
36
00:08:10,720 --> 00:08:13,280
Nos, Leroy uram, azt akarom,
37
00:08:13,280 --> 00:08:16,044
hogy az �ltalam meg�lmodott
vad�szpavilont
38
00:08:16,080 --> 00:08:17,775
�ppen ezen a helyen �pitse fel.
39
00:08:17,840 --> 00:08:22,277
Ne ragaszkodjon az �komb�kom rajzomhoz,
de tartsa meg az ar�nyokat.
40
00:08:22,280 --> 00:08:26,330
- Csak k�t szoba kell, az eny�m...
- �s a kir�lyn��.
41
00:08:26,240 --> 00:08:28,913
- Nem, az eny�m �s az �n�.
42
00:08:29,200 --> 00:08:30,326
K�sz�n�m, uram.
43
00:08:36,000 --> 00:08:41,950
- �s fels�ged minek fogja nevezni?
- A h�zik�mat? Versailles-nak.
44
00:08:42,080 --> 00:08:47,609
�s el�ruln�, mi okb�l v�lasztotta
ezt az elhagyatott vid�ket, fels�g?
45
00:08:47,840 --> 00:08:49,683
Mert ott nem ismerik fel a kir�lyt.
46
00:08:50,160 --> 00:08:55,792
Azt szeretn�m, ha Versailles
egy rejtett, meghitt zug lenne.
47
00:09:15,120 --> 00:09:19,682
Itt van �fels�ge �s a kicsi �fels�ge,
A kir�ly k�rdezteti, hogy bej�het-e.
48
00:09:19,840 --> 00:09:21,273
J�jj�n be!
49
00:09:25,880 --> 00:09:28,030
Uraim, a kir�ly!
50
00:09:32,600 --> 00:09:35,876
Elragad�! Nagyon izl�ses, kiv�l�!
51
00:09:36,360 --> 00:09:40,046
Philibert Leroy kezdte el,
�n csak befejeztem.
52
00:09:40,360 --> 00:09:44,558
Ha �fels�ge el�gedett, �n leszek
a legboldogabb ember a vil�gon.
53
00:09:44,800 --> 00:09:47,360
Nagyon megvagyok el�gedve,
�s k�sz�n�m.
54
00:09:48,040 --> 00:09:49,814
�s az �n fiamuramnak mi a v�lem�nye?
55
00:09:50,080 --> 00:09:53,004
Engedelm�vel, nem vagyok el�gedett.
56
00:09:53,160 --> 00:09:57,028
�, sz�val kegyed nem el�gedett.
�s mi okb�l?
57
00:09:57,640 --> 00:10:01,565
- Nagyobbat szeretn�k.
- Nagyobbat, vagy �gy...
58
00:10:02,040 --> 00:10:05,988
De kicsoda �n, hogy az eny�mmel
ellent�tes v�lem�nye legyen?
59
00:10:06,200 --> 00:10:07,474
XIV. Lajos vagyok.
60
00:10:07,720 --> 00:10:15,627
Nem uram, m�g nem. De, ha kicsinek tal�lja
e kast�lyt, nos, k�s�bb majd kib�vitheti.
61
00:10:16,120 --> 00:10:21,035
Aty�m mondta, hogy b�vitsem ki.
Engedelmeskedem neki, biboros �r.
62
00:10:21,160 --> 00:10:23,344
�gy minden szemreh�ny�s al�l fel van mentve.
63
00:10:26,480 --> 00:10:29,665
�ppen ez�rt, megk�rem Le Vau �pit�sz uram,
64
00:10:31,040 --> 00:10:33,702
hogy tartsa mag�t
az itt megadott m�retekhez.
65
00:10:34,840 --> 00:10:39,857
Sose feledje h�t, hogy a pici kast�lyt,
amit megboldogult ap�m �p�ttetett,
66
00:10:40,280 --> 00:10:43,044
kegyelettel meg kell �rizni.
67
00:10:43,480 --> 00:10:45,835
�n csup�n sz�rnyakat
akarok adni neki.
68
00:10:47,880 --> 00:10:52,123
Ez ugyan csak v�zlat,
de tarts�k magukat hozz�!
69
00:10:53,400 --> 00:10:57,905
R�szlet m�dos�t�sokat azonban javasolhatnak,
amennyiben fokozz�k az �sszhat�st,
70
00:10:57,920 --> 00:11:03,392
s igy, akaratomnak megfelel�en, ez lesz
a legpomp�sabb palota a vil�gon!
71
00:11:04,360 --> 00:11:05,384
�g �nnel, uram.
72
00:11:07,640 --> 00:11:09,688
�nnek nincs sz�ks�ge �tmutat�sra,
Le N�tre �r.
73
00:11:11,040 --> 00:11:13,952
�n isteni tehets�ggel bir,
szabad kezet kap.
74
00:11:15,080 --> 00:11:17,901
Sokat hallottam Fouquet kertj�r�l,
amelyet �n alkotott.
75
00:11:18,520 --> 00:11:20,806
Tegyen r�la, hogy ezut�n
m�r ne legyen t�ma.
76
00:11:21,600 --> 00:11:25,081
De v�sse esz�be, ha egy napon
t�ml�cbe kell z�ratnunk Fouquet-t,
77
00:11:25,800 --> 00:11:27,028
annak �n lesz az oka.
78
00:11:28,160 --> 00:11:30,412
J� munk�t... �s sok szerencs�t!
79
00:11:35,480 --> 00:11:38,460
Szeg�ny biboros m�r nem �rt semmit.
80
00:11:39,280 --> 00:11:44,377
A kir�ly egy hatalmas-, egy pomp�s-,
egy csod�s kast�lyt �pit.
81
00:11:44,560 --> 00:11:48,656
� a francia kir�ly �s igaza van, a vil�g
legszebb kast�lya illeti meg.
82
00:11:48,800 --> 00:11:52,645
De, a kir�ly el akarja venni
egy biboros unokah�g�t,
83
00:11:53,040 --> 00:11:57,545
a szeg�ny Maria Mancinit,
aki m�g csak nem is nemes.
84
00:11:57,640 --> 00:12:00,916
Nos ezt, a biboros sehogy sem �rti.
85
00:12:03,520 --> 00:12:04,236
�me...
86
00:12:06,280 --> 00:12:07,713
Ez itt a Versailles-i kast�ly...
87
00:12:10,480 --> 00:12:11,913
�s Maria Mancini.
88
00:12:12,640 --> 00:12:16,224
V�lasztania kell, egyiket vagy m�sikat,
mert egy�tt...
89
00:12:16,280 --> 00:12:17,304
...nem-igen megy.
90
00:12:17,560 --> 00:12:23,874
Emitt Franciaorsz�g hatalma, amott
a szerelem jelent�ktelens�ge.
91
00:12:25,640 --> 00:12:30,202
Annak, hogy fels�ged kicsit jobban vagy
kicsit kev�sb� gy�l�l engem, nincs jelent�s�ge.
92
00:12:30,880 --> 00:12:37,410
Mindig is gy�l�lt. Mikor kicsi volt,
�s egy szob�ban aludtunk,
93
00:12:38,040 --> 00:12:41,077
�jszaka az �gyamhoz j�tt, mig aludtam,
94
00:12:41,360 --> 00:12:45,046
�s bedugta a kez�t a takar�m al�,
hogy nem vagyok-e hideg.
95
00:12:46,440 --> 00:12:47,566
Ez �rthet�...
96
00:12:48,480 --> 00:12:55,033
...hiszen hamar r�j�tt, hogy
nem leszek a fejb�lint� J�nosa.
97
00:12:56,480 --> 00:13:05,081
Teh�t XIV. Lajos kir�ly nem veheti n��l
Maria Mancini-t, szeg�ny Mazarin unokah�g�t.
98
00:13:06,200 --> 00:13:11,934
- H�t nem tudja, mennyire szeretem?
- Dehogynem. De ennek nincs jelent�s�ge.
99
00:13:12,080 --> 00:13:13,581
�s, hogy � mennyire szeret?
100
00:13:14,440 --> 00:13:20,891
Ez sem fontos. A kir�lynak a spanyol inf�nsn�t
M�ria-Ter�zi�t kell elvennie.
101
00:13:21,600 --> 00:13:24,433
M�g gyermek, �s m�g csak nem is sz�p.
102
00:13:25,440 --> 00:13:27,567
Ennek sincs jelent�s�ge.
103
00:13:27,760 --> 00:13:31,366
- Akkor h�t minek van jelent�s�ge?!
- Hogy lesz-e h�bor� vagy sem.
104
00:13:31,960 --> 00:13:34,622
Mit sz�mit az unokah�gom
a h�bor�hoz k�pest?
105
00:13:35,120 --> 00:13:36,451
�s az �n f�jdalmam?
106
00:13:36,800 --> 00:13:43,501
A h�bor�hoz k�pest?
Mit �r egy n�, a b�k�hez k�pest?
107
00:13:43,760 --> 00:13:47,628
Mit a szerelem
Franciaorsz�ghoz k�pest?
108
00:13:53,160 --> 00:13:59,463
�s mit sz�lna a kir�ly, ha tudva tudn�,
hogy napra pontosan hat h�nappal
109
00:13:59,640 --> 00:14:02,461
a spanyol inf�nsn�vel k�t�tt h�zass�ga ut�n,
110
00:14:02,800 --> 00:14:07,316
a szeg�ny biboros visszaadn� lelk�t teremt�j�nek?
111
00:14:09,440 --> 00:14:10,828
Elfogadom az alkut.
112
00:14:18,080 --> 00:14:20,947
Nem sokra r� XIV. Lajos
elvette az inf�nsn�t,
113
00:14:21,040 --> 00:14:24,112
�s a mindig pontos Mazarin
visszaadta lelk�t Istennek.
114
00:14:31,840 --> 00:14:33,910
Ezen a napon, a vad�szatra
indul� kir�ly
115
00:14:34,240 --> 00:14:37,209
eml�kezetes l�togat�st tett
a parlamentben.
116
00:14:40,680 --> 00:14:41,806
Uraim!
117
00:14:43,360 --> 00:14:48,172
M�t�l fogva egyed�l fogok uralkodni.
Miniszterek n�lk�l.
118
00:14:50,760 --> 00:14:54,139
Csak tudatni akartam ezt �n�kkel, uraim.
Minden j�t.
119
00:14:57,360 --> 00:15:01,785
A megsemmis�lt urak
suttogni kezdtek.
120
00:15:02,080 --> 00:15:06,016
Hogyan? Miniszterek n�lk�l!
Ezt, hogy kell �rteni?
121
00:15:06,240 --> 00:15:10,392
Mazarin szelleme kis�rti
�s a g�g vez�rli a kir�lyt.
122
00:15:10,720 --> 00:15:12,358
Tulajdonk�ppen, az �llam � maga.
123
00:15:12,560 --> 00:15:16,007
B�r ezt sosem mondta, de mondhatta volna,
�n meg �gy adom tov�bb.
124
00:15:16,280 --> 00:15:17,451
Egyed�l kiv�n uralkodni!
125
00:15:17,440 --> 00:15:22,491
�s vajon meddig?
Kett�, egy vagy f�l �vig?
126
00:15:22,840 --> 00:15:27,960
Nos, XIV. Lajos e napt�l fogva
egyed�l uralkodott 54 �vig.
127
00:15:28,360 --> 00:15:30,851
Ez id� alatt fel�pitette
Versailles-t.
128
00:15:31,120 --> 00:15:33,236
F�l �vsz�zadnyi munka �s munk�latok.
129
00:15:33,400 --> 00:15:36,984
Ezalatt mind szebb �s nagyobb lett
e p�ratlan alkot�s.
130
00:15:37,120 --> 00:15:41,250
Amit saj�t k�p�re alakitott,
hogy szem�lyes hatalm�t hirdesse,
131
00:15:41,440 --> 00:15:44,728
� pedig Franciaorsz�g nagys�g�t
�s kifinomults�g�t k�pviselte.
132
00:15:47,600 --> 00:15:52,572
Ha a "fels�g" sz� jelent valamit, m�g
egyetlen uralkod� sem bizonyult az�ta sem
133
00:15:52,560 --> 00:15:55,381
oly m�lt�nak r�, mint e fiatalember.
134
00:15:56,600 --> 00:16:01,515
Ezen a napon igen boldog, megmutatja
Colbert-nek az �p�l� kast�lyt.
135
00:16:01,600 --> 00:16:03,682
Colbert egy sz�t sem sz�lt eg�sz nap.
136
00:16:03,840 --> 00:16:06,923
A kir�ly, aki ismerte ember�t
�s tisztelte egyeness�g�t,
137
00:16:07,160 --> 00:16:09,560
t�relmesnek mutatkozott vele.
138
00:16:10,880 --> 00:16:16,011
Tudta, hogy csak id� k�rd�se �s
hallgathatja e vid�ki uras�g dorg�l�s�t,
139
00:16:16,280 --> 00:16:18,100
aki b�r egy Reims-i r�f�s fia volt,
140
00:16:18,440 --> 00:16:21,614
k�s�bb Franciaorsz�g egyik
legnagyobb �llamf�rfija lett.
141
00:16:41,560 --> 00:16:43,835
Ezernyi munk�s van ott.
Mikor �szreveszik
142
00:16:43,880 --> 00:16:46,269
megcsod�lj�k
m�lt�s�gteljes fell�p�s�t.
143
00:16:46,520 --> 00:16:50,820
�s udvariass�g�t, amelyet semmilyen
k�r�lm�nyek k�z�tt sem vetett le.
144
00:16:51,440 --> 00:16:53,874
Mert, ahogy volt ereje
csat�kat nyerni,
145
00:16:53,880 --> 00:16:56,587
�gy term�szet�ben �llt
szok�sokat teremteni.
146
00:16:58,000 --> 00:17:05,668
�ljen a kir�ly! �ljen a kir�ly!
�ljen a kir�ly!
147
00:17:28,440 --> 00:17:32,490
Amint magukra maradtak a P�rizsba
tart� hint�ban, Colbert megsz�lalt.
148
00:17:32,680 --> 00:17:35,376
Mindaz, amit ma l�ttam
igaz�n rendkiv�l sz�p.
149
00:17:36,880 --> 00:17:39,690
De fels�ged engedje meg,
hogy �va intsem a l�has�gokra
150
00:17:39,720 --> 00:17:42,086
�s f�ny�z�sre pazarolt k�lts�gekt�l.
151
00:17:42,800 --> 00:17:46,452
Fill�rekkel is takar�koskodni
kell a f�l�sleges dolgokon
152
00:17:46,680 --> 00:17:50,446
�s sz�rni a milli�kat, amikor
fels�ged dics�s�g�r�l van sz�.
153
00:17:53,200 --> 00:17:57,557
Megvallom fels�g, hogy egy hi�baval�
ezer �cu-s lakom�r�l �rtes�lve...
