All language subtitles for A Versailles-i kast+¬ly 1.r+¬sz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:21,425 A C.L.M. �s a COCINEX produkci�j�ban K�vetkezik 2 00:00:22,240 --> 00:00:28,691 Sacha Guitry filmje 3 00:00:29,240 --> 00:00:34,928 Rendezte a szerz� 4 00:00:35,720 --> 00:00:41,966 A Versailles-i kast�lyban 5 00:00:42,600 --> 00:00:47,185 �gy teh�t 6 00:00:48,160 --> 00:00:53,689 A diszlet Mansart munk�ja 7 00:00:54,080 --> 00:00:59,916 A kerteket Le N�tre tervezte 8 00:01:00,960 --> 00:01:06,387 A zen�ket szerezte: Jean Fran�aix 9 00:01:24,480 --> 00:01:30,601 F�nyk�pezte: Pierre Montazel dics�s�g neki �rte 10 00:01:31,640 --> 00:01:36,964 Diszlettervez�: Ren� Renoux ez mag�t�l �rtet�dik 11 00:01:38,000 --> 00:01:43,529 Hangm�rn�k: Jean de Bretagne Na hallj�k! 12 00:01:56,280 --> 00:02:02,116 V�g�l a filmet v�gta: Raymond Lamy �s ez mag��rt besz�l 13 00:02:20,280 --> 00:02:23,898 HA VERSAILLES MES�LNI TUDNA... 14 00:02:26,280 --> 00:02:28,851 Azt mondj�k, kir�lyaink sz�molatlanul sz�rt�k a p�nzt, 15 00:02:29,360 --> 00:02:31,828 hogy a megk�rdez�s�nk n�lk�l k�lt�tt�k el. 16 00:02:32,760 --> 00:02:38,494 De amikor ilyen csod�kat �pitettek, vajon nem j� helyre tett�k a p�nz�nket? 17 00:02:39,320 --> 00:02:45,668 �s most l�ssuk a szereposzt�st bet�rendi sorrendben. 18 00:02:45,720 --> 00:02:48,712 A f�bb szerepl�k, bet�rendben 19 00:05:06,320 --> 00:05:09,289 A tov�bbi szerepl�k, bet�rendben 20 00:06:50,760 --> 00:06:52,193 Elt�vedt�nk. 21 00:06:54,280 --> 00:06:57,465 Vad... de sz�p vid�k. 22 00:06:57,680 --> 00:07:02,697 - Hol vagyunk, ap�muram? - Magam is szeretn�m tudni, fiamuram. 23 00:07:04,680 --> 00:07:06,728 Amott van valaki, akit megk�rdezhet�nk. 24 00:07:07,560 --> 00:07:10,643 H� j�ember! Gyere csak k�zelebb! 25 00:07:12,280 --> 00:07:15,329 - Hol vagyunk itt? - H�t a dombon. 26 00:07:15,920 --> 00:07:19,583 - Igen, de milyen dombon? - Nincs neve. 27 00:07:20,080 --> 00:07:21,206 Soha nem is volt? 28 00:07:21,760 --> 00:07:30,976 �gy r�mlik, r�gen a nagyap�m apja mondta, hogy ez a f�ld egy �sr�gi csal�d� volt. 29 00:07:31,320 --> 00:07:38,488 - �s, hogy hivt�k �ket? - Hogy is? �, igen... Versailles-nak. 30 00:07:40,000 --> 00:07:43,788 - Nem cs�nya n�v. - Akkor mag�nak aj�nd�kozom. 31 00:07:45,640 --> 00:07:49,736 - Nem ismerte fel ap�muramat. - H�t nem. 32 00:07:49,880 --> 00:07:51,211 K�l�n�s. 33 00:07:52,120 --> 00:07:56,318 Sz�p kis alak ez a ty�kh�sleves�vel. Megint egy tr�fa. 34 00:07:58,160 --> 00:08:03,689 Egy vad�szat alkalm�val elt�vedt�nk ap�mmal az erd�ben. 35 00:08:04,480 --> 00:08:10,624 Egyszer tal�n azt is elmondom, mi�rt �l eml�keimben oly �l�nken e vad vid�k. 36 00:08:10,720 --> 00:08:13,280 Nos, Leroy uram, azt akarom, 37 00:08:13,280 --> 00:08:16,044 hogy az �ltalam meg�lmodott vad�szpavilont 38 00:08:16,080 --> 00:08:17,775 �ppen ezen a helyen �pitse fel. 39 00:08:17,840 --> 00:08:22,277 Ne ragaszkodjon az �komb�kom rajzomhoz, de tartsa meg az ar�nyokat. 40 00:08:22,280 --> 00:08:26,330 - Csak k�t szoba kell, az eny�m... - �s a kir�lyn��. 41 00:08:26,240 --> 00:08:28,913 - Nem, az eny�m �s az �n�. 42 00:08:29,200 --> 00:08:30,326 K�sz�n�m, uram. 43 00:08:36,000 --> 00:08:41,950 - �s fels�ged minek fogja nevezni? - A h�zik�mat? Versailles-nak. 44 00:08:42,080 --> 00:08:47,609 �s el�ruln�, mi okb�l v�lasztotta ezt az elhagyatott vid�ket, fels�g? 45 00:08:47,840 --> 00:08:49,683 Mert ott nem ismerik fel a kir�lyt. 46 00:08:50,160 --> 00:08:55,792 Azt szeretn�m, ha Versailles egy rejtett, meghitt zug lenne. 47 00:09:15,120 --> 00:09:19,682 Itt van �fels�ge �s a kicsi �fels�ge, A kir�ly k�rdezteti, hogy bej�het-e. 48 00:09:19,840 --> 00:09:21,273 J�jj�n be! 49 00:09:25,880 --> 00:09:28,030 Uraim, a kir�ly! 50 00:09:32,600 --> 00:09:35,876 Elragad�! Nagyon izl�ses, kiv�l�! 51 00:09:36,360 --> 00:09:40,046 Philibert Leroy kezdte el, �n csak befejeztem. 52 00:09:40,360 --> 00:09:44,558 Ha �fels�ge el�gedett, �n leszek a legboldogabb ember a vil�gon. 53 00:09:44,800 --> 00:09:47,360 Nagyon megvagyok el�gedve, �s k�sz�n�m. 54 00:09:48,040 --> 00:09:49,814 �s az �n fiamuramnak mi a v�lem�nye? 55 00:09:50,080 --> 00:09:53,004 Engedelm�vel, nem vagyok el�gedett. 56 00:09:53,160 --> 00:09:57,028 �, sz�val kegyed nem el�gedett. �s mi okb�l? 57 00:09:57,640 --> 00:10:01,565 - Nagyobbat szeretn�k. - Nagyobbat, vagy �gy... 58 00:10:02,040 --> 00:10:05,988 De kicsoda �n, hogy az eny�mmel ellent�tes v�lem�nye legyen? 59 00:10:06,200 --> 00:10:07,474 XIV. Lajos vagyok. 60 00:10:07,720 --> 00:10:15,627 Nem uram, m�g nem. De, ha kicsinek tal�lja e kast�lyt, nos, k�s�bb majd kib�vitheti. 61 00:10:16,120 --> 00:10:21,035 Aty�m mondta, hogy b�vitsem ki. Engedelmeskedem neki, biboros �r. 62 00:10:21,160 --> 00:10:23,344 �gy minden szemreh�ny�s al�l fel van mentve. 63 00:10:26,480 --> 00:10:29,665 �ppen ez�rt, megk�rem Le Vau �pit�sz uram, 64 00:10:31,040 --> 00:10:33,702 hogy tartsa mag�t az itt megadott m�retekhez. 65 00:10:34,840 --> 00:10:39,857 Sose feledje h�t, hogy a pici kast�lyt, amit megboldogult ap�m �p�ttetett, 66 00:10:40,280 --> 00:10:43,044 kegyelettel meg kell �rizni. 67 00:10:43,480 --> 00:10:45,835 �n csup�n sz�rnyakat akarok adni neki. 68 00:10:47,880 --> 00:10:52,123 Ez ugyan csak v�zlat, de tarts�k magukat hozz�! 69 00:10:53,400 --> 00:10:57,905 R�szlet m�dos�t�sokat azonban javasolhatnak, amennyiben fokozz�k az �sszhat�st, 70 00:10:57,920 --> 00:11:03,392 s igy, akaratomnak megfelel�en, ez lesz a legpomp�sabb palota a vil�gon! 71 00:11:04,360 --> 00:11:05,384 �g �nnel, uram. 72 00:11:07,640 --> 00:11:09,688 �nnek nincs sz�ks�ge �tmutat�sra, Le N�tre �r. 73 00:11:11,040 --> 00:11:13,952 �n isteni tehets�ggel bir, szabad kezet kap. 74 00:11:15,080 --> 00:11:17,901 Sokat hallottam Fouquet kertj�r�l, amelyet �n alkotott. 75 00:11:18,520 --> 00:11:20,806 Tegyen r�la, hogy ezut�n m�r ne legyen t�ma. 76 00:11:21,600 --> 00:11:25,081 De v�sse esz�be, ha egy napon t�ml�cbe kell z�ratnunk Fouquet-t, 77 00:11:25,800 --> 00:11:27,028 annak �n lesz az oka. 78 00:11:28,160 --> 00:11:30,412 J� munk�t... �s sok szerencs�t! 79 00:11:35,480 --> 00:11:38,460 Szeg�ny biboros m�r nem �rt semmit. 80 00:11:39,280 --> 00:11:44,377 A kir�ly egy hatalmas-, egy pomp�s-, egy csod�s kast�lyt �pit. 81 00:11:44,560 --> 00:11:48,656 � a francia kir�ly �s igaza van, a vil�g legszebb kast�lya illeti meg. 82 00:11:48,800 --> 00:11:52,645 De, a kir�ly el akarja venni egy biboros unokah�g�t, 83 00:11:53,040 --> 00:11:57,545 a szeg�ny Maria Mancinit, aki m�g csak nem is nemes. 84 00:11:57,640 --> 00:12:00,916 Nos ezt, a biboros sehogy sem �rti. 85 00:12:03,520 --> 00:12:04,236 �me... 86 00:12:06,280 --> 00:12:07,713 Ez itt a Versailles-i kast�ly... 87 00:12:10,480 --> 00:12:11,913 �s Maria Mancini. 