154
00:17:57,640 --> 00:17:59,801
v�gtelen�l megf�jdult a sz�vem.
155
00:18:00,960 --> 00:18:05,260
De haz�nk nagys�ga �rdek�ben k�sz
lenn�k eladni minden vagyonomat,
156
00:18:05,600 --> 00:18:09,946
szolg�nak adn�m a csal�domat, �s
gyalog j�rn�k eg�sz �letemben.
157
00:18:10,080 --> 00:18:11,422
Hogy kivegyem a r�szem.
158
00:18:12,000 --> 00:18:13,706
Ha ez sz�ks�ges lenne.
159
00:18:14,120 --> 00:18:16,463
Ezut�n a kir�ly is sokatmond�an hallgatott.
160
00:18:16,520 --> 00:18:20,934
A Louvre-ba �rtve, megk�rte Colbert-t,
hogy tartson vele.
161
00:18:31,280 --> 00:18:32,531
Colbert.
162
00:18:33,040 --> 00:18:38,057
Ne higgye, hogy elengedem a f�lem
mellett a dorg�l�sait. Ellenkez�leg.
163
00:18:38,840 --> 00:18:43,140
De van egy pont, ahol nem k�vetem
�nt, �s ez Versailles.
164
00:18:43,920 --> 00:18:46,070
Mert Versailles olyan lesz,
amilyennek elk�pzeltem.
165
00:18:47,360 --> 00:18:51,626
�r�letes �sszegeket k�lt�k r�, igaz,
de ez csak a l�tszat.
166
00:18:51,960 --> 00:18:54,724
�s nem �rzem �gy, hogy e p�nz
�r�kre elveszett volna.
167
00:18:56,600 --> 00:18:59,615
Min�l t�bbe ker�l a sz�p kast�lyom,
ann�l t�bbet fog hozni.
168
00:18:59,680 --> 00:19:03,081
�s meg vagyok gy�z�dve, hogy sz�z-,
k�tsz�z- vagy h�romsz�z �v m�lva...
169
00:19:03,840 --> 00:19:07,936
Az akkori francia uralkod� meg tudja
majd v�deni az id� vasfog�t�l.
170
00:19:08,240 --> 00:19:11,004
Hiszen orsz�gom nagys�g�r�l
tan�skodik majd.
171
00:19:11,840 --> 00:19:17,767
Mint egy �r�kbecs� k�nyvben, �gy olvashatnak
a vil�g legszebb orsz�g�nak halhatatlan h�seir�l.
172
00:19:18,600 --> 00:19:24,232
De az is. Egy k�nyv, az �n k�nyvem,
mivel az �r�shoz nincs tehets�gem.
173
00:19:24,600 --> 00:19:26,875
Ez�rt akarom, hogy �gy �p�lj�n fel,
mint egy mondat.
174
00:19:27,000 --> 00:19:28,570
A b�vitm�nyeivel, a jelz�ivel.
175
00:19:29,600 --> 00:19:32,649
El�idej� j�v� idej�vel, de m�g ink�bb
a befejezett m�lt idej�vel.
176
00:19:33,760 --> 00:19:35,432
�s azt akarom, hogy modern legyen.
177
00:19:36,160 --> 00:19:38,515
Nem akarok r�gi unalmas b�torokat.
178
00:19:39,200 --> 00:19:44,365
Aty�mnak biztos izl�se volt, de a b�toraiban
nincs semmi kecsess�g. Nincs benn�k kellem.
179
00:19:44,760 --> 00:19:47,638
Csod�latos nagyap�m rossz
izl�s�r�l m�r ne is besz�lj�nk.
180
00:19:47,800 --> 00:19:50,507
II. Henrikig kell visszamennem, hogy
valamilyen stilusra leljek.
181
00:19:50,880 --> 00:19:54,327
Ami igaz�n sz�p,
de magunk k�z�tt... gy�szos.
182
00:19:54,960 --> 00:19:58,248
�nnek tetszenek ezek a s�t�t sz�n�
l�d�k �s szekr�nyek?
183
00:19:58,680 --> 00:20:00,238
Nekem nem, t�bb okb�l sem.
184
00:20:00,560 --> 00:20:03,472
Teli vannak nyelvi hib�kkal,
185
00:20:03,760 --> 00:20:05,398
�s hi�nyzik bel�l�k minden kellem.
186
00:20:06,760 --> 00:20:14,337
1666. j�lius 23-�n a kert�p�t� Le N�tre,
XIV. Lajosra v�rt, pontosabban �t v�ratta.
187
00:20:15,080 --> 00:20:18,243
Le N�tre, egy rokkant id�s m�v�sz
tekint�ly�vel mondta a kir�lynak:
188
00:20:18,720 --> 00:20:24,113
"Fels�g, maradjon a kast�lyban �s
ne n�zzen a kertre, m�g nem sz�lok."
189
00:20:24,720 --> 00:20:26,768
A kir�ly
mosolyogva engedelmeskedett.
190
00:20:27,920 --> 00:20:29,558
Le N�tre kiadta utasit�sait.
191
00:20:31,120 --> 00:20:33,987
Mikor minden elk�sz�lt,
azt mondta: "J�het".
192
00:20:37,320 --> 00:20:41,666
�s XIV. Lajos abban a pillanatban jelent meg,
amikor els� izben l�velltek az �gre
193
00:20:41,640 --> 00:20:44,473
a Versailles-i park csod�latos sz�k�k�tjai.
194
00:20:45,880 --> 00:20:47,575
A kir�ly m�lyen meg volt hat�dva.
195
00:20:56,880 --> 00:20:59,030
Le N�tre-hoz sietett, �s meg�lelte.
196
00:20:59,800 --> 00:21:02,280
"Ez m�g nem minden, fels�g."
- Mondta Le N�tre
197
00:21:02,400 --> 00:21:05,255
"K�vessen, fels�g."
198
00:21:05,240 --> 00:21:07,902
�s amikor intett a lak�jnak,
hogy tolja a kerekessz�k�t,
199
00:21:08,360 --> 00:21:12,399
az ifj� uralkod� olyan gesztust tett,
amellyel mindenkit elb�v�lt.
200
00:21:23,320 --> 00:21:27,723
Versailles megnyitja kapuit, �s a kir�ly
k�sz�nti Maria-Ter�zia kir�lyn�t,
201
00:21:27,920 --> 00:21:29,729
akit csak ritk�n
fognak viszontl�tni.
202
00:21:42,680 --> 00:21:45,763
�s ezzel elkezd�d�tt a f�ny�z�
�nnep�lyek v�gtelen sora,
203
00:21:45,760 --> 00:21:48,445
amelyek pomp�j�t az�ta sem m�lt�k f�l�l.
204
00:21:48,880 --> 00:21:52,839
Egy este a Tartuffe-�t adt�k el�
els� �zben a m�rv�nyudvarban.
205
00:21:53,200 --> 00:21:55,156
Tartuffe szerep�ben Du Croisy-val.
206
00:21:55,840 --> 00:22:01,779
Igen, �n teljesen �nre b�zom magam
Boldog legyek-e vagy v�gk�pp boldogtalan.
207
00:22:02,120 --> 00:22:04,827
Sz�p g�l�ns vallom�s hangzott el itt el�ttem,
208
00:22:05,000 --> 00:22:07,332
De be kell vallanom,
egy kiss� meglep�dtem.
209
00:22:07,600 --> 00:22:11,149
�gy �rzem,
nem el�g er�s az �n sz�ve.
210
00:22:11,440 --> 00:22:17,219
Nem illen�k kicsit b�lcsebbnek lennie?
�n vall�sos, uram, ezt mindenki besz�li.
211
00:22:17,400 --> 00:22:20,824
S aki vall�sos, az nem lehet soha f�rfi?
212
00:22:21,200 --> 00:22:23,646
Ha megl�tom az �n mennyei b�jait,
213
00:22:23,920 --> 00:22:26,821
Sz�vem beh�dol
�s m�r nem okoskodik.
214
00:22:27,040 --> 00:22:29,486
Egy m�sik este
eml�kezetes �nnep�lyt adtak,
215
00:22:29,880 --> 00:22:31,928
amely "Kis Velence"
n�ven v�lt ismertt�.
216
00:24:49,880 --> 00:24:54,283
�, dr�g�m, szeret�m, szerelmem!
Szeretem.
217
00:24:54,840 --> 00:24:56,068
�n pedig im�dom.
218
00:24:56,640 --> 00:24:59,131
Eg�sz �letemet
el�d t�rdelve t�lten�m.
219
00:25:00,400 --> 00:25:04,700
�, milyen sz�p is vagy, nagyuram!
Hadd faljalak fel tekintetemmel!
220
00:25:07,320 --> 00:25:09,936
Elmondhatom a kir�lynak,
mir�l �lmodom?
221
00:25:10,520 --> 00:25:12,476
H�t nem az�rt vagyok itt,
hogy val�ra v�ltsam?
222
00:25:13,160 --> 00:25:17,210
Tudok egy eldugott h�zat az erd�ben.
Teljesen ben�tte a borosty�n.
223
00:25:18,680 --> 00:25:23,697
Kicsi, szer�ny, de egy nagy szerelem
m�gis elf�rne benne.
224
00:25:24,720 --> 00:25:27,075
Ott �ln�nk magunkban, mi ketten.
225
00:25:29,240 --> 00:25:30,355
Mi�rt mosolyog?
226
00:25:34,120 --> 00:25:39,274
Az�rt mosolygott, mert ha valaki
XIV. Lajos, �s fel�p�tette Versailles-t,
227
00:25:39,720 --> 00:25:42,325
akkor el�g v�ratlan,
ha egy 20 �ves gyermek,
228
00:25:42,320 --> 00:25:47,019
azt javasolja, hogy h�z�djanak meg
egy szer�ny, eldugott erdei lakban.
229
00:25:47,560 --> 00:25:50,256
De Louise de Lavalliere csod�latos
naivs�ggal azt k�pzelte,
230
00:25:50,320 --> 00:25:53,221
hogy ugyan�gy lehet szeretni egy kir�lyt,
mint m�s embert.
231
00:25:54,080 --> 00:25:58,221
Olyannyira hitt ebben, hogy v�g�l
sajnos egy z�rd�ban fejezte be napjait.
232
00:25:59,520 --> 00:26:02,796
Valaki, akit hamarosan viszontl�tunk,
m�r r�sen volt.
233
00:26:03,160 --> 00:26:05,947
Intrikus, sz�p,
gaztettekt�l sem visszariad�,
234
00:26:06,200 --> 00:26:10,808
elb�v�l�, �rz�ki �s �rd�gien szellemes,
ilyen volt a k�vetkez�.
235
00:26:13,840 --> 00:26:17,628
A neve: Ath�nais de Tonay Charentes,
sz�letett Fran�oise de Rochechouart,
236
00:26:17,800 --> 00:26:19,324
De Montespan m�rkin�.
237
00:26:19,400 --> 00:26:20,287
Jaj ne.
238
00:26:24,160 --> 00:26:29,382
E sz�p urak, kik versengtek �rte, igencsak
meglep�dtek volna, ha h�tran�znek.
239
00:26:30,000 --> 00:26:35,120
Mert az, akinek tetszeni akart,
f�lreh�z�dott. Csak � l�tta a kir�lyt.
240
00:26:35,640 --> 00:26:39,326
De �gy viselkedett �s �gy tett,
mintha nem vette volna �szre.
241
00:26:40,840 --> 00:26:44,219
Mire h�trafordultak, m�r elt�nt.
242
00:26:47,360 --> 00:26:48,941
De a f�rfi sziv�t m�r megh�d�totta.
243
00:26:49,240 --> 00:26:52,414
Dics�s�g, sz�ps�g, fiatals�g,
szerelem, minden az �v� volt.
244
00:26:52,600 --> 00:26:55,467
�s az ajt�k mintegy var�zs�t�sre
ny�ltak meg el�tte.
245
00:27:17,080 --> 00:27:20,561
- Szerelmem.
- Igen, a szerelme... aki im�dja �nt.
246
00:27:23,640 --> 00:27:25,176
Nagyon v�rtam.
247
00:27:28,120 --> 00:27:30,884
Madame de Montespan szeretn�
tisztelet�t tenni a hercegn�n�l.
248
00:27:31,400 --> 00:27:32,219
Nem.
249
00:27:32,520 --> 00:27:36,468
Mi�rt nem? �ppen azt szeretn�m,
ha �n mellett lenne. B�jos asszony.
250
00:27:37,480 --> 00:27:40,324
- Egy�bk�nt nagyon szeretem.
- Akkor h�t j�jj�n be!
251
00:27:47,960 --> 00:27:52,465
- �, bocs�sson meg, fels�g!
- Meg van bocs�tva.
252
00:27:59,320 --> 00:28:04,337
Ha fels�ged szereti a pletyk�kat,
�s a suttogva terjed� gonosz hireket,
253
00:28:04,720 --> 00:28:06,768
�ppen tele van a fejem ilyenekkel.
254
00:28:07,080 --> 00:28:11,585
Igen, csakhogy �fels�ge nem szereti
sem a pletyk�kat, sem a megsz�l�sokat.
255
00:28:11,880 --> 00:28:15,054
Ez persze, att�l is f�gg,
ki az, aki megosztja vel�nk.
256
00:28:15,520 --> 00:28:21,049
Nos, Conti hercegn� igaz�n remek
dolgot mondott a f�rj�nek:
257
00:28:22,200 --> 00:28:28,685
Azt mondta: "Ne feledje uram, hogy
�n �n n�lk�l csin�lhatok kir�lyi hercegeket,
258
00:28:29,080 --> 00:28:33,278
�n viszont, n�lk�lem ezt nem teheti."
259
00:28:36,960 --> 00:28:39,417
Ett�l kezdve a kir�ly
v�gk�pp meg volt h�ditva.
260
00:28:39,800 --> 00:28:46,251
Egy este, botr�nyos megjelen�s�k oly ragyog�
�s v�ratlan volt, hogy az udvar led�bbent.
261
00:29:05,040 --> 00:29:08,931
- Nos, megt�rt�nt. Mit sz�l hozz�?
- �gy t�nik, megt�rt�nt.
262
00:29:09,160 --> 00:29:11,310
- Milyennek tal�lja az �j szeret�j�t?
- Hogy mondja?
263
00:29:11,760 --> 00:29:13,716
Milyennek tal�lja az �j szeret�j�t?
264
00:29:13,960 --> 00:29:16,417
Hat�rozott mer�szs�gr�l
tesz tan�s�got.
265
00:29:17,480 --> 00:29:20,859
�n nem szereti.
Mit v�tett mag�nak?
266
00:29:21,040 --> 00:29:24,794
Hogy mit v�tett? Egy sz�ban is
elmondhatom. A szarv is benne van.