88 00:12:12,640 --> 00:12:16,224 V�lasztania kell, egyiket vagy m�sikat, mert egy�tt... 89 00:12:16,280 --> 00:12:17,304 ...nem-igen megy. 90 00:12:17,560 --> 00:12:23,874 Emitt Franciaorsz�g hatalma, amott a szerelem jelent�ktelens�ge. 91 00:12:25,640 --> 00:12:30,202 Annak, hogy fels�ged kicsit jobban vagy kicsit kev�sb� gy�l�l engem, nincs jelent�s�ge. 92 00:12:30,880 --> 00:12:37,410 Mindig is gy�l�lt. Mikor kicsi volt, �s egy szob�ban aludtunk, 93 00:12:38,040 --> 00:12:41,077 �jszaka az �gyamhoz j�tt, mig aludtam, 94 00:12:41,360 --> 00:12:45,046 �s bedugta a kez�t a takar�m al�, hogy nem vagyok-e hideg. 95 00:12:46,440 --> 00:12:47,566 Ez �rthet�... 96 00:12:48,480 --> 00:12:55,033 ...hiszen hamar r�j�tt, hogy nem leszek a fejb�lint� J�nosa. 97 00:12:56,480 --> 00:13:05,081 Teh�t XIV. Lajos kir�ly nem veheti n��l Maria Mancini-t, szeg�ny Mazarin unokah�g�t. 98 00:13:06,200 --> 00:13:11,934 - H�t nem tudja, mennyire szeretem? - Dehogynem. De ennek nincs jelent�s�ge. 99 00:13:12,080 --> 00:13:13,581 �s, hogy � mennyire szeret? 100 00:13:14,440 --> 00:13:20,891 Ez sem fontos. A kir�lynak a spanyol inf�nsn�t M�ria-Ter�zi�t kell elvennie. 101 00:13:21,600 --> 00:13:24,433 M�g gyermek, �s m�g csak nem is sz�p. 102 00:13:25,440 --> 00:13:27,567 Ennek sincs jelent�s�ge. 103 00:13:27,760 --> 00:13:31,366 - Akkor h�t minek van jelent�s�ge?! - Hogy lesz-e h�bor� vagy sem. 104 00:13:31,960 --> 00:13:34,622 Mit sz�mit az unokah�gom a h�bor�hoz k�pest? 105 00:13:35,120 --> 00:13:36,451 �s az �n f�jdalmam? 106 00:13:36,800 --> 00:13:43,501 A h�bor�hoz k�pest? Mit �r egy n�, a b�k�hez k�pest? 107 00:13:43,760 --> 00:13:47,628 Mit a szerelem Franciaorsz�ghoz k�pest? 108 00:13:53,160 --> 00:13:59,463 �s mit sz�lna a kir�ly, ha tudva tudn�, hogy napra pontosan hat h�nappal 109 00:13:59,640 --> 00:14:02,461 a spanyol inf�nsn�vel k�t�tt h�zass�ga ut�n, 110 00:14:02,800 --> 00:14:07,316 a szeg�ny biboros visszaadn� lelk�t teremt�j�nek? 111 00:14:09,440 --> 00:14:10,828 Elfogadom az alkut. 112 00:14:18,080 --> 00:14:20,947 Nem sokra r� XIV. Lajos elvette az inf�nsn�t, 113 00:14:21,040 --> 00:14:24,112 �s a mindig pontos Mazarin visszaadta lelk�t Istennek. 114 00:14:31,840 --> 00:14:33,910 Ezen a napon, a vad�szatra indul� kir�ly 115 00:14:34,240 --> 00:14:37,209 eml�kezetes l�togat�st tett a parlamentben. 116 00:14:40,680 --> 00:14:41,806 Uraim! 117 00:14:43,360 --> 00:14:48,172 M�t�l fogva egyed�l fogok uralkodni. Miniszterek n�lk�l. 118 00:14:50,760 --> 00:14:54,139 Csak tudatni akartam ezt �n�kkel, uraim. Minden j�t. 119 00:14:57,360 --> 00:15:01,785 A megsemmis�lt urak suttogni kezdtek. 120 00:15:02,080 --> 00:15:06,016 Hogyan? Miniszterek n�lk�l! Ezt, hogy kell �rteni? 121 00:15:06,240 --> 00:15:10,392 Mazarin szelleme kis�rti �s a g�g vez�rli a kir�lyt. 122 00:15:10,720 --> 00:15:12,358 Tulajdonk�ppen, az �llam � maga. 123 00:15:12,560 --> 00:15:16,007 B�r ezt sosem mondta, de mondhatta volna, �n meg �gy adom tov�bb. 124 00:15:16,280 --> 00:15:17,451 Egyed�l kiv�n uralkodni! 125 00:15:17,440 --> 00:15:22,491 �s vajon meddig? Kett�, egy vagy f�l �vig? 126 00:15:22,840 --> 00:15:27,960 Nos, XIV. Lajos e napt�l fogva egyed�l uralkodott 54 �vig. 127 00:15:28,360 --> 00:15:30,851 Ez id� alatt fel�pitette Versailles-t. 128 00:15:31,120 --> 00:15:33,236 F�l �vsz�zadnyi munka �s munk�latok. 129 00:15:33,400 --> 00:15:36,984 Ezalatt mind szebb �s nagyobb lett e p�ratlan alkot�s. 130 00:15:37,120 --> 00:15:41,250 Amit saj�t k�p�re alakitott, hogy szem�lyes hatalm�t hirdesse, 131 00:15:41,440 --> 00:15:44,728 � pedig Franciaorsz�g nagys�g�t �s kifinomults�g�t k�pviselte. 132 00:15:47,600 --> 00:15:52,572 Ha a "fels�g" sz� jelent valamit, m�g egyetlen uralkod� sem bizonyult az�ta sem 133 00:15:52,560 --> 00:15:55,381 oly m�lt�nak r�, mint e fiatalember. 134 00:15:56,600 --> 00:16:01,515 Ezen a napon igen boldog, megmutatja Colbert-nek az �p�l� kast�lyt. 135 00:16:01,600 --> 00:16:03,682 Colbert egy sz�t sem sz�lt eg�sz nap. 136 00:16:03,840 --> 00:16:06,923 A kir�ly, aki ismerte ember�t �s tisztelte egyeness�g�t, 137 00:16:07,160 --> 00:16:09,560 t�relmesnek mutatkozott vele. 138 00:16:10,880 --> 00:16:16,011 Tudta, hogy csak id� k�rd�se �s hallgathatja e vid�ki uras�g dorg�l�s�t, 139 00:16:16,280 --> 00:16:18,100 aki b�r egy Reims-i r�f�s fia volt, 140 00:16:18,440 --> 00:16:21,614 k�s�bb Franciaorsz�g egyik legnagyobb �llamf�rfija lett. 141 00:16:41,560 --> 00:16:43,835 Ezernyi munk�s van ott. Mikor �szreveszik 142 00:16:43,880 --> 00:16:46,269 megcsod�lj�k m�lt�s�gteljes fell�p�s�t. 143 00:16:46,520 --> 00:16:50,820 �s udvariass�g�t, amelyet semmilyen k�r�lm�nyek k�z�tt sem vetett le. 144 00:16:51,440 --> 00:16:53,874 Mert, ahogy volt ereje csat�kat nyerni, 145 00:16:53,880 --> 00:16:56,587 �gy term�szet�ben �llt szok�sokat teremteni. 146 00:16:58,000 --> 00:17:05,668 �ljen a kir�ly! �ljen a kir�ly! �ljen a kir�ly! 147 00:17:28,440 --> 00:17:32,490 Amint magukra maradtak a P�rizsba tart� hint�ban, Colbert megsz�lalt. 148 00:17:32,680 --> 00:17:35,376 Mindaz, amit ma l�ttam igaz�n rendkiv�l sz�p. 149 00:17:36,880 --> 00:17:39,690 De fels�ged engedje meg, hogy �va intsem a l�has�gokra 150 00:17:39,720 --> 00:17:42,086 �s f�ny�z�sre pazarolt k�lts�gekt�l. 151 00:17:42,800 --> 00:17:46,452 Fill�rekkel is takar�koskodni kell a f�l�sleges dolgokon 152 00:17:46,680 --> 00:17:50,446 �s sz�rni a milli�kat, amikor fels�ged dics�s�g�r�l van sz�. 153 00:17:53,200 --> 00:17:57,557 Megvallom fels�g, hogy egy hi�baval� ezer �cu-s lakom�r�l �rtes�lve... 154 00:17:57,640 --> 00:17:59,801 v�gtelen�l megf�jdult a sz�vem. 155 00:18:00,960 --> 00:18:05,260 De haz�nk nagys�ga �rdek�ben k�sz lenn�k eladni minden vagyonomat, 156 00:18:05,600 --> 00:18:09,946 szolg�nak adn�m a csal�domat, �s gyalog j�rn�k eg�sz �letemben. 157 00:18:10,080 --> 00:18:11,422 Hogy kivegyem a r�szem. 158 00:18:12,000 --> 00:18:13,706 Ha ez sz�ks�ges lenne. 159 00:18:14,120 --> 00:18:16,463 Ezut�n a kir�ly is sokatmond�an hallgatott. 160 00:18:16,520 --> 00:18:20,934 A Louvre-ba �rtve, megk�rte Colbert-t, hogy tartson vele. 161 00:18:31,280 --> 00:18:32,531 Colbert. 162 00:18:33,040 --> 00:18:38,057 Ne higgye, hogy elengedem a f�lem mellett a dorg�l�sait. Ellenkez�leg. 163 00:18:38,840 --> 00:18:43,140 De van egy pont, ahol nem k�vetem �nt, �s ez Versailles. 164 00:18:43,920 --> 00:18:46,070 Mert Versailles olyan lesz, amilyennek elk�pzeltem. 165 00:18:47,360 --> 00:18:51,626 �r�letes �sszegeket k�lt�k r�, igaz, de ez csak a l�tszat. 166 00:18:51,960 --> 00:18:54,724 �s nem �rzem �gy, hogy e p�nz �r�kre elveszett volna. 167 00:18:56,600 --> 00:18:59,615 Min�l t�bbe ker�l a sz�p kast�lyom, ann�l t�bbet fog hozni. 168 00:18:59,680 --> 00:19:03,081 �s meg vagyok gy�z�dve, hogy sz�z-, k�tsz�z- vagy h�romsz�z �v m�lva... 169 00:19:03,840 --> 00:19:07,936 Az akkori francia uralkod� meg tudja majd v�deni az id� vasfog�t�l. 170 00:19:08,240 --> 00:19:11,004 Hiszen orsz�gom nagys�g�r�l tan�skodik majd. 171 00:19:11,840 --> 00:19:17,767 Mint egy �r�kbecs� k�nyvben, �gy olvashatnak a vil�g legszebb orsz�g�nak halhatatlan h�seir�l. 172 00:19:18,600 --> 00:19:24,232 De az is. Egy k�nyv, az �n k�nyvem, mivel az �r�shoz nincs tehets�gem. 173 00:19:24,600 --> 00:19:26,875 Ez�rt akarom, hogy �gy �p�lj�n fel, mint egy mondat. 174 00:19:27,000 --> 00:19:28,570 A b�vitm�nyeivel, a jelz�ivel. 175 00:19:29,600 --> 00:19:32,649 El�idej� j�v� idej�vel, de m�g ink�bb a befejezett m�lt idej�vel. 176 00:19:33,760 --> 00:19:35,432 �s azt akarom, hogy modern legyen. 177 00:19:36,160 --> 00:19:38,515 Nem akarok r�gi unalmas b�torokat. 178 00:19:39,200 --> 00:19:44,365 Aty�mnak biztos izl�se volt, de a b�toraiban nincs semmi kecsess�g. Nincs benn�k kellem. 179 00:19:44,760 --> 00:19:47,638 Csod�latos nagyap�m rossz izl�s�r�l m�r ne is besz�lj�nk. 180 00:19:47,800 --> 00:19:50,507 II. Henrikig kell visszamennem, hogy valamilyen stilusra leljek. 181 00:19:50,880 --> 00:19:54,327 Ami igaz�n sz�p, de magunk k�z�tt... gy�szos. 182 00:19:54,960 --> 00:19:58,248 �nnek tetszenek ezek a s�t�t sz�n� l�d�k �s szekr�nyek? 183 00:19:58,680 --> 00:20:00,238 Nekem nem, t�bb okb�l sem. 184 00:20:00,560 --> 00:20:03,472 Teli vannak nyelvi hib�kkal, 185 00:20:03,760 --> 00:20:05,398 �s hi�nyzik bel�l�k minden kellem. 186 00:20:06,760 --> 00:20:14,337 1666. j�lius 23-�n a kert�p�t� Le N�tre, XIV. Lajosra v�rt, pontosabban �t v�ratta. 187 00:20:15,080 --> 00:20:18,243 Le N�tre, egy rokkant id�s m�v�sz tekint�ly�vel mondta a kir�lynak: 188 00:20:18,720 --> 00:20:24,113 "Fels�g, maradjon a kast�lyban �s ne n�zzen a kertre, m�g nem sz�lok." 189 00:20:24,720 --> 00:20:26,768 A kir�ly mosolyogva engedelmeskedett. 190 00:20:27,920 --> 00:20:29,558 Le N�tre kiadta utasit�sait. 191 00:20:31,120 --> 00:20:33,987 Mikor minden elk�sz�lt, azt mondta: "J�het". 192 00:20:37,320 --> 00:20:41,666 �s XIV. Lajos abban a pillanatban jelent meg, amikor els� izben l�velltek az �gre 193 00:20:41,640 --> 00:20:44,473 a Versailles-i park csod�latos sz�k�k�tjai. 194 00:20:45,880 --> 00:20:47,575 A kir�ly m�lyen meg volt hat�dva. 195 00:20:56,880 --> 00:20:59,030 Le N�tre-hoz sietett, �s meg�lelte. 196 00:20:59,800 --> 00:21:02,280 "Ez m�g nem minden, fels�g." - Mondta Le N�tre 197 00:21:02,400 --> 00:21:05,255 "K�vessen, fels�g." 198 00:21:05,240 --> 00:21:07,902 �s amikor intett a lak�jnak, hogy tolja a kerekessz�k�t, 199 00:21:08,360 --> 00:21:12,399 az ifj� uralkod� olyan gesztust tett, amellyel mindenkit elb�v�lt. 200 00:21:23,320 --> 00:21:27,723 Versailles megnyitja kapuit, �s a kir�ly k�sz�nti Maria-Ter�zia kir�lyn�t, 201 00:21:27,920 --> 00:21:29,729 akit csak ritk�n fognak viszontl�tni. 202 00:21:42,680 --> 00:21:45,763 �s ezzel elkezd�d�tt a f�ny�z� �nnep�lyek v�gtelen sora, 203 00:21:45,760 --> 00:21:48,445 amelyek pomp�j�t az�ta sem m�lt�k f�l�l. 204 00:21:48,880 --> 00:21:52,839 Egy este a Tartuffe-�t adt�k el� els� �zben a m�rv�nyudvarban. 205 00:21:53,200 --> 00:21:55,156 Tartuffe szerep�ben Du Croisy-val. 206 00:21:55,840 --> 00:22:01,779 Igen, �n teljesen �nre b�zom magam Boldog legyek-e vagy v�gk�pp boldogtalan. 207 00:22:02,120 --> 00:22:04,827 Sz�p g�l�ns vallom�s hangzott el itt el�ttem, 208 00:22:05,000 --> 00:22:07,332 De be kell vallanom, egy kiss� meglep�dtem. 209 00:22:07,600 --> 00:22:11,149 �gy �rzem, nem el�g er�s az �n sz�ve. 210 00:22:11,440 --> 00:22:17,219 Nem illen�k kicsit b�lcsebbnek lennie? �n vall�sos, uram, ezt mindenki besz�li. 211 00:22:17,400 --> 00:22:20,824 S aki vall�sos, az nem lehet soha f�rfi? 212 00:22:21,200 --> 00:22:23,646 Ha megl�tom az �n mennyei b�jait, 213 00:22:23,920 --> 00:22:26,821 Sz�vem beh�dol �s m�r nem okoskodik. 214 00:22:27,040 --> 00:22:29,486 Egy m�sik este eml�kezetes �nnep�lyt adtak, 215 00:22:29,880 --> 00:22:31,928 amely "Kis Velence" n�ven v�lt ismertt�. 216 00:24:49,880 --> 00:24:54,283 �, dr�g�m, szeret�m, szerelmem! Szeretem. 217 00:24:54,840 --> 00:24:56,068 �n pedig im�dom. 218 00:24:56,640 --> 00:24:59,131 Eg�sz �letemet el�d t�rdelve t�lten�m. 219 00:25:00,400 --> 00:25:04,700 �, milyen sz�p is vagy, nagyuram! Hadd faljalak fel tekintetemmel! 220 00:25:07,320 --> 00:25:09,936 Elmondhatom a kir�lynak, mir�l �lmodom? 221 00:25:10,520 --> 00:25:12,476 H�t nem az�rt vagyok itt, hogy val�ra v�ltsam? 222 00:25:13,160 --> 00:25:17,210 Tudok egy eldugott h�zat az erd�ben. Teljesen ben�tte a borosty�n. 223 00:25:18,680 --> 00:25:23,697 Kicsi, szer�ny, de egy nagy szerelem m�gis elf�rne benne. 224 00:25:24,720 --> 00:25:27,075 Ott �ln�nk magunkban, mi ketten. 225 00:25:29,240 --> 00:25:30,355 Mi�rt mosolyog? 226 00:25:34,120 --> 00:25:39,274 Az�rt mosolygott, mert ha valaki XIV. Lajos, �s fel�p�tette Versailles-t, 227 00:25:39,720 --> 00:25:42,325 akkor el�g v�ratlan, ha egy 20 �ves gyermek, 228 00:25:42,320 --> 00:25:47,019 azt javasolja, hogy h�z�djanak meg egy szer�ny, eldugott erdei lakban. 229 00:25:47,560 --> 00:25:50,256 De Louise de Lavalliere csod�latos naivs�ggal azt k�pzelte, 230 00:25:50,320 --> 00:25:53,221 hogy ugyan�gy lehet szeretni egy kir�lyt, mint m�s embert. 231 00:25:54,080 --> 00:25:58,221 Olyannyira hitt ebben, hogy v�g�l sajnos egy z�rd�ban fejezte be napjait. 232 00:25:59,520 --> 00:26:02,796 Valaki, akit hamarosan viszontl�tunk, m�r r�sen volt. 233 00:26:03,160 --> 00:26:05,947 Intrikus, sz�p, gaztettekt�l sem visszariad�, 234 00:26:06,200 --> 00:26:10,808 elb�v�l�, �rz�ki �s �rd�gien szellemes, ilyen volt a k�vetkez�. 235 00:26:13,840 --> 00:26:17,628 A neve: Ath�nais de Tonay Charentes, sz�letett Fran�oise de Rochechouart, 236 00:26:17,800 --> 00:26:19,324 De Montespan m�rkin�. 237 00:26:19,400 --> 00:26:20,287 Jaj ne. 238 00:26:24,160 --> 00:26:29,382 E sz�p urak, kik versengtek �rte, igencsak meglep�dtek volna, ha h�tran�znek. 239 00:26:30,000 --> 00:26:35,120 Mert az, akinek tetszeni akart, f�lreh�z�dott. Csak � l�tta a kir�lyt. 240 00:26:35,640 --> 00:26:39,326 De �gy viselkedett �s �gy tett, mintha nem vette volna �szre. 241 00:26:40,840 --> 00:26:44,219 Mire h�trafordultak, m�r elt�nt. 242 00:26:47,360 --> 00:26:48,941 De a f�rfi sziv�t m�r megh�d�totta. 243 00:26:49,240 --> 00:26:52,414 Dics�s�g, sz�ps�g, fiatals�g, szerelem, minden az �v� volt. 244 00:26:52,600 --> 00:26:55,467 �s az ajt�k mintegy var�zs�t�sre ny�ltak meg el�tte. 245 00:27:17,080 --> 00:27:20,561 - Szerelmem. - Igen, a szerelme... aki im�dja �nt. 246 00:27:23,640 --> 00:27:25,176 Nagyon v�rtam. 247 00:27:28,120 --> 00:27:30,884 Madame de Montespan szeretn� tisztelet�t tenni a hercegn�n�l. 248 00:27:31,400 --> 00:27:32,219 Nem. 249 00:27:32,520 --> 00:27:36,468 Mi�rt nem? �ppen azt szeretn�m, ha �n mellett lenne. B�jos asszony. 