267
00:29:24,800 --> 00:29:26,210
De Montespan m�rki vagyok.
268
00:29:58,440 --> 00:30:00,590
- Ne sz�lj semmit!
- Az t�l egyszer� lenne.
269
00:30:01,440 --> 00:30:03,283
�! Akkor h�t besz�lj!
270
00:30:07,880 --> 00:30:12,795
Bel�tom, m�gsem egyszer�.
De nem-igen szeretem az ostob�t j�tszani.
271
00:30:13,400 --> 00:30:17,188
Hogyhogy az ostob�t?
Ondolj arra h�nyan irigyelnek!
272
00:30:17,640 --> 00:30:19,278
A kir�lyr�l van sz�, bar�tom!
273
00:30:19,880 --> 00:30:22,337
A kir�lyr�l, a kir�lyr�l, de att�l
m�g szarvakat hordok!
274
00:30:23,520 --> 00:30:26,387
- Ha igy akarod felfogni...
- �s hogy fogjam fel szerinted?
275
00:30:26,320 --> 00:30:28,584
Kevesebb d�hvel �s t�bb �sszel.
276
00:30:29,640 --> 00:30:32,734
El�g baj az, ha nem fogod fel,
hogy ez el�ny sz�modra.
277
00:30:33,000 --> 00:30:35,867
Ha nevets�gesnek �rzed
magad, az is leszel.
278
00:30:37,640 --> 00:30:40,712
�s azt�n ki mondta,
hogy felszarvaztalak?
279
00:30:40,720 --> 00:30:41,561
Hogy ki?
280
00:30:41,680 --> 00:30:45,411
- H�t te mondod.
- �n csak �rt�sedre adtam.
281
00:30:45,840 --> 00:30:48,400
H�t ezt, azonnal meg�rtettem.
282
00:30:48,920 --> 00:30:52,071
�s nem megvallom, hanem
beavatlak a titkomba.
283
00:30:52,280 --> 00:30:54,225
- A titkodba?
- H�t persze.
284
00:30:54,640 --> 00:30:58,224
- Amikor mindenki tudja!
- Senki nem tud semmit.
285
00:30:58,600 --> 00:31:01,057
Egyesek rem�lik,
m�sok tartanak t�le.
286
00:31:01,200 --> 00:31:03,816
De senki sem biztos
a dologban, csak mi.
287
00:31:04,040 --> 00:31:08,033
- Ki az a mi?
- Mi ketten.
288
00:31:11,280 --> 00:31:14,283
- Na �s �?
- A kir�ly!?
289
00:31:15,600 --> 00:31:18,808
Nem lesz j� v�ge, ha egy sorba
akarod helyezni magad vele.
290
00:31:19,360 --> 00:31:22,329
Szerelmi h�romsz�get akarsz
a kalandb�l, ami velem t�rt�nik?
291
00:31:22,360 --> 00:31:23,611
De h�t velem t�rt�nik!
292
00:31:23,760 --> 00:31:27,139
Nem, szeg�ny bar�tom,
semmi sem t�rt�nik veled.
293
00:31:27,480 --> 00:31:29,710
Senki sem k�rt fel semmilyen
szerepre ebben az �gyben.
294
00:31:29,920 --> 00:31:34,016
Ne told magad el�t�rbe, mikor �pp
azt v�rj�k, hogy a h�tt�rben maradj!
295
00:31:34,360 --> 00:31:34,974
A h�v�s�n.
296
00:31:35,280 --> 00:31:36,645
Nem. Csak a h�tt�rben.
297
00:31:37,080 --> 00:31:39,423
De egy f�rjnek az�rt vannak jogai!
298
00:31:39,760 --> 00:31:43,344
Nem uram, �tengedi �ket, amikor
a neje szeret�je XIV. Lajos.
299
00:31:44,000 --> 00:31:48,198
Istenem, mintha �nt v�lasztotta
volna a kir�ly!
300
00:31:49,040 --> 00:31:55,024
Az adott helyzetben j�l j�nne egy
bizonyos �rz�k, ami sajnos �nb�l hi�nyzik.
301
00:31:55,200 --> 00:31:56,019
Hi�nyzik.
302
00:31:56,280 --> 00:31:57,554
Ez a t�rt�nelmi �rz�k.
303
00:31:57,800 --> 00:31:58,437
T�rt�nelmi.
304
00:31:58,760 --> 00:32:03,891
K�tsz�z-, h�romsz�z �v m�lva �n
csak jelent�ktelen szerepl� lesz.
305
00:32:04,440 --> 00:32:06,180
Amolyan statiszta.
306
00:32:06,640 --> 00:32:10,326
�s �gy l�tom, hogy minden�ron
f�szerepl�v� akar el�l�pni.
307
00:32:11,040 --> 00:32:13,395
Ha el�t�rbe helyezi mag�t,
azzal mindent elront.
308
00:32:14,120 --> 00:32:16,372
Legyen h�t diszkr�tebb, uram.
309
00:32:17,240 --> 00:32:19,595
Hiszen �n nem ak�rmilyen
szarvakat visel!
310
00:32:21,680 --> 00:32:24,683
N�j�n f�l a szerephez,
ami �nnek jutott.
311
00:32:32,280 --> 00:32:34,248
Asszonyom, ez a hangnem
egy�ltal�n nincs �nyemre.
312
00:32:34,560 --> 00:32:37,779
�s miel�tt elhagyn�m az udvart,
gondoskodni fogok arr�l,
313
00:32:37,760 --> 00:32:41,025
hogy kiel�g�tsem az �n gyeng�j�t
a t�rt�nelmi esem�nyek ir�nt.
314
00:32:49,720 --> 00:32:51,483
Igen uraim, szarvaim vannak!
315
00:32:52,440 --> 00:32:55,955
Ilyen felszarvazott
m�g nem volt e haz�ban!
316
00:32:56,720 --> 00:33:02,454
Mit nekem azok a f�rjek, akiket hercegek,
gr�fok szarvaztak fel!
317
00:33:02,960 --> 00:33:05,315
De Montespan �r nem �ri be ennyivel!
318
00:33:05,720 --> 00:33:08,689
Megtisztel, az engem s�jt� szerencs�tlens�g.
319
00:33:09,360 --> 00:33:13,740
�ljen a kir�ly, uraim! Mert ir�ntam
mutatott v�gtelen j�s�g�ban...
320
00:33:13,720 --> 00:33:16,006
...szarvakat adott nekem.
321
00:33:16,640 --> 00:33:19,200
�s most, megyek is b�cs�t venni t�le.
322
00:33:28,560 --> 00:33:29,891
De Montespan m�rki �r.
323
00:33:40,440 --> 00:33:43,125
Besz�lni akart velem, uram?
Hallgatom.
324
00:33:44,720 --> 00:33:46,893
- Amikor fels�ged...
- Nem, uram.
325
00:33:47,440 --> 00:33:49,931
Olyan hangnemet enged meg,
amelyet a kir�ly nem t�rhet.
326
00:33:50,240 --> 00:33:54,336
N�gy-�t napja �gy j�r �s besz�l
az udvarban, mint egy eszel�s.
327
00:33:55,040 --> 00:33:57,486
M�ltatlan szavakkal illet engem.
328
00:33:57,520 --> 00:34:00,933
De m�g tov�bb is megy... hirbe
hozza azt, akit v�lasztottam.
329
00:34:01,240 --> 00:34:04,380
De fels�g... � a nejem!
330
00:34:04,480 --> 00:34:09,088
�gy van. De �n bes�rozza.
�n pedig meg akarom �vni ett�l.
331
00:34:10,320 --> 00:34:14,928
De Montespan urat z�rj�k a Bastille-ba,
�s fizessenek neki 200.000 livre-t!
332
00:34:15,760 --> 00:34:17,296
�g �nnel, uram!
333
00:34:23,560 --> 00:34:27,656
De az id� elsz�llt.
A kir�ly h�bor�ba indult.
334
00:34:30,680 --> 00:34:33,649
A kir�ly el k�v�n b�cs�zni
de Montespan m�rkin�t�l.
335
00:34:39,800 --> 00:34:42,872
A kir�ly el kiv�n b�cs�zni,
a kir�lyn� �fels�g�t�l.
336
00:34:43,400 --> 00:34:47,086
H�d�t�nak lenni a legnemesebb
dolog, �s legnagyobb m�lt�s�g.
337
00:34:49,320 --> 00:34:51,982
�s a kir�lyi mesters�g �lvezetes.
338
00:34:57,800 --> 00:35:01,384
B�cs�zzon t�lem, asszonyom
�s maradjon hozz�m h�s�ges!
339
00:35:03,000 --> 00:35:04,274
Hagyjanak magunkra egy kicsit!
340
00:35:06,960 --> 00:35:10,748
- �llapotos?
- Igen, fels�g.
341
00:35:11,280 --> 00:35:12,508
Ratul�lok.
342
00:35:16,520 --> 00:35:17,851
�, szeretlek!
343
00:35:36,080 --> 00:35:39,356
B�cs�zzon el, asszonyom,
�s ne egy�k t�l sokat.
344
00:35:40,120 --> 00:35:41,451
Hagyjanak magunkra egy kicsit!
345
00:35:47,800 --> 00:35:50,974
- �llapotos?
- Igen, fels�g, mint mindig.
346
00:35:51,920 --> 00:35:53,148
K�sz�n�m.
347
00:36:14,640 --> 00:36:15,459
Uraim.
348
00:36:16,640 --> 00:36:19,040
Az�rt k�rettem ide �n�ket,
hogy egyik�kh�z sz�ljak.
349
00:36:23,960 --> 00:36:26,713
Mivel a sors arra k�nyszer�t,
hogy ism�t fegyvert ragadjak...
350
00:36:28,520 --> 00:36:32,104
Henri de la Tour d"Auvergne,
Turenne �rgr�fja,
351
00:36:33,000 --> 00:36:34,843
Franciaorsz�g marsallj�v�
nevezem ki.
352
00:36:35,920 --> 00:36:37,774
Ezt �lel�semmel pecs�telem meg.
353
00:36:40,400 --> 00:36:42,448
Meghat� l�tni,
hogy meg�lelik egym�st.
354
00:36:52,960 --> 00:36:54,086
Fels�g.
355
00:36:55,560 --> 00:36:58,199
Nem lesz kedvez�bb alkalmam
jelenteni fels�gednek...
356
00:36:58,240 --> 00:37:00,811
- Hogy de la Beronniere �r...
- Bercantiere, uram.
357
00:37:00,840 --> 00:37:05,186
Bercantiere. A kir�ly hadnagya
nem tartja mag�t a szolg�lati �thoz.
358
00:37:06,440 --> 00:37:10,308
Rem�lem, a kir�ly nem helyesli
de B... de Bercantiere �r elj�r�s�t.
359
00:37:10,840 --> 00:37:16,676
M�g sosem hivtak fegyverbe egy er�d�t sem
�gy, hogy legal�bb a parancsnok ne tudna r�la.
360
00:37:18,200 --> 00:37:20,248
Boldogan halunk meg fels�ged�rt,
361
00:37:20,800 --> 00:37:24,657
de megengedhetetlen, hogy �gy
engedjenek ki katon�kat a fogd�b�l,
362
00:37:24,840 --> 00:37:27,104
hogy a parancsnokuk ne tudjon r�la!
363
00:37:27,960 --> 00:37:31,851
Mag�t�l �rtet�dik, hogy a haz��rt
kiontjuk v�r�nket,
364
00:37:32,680 --> 00:37:38,107
de elfogadhatatlan, hogy egy kir�lyi hadnagy
�gy t�lthetett k�t napot egy er�dben,
365
00:37:38,600 --> 00:37:40,852
hogy annak parancsnok�t�l
nem k�rt parancsot!
366
00:37:41,160 --> 00:37:45,563
Uram. Az�rt hagytam besz�lni, hogy
l�ssam, meddig viszi a mer�szs�ge.
367
00:37:46,920 --> 00:37:48,456
H�t vigye Flandri�ba!
368
00:37:50,160 --> 00:37:52,822
Ezennel Lille v�ros
korm�nyz�j�v� teszem.
369
00:37:54,080 --> 00:37:55,513
Eml�keztessen a nev�re, k�rem!
370
00:37:56,080 --> 00:38:01,200
Charles de Batz... a kir�lyi test�rs�g
I. Sz�zad�nak f�kapit�nya vagyok.
371
00:38:03,000 --> 00:38:05,150
Tal�n k�zismertebb
a d'Artagnan n�v.
372
00:38:07,840 --> 00:38:10,912
Igen, igen... Igen.
373
00:39:24,880 --> 00:39:28,464
E diadalmas visszat�r�s a kir�lyi
hatalom cs�cspontj�t jel�li.
374
00:39:28,760 --> 00:39:31,115
De ha csak a sziv�re hallgatott volna,
375
00:39:31,360 --> 00:39:35,763
legsz�vesebben visszafordul volna, hogy
idegenben folytassa a h�bor�t.
376
00:39:42,360 --> 00:39:44,408
De n�zz�nk szembe a val�s�ggal!
377
00:39:45,320 --> 00:39:48,801
�s ha Franciaorsz�g kimer�lt,
ez l�tszik a kir�lyon is,
378
00:39:49,480 --> 00:39:51,345
hosszas pihen�re k�nyszer�l.
379
00:39:53,440 --> 00:39:55,067
Ugorjunk �t h�sz esztend�t!
380
00:39:55,800 --> 00:39:59,019
�tlapozunk teh�t h�sz oldalt,
mivel �gysincsenek illusztr�lva.
381
00:39:59,680 --> 00:40:01,113
�s l�ssuk a kir�lyt!
382
00:40:03,800 --> 00:40:05,540
Uraim, a kir�ly!
383
00:40:09,000 --> 00:40:10,365
M�r nem ugyanaz az ember.
384
00:40:11,360 --> 00:40:17,504
Von�sai megereszkedtek, b�re petyh�dt volt,
de fens�ges g�gj�t mindez nem �rintette.
385
00:40:18,640 --> 00:40:22,610
Ki kellett j�tszania az elkeseredett eur�pai
orsz�gok ellene sz�tt terveit,
386
00:40:22,840 --> 00:40:26,776
�s az udvarban is sz�mtalan botr�nyos intrik�t
kellett �rtalmatlann� tennie.
387
00:40:27,000 --> 00:40:29,457
�s az egyik legbotr�nyosabb
�ppen ez,
388
00:40:29,720 --> 00:40:31,142
amelyr�l Colbert t�j�koztatta.
389
00:40:31,560 --> 00:40:34,927
De Brinvilliers asszony, a hires m�regkever�
sajnos iskol�t teremtett.
390
00:40:35,160 --> 00:40:37,515
La Voisin is kezdett hallatni mag�r�l.
391
00:40:37,760 --> 00:40:40,217
Az udvarh�lgyek val�s�ggal
kapkodt�k egym�s kez�b�l.
392
00:40:40,760 --> 00:40:42,648
El�bb j�soltattak vele.
393
00:40:42,920 --> 00:40:46,742
V�g�l arra k�rt�k, szabad�tsa meg
�ket egy-egy ap�t�l vagy f�rjt�l.
394
00:40:47,000 --> 00:40:49,560
- Egy csipetnyit egy poh�r v�zben.
- Remek.
395
00:40:49,800 --> 00:40:51,654
- F�rjezett?
- Nem, de r�sz�nom magam.
396
00:40:52,000 --> 00:40:54,423
R�fn�, van jobb,
mint a Brinvilliers.
397
00:40:54,680 --> 00:40:56,523
- Mit �rt azon, hogy jobb?
- Rosszabb.
398
00:40:56,600 --> 00:40:58,659
- Csak nem La Voisin?
- Pontosan.
399
00:40:58,760 --> 00:41:01,627
- �! �ppen a nev�n t�rtem a fejem.
- La Voisin.
400
00:41:02,280 --> 00:41:07,047
N�h�ny h�nappal kor�bban a kir�ly szeret�je,
Mme de Montespan, fogadta La Voisin-t,
401
00:41:07,040 --> 00:41:11,056
akit de Soissons gr�fn� csemp�szett
be titkon az udvarba.
402
00:41:26,040 --> 00:41:31,979
Az �r�gy adott volt: Arc�pol�s,
Macassar-olaj, sz�pit�kr�mek.
403
00:41:32,320 --> 00:41:38,668
De, hamar suttogni kezdenek,
nem hallani pontosan, miket mondanak.
404
00:41:39,120 --> 00:41:44,752
De mozdulataik �s vad tekintet�k
alapj�n, valami r�meset forralhatnak.
405
00:41:44,960 --> 00:41:50,284
Ahogy k�zel�t�nk, a f�l�nkbe jut a
h�rom p�rka besz�d�nek n�h�ny szava.
406
00:41:50,760 --> 00:41:53,627
Ha mag�hoz akarja l�ncolni,
nincs m�s megold�s.
407
00:41:54,000 --> 00:41:55,433
Ez egy feh�r por.
408
00:41:55,600 --> 00:41:58,125
Szagtalan, iztelen,
teljesen �rtalmatlan.
409
00:41:58,480 --> 00:42:02,940
K�risbog�r-, sz�ritott vakond por
�s denev�r v�re.
410
00:42:03,040 --> 00:42:04,905
Ez egy afrodizi�kum.
411
00:42:05,040 --> 00:42:08,726
Egy nap k�tszer egy gy�sz�nyit,
b�rmilyen italban.
412
00:42:08,960 --> 00:42:14,694
- �s majd ha... sosem lehet tudni.
- Nem kell erre gondolni!
413
00:42:15,560 --> 00:42:18,427
- Mi�rt ne ejtene r�la p�r sz�t?
- Besz�ljen, k�rem!
414
00:42:19,120 --> 00:42:23,261
A gr�fn� bizony�ra sz�k k�r� szertart�sainkra,
a feketemis�kre gondol,
415
00:42:23,480 --> 00:42:25,539
melyek n�ha csod�kat m�velnek.
416
00:42:25,840 --> 00:42:28,104
Nem, a m�sik feh�r porra.
417
00:42:28,320 --> 00:42:30,447
Az nem felelne meg
Mme de Montespan-nak.
418
00:42:31,640 --> 00:42:38,193
Olyan por ez, amellyel nyom n�lk�l
elt�ntethet�k azok, akik f�l�slegesek,
419
00:42:38,600 --> 00:42:41,478
akik �rtanak a boldogs�gunknak,
vagy akiken bossz�t akarunk �llni.
420
00:42:41,720 --> 00:42:47,181
�s v�g�l, akiknek... hal�la sz�munkra
sz�ks�gszer�nek t�nik.
421
00:42:47,360 --> 00:42:52,286
�r�k�s�d�si pornak nevezz�k, de
ezzel itt most nincs mit kezden�nk.
422
00:42:52,560 --> 00:42:57,577
- Akkor, besz�lj�nk a feketemis�kr�l!
- �, err�l �r�mmel!
423
00:42:58,040 --> 00:43:00,452
De mi is eg�sz pontosan
a feketemise?
424
00:43:00,640 --> 00:43:03,325
Egy borzalom, fels�g,
istentelen sz�rny�s�g.
425
00:43:04,200 --> 00:43:08,421
Az erre v�llalkoz� n� meztelen�l fekszik,
a hasa szolg�l olt�rk�nt,
426
00:43:08,800 --> 00:43:12,054
mis�t mondanak, melynek sor�n
egy gyermek tork�t elv�gj�k,
427
00:43:12,440 --> 00:43:15,136
akinek a v�r�t felfogj�k egy kehelyben,
�s...
428
00:43:15,960 --> 00:43:18,349
De engedje meg fels�g, hogy
megk�m�ljem a tov�bbi r�szletekt�l.
429
00:43:18,520 --> 00:43:20,715
Hm? Kicsit elkalandoztam.
430
00:43:20,920 --> 00:43:24,504
Az ilyesminek v�get kell vetni,
b�rmi �ron.
431
00:43:25,080 --> 00:43:31,861
Ez �gy van fels�g, de hadd
jegyezzem meg, hogy e boszork�k k�z�l
432
00:43:32,240 --> 00:43:35,619
a legveszedelmesebb
�s a legb�n�sebb is,
433
00:43:36,280 --> 00:43:39,716
m�regkever� �s szents�gt�r�,
a neve La Voisin,
434
00:43:40,760 --> 00:43:45,652
arc�tlanul azzal k�rkedik, hogy...
a kliensei k�z�tt... s ezek az � szavai,
435
00:43:46,240 --> 00:43:47,753
olyan szem�lyek is vannak...
436
00:43:48,960 --> 00:43:50,928
akik a legfels�bb k�r�kbe tartoznak.
437
00:43:53,240 --> 00:43:58,405
Nos, azonnal �ll�tsanak fel
egy rendk�v�li �t�l�sz�ket!
438
00:44:00,080 --> 00:44:08,067
K�r�ltekint�en v�logass�k �ssze tagjait,
�s �n legyen a teljhatalm� vezet�je.
439
00:44:09,080 --> 00:44:13,767
Egy�ttal utas�tom, hogy a t�rv�ny
bet�je szerint j�rjon el,
440
00:44:14,240 --> 00:44:19,598
tegyen igazs�got ez �gyben
rangra �s nemre val� tekintet n�lk�l.
441
00:44:33,760 --> 00:44:38,572
Rend�rkapit�ny uram, biztos�tom
bizalmamr�l �s bar�ts�gomr�l.
442
00:44:50,680 --> 00:44:52,910
La Reynie �rnak �gy megszabva az ir�nyt,
443
00:44:52,920 --> 00:44:56,014
XIV. Lajos, kora egyik legnagyobb
botr�ny�t robbantotta ki,
444
00:44:56,120 --> 00:44:59,999
amely a t�rt�nelemben az ut�latos
"M�rgez�si �gy" n�ven h�res�lt el.
445
00:45:00,240 --> 00:45:02,800
�gy, ami nem kevesebb,
mint harminc �vig tartott.
446
00:45:03,920 --> 00:45:07,287
Az eg�szet, XIV. Lajos id�zte el�
akarat�n k�v�l azzal,
447
00:45:07,360 --> 00:45:10,340
hogy szemet vetett
de Fontanges kisasszonyra.
448
00:45:10,640 --> 00:45:11,971
L�pjen be, kisasszony!
449
00:45:19,000 --> 00:45:24,427
Szeretn�m asszonyom, ha e sz�ke
ifj� h�lgy �n mellett lenne. Bemutatom:
450
00:45:24,920 --> 00:45:28,504
Marie Ang�lique de Scoraille
de Rousille, Fontanges kisasszony.
451
00:45:29,520 --> 00:45:32,080
Aki n�h�ny nappal k�s�bb
a szeret�je lett.
452
00:45:35,080 --> 00:45:36,559
�nhittnek tal�lja?
453
00:45:36,840 --> 00:45:41,948
A kir�lyt? Igen, �nhittnek.
�n ugyeb�r az � hely�ben...
454
00:45:42,040 --> 00:45:45,214
�, hogy �n milyen �nhitt!
455
00:45:47,560 --> 00:45:50,120
�s egy sz�p meglepet�st tartogatok �nnek.
456
00:45:50,240 --> 00:45:52,026
Egy gy�ngyh�zsz�rke hint�t.
457
00:45:52,400 --> 00:45:54,846
�, a sz�ne nem fontos.
�nre b�zom.
458
00:45:55,280 --> 00:45:59,580
Jobban �rdekel az, hogy h�ny
l� h�zza majd azt a hint�t.
459
00:45:59,720 --> 00:46:01,711
- N�gyet akarsz?
- Azt m�r nem.
460
00:46:02,360 --> 00:46:05,614
Montespan m�rkin� hintaj�t
is csak hat l� h�zza.
461
00:46:05,880 --> 00:46:07,802
Olyan vakmer� lenn�l,
hogy neked is annyi kell?
462
00:46:07,960 --> 00:46:09,882
Nem akarom, hogy �sszehasonl�tsanak!
463
00:46:10,240 --> 00:46:12,515
Adjon fels�ged kett�vel t�bbet.
464
00:46:13,080 --> 00:46:17,130
Nyolc l�!? Akkor biztosan
hercegn�nek fogj�k n�zni.
465
00:46:17,320 --> 00:46:21,370
Fels�g, akkor h�t legyek az,
hogy eloszlassuk e k�ts�get.
466
00:46:23,360 --> 00:46:25,612
De Bossuet �tveszi a sz�t.
467
00:46:26,000 --> 00:46:30,858
Igen, ki akarom szak�tani e sz�vet az �t
elb�v�l� �r�m�k rabs�g�b�l!
468
00:46:31,000 --> 00:46:34,436
Az �t fogva tart�
valamennyi teremtm�nyt�l!
469
00:46:35,280 --> 00:46:38,943
�, teremtm�nyek,
sz�gyenletes b�lv�nyok,
470
00:46:39,120 --> 00:46:47,027
t�vozzatok e sz�vb�l, aki istent akarja szeretni!
�me a val�di szerelem!
471
00:46:47,600 --> 00:46:54,972
Hazug, �lnok szerelem,
mer�szeln�l-e meg�llni hatalma el�tt?
472
00:46:56,720 --> 00:46:58,392
�s hercegn�t csin�lt bel�le.
473
00:46:58,720 --> 00:47:03,282
Ebb�l az ostoba lib�b�l...
R�ad�sul 20.000 ecu-s j�rad�kot ad neki.
474
00:47:04,920 --> 00:47:07,525
- Sz�ks�gem van arra a feh�r porra.
- Sajnos, elfogyott...
475
00:47:07,680 --> 00:47:11,423
Ej! Ki besz�l arr�l?
Abb�l t�l sokat is adtam a kir�lynak.
476
00:47:11,800 --> 00:47:15,384
Szerelempor... sz�momra v�gzetes,
mivel a kis Fontanges l�tja haszn�t.
477
00:47:16,840 --> 00:47:20,116
- A m�sik porra van sz�ks�gem.
- Az �r�k�s�d�si porra?
478
00:47:20,280 --> 00:47:20,792
Igen.
479
00:47:21,040 --> 00:47:22,507
Keresse meg La Voisin-t!
480
00:47:23,120 --> 00:47:26,021
De La Voisint letart�ztatt�k,
�s eg�sz Versailles izgatott.
481
00:47:26,280 --> 00:47:28,328
- Mi t�rt�nt, mi t�rt�nt?
- Letart�ztatt�k La Voisin-t!
482
00:47:29,240 --> 00:47:30,901
Jobb, ha nem megy�nk arra!
483
00:47:31,880 --> 00:47:34,599
Ki gondoln�, hogy ennyi udvari
h�lgy retteg att�l,
484
00:47:34,640 --> 00:47:36,210
hogy La Voisin
kompromitt�lhatja �ket?
485
00:47:36,760 --> 00:47:41,777
Besz�l, �s v�dol. �s nagyon
kellemetlen h�rek terjednek.
486
00:47:43,000 --> 00:47:45,764
Ha hihet�nk neki,
a mi kis Angliai Henriette-�nk
487
00:47:45,800 --> 00:47:48,098
feketemis�t mondatott,
hogy a f�rje meghaljon.
488
00:47:48,960 --> 00:47:51,212
Mme de Polignac �s Mme de ramont
489
00:47:51,600 --> 00:47:54,467
meg akart�k m�rgezni
Lavalliere kisasszonyt.
490
00:47:55,480 --> 00:47:57,129
Mme de Soissons pedig...
491
00:47:57,400 --> 00:47:58,435
Csitt!
492
00:48:01,560 --> 00:48:04,836
- Mi? Nem �rtem...
- Mme de Soissons most ment be a kir�lyhoz.
493
00:48:05,120 --> 00:48:10,547
Feh�rebben ker�l majd ki, mint a h�.
Ne feledj�k, hogy Maria Mancini n�v�re.
494
00:48:10,680 --> 00:48:11,487
Ki tudja?!
495
00:48:11,960 --> 00:48:16,431
Asszonyom, t�st�nt hagyja el Versailles-t,
majd Franciaorsz�got, �s ne t�rjen vissza.
496
00:48:16,640 --> 00:48:19,507
Ne k�rdezzen semmit, asszonyom!
Engedelmeskedj�k!
497
00:48:40,480 --> 00:48:42,778
Nos? Nem �rt egyet a d�nt�semmel?
498
00:48:43,000 --> 00:48:48,017
�gy van fels�g. De ne nehezteljen r�m,
ami�rt �gy v�laszolok.
499
00:48:48,640 --> 00:48:51,746
Mme de Soissons j�rt-e
vagy sem La Voisin-hez?
500
00:48:52,000 --> 00:48:56,050
- J�rt hozz�, ez nem vit�s.
- Teh�t a megb�ntet�se hely�nval�.
501
00:48:56,320 --> 00:49:04,716
Nem a b�ntet�st kifog�solom, �ppen, hogy
fels�ged j�indulat�t, mondhatni kedvess�g�t.
502
00:49:05,360 --> 00:49:09,251
A sz�m�zet�s csek�lys�g
a b�nei s�ly�hoz k�pest.
503
00:49:10,600 --> 00:49:12,625
T�l k�zel �ll "tudja kihez",
504
00:49:13,320 --> 00:49:17,928
ez�rt nem b�zhattam m�sra, m�g �nre sem,
hogy �t�lkezzenek f�l�tte.
505
00:49:19,560 --> 00:49:24,611
Nem akarom, hogy de Montespan
m�rkin� neve bemocskol�djon.