250 00:27:37,480 --> 00:27:40,324 - Egy�bk�nt nagyon szeretem. - Akkor h�t j�jj�n be! 251 00:27:47,960 --> 00:27:52,465 - �, bocs�sson meg, fels�g! - Meg van bocs�tva. 252 00:27:59,320 --> 00:28:04,337 Ha fels�ged szereti a pletyk�kat, �s a suttogva terjed� gonosz hireket, 253 00:28:04,720 --> 00:28:06,768 �ppen tele van a fejem ilyenekkel. 254 00:28:07,080 --> 00:28:11,585 Igen, csakhogy �fels�ge nem szereti sem a pletyk�kat, sem a megsz�l�sokat. 255 00:28:11,880 --> 00:28:15,054 Ez persze, att�l is f�gg, ki az, aki megosztja vel�nk. 256 00:28:15,520 --> 00:28:21,049 Nos, Conti hercegn� igaz�n remek dolgot mondott a f�rj�nek: 257 00:28:22,200 --> 00:28:28,685 Azt mondta: "Ne feledje uram, hogy �n �n n�lk�l csin�lhatok kir�lyi hercegeket, 258 00:28:29,080 --> 00:28:33,278 �n viszont, n�lk�lem ezt nem teheti." 259 00:28:36,960 --> 00:28:39,417 Ett�l kezdve a kir�ly v�gk�pp meg volt h�ditva. 260 00:28:39,800 --> 00:28:46,251 Egy este, botr�nyos megjelen�s�k oly ragyog� �s v�ratlan volt, hogy az udvar led�bbent. 261 00:29:05,040 --> 00:29:08,931 - Nos, megt�rt�nt. Mit sz�l hozz�? - �gy t�nik, megt�rt�nt. 262 00:29:09,160 --> 00:29:11,310 - Milyennek tal�lja az �j szeret�j�t? - Hogy mondja? 263 00:29:11,760 --> 00:29:13,716 Milyennek tal�lja az �j szeret�j�t? 264 00:29:13,960 --> 00:29:16,417 Hat�rozott mer�szs�gr�l tesz tan�s�got. 265 00:29:17,480 --> 00:29:20,859 �n nem szereti. Mit v�tett mag�nak? 266 00:29:21,040 --> 00:29:24,794 Hogy mit v�tett? Egy sz�ban is elmondhatom. A szarv is benne van. 267 00:29:24,800 --> 00:29:26,210 De Montespan m�rki vagyok. 268 00:29:58,440 --> 00:30:00,590 - Ne sz�lj semmit! - Az t�l egyszer� lenne. 269 00:30:01,440 --> 00:30:03,283 �! Akkor h�t besz�lj! 270 00:30:07,880 --> 00:30:12,795 Bel�tom, m�gsem egyszer�. De nem-igen szeretem az ostob�t j�tszani. 271 00:30:13,400 --> 00:30:17,188 Hogyhogy az ostob�t? Ondolj arra h�nyan irigyelnek! 272 00:30:17,640 --> 00:30:19,278 A kir�lyr�l van sz�, bar�tom! 273 00:30:19,880 --> 00:30:22,337 A kir�lyr�l, a kir�lyr�l, de att�l m�g szarvakat hordok! 274 00:30:23,520 --> 00:30:26,387 - Ha igy akarod felfogni... - �s hogy fogjam fel szerinted? 275 00:30:26,320 --> 00:30:28,584 Kevesebb d�hvel �s t�bb �sszel. 276 00:30:29,640 --> 00:30:32,734 El�g baj az, ha nem fogod fel, hogy ez el�ny sz�modra. 277 00:30:33,000 --> 00:30:35,867 Ha nevets�gesnek �rzed magad, az is leszel. 278 00:30:37,640 --> 00:30:40,712 �s azt�n ki mondta, hogy felszarvaztalak? 279 00:30:40,720 --> 00:30:41,561 Hogy ki? 280 00:30:41,680 --> 00:30:45,411 - H�t te mondod. - �n csak �rt�sedre adtam. 281 00:30:45,840 --> 00:30:48,400 H�t ezt, azonnal meg�rtettem. 282 00:30:48,920 --> 00:30:52,071 �s nem megvallom, hanem beavatlak a titkomba. 283 00:30:52,280 --> 00:30:54,225 - A titkodba? - H�t persze. 284 00:30:54,640 --> 00:30:58,224 - Amikor mindenki tudja! - Senki nem tud semmit. 285 00:30:58,600 --> 00:31:01,057 Egyesek rem�lik, m�sok tartanak t�le. 286 00:31:01,200 --> 00:31:03,816 De senki sem biztos a dologban, csak mi. 287 00:31:04,040 --> 00:31:08,033 - Ki az a mi? - Mi ketten. 288 00:31:11,280 --> 00:31:14,283 - Na �s �? - A kir�ly!? 289 00:31:15,600 --> 00:31:18,808 Nem lesz j� v�ge, ha egy sorba akarod helyezni magad vele. 290 00:31:19,360 --> 00:31:22,329 Szerelmi h�romsz�get akarsz a kalandb�l, ami velem t�rt�nik? 291 00:31:22,360 --> 00:31:23,611 De h�t velem t�rt�nik! 292 00:31:23,760 --> 00:31:27,139 Nem, szeg�ny bar�tom, semmi sem t�rt�nik veled. 293 00:31:27,480 --> 00:31:29,710 Senki sem k�rt fel semmilyen szerepre ebben az �gyben. 294 00:31:29,920 --> 00:31:34,016 Ne told magad el�t�rbe, mikor �pp azt v�rj�k, hogy a h�tt�rben maradj! 295 00:31:34,360 --> 00:31:34,974 A h�v�s�n. 296 00:31:35,280 --> 00:31:36,645 Nem. Csak a h�tt�rben. 297 00:31:37,080 --> 00:31:39,423 De egy f�rjnek az�rt vannak jogai! 298 00:31:39,760 --> 00:31:43,344 Nem uram, �tengedi �ket, amikor a neje szeret�je XIV. Lajos. 299 00:31:44,000 --> 00:31:48,198 Istenem, mintha �nt v�lasztotta volna a kir�ly! 300 00:31:49,040 --> 00:31:55,024 Az adott helyzetben j�l j�nne egy bizonyos �rz�k, ami sajnos �nb�l hi�nyzik. 301 00:31:55,200 --> 00:31:56,019 Hi�nyzik. 302 00:31:56,280 --> 00:31:57,554 Ez a t�rt�nelmi �rz�k. 303 00:31:57,800 --> 00:31:58,437 T�rt�nelmi. 304 00:31:58,760 --> 00:32:03,891 K�tsz�z-, h�romsz�z �v m�lva �n csak jelent�ktelen szerepl� lesz. 305 00:32:04,440 --> 00:32:06,180 Amolyan statiszta. 306 00:32:06,640 --> 00:32:10,326 �s �gy l�tom, hogy minden�ron f�szerepl�v� akar el�l�pni. 307 00:32:11,040 --> 00:32:13,395 Ha el�t�rbe helyezi mag�t, azzal mindent elront. 308 00:32:14,120 --> 00:32:16,372 Legyen h�t diszkr�tebb, uram. 309 00:32:17,240 --> 00:32:19,595 Hiszen �n nem ak�rmilyen szarvakat visel! 310 00:32:21,680 --> 00:32:24,683 N�j�n f�l a szerephez, ami �nnek jutott. 311 00:32:32,280 --> 00:32:34,248 Asszonyom, ez a hangnem egy�ltal�n nincs �nyemre. 312 00:32:34,560 --> 00:32:37,779 �s miel�tt elhagyn�m az udvart, gondoskodni fogok arr�l, 313 00:32:37,760 --> 00:32:41,025 hogy kiel�g�tsem az �n gyeng�j�t a t�rt�nelmi esem�nyek ir�nt. 314 00:32:49,720 --> 00:32:51,483 Igen uraim, szarvaim vannak! 315 00:32:52,440 --> 00:32:55,955 Ilyen felszarvazott m�g nem volt e haz�ban! 316 00:32:56,720 --> 00:33:02,454 Mit nekem azok a f�rjek, akiket hercegek, gr�fok szarvaztak fel! 317 00:33:02,960 --> 00:33:05,315 De Montespan �r nem �ri be ennyivel! 318 00:33:05,720 --> 00:33:08,689 Megtisztel, az engem s�jt� szerencs�tlens�g. 319 00:33:09,360 --> 00:33:13,740 �ljen a kir�ly, uraim! Mert ir�ntam mutatott v�gtelen j�s�g�ban... 320 00:33:13,720 --> 00:33:16,006 ...szarvakat adott nekem. 321 00:33:16,640 --> 00:33:19,200 �s most, megyek is b�cs�t venni t�le. 322 00:33:28,560 --> 00:33:29,891 De Montespan m�rki �r. 323 00:33:40,440 --> 00:33:43,125 Besz�lni akart velem, uram? Hallgatom. 324 00:33:44,720 --> 00:33:46,893 - Amikor fels�ged... - Nem, uram. 325 00:33:47,440 --> 00:33:49,931 Olyan hangnemet enged meg, amelyet a kir�ly nem t�rhet. 326 00:33:50,240 --> 00:33:54,336 N�gy-�t napja �gy j�r �s besz�l az udvarban, mint egy eszel�s. 327 00:33:55,040 --> 00:33:57,486 M�ltatlan szavakkal illet engem. 328 00:33:57,520 --> 00:34:00,933 De m�g tov�bb is megy... hirbe hozza azt, akit v�lasztottam. 329 00:34:01,240 --> 00:34:04,380 De fels�g... � a nejem! 330 00:34:04,480 --> 00:34:09,088 �gy van. De �n bes�rozza. �n pedig meg akarom �vni ett�l. 331 00:34:10,320 --> 00:34:14,928 De Montespan urat z�rj�k a Bastille-ba, �s fizessenek neki 200.000 livre-t! 332 00:34:15,760 --> 00:34:17,296 �g �nnel, uram! 333 00:34:23,560 --> 00:34:27,656 De az id� elsz�llt. A kir�ly h�bor�ba indult. 