506
00:49:24,960 --> 00:49:26,700
Ez m�giscsak �r�let.
507
00:49:26,960 --> 00:49:30,179
Ha elmondan�m az �sszes felmer�lt nevet,
elborzadn�nak, h�lgyeim.
508
00:49:30,200 --> 00:49:33,124
De el�gedetten hallan�k, hogy minden
bar�tn�j�k gyan�ba ker�lt.
509
00:49:33,280 --> 00:49:34,781
Na ne, val�ban?!
510
00:49:35,040 --> 00:49:40,160
Lgaza volt, de la Reynie �r.
Ezut�n nagyon �vatosnak kell lenn�nk.
511
00:49:41,120 --> 00:49:46,752
�rezv�n a veszt�t, La Voisin
bizony�ra f�t-f�t megr�galmaz...
512
00:49:46,880 --> 00:49:49,804
- Rettenetes r�galmakkal...
- Amelyek minden alapot n�lk�l�znek...
513
00:49:50,760 --> 00:49:53,524
Ehhez tov�bbi k�nvallat�snak
kell al�vetnem.
514
00:49:54,480 --> 00:49:56,345
Pedig m�r eleget tud a k�rd�sr�l.
515
00:49:57,080 --> 00:50:01,278
- H�ny vet�l�s sz�rad a lelk�n?
- T�bb mint k�tezer, fels�g.
516
00:50:01,800 --> 00:50:09,809
Voltak�ppen jelenleg e sz�rnyeteg m�r
nem sz�m�t, a napjai meg vannak sz�ml�lva.
517
00:50:09,920 --> 00:50:11,251
Akkor h�t haljon meg!
518
00:50:12,440 --> 00:50:15,716
Tal�n tartogat m�g nek�nk...
n�h�ny titkot.
519
00:50:16,800 --> 00:50:22,249
- Botr�nyra �s v�rre szomjazik t�n?
- Nem fels�g... az igazs�gra.
520
00:50:23,680 --> 00:50:29,949
- Mondott-e neveket, k�zismert neveket?
- Igen fels�g, melyeket alig merek elism�telni.
521
00:50:31,240 --> 00:50:34,846
Szeretn�k hallani kett�t.
El�bb a kev�sb� sz�rny�t!
522
00:50:36,200 --> 00:50:38,350
- Racine.
- Racine?
523
00:50:38,600 --> 00:50:39,555
Igen fels�g.
524
00:50:40,480 --> 00:50:45,497
La Voisin azzal v�dolta, hogy megm�rgeztetett
k�t �ve egy du Parc nev� sz�n�szn�t,
525
00:50:46,360 --> 00:50:51,275
�s amikor meghalt, az ujj�r�l
lelopott egy gy�m�ntgy�r�t.
526
00:50:52,320 --> 00:50:53,651
Kihallgatta m�r Racine-t?
527
00:50:53,760 --> 00:50:59,255
Hogyne, fels�g. �s b�r zavarosan,
de ann�l hevesebben tagadta.
528
00:50:59,440 --> 00:51:00,464
Szeretn�m azt hinni.
529
00:51:02,040 --> 00:51:06,033
De egy ilyen v�dnak a legs�lyosabb
k�vetkezm�nyei lehetnek.
530
00:51:06,760 --> 00:51:10,241
Hagyja ott a sz�nh�zat �s
vonuljon vissza Port-Royalba.
531
00:51:12,360 --> 00:51:16,353
Racine-ra vonatkoz�an tegy�k fel a k�rd�st,
de maradjon megv�laszolatlanul.
532
00:51:17,280 --> 00:51:19,942
�s mi a m�sik n�v,
amely �geti a nyelv�t?
533
00:51:21,880 --> 00:51:24,542
- Nem merem, fels�g.
- A kir�lynak mindent tudnia kell.
534
00:51:31,080 --> 00:51:34,254
Madame de Montespan n�v szerint
megnevezve, belekeveredett.
535
00:51:35,200 --> 00:51:38,681
A csap�s ellen�re a kir�lynak siker�lt
meg�riznie a nyugalom l�tszat�t,
536
00:51:39,280 --> 00:51:42,670
�s arca nem �rulta el m�ly f�jdalm�t.
537
00:51:43,200 --> 00:51:52,108
T�bbet akarok tudni, de f�ggessze
fel az �t�l�sz�k m�k�d�s�t egy id�re.
538
00:52:00,440 --> 00:52:02,692
Mi az �n v�lem�nye,
de la Reynie �r?
539
00:52:03,720 --> 00:52:10,467
Fels�g, e sok v�d l�tt�n, k�teless�gemnek
�reztem megvizsg�lni a bizony�t�kokat
540
00:52:10,520 --> 00:52:14,820
�s a felt�telez�seket, hogy meggy�z�djek
igazs�gtartalmukr�l,
541
00:52:15,240 --> 00:52:17,697
de nem siker�lt kibogozni.
542
00:52:18,560 --> 00:52:22,451
Ezut�n annak kerestem bizony�t�k�t,
hogy a v�dak hamisak,
543
00:52:24,520 --> 00:52:26,090
de ugyanazzal az eredm�nnyel.
544
00:52:27,800 --> 00:52:30,974
Akkor La Voisin-t vess�k al�
tov�bbi k�nvallat�snak.
545
00:52:31,560 --> 00:52:34,028
De nyomban ut�na,
�gettess�k meg elevenen!
546
00:52:48,280 --> 00:52:52,808
Ha megesik vel�nk, hogy a szerelem
nev� t�velyg�s �ldozat�v� v�lunk,
547
00:52:53,560 --> 00:52:59,533
mik�zben sz�v�nket elt�kozoljuk,
meg kell �rizn�nk j�zan esz�nket.
548
00:53:00,320 --> 00:53:03,995
�s mivel a dics�s�g
szeretete megel�zi a t�bbit,
549
00:53:05,400 --> 00:53:10,622
nem akarom tudni, hogy Racine b�n�s-e.
Nem szabad, hogy b�n�s legyen.
550
00:53:11,120 --> 00:53:12,280
�s, ha az lenne?
551
00:53:13,880 --> 00:53:16,440
Nem l�tom, mi el�nye sz�rmazna
ebb�l Franciaorsz�gnak.
552
00:53:18,080 --> 00:53:21,664
- Azt mondj�k, Racine...
- �s �n lehets�gesnek tartja, m�rkin�?
553
00:53:21,920 --> 00:53:27,244
Nem. Val�j�ban nem. Nem szeretem annyira,
hogy b�n�snek tartsam �s...
554
00:53:27,400 --> 00:53:31,257
emiatt att�l tartok nem lenn�k
vele igazs�gos. �n ismeri?
555
00:53:31,400 --> 00:53:34,745
- Nem, csak a m�veit.
- �s nagyra tartja �ket?
556
00:53:34,880 --> 00:53:40,045
- Nagyon. De megvallom, hogy...
- Valljon, bar�tom, ne fogja vissza mag�t.
557
00:53:40,720 --> 00:53:45,942
Kicsit aggasztanak, igen, vele kapcsolatban,
az �n �ltal eml�tett v�d f�ny�ben.
558
00:53:46,440 --> 00:53:49,045
Az Andromach�-ban
Pyrrhus-t meg�li Orestes.
559
00:53:49,480 --> 00:53:53,280
Mithridates �ngyilkos lesz.
Bajazid gyilkoss�gnak esik �ldozatul.
560
00:53:53,640 --> 00:53:59,192
�s m�g At�li�t kiv�gzik, Brittannicus-t
sajnos Nero m�rgezteti meg.
561
00:54:00,920 --> 00:54:03,172
Racine sokat �l.
562
00:54:03,680 --> 00:54:07,969
- Szomor� h�r.
- Nocsak, mi j�n m�g... Mondja gyorsan!
563
00:54:08,000 --> 00:54:10,252
A kis Fontange halott gyermeket
hozott vil�gra.
564
00:54:10,400 --> 00:54:12,504
�, szeg�ny kicsike!
565
00:54:12,640 --> 00:54:16,997
- Napjai meg vannak sz�ml�lva.
- Att�l tartok az �jszak�i m�g ink�bb.
566
00:54:17,160 --> 00:54:18,195
Szomor� v�g.
567
00:54:18,360 --> 00:54:23,354
Az... De dics�s�ges!
A kir�ly szolg�lat�ban kapott sebet.
568
00:54:24,280 --> 00:54:27,022
Miut�n hat nappal k�s�bb
La Voisint lefejezt�k,
569
00:54:27,280 --> 00:54:29,236
a kir�ly mag�hoz rendelte
Madame de Montespan-t.
570
00:54:29,680 --> 00:54:32,649
- �s mi okb�l?
- Nem tudom, asszonyom.
571
00:54:34,040 --> 00:54:37,214
- A kir�ly egyed�l van?
- Nem hinn�m.
572
00:54:42,960 --> 00:54:44,188
B�n�snek tartja?
573
00:54:44,600 --> 00:54:50,744
Mme de Montespan-t? Nem hinn�m, hogy
b�rmiben b�n�s, de... azt hiszem b�rmire k�pes.
574
00:54:59,640 --> 00:55:00,504
Mi t�rt�nt?
575
00:55:00,800 --> 00:55:03,815
A Montespan a kir�lyn�l van.
A rend�rkapit�nnyal �s Colbert-el.
576
00:55:04,000 --> 00:55:05,672
- De mit csin�lnak?
- Csitt!!
577
00:55:06,640 --> 00:55:13,398
De h�t ez iszonyatos, rettenetes.
Ami r�m vet�l, aljas hazugs�g...
578
00:55:13,440 --> 00:55:15,726
r�galom, mer� kital�ci�.
579
00:55:15,920 --> 00:55:18,138
Esdeklem fels�g,
k�ny�r�lj�n rajtam!
580
00:55:18,320 --> 00:55:21,687
Fels�ged, vegye figyelembe
az ir�nta �rzett szerelmemet.
581
00:55:22,440 --> 00:55:25,989
A kir�lyt�l kapott gyerekeim nev�ben,
esedezem kegyelm��rt.
582
00:55:26,520 --> 00:55:27,828
T�rden �llva, ha sz�ks�ges...
583
00:55:29,040 --> 00:55:32,123
Nem szeretem e jajvesz�kel�st,
nem szeretem e s�r�st.
584
00:55:33,200 --> 00:55:35,907
Y�l�l�m ezt a k�ts�gbees�st,
ami t�rdel�sre k�szteti.
585
00:55:36,240 --> 00:55:41,462
�lljon fel, asszonyom!
Ondoljon a m�lt�s�g�ra.
586
00:55:46,680 --> 00:55:51,800
Az a v�d, hogy szerencsej�t�kon
200.000 �cu-t vesztett szeptember 20-�n.
587
00:55:58,040 --> 00:56:04,388
Kar�csony est�j�n 150.000 aranyat
tett fel h�rom k�rty�ra.
588
00:56:04,800 --> 00:56:07,519
�s meg is nyertem.
Erre mit tud mondani?
589
00:56:07,680 --> 00:56:09,523
Azt, hogy megkock�ztatta
az elveszt�s�ket.
590
00:56:10,920 --> 00:56:15,948
Az a v�d �n ellen, hogy fogadta
a La Voisin nev� boszork�nyt.
591
00:56:16,360 --> 00:56:17,531
Folytassa uram!
592
00:56:17,920 --> 00:56:23,108
Hogy megl�togatta �t.
�s r�szt vett n�gy feketemis�n.
593
00:56:24,040 --> 00:56:25,189
Folytassa uram!
594
00:56:25,720 --> 00:56:28,769
Hogy beadott a kir�lynak
bizonyos feh�r port,
595
00:56:29,240 --> 00:56:33,540
azzal a c�llal, hogy m�g ink�bb elnyerje
�fels�ge kegy�t.
596
00:56:34,760 --> 00:56:41,700
Hogy miut�n La Voisint lecsukt�k,
a Fillastre nev� cinkos�hoz fordult,
597
00:56:42,560 --> 00:56:44,767
�s m�rget szerzett t�le,
598
00:56:45,200 --> 00:56:47,862
amelyet a kir�lynak
�s Fontanges kisasszonynak sz�nt.
599
00:56:48,480 --> 00:56:55,966
La Voisin azt �ll�tja, hogy 100.000 �cu-t
kapott �nt�l, hogy �fels�ge meghaljon.
600
00:56:58,800 --> 00:57:02,384
- Ez minden?
- Ez minden.
601
00:57:05,280 --> 00:57:09,376
- V�dje mag�t, asszonyom!
- V�djen meg �n, uram!
602
00:57:09,800 --> 00:57:11,950
Nem felel e v�dakra?
603
00:57:12,840 --> 00:57:14,080
Isten ments!
604
00:57:14,720 --> 00:57:18,713
Azzal, hogy a kir�ly rendreutas�tott,
azt is megadta, mik�nt viselkedjem.
605
00:57:19,520 --> 00:57:24,492
Al�val� m�don megr�galmazva. Szerelmemben
�s b�szkes�gemben megb�ntva,
606
00:57:24,920 --> 00:57:26,251
s�rva fakadtam �n�k el�tt.
607
00:57:27,120 --> 00:57:28,348
Mennyire b�nom m�r.
608
00:57:29,720 --> 00:57:33,053
Mikor r�m parancsolt, hogy �rizzem meg
m�lt�s�gom, a kir�ly vissza is adta azt.
609
00:57:34,360 --> 00:57:38,968
Imm�r �rzem magamon annak oltalm�t,
kinek dics�s�ge egyed�l sz�m�t.
610
00:57:40,080 --> 00:57:41,854
Rendelkezz�k velem...
611
00:57:42,960 --> 00:57:44,359
...de nem �n�k!
612
00:57:45,400 --> 00:57:47,061
Jobb szeretem ilyennek, asszonyom.
613
00:57:47,680 --> 00:57:51,878
Intelligens, mer�sz, g�g�s,
megvet� �s ravasz.
614
00:57:52,520 --> 00:57:54,806
Ha m�r holnap el kellene
hagynom Versailles-t,
615
00:57:55,880 --> 00:58:02,786
�s kolostorba vonulnom, azt is ilyen
nyugodtan �s hidegen fogadn�m.
616
00:58:03,080 --> 00:58:05,298
Ez a k�rd�s f�l sem vet�dik.
617
00:58:06,240 --> 00:58:08,822
�s Versailles-t sem fogja elhagyni
a parancsom n�lk�l.
618
00:58:09,120 --> 00:58:10,257
Fels�g...
619
00:58:11,400 --> 00:58:12,424
h�t megtart?
620
00:58:13,360 --> 00:58:17,558
Nem, b�rt�nbe z�ratom.
�s igen hossz� id�re.
621
00:58:18,320 --> 00:58:21,403
Versailles-ban marad,
de a tet�t�rbe sz�m�z�m.
622
00:58:22,120 --> 00:58:25,009
�s ott is marad, am�g
m�shogy nem d�nt�k.
623
00:58:28,840 --> 00:58:30,091
Mikor l�thatom a kir�lyt?
624
00:58:30,440 --> 00:58:35,275
Csak nyilv�nosan, �s amikor �gy �t�lem,
hogy ez j�l szolg�lja...
625
00:58:35,320 --> 00:58:38,005
nem az �n �rdekeit, asszonyom,
hanem az eny�imet.
626
00:58:44,560 --> 00:58:49,065
- H�t b�n�snek tart?
- Ez a k�rd�s sem vet�dik fel.
627
00:58:50,040 --> 00:58:54,886
Elrendeltem, hogy az �nt terhel�
vallom�sokat k�l�n�ts�k el.
628
00:58:55,640 --> 00:58:59,371
E vallom�sokat biztos helyen �rzik majd,
�s titkosak is maradnak.
629
00:59:00,680 --> 00:59:03,376
Hal�la napj�n fogom megtudni,
mit tartalmaznak.
630
00:59:07,480 --> 00:59:09,937
Adja oda a zsebkend�j�t
de la Reynie �rnak!
631
00:59:13,560 --> 00:59:14,629
Adja oda, asszonyom.
632
00:59:32,440 --> 00:59:33,896
Ezzel megkapta, amit akart.
633
01:00:02,240 --> 01:00:04,401
Sz�rny�, borzalmas h�r, fels�g!
634
01:00:05,360 --> 01:00:07,009
Fontanges hercegn� halott.
635
01:00:25,200 --> 01:00:28,033
Kettej�k k�z�l a holtabb az,
aki az im�nt t�vozott.
636
01:00:31,120 --> 01:00:34,704
- Szeretn�m megvigasztalni a kir�lyt.
- Harminch�t.
637
01:00:36,000 --> 01:00:36,978
Harminch�t micsoda?
638
01:00:37,400 --> 01:00:41,825
Maga a harminchetedik ifj� h�lgy, aki
reggel �ta e j�mbor gondolattal �llt el�.
639
01:00:42,120 --> 01:00:43,451
- Harminchetedik?
- Igen...
640
01:00:46,080 --> 01:00:49,140
Ezen az est�n, a kir�ly egyed�l volt
lakoszt�ly�ban, amikor fogadta
641
01:00:49,160 --> 01:00:51,412
a Mme de Montespan-t�l
sz�letett gyermekei nevel�n�j�t.
642
01:00:52,920 --> 01:00:57,937
Kor�bban m�r t�bbsz�r is l�tta,
de most n�zte meg el�sz�r.
643
01:00:58,640 --> 01:01:00,392
Igen sz�p �s m�g fiatal.
644
01:01:05,920 --> 01:01:09,117
- Mi is a neve, asszonyom?
- Francoise d"Aubign�.
645
01:01:09,480 --> 01:01:11,493
Val�j�ban Madame
de Maintenon volt.
646
01:01:12,040 --> 01:01:14,315
Besz�lni akartam �nnel,
�s lehet�leg titokban.
647
01:01:15,400 --> 01:01:20,042
A Mme de Montespan-t�l sz�letett gyerekeim
nevel�se �nre lett b�zva, asszonyom,
648
01:01:20,560 --> 01:01:24,280
�s mindezid�ig �n kit�n�en
l�tta el e feladat�t.
649
01:01:25,040 --> 01:01:27,076
Nos, e t�rv�nyes�tett gyermekeim,
650
01:01:27,240 --> 01:01:30,585
jelenleg el�g kritikus �s k�nyes
helyzetben vannak.
651
01:01:30,760 --> 01:01:33,263
Fels�g, Madame de Montespan
mindenbe beavatott.
652
01:01:33,520 --> 01:01:37,001
Ez mentes�t att�l, hogy �n is
megtegyem, �r�l�k neki.
653
01:01:38,920 --> 01:01:41,309
�gy csup�n k�t mondand�m maradt.
654
01:01:41,960 --> 01:01:47,899
Az els�: �n v�gtelen�l tetszik nekem,
asszonyom. K�zel�tsen a f�nyhez!
655
01:01:49,040 --> 01:01:53,955
Tetszik a kora, �s a r�m szegezett
sokatmond� tekintete.
656
01:01:55,880 --> 01:02:01,000
Megtettem az els� l�p�st, hogy �n
megtehesse a m�sodikat, ha �hajtja.
657
01:02:01,880 --> 01:02:03,984
De ne feledje, hogy
nem szeretek v�rni!
658
01:02:05,000 --> 01:02:08,174
A m�sodik mondand�m
m�g titkosabb.
659
01:02:10,680 --> 01:02:14,935
De �nben megvan a kell� tapintat �s j�s�g,
hogy meg�rtsen
660
01:02:15,160 --> 01:02:16,240
�s engedelmeskedjen.
661
01:02:16,360 --> 01:02:21,480
Azt akarom, hogy Madame de Montespan
gyermekei, akikre �n vigy�z �s akiket �v,
662
01:02:21,640 --> 01:02:24,336
mostant�l csak ritk�n
tal�lkozhassanak...
663
01:02:25,000 --> 01:02:26,683
nagyon ritk�n az anyjukkal.
664
01:02:27,520 --> 01:02:29,112
Hogy lev�lhassanak r�la.
665
01:02:31,400 --> 01:02:32,628
K�sz�n�m.
666
01:02:37,880 --> 01:02:41,771
K�t cs�sz�t k�rettem.
A m�sodik az �n�.
667
01:02:47,480 --> 01:02:52,292
�gy h�t a kalandunk egy
h�rsfa-menta te�val kezd�dik.
668
01:02:54,600 --> 01:03:00,721
K�t �v m�lt�n, a kir�lyn� hal�la ut�n, a kir�ly
titokban feles�g�l vette Mme de Maintenon-t.
669
01:03:03,760 --> 01:03:09,198
N�melyek szerint P�rizs �rseke, aki a
kir�lyn�r�l gondoskodott, Versailles-ban j�rva
670
01:03:09,440 --> 01:03:14,355
gyorsan �sszeadta Isten sz�ne el�tt
XIV. Lajost �s Madame de Maintenon-t.
671
01:03:14,840 --> 01:03:17,707
Fran�ois de Salignac de La Mothe-F�nelon
672
01:03:17,960 --> 01:03:21,544
�s de Louvois urak nem kis elk�ped�s�re,
akik k�retlen�l lettek az esem�ny tan�i.
673
01:03:27,360 --> 01:03:29,476
�s a titkot oly j�l meg�rizt�k,
674
01:03:29,640 --> 01:03:34,225
hogy sohasem der�lt ki, pontosan
mikor is k�ttetett e hihetetlen �s v�ratlan,
675
01:03:34,400 --> 01:03:39,599
�jszakai esk�v�, amelyet egy k�poln�ban
r�gt�n�ztek, mint valami sv�dasztalt.
676
01:03:41,840 --> 01:03:44,559
Szinte hihetetlen, mik�nt
vehetett n��l titokban
677
01:03:44,600 --> 01:03:46,966
a vil�g legnagyobb kir�lya
egy �zvegyasszonyt,
678
01:03:47,160 --> 01:03:50,880
amikor XIV. Lajos sipoly�r�l
minden r�szlet ismert, s�t
679
01:03:51,080 --> 01:03:55,198
Eur�pa �sszes udvara naprak�sz
t�j�koztat�st kapott k�ny�rtelen�l.
680
01:03:57,400 --> 01:03:59,857
�s im�kat mondtak
gy�gyul�sa �rdek�ben.
681
01:04:01,480 --> 01:04:08,272
F�lfogta, kedves m�rki, mi volt a j�istennel
folytatott t�rsalg�sunk t�m�ja?
682
01:04:09,040 --> 01:04:11,110
Ez a sipoly el�revet�tette
a Napkir�ly v�g�t,
683
01:04:11,720 --> 01:04:14,223
aki el�sz�r lett nevets�g t�rgya.
684
01:04:15,360 --> 01:04:19,285
- Im�dnival�...
- �s milyen �t�l�ssel... csod�s volt.
685
01:04:20,320 --> 01:04:24,006
Aznap este volt a eorges Dandin
bemutat�ja Versailles-ban.
686
01:04:24,480 --> 01:04:26,755
Moliere Armande B�jart-al s�t�lt.
687
01:04:27,400 --> 01:04:29,243
Ha tudn�d mennyire szenvedek!
688
01:04:29,880 --> 01:04:32,644
Pedig sz�ks�gtelen tov�bbi
szenved�st okoznod nekem.
689
01:04:33,080 --> 01:04:35,492
M�r befejeztem a Dandin-t,
a Mizantr�p-ot, �s A n�k iskol�j�t.
690
01:04:39,080 --> 01:04:42,311
- K�s�bb tal�lkozunk.
- Viszontl�t�sra.
691
01:04:45,320 --> 01:04:46,912
K�l�n�s dolog a szerelem.
692
01:04:47,600 --> 01:04:50,353
De, hogy ezen �lnok teremt�sek�rt
a f�rfiak �gy elgyeng�ljenek!
693
01:04:51,000 --> 01:04:54,390
Mindenki ismeri hib�ikat, csupa szesz�ly
�s indiszkr�t k�v�ncsis�g.
694
01:04:55,120 --> 01:04:57,111
Szellem�k gonosz,
�s lelk�k t�r�keny.
695
01:04:57,960 --> 01:05:00,337
Nincs n�luk gyeng�bb �s ostob�bb...
696
01:05:01,440 --> 01:05:03,044
sem h�tlenebb.
697
01:05:04,480 --> 01:05:08,064
�s mindezek ellen�re b�rmit
megtenn�nk e j�sz�gok kedv��rt.
698
01:05:15,360 --> 01:05:17,100
Nem bar�tom, t�ved.
699
01:05:17,480 --> 01:05:23,692
Moliere kom�di�kat �r, a t�l csiszolt st�lus a
term�szetess�g rov�s�ra menne a m�veiben.
700
01:05:23,760 --> 01:05:26,069
De vannak bizonyos szab�lyok,
amelyeket be kell tartani.
701
01:05:26,600 --> 01:05:31,469
Vicces, Boileau �r a szab�lyaival a tudatlanokat
zavarba hozza, minket meg csak k�b�t.
702
01:05:31,800 --> 01:05:35,702
Nem az volna-e minden szab�lyok
legfontosabbika, hogy tess�nk?
703
01:05:36,360 --> 01:05:40,979
�s, ha egy sz�nm� amely el�rte c�lj�t,
nem a helyes utat k�vette-e?
704
01:05:41,960 --> 01:05:46,465
Sosem fogj�k meg�rteni egym�st,
Moliere darabokat �r, �n pedig kritikus.
705
01:05:47,120 --> 01:05:50,499
K�l�n�s mesters�g megnevettetni
a j�embereket, Boileau.
706
01:05:51,120 --> 01:05:54,192
�s bizony�ra igen boldog, hogy soha
nem k�sztetett nevet�sre senkit.
707
01:05:56,400 --> 01:06:01,315
Egyetlen francia hadfi sem pihenhet,
m�g Elz�szban egy n�met is van.
708
01:06:01,920 --> 01:06:04,502
Ez �gyben Turenne �r,
k�t malomban �r�l�nk.
709
01:06:04,840 --> 01:06:09,049
Mert szerintem, a kir�lynak
kevesebb k�lf�ldit kellene meg�lnie
710
01:06:09,520 --> 01:06:11,886
�s t�bb franci�nak meg�lhet�st adnia.
711
01:06:14,240 --> 01:06:15,264
Hogyan?
712
01:06:15,560 --> 01:06:18,142
Meg�rz�m-e a l�nyomnak �rt
levelek m�solatait?
713
01:06:18,360 --> 01:06:24,629
�, Vauban �r, rosszul ismer. Madame
de rignan csak m�solatokat kapott.
714
01:06:26,920 --> 01:06:30,538
- A kir�ly nem n�lk�l�zheti �nt, de Louvois �r.
- Pedig szeretn�.
715
01:06:30,920 --> 01:06:33,002
Sokszor, mikor a vesztemet �reztem,
azt gondoltam,
716
01:06:33,080 --> 01:06:35,332
valami elfoglalts�got
kell szereznem neki.
717
01:06:35,600 --> 01:06:37,955
Csak egy h�bor� akad�lyozhatta meg,
hogy meglegyen n�lk�lem.
718
01:06:40,280 --> 01:06:43,204
Illusztris miniszter�nk
�s de Turenne �r.
719
01:06:43,520 --> 01:06:44,782
Mansart �s de Louvois urak.
720
01:06:44,920 --> 01:06:48,947
Madame de Sevign�, aki �gy t�nt
de Vauban �rra t�maszkodik.
721
01:06:49,280 --> 01:06:50,383
Ez meg is er�sitette...
722
01:06:50,800 --> 01:06:54,486
"A szeg�nyek kiv�l� m�lt�s�ga
az egyh�zban"
723
01:06:54,680 --> 01:06:55,806
Bossuet hangj�t hallom.
724
01:06:56,160 --> 01:06:57,104
Locsi-fecsi.
725
01:06:57,640 --> 01:07:06,241
Uraim, amint v�gign�zek magunkon,
Mansart, Turenne, Colbert, Racine,
726
01:07:06,720 --> 01:07:12,147
Boileau szem�lyesen, Vauban, Louvois,
de Maux �r, akit hallunk,
727
01:07:12,440 --> 01:07:17,355
La Fontaine, akit �jraolvasunk,
�n Moliere, aki�rt rajongunk...
728
01:07:18,040 --> 01:07:24,798
�s j�magam. Megind�t� a gondolat,
hogy egyazon korban �l�nk.
729
01:07:26,440 --> 01:07:34,120
�gy �rzem... mivel �gy egy�tt m�g sosem
l�thattuk magunkat. Igen, �gy �rzem:
730
01:07:34,800 --> 01:07:38,076
Hogy mi vagyunk XIV. Lajos.
731
01:07:48,400 --> 01:07:53,212
�s ett�l kezdve hossz� �r�kat
t�lt�tt egy�tt a feles�g�vel.
732
01:07:58,280 --> 01:08:00,942
Ne d�rzs�lje mag�t igy,
asszonyom!
733
01:08:01,280 --> 01:08:06,047
Nem d�rzs�l�m magam, fels�g. Csak igyekszem
e sz�rny� reuma kinjait tomp�tani.
734
01:08:06,840 --> 01:08:08,990
Szeretn�m, ha ritk�bban volna beteg.
735
01:08:09,320 --> 01:08:10,571
Ezt magam is j�l tudom.
736
01:08:11,440 --> 01:08:14,432
Ahogyan azt is, hogy fels�ged
szem�lyes s�rt�snek tartja
737
01:08:14,680 --> 01:08:17,717
a k�rnyezet�ben �l�ket s�jt�
f�jdalmat �s b�natot.