334 00:34:30,680 --> 00:34:33,649 A kir�ly el k�v�n b�cs�zni de Montespan m�rkin�t�l. 335 00:34:39,800 --> 00:34:42,872 A kir�ly el kiv�n b�cs�zni, a kir�lyn� �fels�g�t�l. 336 00:34:43,400 --> 00:34:47,086 H�d�t�nak lenni a legnemesebb dolog, �s legnagyobb m�lt�s�g. 337 00:34:49,320 --> 00:34:51,982 �s a kir�lyi mesters�g �lvezetes. 338 00:34:57,800 --> 00:35:01,384 B�cs�zzon t�lem, asszonyom �s maradjon hozz�m h�s�ges! 339 00:35:03,000 --> 00:35:04,274 Hagyjanak magunkra egy kicsit! 340 00:35:06,960 --> 00:35:10,748 - �llapotos? - Igen, fels�g. 341 00:35:11,280 --> 00:35:12,508 Ratul�lok. 342 00:35:16,520 --> 00:35:17,851 �, szeretlek! 343 00:35:36,080 --> 00:35:39,356 B�cs�zzon el, asszonyom, �s ne egy�k t�l sokat. 344 00:35:40,120 --> 00:35:41,451 Hagyjanak magunkra egy kicsit! 345 00:35:47,800 --> 00:35:50,974 - �llapotos? - Igen, fels�g, mint mindig. 346 00:35:51,920 --> 00:35:53,148 K�sz�n�m. 347 00:36:14,640 --> 00:36:15,459 Uraim. 348 00:36:16,640 --> 00:36:19,040 Az�rt k�rettem ide �n�ket, hogy egyik�kh�z sz�ljak. 349 00:36:23,960 --> 00:36:26,713 Mivel a sors arra k�nyszer�t, hogy ism�t fegyvert ragadjak... 350 00:36:28,520 --> 00:36:32,104 Henri de la Tour d"Auvergne, Turenne �rgr�fja, 351 00:36:33,000 --> 00:36:34,843 Franciaorsz�g marsallj�v� nevezem ki. 352 00:36:35,920 --> 00:36:37,774 Ezt �lel�semmel pecs�telem meg. 353 00:36:40,400 --> 00:36:42,448 Meghat� l�tni, hogy meg�lelik egym�st. 354 00:36:52,960 --> 00:36:54,086 Fels�g. 355 00:36:55,560 --> 00:36:58,199 Nem lesz kedvez�bb alkalmam jelenteni fels�gednek... 356 00:36:58,240 --> 00:37:00,811 - Hogy de la Beronniere �r... - Bercantiere, uram. 357 00:37:00,840 --> 00:37:05,186 Bercantiere. A kir�ly hadnagya nem tartja mag�t a szolg�lati �thoz. 358 00:37:06,440 --> 00:37:10,308 Rem�lem, a kir�ly nem helyesli de B... de Bercantiere �r elj�r�s�t. 359 00:37:10,840 --> 00:37:16,676 M�g sosem hivtak fegyverbe egy er�d�t sem �gy, hogy legal�bb a parancsnok ne tudna r�la. 360 00:37:18,200 --> 00:37:20,248 Boldogan halunk meg fels�ged�rt, 361 00:37:20,800 --> 00:37:24,657 de megengedhetetlen, hogy �gy engedjenek ki katon�kat a fogd�b�l, 362 00:37:24,840 --> 00:37:27,104 hogy a parancsnokuk ne tudjon r�la! 363 00:37:27,960 --> 00:37:31,851 Mag�t�l �rtet�dik, hogy a haz��rt kiontjuk v�r�nket, 364 00:37:32,680 --> 00:37:38,107 de elfogadhatatlan, hogy egy kir�lyi hadnagy �gy t�lthetett k�t napot egy er�dben, 365 00:37:38,600 --> 00:37:40,852 hogy annak parancsnok�t�l nem k�rt parancsot! 366 00:37:41,160 --> 00:37:45,563 Uram. Az�rt hagytam besz�lni, hogy l�ssam, meddig viszi a mer�szs�ge. 367 00:37:46,920 --> 00:37:48,456 H�t vigye Flandri�ba! 368 00:37:50,160 --> 00:37:52,822 Ezennel Lille v�ros korm�nyz�j�v� teszem. 369 00:37:54,080 --> 00:37:55,513 Eml�keztessen a nev�re, k�rem! 370 00:37:56,080 --> 00:38:01,200 Charles de Batz... a kir�lyi test�rs�g I. Sz�zad�nak f�kapit�nya vagyok. 371 00:38:03,000 --> 00:38:05,150 Tal�n k�zismertebb a d'Artagnan n�v. 372 00:38:07,840 --> 00:38:10,912 Igen, igen... Igen. 373 00:39:24,880 --> 00:39:28,464 E diadalmas visszat�r�s a kir�lyi hatalom cs�cspontj�t jel�li. 374 00:39:28,760 --> 00:39:31,115 De ha csak a sziv�re hallgatott volna, 375 00:39:31,360 --> 00:39:35,763 legsz�vesebben visszafordul volna, hogy idegenben folytassa a h�bor�t. 376 00:39:42,360 --> 00:39:44,408 De n�zz�nk szembe a val�s�ggal! 377 00:39:45,320 --> 00:39:48,801 �s ha Franciaorsz�g kimer�lt, ez l�tszik a kir�lyon is, 378 00:39:49,480 --> 00:39:51,345 hosszas pihen�re k�nyszer�l. 379 00:39:53,440 --> 00:39:55,067 Ugorjunk �t h�sz esztend�t! 380 00:39:55,800 --> 00:39:59,019 �tlapozunk teh�t h�sz oldalt, mivel �gysincsenek illusztr�lva. 381 00:39:59,680 --> 00:40:01,113 �s l�ssuk a kir�lyt! 382 00:40:03,800 --> 00:40:05,540 Uraim, a kir�ly! 383 00:40:09,000 --> 00:40:10,365 M�r nem ugyanaz az ember. 384 00:40:11,360 --> 00:40:17,504 Von�sai megereszkedtek, b�re petyh�dt volt, de fens�ges g�gj�t mindez nem �rintette. 385 00:40:18,640 --> 00:40:22,610 Ki kellett j�tszania az elkeseredett eur�pai orsz�gok ellene sz�tt terveit, 386 00:40:22,840 --> 00:40:26,776 �s az udvarban is sz�mtalan botr�nyos intrik�t kellett �rtalmatlann� tennie. 387 00:40:27,000 --> 00:40:29,457 �s az egyik legbotr�nyosabb �ppen ez, 388 00:40:29,720 --> 00:40:31,142 amelyr�l Colbert t�j�koztatta. 389 00:40:31,560 --> 00:40:34,927 De Brinvilliers asszony, a hires m�regkever� sajnos iskol�t teremtett. 390 00:40:35,160 --> 00:40:37,515 La Voisin is kezdett hallatni mag�r�l. 391 00:40:37,760 --> 00:40:40,217 Az udvarh�lgyek val�s�ggal kapkodt�k egym�s kez�b�l. 392 00:40:40,760 --> 00:40:42,648 El�bb j�soltattak vele. 393 00:40:42,920 --> 00:40:46,742 V�g�l arra k�rt�k, szabad�tsa meg �ket egy-egy ap�t�l vagy f�rjt�l. 394 00:40:47,000 --> 00:40:49,560 - Egy csipetnyit egy poh�r v�zben. - Remek. 395 00:40:49,800 --> 00:40:51,654 - F�rjezett? - Nem, de r�sz�nom magam. 396 00:40:52,000 --> 00:40:54,423 R�fn�, van jobb, mint a Brinvilliers. 397 00:40:54,680 --> 00:40:56,523 - Mit �rt azon, hogy jobb? - Rosszabb. 398 00:40:56,600 --> 00:40:58,659 - Csak nem La Voisin? - Pontosan. 399 00:40:58,760 --> 00:41:01,627 - �! �ppen a nev�n t�rtem a fejem. - La Voisin. 400 00:41:02,280 --> 00:41:07,047 N�h�ny h�nappal kor�bban a kir�ly szeret�je, Mme de Montespan, fogadta La Voisin-t, 401 00:41:07,040 --> 00:41:11,056 akit de Soissons gr�fn� csemp�szett be titkon az udvarba. 402 00:41:26,040 --> 00:41:31,979 Az �r�gy adott volt: Arc�pol�s, Macassar-olaj, sz�pit�kr�mek. 403 00:41:32,320 --> 00:41:38,668 De, hamar suttogni kezdenek, nem hallani pontosan, miket mondanak. 404 00:41:39,120 --> 00:41:44,752 De mozdulataik �s vad tekintet�k alapj�n, valami r�meset forralhatnak. 405 00:41:44,960 --> 00:41:50,284 Ahogy k�zel�t�nk, a f�l�nkbe jut a h�rom p�rka besz�d�nek n�h�ny szava. 406 00:41:50,760 --> 00:41:53,627 Ha mag�hoz akarja l�ncolni, nincs m�s megold�s. 407 00:41:54,000 --> 00:41:55,433 Ez egy feh�r por. 408 00:41:55,600 --> 00:41:58,125 Szagtalan, iztelen, teljesen �rtalmatlan. 409 00:41:58,480 --> 00:42:02,940 K�risbog�r-, sz�ritott vakond por �s denev�r v�re. 410 00:42:03,040 --> 00:42:04,905 Ez egy afrodizi�kum. 411 00:42:05,040 --> 00:42:08,726 Egy nap k�tszer egy gy�sz�nyit, b�rmilyen italban. 412 00:42:08,960 --> 00:42:14,694 - �s majd ha... sosem lehet tudni. - Nem kell erre gondolni! 413 00:42:15,560 --> 00:42:18,427 - Mi�rt ne ejtene r�la p�r sz�t? - Besz�ljen, k�rem! 414 00:42:19,120 --> 00:42:23,261 A gr�fn� bizony�ra sz�k k�r� szertart�sainkra, a feketemis�kre gondol, 415 00:42:23,480 --> 00:42:25,539 melyek n�ha csod�kat m�velnek. 416 00:42:25,840 --> 00:42:28,104 Nem, a m�sik feh�r porra. 