738
01:08:18,200 --> 01:08:22,011
�nt hallgatva, csak nagys�g, pompa
�s szimmetria van a vil�gon.
739
01:08:22,800 --> 01:08:27,453
Nem baj, ha huzat van, csak az ajt�k
egyenesen egym�ssal szemben �lljanak.
740
01:08:27,760 --> 01:08:30,752
Fels�ged mellett felfordulni is
szimmetrikusan kell.
741
01:08:31,320 --> 01:08:34,027
Igen, �n meglehet�sen sz�kl�t�k�r�.
742
01:08:34,920 --> 01:08:37,286
Kev�sb� foglalkoztatja
Franciaorsz�g nagys�ga,
743
01:08:37,920 --> 01:08:39,729
mint a h�ztart�s apr�-csepr� r�szletei,
744
01:08:39,760 --> 01:08:42,524
melyek alantass�ga, sajnos
nem t�nik fel �nnek.
745
01:08:43,040 --> 01:08:47,420
Keser�des p�rbesz�d, amelyet
egy z�rk�zott f�rfi bor�s hangulatai
746
01:08:47,800 --> 01:08:50,974
�s egy feket�be �lt�z�tt k�v�r
asszony zavar� jelenl�te t�pl�lt.
747
01:08:51,520 --> 01:08:53,260
�s ez �gy ment harmincegy �vig.
748
01:08:53,640 --> 01:08:54,868
Mi kifog�sa ellenem?
749
01:08:55,360 --> 01:08:58,841
Semmi kifog�som �n ellen, asszonyom.
De b�nom, hogy feles�g�l vettem.
750
01:08:59,360 --> 01:09:01,476
Mert nem hely�nval�,
hogy �n a feles�gem.
751
01:09:01,760 --> 01:09:02,988
De hiszen �n is akarta!
752
01:09:03,560 --> 01:09:04,686
T�vedtem.
753
01:09:07,240 --> 01:09:12,974
Ann�l is kev�sb�, mert nem el�g, hogy a
feles�gem, �gy is tekint r�m, mint a f�rj�re.
754
01:09:13,680 --> 01:09:16,854
Olyannyira, hogy t�k�letes
kispolg�ri h�zasp�rt alkotunk.
755
01:09:17,400 --> 01:09:20,483
Ami nem illik az engem k�r�lvev� dolgok fens�g�hez.
756
01:09:21,360 --> 01:09:22,531
Visszavonuljak?
757
01:09:22,800 --> 01:09:24,028
T�l k�s�, asszonyom.
758
01:09:25,200 --> 01:09:29,808
�s az ir�ntam t�pl�lt m�ly bar�ts�ga
nem ezt a kegyetlen b�ntet�st �rdemeln�.
759
01:09:32,080 --> 01:09:35,447
- Nem �rt engem, asszonyom.
- �n sem �rt engem.
760
01:09:35,760 --> 01:09:37,000
Ez kev�sb� fontos.
761
01:09:38,600 --> 01:09:41,615
Tess�k, ez jellemzi �nt: �n magamr�l besz�lek,
�n mag�r�l besz�l.
762
01:09:45,400 --> 01:09:48,756
Megtal�ltam �s f�lretettem, asszonyom,
hogy megmutassam �nnek ma este.
763
01:09:49,200 --> 01:09:52,556
Egy r�gi �r�sgyakorlatom,
amit sz�zszor kellett lem�solnom.
764
01:09:53,600 --> 01:09:59,232
�t �ves voltam akkor, �s ezzel tal�n
jobban meg tudn�m �rtetni magam.
765
01:10:00,120 --> 01:10:02,884
"Tisztelet illeti a kir�lyokat,
azt teszik, amit akarnak."
766
01:10:03,720 --> 01:10:06,484
"Tisztelet illeti a kir�lyokat,
azt teszik, amit akarnak."
767
01:10:07,240 --> 01:10:08,059
"Tisztelet illeti a kir..."
768
01:10:08,360 --> 01:10:11,739
Igen, �s ha holnap �jb�l
h�bor�zni akarna?
769
01:10:13,240 --> 01:10:15,697
Senkit�l sem kellene tan�csot elfogadnom.
770
01:10:18,080 --> 01:10:21,356
A v�llalkoz�s kock�zatos volt,
de senki sem mert ennek hangot adni.
771
01:10:21,840 --> 01:10:25,321
Egy papnak megvolt ehhez a b�tors�ga.
F�nelon volt az.
772
01:10:26,560 --> 01:10:32,806
Mit csin�l, fels�g?
Ha a kir�ly n�pei atyja volna,
773
01:10:33,600 --> 01:10:36,979
nem ink�bb abban keresn� dics�s�g�t,
hogy kenyeret ad az embereknek,
774
01:10:37,640 --> 01:10:39,995
mint abban,
hogy �jabb h�bor�t ind�t?
775
01:10:41,280 --> 01:10:44,454
Minden n�p testv�r, �s ekk�nt
kell egym�st szeretni�k.
776
01:10:46,000 --> 01:10:52,553
Jaj azoknak, akik dics�s�g�ket testv�r�k
v�r�nek kiont�s�ban keresik... ami a saj�t v�r�k.
777
01:10:55,760 --> 01:11:01,187
Igaz, hogy a h�bor� n�ha elker�lhetetlen,
de ez az emberi nem gyal�zata.
778
01:11:05,760 --> 01:11:06,784
Fels�g.
779
01:11:08,440 --> 01:11:12,536
- Szomor� hirem van.
- M�s jelleg�t m�r nem is v�rok.
780
01:11:13,400 --> 01:11:14,219
Mi az?
781
01:11:14,560 --> 01:11:16,812
Madame de Montespan meghalt.
782
01:11:20,720 --> 01:11:24,611
Legbel�l nagy megel�ged�semre szolg�l
a tudat, hogy v�gre elment.
783
01:11:25,320 --> 01:11:30,667
El�rulom, hogy 27 �ve egyszer
sem emeltem sz�mhoz poharat,
784
01:11:31,080 --> 01:11:35,722
bizonyos szorong�s n�lk�l.
V�gre nyugodtan ehetek.
785
01:11:46,000 --> 01:11:49,072
K�rdezze meg a kir�lyt,
hajland�-e fogadni?
786
01:11:50,480 --> 01:11:53,552
La Reynie �r 5 perc meghallgat�st
k�r a kir�lyt�l.
787
01:11:53,920 --> 01:11:56,377
�ppen hivatni akartam.
788
01:12:02,080 --> 01:12:06,505
Rend�rkapit�ny uram, m�r v�rtam.
Elhozta a l�dik�t?
789
01:12:06,720 --> 01:12:09,473
- Igen, fels�g, �me.
- �, k�sz�n�m.
790
01:12:09,960 --> 01:12:13,441
Tudom�st szerezv�n Mme de Montespan
hal�l�r�l, �gy gondoltam, hogy
791
01:12:13,480 --> 01:12:19,203
a kir�ly szeretn� megismerni a l�dika
tartalm�t, ami sajnos, igen �rulkod�.
792
01:12:19,320 --> 01:12:20,344
K�ts�gkiv�l.
793
01:12:22,840 --> 01:12:23,864
Asszonyom.
794
01:12:24,640 --> 01:12:26,380
�me a szomor� bizony�t�k arra,
795
01:12:27,120 --> 01:12:30,601
hogy Madame de Montespan
meg akart m�rgezni minket,
796
01:12:30,920 --> 01:12:32,376
Fontanges kisasszonyt �s engem.
797
01:12:32,760 --> 01:12:36,605
- �s v�gre megszabadulhat e k�telyt�l.
- K�telyt�l?
798
01:12:37,320 --> 01:12:39,094
Hogyan, h�t nem volt �nben k�ts�g?
799
01:12:40,480 --> 01:12:45,907
�n f�l�tt�bb j�lelk�, asszonyom,
id�r�l id�re... �s ezt k�sz�n�m.
800
01:12:55,720 --> 01:12:57,563
Isten �nnel, de la Reynie �r!
801
01:12:58,160 --> 01:13:01,744
�s de la Reynie, engedelmesen,
m�snap meg is halt.
802
01:13:06,480 --> 01:13:10,576
Fels�g, nem kiv�n semmilyen int�zked�st
hozni ezzel az esem�nnyel kapcsolatban?
803
01:13:11,080 --> 01:13:19,272
De. Parancsolom, hogy Mme de Montespan-t
ne gy�szolj�k a gyermekei.
804
01:13:20,880 --> 01:13:24,771
V�g�l is, sem a feles�gei, sem a szeret�i
nem jutottak szerephez az �n �let�ben.
805
01:13:24,960 --> 01:13:26,803
Nem, h�la Istennek.
806
01:13:27,720 --> 01:13:31,816
Fontos volt, hogy sz�p fiatal h�lgyek
forgol�djanak k�r�l�ttem.
807
01:13:32,400 --> 01:13:35,051
A n�pet boldogitja a tudat,
hogy a kir�ly hatalmas.
808
01:13:35,320 --> 01:13:36,446
�s a kir�lyn�?
809
01:13:37,800 --> 01:13:40,257
El is feledtem, asszonyom,
�s ez mag��rt besz�l.
810
01:13:41,200 --> 01:13:43,043
Csak egyik�k sz�m�tott.
811
01:13:43,320 --> 01:13:44,446
Melyik�k?
812
01:13:45,600 --> 01:13:51,027
Amelyiket 1654. j�nius 16-�n vettem el,
a koron�z�som napj�n.
813
01:13:52,520 --> 01:13:59,073
Amikor de Laen �rseke az ujjamra h�zva
a kir�lyi pecs�tgy�r�t, csak ennyit mondott:
814
01:13:59,480 --> 01:14:01,277
"Ezennel h�zass�got k�t�tt
Franciaorsz�ggal"
815
01:14:01,600 --> 01:14:03,340
Csak � sz�m�tott?
816
01:14:03,920 --> 01:14:06,480
Csak � fog sz�m�tani
az utols� percemig.
817
01:14:07,040 --> 01:14:11,852
- Igaz�n szerette?
- A j�v� majd megmondja.
818
01:14:12,200 --> 01:14:16,296
- �s, ha szigor�an �t�ln� meg �nt?
- Igazs�gtalan lenne.
819
01:14:18,680 --> 01:14:21,854
Akkoriban m�g b�rki szabadon
bemehetett Versailles-ba,
820
01:14:22,040 --> 01:14:23,996
�s, ha valaki tisztess�gesen
volt �lt�zve,
821
01:14:24,480 --> 01:14:27,984
a bej�ratn�l b�relhetett
egy kardot �s egy tollas kalapot,
822
01:14:28,200 --> 01:14:32,808
�s igy eleget t�ve az etikett el�ir�sainak,
jelen lehetett a kir�ly vacsor�j�n�l,
823
01:14:33,000 --> 01:14:35,810
ami pedig, kit�ntet� kegynek sz�m�tott.
824
01:15:04,800 --> 01:15:07,837
�s az �t figyel�k k�z�l
egy ember sem mozdult.
825
01:15:08,560 --> 01:15:10,061
Csak csod�lt�k �tv�gy�t.
826
01:15:10,760 --> 01:15:16,084
Hogyan lehets�ges, hogy a p�rn�pb�l
m�g csak kezet sem pr�b�lt emelni r� senki?
827
01:15:16,520 --> 01:15:20,433
E teljhatalm� egyeduralkod�ra,
aki hagyta �ket �hen halni.
828
01:15:20,840 --> 01:15:23,604
Kardot b�relhettek, hogy
bemehessenek a kir�lyhoz,
829
01:15:23,800 --> 01:15:25,802
�s ezt nem haszn�lta ki soha senki.
830
01:15:26,360 --> 01:15:30,558
El kell fogadnunk, hogy XIV. Lajos emiatt
sebezhetetlennek hitte mag�t.
831
01:15:30,880 --> 01:15:35,829
De, ha ezt elfogadjuk, azt is el kell fogadnunk,
hogy ezt a t�bbiek is elhitt�k.
832
01:15:37,680 --> 01:15:39,398
Szeret�nk jelenl�tet emlegetni.
833
01:15:39,720 --> 01:15:42,860
Akkor k�pzelj�k el, milyen lehetett
e szenvtelen ember�,
834
01:15:43,160 --> 01:15:48,154
akinek k�l�nc par�k�ja egy merev
�s tal�nyos arcot keretezett,
835
01:15:48,680 --> 01:15:54,391
aki k�vette �lmait, �s aki b�r
nem n�zett semmit, m�gis mindent l�tott.
836
01:16:00,520 --> 01:16:03,967
E korszakban, mindenfel�l a nagy kir�ly
hanyatl�s�nak jelei mutatkoztak.
837
01:16:04,600 --> 01:16:08,957
E napt�l fogva egy vak �s rombol� er�
forrt titokban mintegy sz�z �vig.
838
01:16:10,080 --> 01:16:14,949
Ez az er� Versailles-ban sz�letett, 1689-ben,
839
01:16:15,720 --> 01:16:19,417
egy k�zember szem�ben, aki azt hitte,
v�letlen�l van ott.
840
01:16:20,120 --> 01:16:24,853
A kir�ly �szrevette, �s a minden gy�l�let
n�lk�l r�szegez�d� tekintetb�l,
841
01:16:25,600 --> 01:16:29,252
tal�n kiolvasta a sors
k�rlelhetetlen akarat�t.
842
01:16:33,360 --> 01:16:36,102
M�r csak egyet tehet�nk,
elmegy�nk Versailles-ba!
843
01:16:41,600 --> 01:16:47,641
Kenyeret! Kenyeret! Kenyeret!
844
01:16:51,960 --> 01:16:53,393
Nem k�rek kenyeret, k�sz�n�m.
845
01:16:53,920 --> 01:16:54,511
H�!
846
01:16:55,520 --> 01:16:57,602
Maga, aki mindent tud, �regap�m.
Mondja...
847
01:16:57,960 --> 01:17:00,838
Mennyi id�vel sz�moljunk
P�rizsb�l Versailles-ba?
848
01:17:01,040 --> 01:17:04,612
Mennyi is?
Gyors l�ptekkel, legal�bb sz�z �v.
849
01:17:05,160 --> 01:17:06,969
Majd megl�tj�tok, mir�l besz�lek.
850
01:17:07,240 --> 01:17:08,434
A kir�ly s�tem�nyei.
851
01:17:08,560 --> 01:17:09,436
K�rem.
852
01:17:27,640 --> 01:17:28,766
Fels�g!
853
01:17:29,280 --> 01:17:34,035
Tekintsen a n�pre, amelyet
k�ts�gbees�sbe kerget az ad�ival,
854
01:17:34,160 --> 01:17:37,800
kicsavarva kez�kb�l a kenyeret, amit
arcuk verejt�k�vel keresnek meg.
855
01:17:38,120 --> 01:17:42,056
De mik�zben nekik nincs kenyer�k,
�nnek nincs p�nze.
856
01:17:42,280 --> 01:17:47,400
Olyannyira nem volt, hogy arany �s ez�st
�tk�szletei j� r�sz�t is a p�nzverd�be vitette.
857
01:17:50,840 --> 01:17:56,039
A mag�ra k�nyszeritett �ldozat nagys�ga,
b�szkes�ge �jabb forr�s�ra lett,
858
01:17:56,320 --> 01:17:59,187
de ugyanakkor r�ment az eg�szs�ge.
859
01:17:59,600 --> 01:18:02,160
Testv�reim, hallgassatok meg!
860
01:18:02,600 --> 01:18:07,412
Halljatok meg, �s k�vessetek azon
az �ton, amely Istenhez vezet!
861
01:18:09,320 --> 01:18:14,030
�gy egyed�l, F�nelon n�ha
kor�n reggel pr�b�lt.
862
01:18:17,280 --> 01:18:20,295
Testv�reim, hallgassatok meg...
863
01:18:20,520 --> 01:18:23,489
Halljatok meg, �s k�vessetek...
864
01:18:23,840 --> 01:18:26,104
M�r k�t �r�ja a k�poln�ban vannak.
865
01:18:26,560 --> 01:18:29,017
H�t igen, buzg� hiv�t akar csin�lni abb�l,
866
01:18:29,160 --> 01:18:32,266
aki valaha er�nek erej�vel
�rte el a Tartuffe sz�nrevitel�t.
867
01:18:32,400 --> 01:18:33,844
Nem, nem, nem, dehogy!
868
01:18:34,480 --> 01:18:37,472
Nem! Nem kell �nr�l vennem p�ld�t
e tekintetben.
869
01:18:37,760 --> 01:18:41,856
�n hugenott�nak sz�letett, asszonyom,
p�tolnia kell az elmarad�st, nekem nem.
870
01:18:43,440 --> 01:18:47,843
J� napot, j� napot, j� napot.
871
01:18:50,400 --> 01:18:50,934
Sajnos!
872
01:18:52,040 --> 01:18:55,009
��! J� napot, de Boufflers �r.
�dv�zl�m!
873
01:18:55,360 --> 01:18:58,329
Fels�g, a vesztes Malplaquet-i �tk�zet ut�n,
874
01:18:58,720 --> 01:19:03,532
mondhatom, soha szerencs�tlens�get
nem kis�rt m�g ilyen dics�s�g!
875
01:19:05,000 --> 01:19:11,041
K�sz�n�m, marsall �r.
J�lesnek a szavai, h�l�s vagyok �rt�k.
876
01:19:11,200 --> 01:19:12,770
Hi� �s hizelg� szavak.
877
01:19:13,200 --> 01:19:15,452
Mivel mindent lejegyez, uram.
878
01:19:15,960 --> 01:19:20,465
�rja le, hogy a korm�nyz�st
soha nem b�ztam nemesekre.
879
01:19:21,080 --> 01:19:23,230
�s Colbert erre a leg�kesebb bizony�t�k.
880
01:19:23,520 --> 01:19:26,614
Meglep� m�don, a f�paps�got
is mell�zte fels�ged.
881
01:19:27,320 --> 01:19:29,368
Nem kell csod�lkozni rajta. Nem.
882
01:19:31,600 --> 01:19:34,649
Vannak eml�kek, amelyek
nem halv�nyulnak.
883
01:19:38,880 --> 01:19:39,699
Bocs�nat.
884
01:19:41,880 --> 01:19:45,611
Na igen... Nem ezt mondtam,
de Saint-Simon �r.
885
01:19:45,920 --> 01:19:47,899
Hagyjon fel e sz�nalmas szok�ssal,
886
01:19:47,960 --> 01:19:52,511
hogy pontatlanul adja vissza azokat
a szavakat �s esem�nyeket,
887
01:19:52,880 --> 01:19:54,120
amelyeknek tan�ja volt.
888
01:19:54,920 --> 01:19:59,118
Legyen elk�pr�ztat�, Saint-Simon �r,
de legyen hiteles.
889
01:19:59,680 --> 01:20:00,806
Menj�nk, asszonyom.
890
01:20:01,760 --> 01:20:05,241
J� napot, j� napot, j� napot...
891
01:20:09,160 --> 01:20:14,382
Ideje t�voznom.
Micsoda borzalom!
892
01:20:15,440 --> 01:20:19,843
Taszitson a hal�l fel�, asszonyom!
�s k�rem mostant�l ne sz�ljon t�bbet!
893
01:20:20,080 --> 01:20:21,104
Menj�nk.
894
01:20:30,840 --> 01:20:35,038
- Az �ghez foh�szkodik?
- Nem, gy�ny�rk�d�m a mennyezetben.
895
01:20:45,240 --> 01:20:49,620
Igen, f�l kinyitni a szem�t.
Att�l f�l, hogy felnyitj�k �nnek.
896
01:20:49,880 --> 01:20:54,931
A sz�v�t megkem�nyit� dics�s�g�t
t�bbre tartja az igazs�gn�l.
897
01:20:55,280 --> 01:20:59,694
Lelki �dv�ss�g�nek �tj�ban
�ll a dics�s�g b�lv�nyoz�sa.
898
01:21:00,400 --> 01:21:03,016
H�t ilyen �llam �n, fels�g.
899
01:21:03,560 --> 01:21:09,465
Igen, el�g mag�nyosan halok meg.
Majdhogynem elhagyatva, �!
900
01:21:10,520 --> 01:21:12,101
Egy�ltal�n nem lep meg.
901
01:21:13,680 --> 01:21:15,056
Nem volt egy bar�tom sem.
902
01:21:15,360 --> 01:21:17,385
Ah�nyszor csak �ll�st
adom�nyoztam valakinek,
903
01:21:18,360 --> 01:21:21,500
az eredm�ny sz�z el�gedetlen
�s egy h�l�tlan lett.
904
01:21:27,720 --> 01:21:28,948
Robert de Cotte �r.
905
01:21:29,400 --> 01:21:30,799
�, �pit�sz uram!
906
01:21:32,320 --> 01:21:33,821
�pp �nt v�rtam.
907
01:21:34,040 --> 01:21:35,712
- Fel�s�g.
- K�sz�n�m, k�sz�n�m.
908
01:21:36,200 --> 01:21:41,342
Alig v�rtam a tal�lkoz�st, mert nincs...
nincs vesztegetni val� id�m.
909
01:21:41,480 --> 01:21:46,088
Nagyon j�, nagyon j�. Igaz�n nagyon j�.
Pontosan ezt akartam.
910
01:21:46,360 --> 01:21:47,247
Rendben.
911
01:21:47,720 --> 01:21:55,240
�s, ha r�gi k�polna k�t emelv�ny�t �gy
m�dos�tjuk egy sz�p... sz�p �j szalont kapunk.
912
01:21:55,880 --> 01:22:00,431
De La Cotte �r, k�vesse...
Mansart tan�t�sait, �s aj�nljon nekem...
913
01:22:00,640 --> 01:22:02,710
m�g tov�bbi �talakit�sokat,
914
01:22:03,080 --> 01:22:06,732
amelyekkel m�g szebb� tehetn�m...
a sz�p kast�lyomat.
915
01:22:07,480 --> 01:22:08,504
�gy h�t...
916
01:22:09,600 --> 01:22:17,735
harminc �vig... h�bor�ztam... �s
Versailles fel�p�t�s�hez is harminc �v kellett.
917
01:22:18,360 --> 01:22:22,353
Mi marad meg mindezekb�l?
Versailles.
918
01:22:35,440 --> 01:22:36,156
Nos?
919
01:22:36,720 --> 01:22:40,486
Madame de Maintenon
�s �kir�lyi fels�ge a tr�n�r�k�s.
920
01:22:40,800 --> 01:22:44,543
�! Akkor gyorsan a par�k�mat!
�s f�leg, a gyermek ne n�zzen ide!
921
01:22:45,600 --> 01:22:50,025
�n is menjen od�bb, uram.
Nem sz�p... nem sz�p l�tv�ny!
922
01:22:54,000 --> 01:22:55,024
K�sz�n�m.
923
01:22:57,840 --> 01:23:00,422
J�jj�n k�zelebb, gyermekem,
hadd b�cs�zzam el!
924
01:23:00,640 --> 01:23:04,667
Az els� tr�n�r�k�s hal�la �ta
n�gy tr�n�r�k�s halt meg.
925
01:23:04,880 --> 01:23:08,225
A kir�lyn�t�l, valamint a szeret�it�l
sz�letett tizennyolc gyermekb�l,
926
01:23:08,560 --> 01:23:12,735
egyetlen d�dunok�ja maradt,
aki nemsok�ra XV. Lajos lesz.
927
01:23:13,440 --> 01:23:15,340
�nb�l nagy kir�ly lesz.
928
01:23:16,000 --> 01:23:20,835
Ne k�vesse a p�ld�m, az �p�t�s
�s a h�bor�k ir�nti hajlamomat!
929
01:23:21,080 --> 01:23:23,992
Ink�bb n�pei terhein
pr�b�ljon k�nnyiteni!
930
01:23:24,240 --> 01:23:28,506
Nagy b�natom, hogy ezt
nem tettem meg.
931
01:23:29,200 --> 01:23:33,398
J�jj�n, hadd cs�koljam �s �ldjam meg!
932
01:23:36,960 --> 01:23:39,827
Nem akarom, hogy k�s�bb
t�nkretegye Versailles-t.
933
01:23:47,240 --> 01:23:52,712
- Megijeszti, fels�g.
- Mert annyira f�lek t�le.
934
01:24:00,000 --> 01:24:05,563
Orvosdoktor urak, megbocs�tj�k nekem,
ha Moliere jut eszembe az �n�k l�tt�n.
935
01:24:11,840 --> 01:24:13,580
Udvaronc urak!
936
01:24:13,920 --> 01:24:16,480
Ker�ljenek beljebb,
j�jjenek csak, j�jjenek.
937
01:24:17,240 --> 01:24:19,800
Az�rt kiv�ntam l�tni �n�ket
utols� �r�mon,
938
01:24:20,000 --> 01:24:24,710
hogy bocs�natot k�rjek az �ltalam
mutatott rossz p�ld�k�rt.
939
01:24:31,520 --> 01:24:32,885
Fels�g, ime az egyh�z!
940
01:24:33,760 --> 01:24:35,398
Vonuljon vissza, asszonyom!
941
01:24:35,840 --> 01:24:42,188
B�cs�zom �nt�l, legyen boldog,
�s eg�szs�gesebb!
942
01:24:44,640 --> 01:24:46,995
�n maradjon m�g, �pit�sz uram!
943
01:25:06,040 --> 01:25:09,624
Az az �j szalon legal�bb
tizennyolcszor tizenh�rom legyen.
944
01:25:09,960 --> 01:25:12,212
De ne legyen magasabb
11 m�tern�l!
945
01:25:14,000 --> 01:25:15,536
Pater noster...
946
01:25:17,680 --> 01:25:22,629
Mialatt a kir�ly a Miaty�nkat
mormolta, valaki egy m�sikat �rt.
947
01:25:22,840 --> 01:25:25,263
Ami hamarosan
fut�t�zk�nt terjedt az utc�kon.
948
01:25:30,920 --> 01:25:33,275
J�jjenek, j�jjenek...
949
01:25:34,400 --> 01:25:35,640
J�jj�n mindenki.
950
01:25:36,520 --> 01:25:37,555
Yer�nk, gyer�nk.
951
01:25:40,920 --> 01:25:42,353
Hallgass�k meg az im�mat:
952
01:25:45,920 --> 01:25:48,070
Mi aty�nk,
ki vagy Versailles-ban,
953
01:25:49,280 --> 01:25:53,410
Nem szenteltetik meg a neved,
s nem lesz meg a te akaratod,
954
01:25:53,400 --> 01:25:55,288
Sem a f�ld�n, sem a mennyben,
955
01:25:55,600 --> 01:25:57,852
Mindennapi kenyer�nket
add meg nek�nk...
956
01:25:58,200 --> 01:26:00,339
Bocs�ss meg a minket
legy�z� ellens�geinknek,
957
01:26:00,400 --> 01:26:02,573
de ne a t�bornokoknak, akik ezt hagyt�k...
958
01:26:02,920 --> 01:26:05,707
A Maintenon egyik kis�rt�s�be
se ess bele,
959
01:26:06,600 --> 01:26:11,208
de szabadits meg a had�gy-
�s a p�nz�gyminisztert�l!
960
01:26:11,400 --> 01:26:13,448
Igen! Igen! Br�v�!
961
01:26:15,200 --> 01:26:19,296
Azt�n j�tt az ag�nia,
a hal�l �s a boncol�s.
962
01:26:20,000 --> 01:26:22,764
Sz�rny� apr�s�g,
a francia kir�lyt felapr�tott�k.
963
01:26:23,840 --> 01:26:26,604
Bels� szerveit a p�rizsi
Notre Dame-ba vitt�k.
964
01:26:33,480 --> 01:26:37,064
A sz�v�t Sully herceg helyezte el
a jezsuit�k kolostor�ban.
965
01:26:43,640 --> 01:26:47,235
�s v�g�l a teste,
Saint-Denis-ben nyugszik.
966
01:26:47,920 --> 01:26:49,888
De, ami szinte hihetetlen,
967
01:26:50,160 --> 01:26:53,550
�vatoss�gb�l XIV. Lajosnak
nem rendeztek temet�st.
968
01:26:54,600 --> 01:26:57,910
A vil�g legnagyobb kir�lya
az �j leple alatt hagyta el Versailles-t.
969
01:26:59,000 --> 01:27:04,028
Mit�l tartottak? Zavarg�sokt�l?
Az el�gedetlen n�p f�ktelen d�h�t�l?
970
01:27:04,000 --> 01:27:11,247
Nem. Rosszabbt�l, hogy a gy�szmenet l�tt�n
kit�r� �r�mmel, ujjongani kezd a t�meg.
971
01:27:11,360 --> 01:27:15,285
�s mindenn�l jobban att�l, hogy �nekelni
�s t�ncolni fognak �r�m�kben.
972
01:27:16,360 --> 01:27:21,684
�s Massillon-nak volt mersze, vagy m�g ink�bb
b�tors�ga elmondani e h�ress� v�lt szavakat,
973
01:27:22,000 --> 01:27:23,843
a nagy kir�ly holtteste felett...
974
01:27:24,280 --> 01:27:27,966
"Egyed�l Isten nagy, testv�reim."
975
01:27:29,040 --> 01:27:34,467
"�s ime a perc, amikor az ember semmi
mindabb�l, aminek k�pzelte mag�t."
92549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.