417 00:42:28,320 --> 00:42:30,447 Az nem felelne meg Mme de Montespan-nak. 418 00:42:31,640 --> 00:42:38,193 Olyan por ez, amellyel nyom n�lk�l elt�ntethet�k azok, akik f�l�slegesek, 419 00:42:38,600 --> 00:42:41,478 akik �rtanak a boldogs�gunknak, vagy akiken bossz�t akarunk �llni. 420 00:42:41,720 --> 00:42:47,181 �s v�g�l, akiknek... hal�la sz�munkra sz�ks�gszer�nek t�nik. 421 00:42:47,360 --> 00:42:52,286 �r�k�s�d�si pornak nevezz�k, de ezzel itt most nincs mit kezden�nk. 422 00:42:52,560 --> 00:42:57,577 - Akkor, besz�lj�nk a feketemis�kr�l! - �, err�l �r�mmel! 423 00:42:58,040 --> 00:43:00,452 De mi is eg�sz pontosan a feketemise? 424 00:43:00,640 --> 00:43:03,325 Egy borzalom, fels�g, istentelen sz�rny�s�g. 425 00:43:04,200 --> 00:43:08,421 Az erre v�llalkoz� n� meztelen�l fekszik, a hasa szolg�l olt�rk�nt, 426 00:43:08,800 --> 00:43:12,054 mis�t mondanak, melynek sor�n egy gyermek tork�t elv�gj�k, 427 00:43:12,440 --> 00:43:15,136 akinek a v�r�t felfogj�k egy kehelyben, �s... 428 00:43:15,960 --> 00:43:18,349 De engedje meg fels�g, hogy megk�m�ljem a tov�bbi r�szletekt�l. 429 00:43:18,520 --> 00:43:20,715 Hm? Kicsit elkalandoztam. 430 00:43:20,920 --> 00:43:24,504 Az ilyesminek v�get kell vetni, b�rmi �ron. 431 00:43:25,080 --> 00:43:31,861 Ez �gy van fels�g, de hadd jegyezzem meg, hogy e boszork�k k�z�l 432 00:43:32,240 --> 00:43:35,619 a legveszedelmesebb �s a legb�n�sebb is, 433 00:43:36,280 --> 00:43:39,716 m�regkever� �s szents�gt�r�, a neve La Voisin, 434 00:43:40,760 --> 00:43:45,652 arc�tlanul azzal k�rkedik, hogy... a kliensei k�z�tt... s ezek az � szavai, 435 00:43:46,240 --> 00:43:47,753 olyan szem�lyek is vannak... 436 00:43:48,960 --> 00:43:50,928 akik a legfels�bb k�r�kbe tartoznak. 437 00:43:53,240 --> 00:43:58,405 Nos, azonnal �ll�tsanak fel egy rendk�v�li �t�l�sz�ket! 438 00:44:00,080 --> 00:44:08,067 K�r�ltekint�en v�logass�k �ssze tagjait, �s �n legyen a teljhatalm� vezet�je. 439 00:44:09,080 --> 00:44:13,767 Egy�ttal utas�tom, hogy a t�rv�ny bet�je szerint j�rjon el, 440 00:44:14,240 --> 00:44:19,598 tegyen igazs�got ez �gyben rangra �s nemre val� tekintet n�lk�l. 441 00:44:33,760 --> 00:44:38,572 Rend�rkapit�ny uram, biztos�tom bizalmamr�l �s bar�ts�gomr�l. 442 00:44:50,680 --> 00:44:52,910 La Reynie �rnak �gy megszabva az ir�nyt, 443 00:44:52,920 --> 00:44:56,014 XIV. Lajos, kora egyik legnagyobb botr�ny�t robbantotta ki, 444 00:44:56,120 --> 00:44:59,999 amely a t�rt�nelemben az ut�latos "M�rgez�si �gy" n�ven h�res�lt el. 445 00:45:00,240 --> 00:45:02,800 �gy, ami nem kevesebb, mint harminc �vig tartott. 446 00:45:03,920 --> 00:45:07,287 Az eg�szet, XIV. Lajos id�zte el� akarat�n k�v�l azzal, 447 00:45:07,360 --> 00:45:10,340 hogy szemet vetett de Fontanges kisasszonyra. 448 00:45:10,640 --> 00:45:11,971 L�pjen be, kisasszony! 449 00:45:19,000 --> 00:45:24,427 Szeretn�m asszonyom, ha e sz�ke ifj� h�lgy �n mellett lenne. Bemutatom: 450 00:45:24,920 --> 00:45:28,504 Marie Ang�lique de Scoraille de Rousille, Fontanges kisasszony. 451 00:45:29,520 --> 00:45:32,080 Aki n�h�ny nappal k�s�bb a szeret�je lett. 452 00:45:35,080 --> 00:45:36,559 �nhittnek tal�lja? 453 00:45:36,840 --> 00:45:41,948 A kir�lyt? Igen, �nhittnek. �n ugyeb�r az � hely�ben... 454 00:45:42,040 --> 00:45:45,214 �, hogy �n milyen �nhitt! 455 00:45:47,560 --> 00:45:50,120 �s egy sz�p meglepet�st tartogatok �nnek. 456 00:45:50,240 --> 00:45:52,026 Egy gy�ngyh�zsz�rke hint�t. 457 00:45:52,400 --> 00:45:54,846 �, a sz�ne nem fontos. �nre b�zom. 458 00:45:55,280 --> 00:45:59,580 Jobban �rdekel az, hogy h�ny l� h�zza majd azt a hint�t. 459 00:45:59,720 --> 00:46:01,711 - N�gyet akarsz? - Azt m�r nem. 460 00:46:02,360 --> 00:46:05,614 Montespan m�rkin� hintaj�t is csak hat l� h�zza. 461 00:46:05,880 --> 00:46:07,802 Olyan vakmer� lenn�l, hogy neked is annyi kell? 462 00:46:07,960 --> 00:46:09,882 Nem akarom, hogy �sszehasonl�tsanak! 463 00:46:10,240 --> 00:46:12,515 Adjon fels�ged kett�vel t�bbet. 464 00:46:13,080 --> 00:46:17,130 Nyolc l�!? Akkor biztosan hercegn�nek fogj�k n�zni. 465 00:46:17,320 --> 00:46:21,370 Fels�g, akkor h�t legyek az, hogy eloszlassuk e k�ts�get. 466 00:46:23,360 --> 00:46:25,612 De Bossuet �tveszi a sz�t. 467 00:46:26,000 --> 00:46:30,858 Igen, ki akarom szak�tani e sz�vet az �t elb�v�l� �r�m�k rabs�g�b�l! 468 00:46:31,000 --> 00:46:34,436 Az �t fogva tart� valamennyi teremtm�nyt�l! 469 00:46:35,280 --> 00:46:38,943 �, teremtm�nyek, sz�gyenletes b�lv�nyok, 470 00:46:39,120 --> 00:46:47,027 t�vozzatok e sz�vb�l, aki istent akarja szeretni! �me a val�di szerelem! 471 00:46:47,600 --> 00:46:54,972 Hazug, �lnok szerelem, mer�szeln�l-e meg�llni hatalma el�tt? 472 00:46:56,720 --> 00:46:58,392 �s hercegn�t csin�lt bel�le. 473 00:46:58,720 --> 00:47:03,282 Ebb�l az ostoba lib�b�l... R�ad�sul 20.000 ecu-s j�rad�kot ad neki. 474 00:47:04,920 --> 00:47:07,525 - Sz�ks�gem van arra a feh�r porra. - Sajnos, elfogyott... 475 00:47:07,680 --> 00:47:11,423 Ej! Ki besz�l arr�l? Abb�l t�l sokat is adtam a kir�lynak. 476 00:47:11,800 --> 00:47:15,384 Szerelempor... sz�momra v�gzetes, mivel a kis Fontanges l�tja haszn�t. 477 00:47:16,840 --> 00:47:20,116 - A m�sik porra van sz�ks�gem. - Az �r�k�s�d�si porra? 478 00:47:20,280 --> 00:47:20,792 Igen. 479 00:47:21,040 --> 00:47:22,507 Keresse meg La Voisin-t! 480 00:47:23,120 --> 00:47:26,021 De La Voisint letart�ztatt�k, �s eg�sz Versailles izgatott. 481 00:47:26,280 --> 00:47:28,328 - Mi t�rt�nt, mi t�rt�nt? - Letart�ztatt�k La Voisin-t! 482 00:47:29,240 --> 00:47:30,901 Jobb, ha nem megy�nk arra! 483 00:47:31,880 --> 00:47:34,599 Ki gondoln�, hogy ennyi udvari h�lgy retteg att�l, 484 00:47:34,640 --> 00:47:36,210 hogy La Voisin kompromitt�lhatja �ket? 485 00:47:36,760 --> 00:47:41,777 Besz�l, �s v�dol. �s nagyon kellemetlen h�rek terjednek. 486 00:47:43,000 --> 00:47:45,764 Ha hihet�nk neki, a mi kis Angliai Henriette-�nk 487 00:47:45,800 --> 00:47:48,098 feketemis�t mondatott, hogy a f�rje meghaljon. 488 00:47:48,960 --> 00:47:51,212 Mme de Polignac �s Mme de ramont 489 00:47:51,600 --> 00:47:54,467 meg akart�k m�rgezni Lavalliere kisasszonyt. 490 00:47:55,480 --> 00:47:57,129 Mme de Soissons pedig... 491 00:47:57,400 --> 00:47:58,435 Csitt! 492 00:48:01,560 --> 00:48:04,836 - Mi? Nem �rtem... - Mme de Soissons most ment be a kir�lyhoz. 493 00:48:05,120 --> 00:48:10,547 Feh�rebben ker�l majd ki, mint a h�. Ne feledj�k, hogy Maria Mancini n�v�re. 494 00:48:10,680 --> 00:48:11,487 Ki tudja?! 495 00:48:11,960 --> 00:48:16,431 Asszonyom, t�st�nt hagyja el Versailles-t, majd Franciaorsz�got, �s ne t�rjen vissza. 496 00:48:16,640 --> 00:48:19,507 Ne k�rdezzen semmit, asszonyom! Engedelmeskedj�k! 497 00:48:40,480 --> 00:48:42,778 Nos? Nem �rt egyet a d�nt�semmel? 498 00:48:43,000 --> 00:48:48,017 �gy van fels�g. De ne nehezteljen r�m, ami�rt �gy v�laszolok. 499 00:48:48,640 --> 00:48:51,746 Mme de Soissons j�rt-e vagy sem La Voisin-hez? 500 00:48:52,000 --> 00:48:56,050 - J�rt hozz�, ez nem vit�s. - Teh�t a megb�ntet�se hely�nval�. 501 00:48:56,320 --> 00:49:04,716 Nem a b�ntet�st kifog�solom, �ppen, hogy fels�ged j�indulat�t, mondhatni kedvess�g�t. 502 00:49:05,360 --> 00:49:09,251 A sz�m�zet�s csek�lys�g a b�nei s�ly�hoz k�pest. 503 00:49:10,600 --> 00:49:12,625 T�l k�zel �ll "tudja kihez", 504 00:49:13,320 --> 00:49:17,928 ez�rt nem b�zhattam m�sra, m�g �nre sem, hogy �t�lkezzenek f�l�tte. 505 00:49:19,560 --> 00:49:24,611 Nem akarom, hogy de Montespan m�rkin� neve bemocskol�djon. 506 00:49:24,960 --> 00:49:26,700 Ez m�giscsak �r�let. 507 00:49:26,960 --> 00:49:30,179 Ha elmondan�m az �sszes felmer�lt nevet, elborzadn�nak, h�lgyeim. 508 00:49:30,200 --> 00:49:33,124 De el�gedetten hallan�k, hogy minden bar�tn�j�k gyan�ba ker�lt. 509 00:49:33,280 --> 00:49:34,781 Na ne, val�ban?! 510 00:49:35,040 --> 00:49:40,160 Lgaza volt, de la Reynie �r. Ezut�n nagyon �vatosnak kell lenn�nk. 511 00:49:41,120 --> 00:49:46,752 �rezv�n a veszt�t, La Voisin bizony�ra f�t-f�t megr�galmaz... 512 00:49:46,880 --> 00:49:49,804 - Rettenetes r�galmakkal... - Amelyek minden alapot n�lk�l�znek... 513 00:49:50,760 --> 00:49:53,524 Ehhez tov�bbi k�nvallat�snak kell al�vetnem. 514 00:49:54,480 --> 00:49:56,345 Pedig m�r eleget tud a k�rd�sr�l. 515 00:49:57,080 --> 00:50:01,278 - H�ny vet�l�s sz�rad a lelk�n? - T�bb mint k�tezer, fels�g. 516 00:50:01,800 --> 00:50:09,809 Voltak�ppen jelenleg e sz�rnyeteg m�r nem sz�m�t, a napjai meg vannak sz�ml�lva. 517 00:50:09,920 --> 00:50:11,251 Akkor h�t haljon meg! 518 00:50:12,440 --> 00:50:15,716 Tal�n tartogat m�g nek�nk... n�h�ny titkot. 519 00:50:16,800 --> 00:50:22,249 - Botr�nyra �s v�rre szomjazik t�n? - Nem fels�g... az igazs�gra. 520 00:50:23,680 --> 00:50:29,949 - Mondott-e neveket, k�zismert neveket? - Igen fels�g, melyeket alig merek elism�telni. 521 00:50:31,240 --> 00:50:34,846 Szeretn�k hallani kett�t. El�bb a kev�sb� sz�rny�t! 522 00:50:36,200 --> 00:50:38,350 - Racine. - Racine? 523 00:50:38,600 --> 00:50:39,555 Igen fels�g. 524 00:50:40,480 --> 00:50:45,497 La Voisin azzal v�dolta, hogy megm�rgeztetett k�t �ve egy du Parc nev� sz�n�szn�t, 525 00:50:46,360 --> 00:50:51,275 �s amikor meghalt, az ujj�r�l lelopott egy gy�m�ntgy�r�t. 526 00:50:52,320 --> 00:50:53,651 Kihallgatta m�r Racine-t? 527 00:50:53,760 --> 00:50:59,255 Hogyne, fels�g. �s b�r zavarosan, de ann�l hevesebben tagadta. 528 00:50:59,440 --> 00:51:00,464 Szeretn�m azt hinni. 529 00:51:02,040 --> 00:51:06,033 De egy ilyen v�dnak a legs�lyosabb k�vetkezm�nyei lehetnek. 530 00:51:06,760 --> 00:51:10,241 Hagyja ott a sz�nh�zat �s vonuljon vissza Port-Royalba. 531 00:51:12,360 --> 00:51:16,353 Racine-ra vonatkoz�an tegy�k fel a k�rd�st, de maradjon megv�laszolatlanul. 532 00:51:17,280 --> 00:51:19,942 �s mi a m�sik n�v, amely �geti a nyelv�t? 533 00:51:21,880 --> 00:51:24,542 - Nem merem, fels�g. - A kir�lynak mindent tudnia kell. 534 00:51:31,080 --> 00:51:34,254 Madame de Montespan n�v szerint megnevezve, belekeveredett. 535 00:51:35,200 --> 00:51:38,681 A csap�s ellen�re a kir�lynak siker�lt meg�riznie a nyugalom l�tszat�t, 536 00:51:39,280 --> 00:51:42,670 �s arca nem �rulta el m�ly f�jdalm�t. 537 00:51:43,200 --> 00:51:52,108 T�bbet akarok tudni, de f�ggessze fel az �t�l�sz�k m�k�d�s�t egy id�re. 538 00:52:00,440 --> 00:52:02,692 Mi az �n v�lem�nye, de la Reynie �r? 539 00:52:03,720 --> 00:52:10,467 Fels�g, e sok v�d l�tt�n, k�teless�gemnek �reztem megvizsg�lni a bizony�t�kokat 540 00:52:10,520 --> 00:52:14,820 �s a felt�telez�seket, hogy meggy�z�djek igazs�gtartalmukr�l, 541 00:52:15,240 --> 00:52:17,697 de nem siker�lt kibogozni. 542 00:52:18,560 --> 00:52:22,451 Ezut�n annak kerestem bizony�t�k�t, hogy a v�dak hamisak, 543 00:52:24,520 --> 00:52:26,090 de ugyanazzal az eredm�nnyel. 544 00:52:27,800 --> 00:52:30,974 Akkor La Voisin-t vess�k al� tov�bbi k�nvallat�snak. 545 00:52:31,560 --> 00:52:34,028 De nyomban ut�na, �gettess�k meg elevenen! 546 00:52:48,280 --> 00:52:52,808 Ha megesik vel�nk, hogy a szerelem nev� t�velyg�s �ldozat�v� v�lunk, 547 00:52:53,560 --> 00:52:59,533 mik�zben sz�v�nket elt�kozoljuk, meg kell �rizn�nk j�zan esz�nket. 548 00:53:00,320 --> 00:53:03,995 �s mivel a dics�s�g szeretete megel�zi a t�bbit, 549 00:53:05,400 --> 00:53:10,622 nem akarom tudni, hogy Racine b�n�s-e. Nem szabad, hogy b�n�s legyen. 550 00:53:11,120 --> 00:53:12,280 �s, ha az lenne? 551 00:53:13,880 --> 00:53:16,440 Nem l�tom, mi el�nye sz�rmazna ebb�l Franciaorsz�gnak. 552 00:53:18,080 --> 00:53:21,664 - Azt mondj�k, Racine... - �s �n lehets�gesnek tartja, m�rkin�? 553 00:53:21,920 --> 00:53:27,244 Nem. Val�j�ban nem. Nem szeretem annyira, hogy b�n�snek tartsam �s... 554 00:53:27,400 --> 00:53:31,257 emiatt att�l tartok nem lenn�k vele igazs�gos. �n ismeri? 555 00:53:31,400 --> 00:53:34,745 - Nem, csak a m�veit. - �s nagyra tartja �ket? 556 00:53:34,880 --> 00:53:40,045 - Nagyon. De megvallom, hogy... - Valljon, bar�tom, ne fogja vissza mag�t. 557 00:53:40,720 --> 00:53:45,942 Kicsit aggasztanak, igen, vele kapcsolatban, az �n �ltal eml�tett v�d f�ny�ben. 558 00:53:46,440 --> 00:53:49,045 Az Andromach�-ban Pyrrhus-t meg�li Orestes. 559 00:53:49,480 --> 00:53:53,280 Mithridates �ngyilkos lesz. Bajazid gyilkoss�gnak esik �ldozatul. 560 00:53:53,640 --> 00:53:59,192 �s m�g At�li�t kiv�gzik, Brittannicus-t sajnos Nero m�rgezteti meg. 561 00:54:00,920 --> 00:54:03,172 Racine sokat �l. 562 00:54:03,680 --> 00:54:07,969 - Szomor� h�r. - Nocsak, mi j�n m�g... Mondja gyorsan! 563 00:54:08,000 --> 00:54:10,252 A kis Fontange halott gyermeket hozott vil�gra. 564 00:54:10,400 --> 00:54:12,504 �, szeg�ny kicsike! 565 00:54:12,640 --> 00:54:16,997 - Napjai meg vannak sz�ml�lva. - Att�l tartok az �jszak�i m�g ink�bb. 566 00:54:17,160 --> 00:54:18,195 Szomor� v�g. 567 00:54:18,360 --> 00:54:23,354 Az... De dics�s�ges! A kir�ly szolg�lat�ban kapott sebet. 568 00:54:24,280 --> 00:54:27,022 Miut�n hat nappal k�s�bb La Voisint lefejezt�k, 569 00:54:27,280 --> 00:54:29,236 a kir�ly mag�hoz rendelte Madame de Montespan-t. 570 00:54:29,680 --> 00:54:32,649 - �s mi okb�l? - Nem tudom, asszonyom. 571 00:54:34,040 --> 00:54:37,214 - A kir�ly egyed�l van? - Nem hinn�m. 572 00:54:42,960 --> 00:54:44,188 B�n�snek tartja? 573 00:54:44,600 --> 00:54:50,744 Mme de Montespan-t? Nem hinn�m, hogy b�rmiben b�n�s, de... azt hiszem b�rmire k�pes. 574 00:54:59,640 --> 00:55:00,504 Mi t�rt�nt? 575 00:55:00,800 --> 00:55:03,815 A Montespan a kir�lyn�l van. A rend�rkapit�nnyal �s Colbert-el. 576 00:55:04,000 --> 00:55:05,672 - De mit csin�lnak? - Csitt!! 577 00:55:06,640 --> 00:55:13,398 De h�t ez iszonyatos, rettenetes. Ami r�m vet�l, aljas hazugs�g... 578 00:55:13,440 --> 00:55:15,726 r�galom, mer� kital�ci�. 579 00:55:15,920 --> 00:55:18,138 Esdeklem fels�g, k�ny�r�lj�n rajtam! 580 00:55:18,320 --> 00:55:21,687 Fels�ged, vegye figyelembe az ir�nta �rzett szerelmemet. 581 00:55:22,440 --> 00:55:25,989 A kir�lyt�l kapott gyerekeim nev�ben, esedezem kegyelm��rt. 582 00:55:26,520 --> 00:55:27,828 T�rden �llva, ha sz�ks�ges... 583 00:55:29,040 --> 00:55:32,123 Nem szeretem e jajvesz�kel�st, nem szeretem e s�r�st. 584 00:55:33,200 --> 00:55:35,907 Y�l�l�m ezt a k�ts�gbees�st, ami t�rdel�sre k�szteti. 585 00:55:36,240 --> 00:55:41,462 �lljon fel, asszonyom! Ondoljon a m�lt�s�g�ra. 586 00:55:46,680 --> 00:55:51,800 Az a v�d, hogy szerencsej�t�kon 200.000 �cu-t vesztett szeptember 20-�n. 587 00:55:58,040 --> 00:56:04,388 Kar�csony est�j�n 150.000 aranyat tett fel h�rom k�rty�ra. 588 00:56:04,800 --> 00:56:07,519 �s meg is nyertem. Erre mit tud mondani? 589 00:56:07,680 --> 00:56:09,523 Azt, hogy megkock�ztatta az elveszt�s�ket. 590 00:56:10,920 --> 00:56:15,948 Az a v�d �n ellen, hogy fogadta a La Voisin nev� boszork�nyt. 591 00:56:16,360 --> 00:56:17,531 Folytassa uram! 592 00:56:17,920 --> 00:56:23,108 Hogy megl�togatta �t. �s r�szt vett n�gy feketemis�n. 593 00:56:24,040 --> 00:56:25,189 Folytassa uram! 594 00:56:25,720 --> 00:56:28,769 Hogy beadott a kir�lynak bizonyos feh�r port, 595 00:56:29,240 --> 00:56:33,540 azzal a c�llal, hogy m�g ink�bb elnyerje �fels�ge kegy�t. 596 00:56:34,760 --> 00:56:41,700 Hogy miut�n La Voisint lecsukt�k, a Fillastre nev� cinkos�hoz fordult, 597 00:56:42,560 --> 00:56:44,767 �s m�rget szerzett t�le, 598 00:56:45,200 --> 00:56:47,862 amelyet a kir�lynak �s Fontanges kisasszonynak sz�nt. 599 00:56:48,480 --> 00:56:55,966 La Voisin azt �ll�tja, hogy 100.000 �cu-t kapott �nt�l, hogy �fels�ge meghaljon. 600 00:56:58,800 --> 00:57:02,384 - Ez minden? - Ez minden. 601 00:57:05,280 --> 00:57:09,376 - V�dje mag�t, asszonyom! - V�djen meg �n, uram! 602 00:57:09,800 --> 00:57:11,950 Nem felel e v�dakra? 603 00:57:12,840 --> 00:57:14,080 Isten ments! 604 00:57:14,720 --> 00:57:18,713 Azzal, hogy a kir�ly rendreutas�tott, azt is megadta, mik�nt viselkedjem. 605 00:57:19,520 --> 00:57:24,492 Al�val� m�don megr�galmazva. Szerelmemben �s b�szkes�gemben megb�ntva, 606 00:57:24,920 --> 00:57:26,251 s�rva fakadtam �n�k el�tt. 607 00:57:27,120 --> 00:57:28,348 Mennyire b�nom m�r. 608 00:57:29,720 --> 00:57:33,053 Mikor r�m parancsolt, hogy �rizzem meg m�lt�s�gom, a kir�ly vissza is adta azt. 609 00:57:34,360 --> 00:57:38,968 Imm�r �rzem magamon annak oltalm�t, kinek dics�s�ge egyed�l sz�m�t. 610 00:57:40,080 --> 00:57:41,854 Rendelkezz�k velem... 611 00:57:42,960 --> 00:57:44,359 ...de nem �n�k! 612 00:57:45,400 --> 00:57:47,061 Jobb szeretem ilyennek, asszonyom. 613 00:57:47,680 --> 00:57:51,878 Intelligens, mer�sz, g�g�s, megvet� �s ravasz. 614 00:57:52,520 --> 00:57:54,806 Ha m�r holnap el kellene hagynom Versailles-t, 615 00:57:55,880 --> 00:58:02,786 �s kolostorba vonulnom, azt is ilyen nyugodtan �s hidegen fogadn�m. 616 00:58:03,080 --> 00:58:05,298 Ez a k�rd�s f�l sem vet�dik. 617 00:58:06,240 --> 00:58:08,822 �s Versailles-t sem fogja elhagyni a parancsom n�lk�l. 618 00:58:09,120 --> 00:58:10,257 Fels�g... 619 00:58:11,400 --> 00:58:12,424 h�t megtart? 620 00:58:13,360 --> 00:58:17,558 Nem, b�rt�nbe z�ratom. �s igen hossz� id�re. 621 00:58:18,320 --> 00:58:21,403 Versailles-ban marad, de a tet�t�rbe sz�m�z�m. 622 00:58:22,120 --> 00:58:25,009 �s ott is marad, am�g m�shogy nem d�nt�k. 623 00:58:28,840 --> 00:58:30,091 Mikor l�thatom a kir�lyt? 624 00:58:30,440 --> 00:58:35,275 Csak nyilv�nosan, �s amikor �gy �t�lem, hogy ez j�l szolg�lja... 625 00:58:35,320 --> 00:58:38,005 nem az �n �rdekeit, asszonyom, hanem az eny�imet. 626 00:58:44,560 --> 00:58:49,065 - H�t b�n�snek tart? - Ez a k�rd�s sem vet�dik fel. 627 00:58:50,040 --> 00:58:54,886 Elrendeltem, hogy az �nt terhel� vallom�sokat k�l�n�ts�k el. 628 00:58:55,640 --> 00:58:59,371 E vallom�sokat biztos helyen �rzik majd, �s titkosak is maradnak. 629 00:59:00,680 --> 00:59:03,376 Hal�la napj�n fogom megtudni, mit tartalmaznak. 630 00:59:07,480 --> 00:59:09,937 Adja oda a zsebkend�j�t de la Reynie �rnak! 631 00:59:13,560 --> 00:59:14,629 Adja oda, asszonyom. 632 00:59:32,440 --> 00:59:33,896 Ezzel megkapta, amit akart. 633 01:00:02,240 --> 01:00:04,401 Sz�rny�, borzalmas h�r, fels�g! 634 01:00:05,360 --> 01:00:07,009 Fontanges hercegn� halott. 635 01:00:25,200 --> 01:00:28,033 Kettej�k k�z�l a holtabb az, aki az im�nt t�vozott. 636 01:00:31,120 --> 01:00:34,704 - Szeretn�m megvigasztalni a kir�lyt. - Harminch�t. 637 01:00:36,000 --> 01:00:36,978 Harminch�t micsoda? 638 01:00:37,400 --> 01:00:41,825 Maga a harminchetedik ifj� h�lgy, aki reggel �ta e j�mbor gondolattal �llt el�. 639 01:00:42,120 --> 01:00:43,451 - Harminchetedik? - Igen... 640 01:00:46,080 --> 01:00:49,140 Ezen az est�n, a kir�ly egyed�l volt lakoszt�ly�ban, amikor fogadta 641 01:00:49,160 --> 01:00:51,412 a Mme de Montespan-t�l sz�letett gyermekei nevel�n�j�t. 642 01:00:52,920 --> 01:00:57,937 Kor�bban m�r t�bbsz�r is l�tta, de most n�zte meg el�sz�r. 643 01:00:58,640 --> 01:01:00,392 Igen sz�p �s m�g fiatal. 644 01:01:05,920 --> 01:01:09,117 - Mi is a neve, asszonyom? - Francoise d"Aubign�. 645 01:01:09,480 --> 01:01:11,493 Val�j�ban Madame de Maintenon volt. 646 01:01:12,040 --> 01:01:14,315 Besz�lni akartam �nnel, �s lehet�leg titokban. 647 01:01:15,400 --> 01:01:20,042 A Mme de Montespan-t�l sz�letett gyerekeim nevel�se �nre lett b�zva, asszonyom, 648 01:01:20,560 --> 01:01:24,280 �s mindezid�ig �n kit�n�en l�tta el e feladat�t. 649 01:01:25,040 --> 01:01:27,076 Nos, e t�rv�nyes�tett gyermekeim, 650 01:01:27,240 --> 01:01:30,585 jelenleg el�g kritikus �s k�nyes helyzetben vannak. 651 01:01:30,760 --> 01:01:33,263 Fels�g, Madame de Montespan mindenbe beavatott. 652 01:01:33,520 --> 01:01:37,001 Ez mentes�t att�l, hogy �n is megtegyem, �r�l�k neki. 653 01:01:38,920 --> 01:01:41,309 �gy csup�n k�t mondand�m maradt. 654 01:01:41,960 --> 01:01:47,899 Az els�: �n v�gtelen�l tetszik nekem, asszonyom. K�zel�tsen a f�nyhez! 655 01:01:49,040 --> 01:01:53,955 Tetszik a kora, �s a r�m szegezett sokatmond� tekintete. 656 01:01:55,880 --> 01:02:01,000 Megtettem az els� l�p�st, hogy �n megtehesse a m�sodikat, ha �hajtja. 657 01:02:01,880 --> 01:02:03,984 De ne feledje, hogy nem szeretek v�rni! 658 01:02:05,000 --> 01:02:08,174 A m�sodik mondand�m m�g titkosabb. 659 01:02:10,680 --> 01:02:14,935 De �nben megvan a kell� tapintat �s j�s�g, hogy meg�rtsen 660 01:02:15,160 --> 01:02:16,240 �s engedelmeskedjen. 661 01:02:16,360 --> 01:02:21,480 Azt akarom, hogy Madame de Montespan gyermekei, akikre �n vigy�z �s akiket �v, 662 01:02:21,640 --> 01:02:24,336 mostant�l csak ritk�n tal�lkozhassanak... 663 01:02:25,000 --> 01:02:26,683 nagyon ritk�n az anyjukkal. 664 01:02:27,520 --> 01:02:29,112 Hogy lev�lhassanak r�la. 665 01:02:31,400 --> 01:02:32,628 K�sz�n�m. 666 01:02:37,880 --> 01:02:41,771 K�t cs�sz�t k�rettem. A m�sodik az �n�. 667 01:02:47,480 --> 01:02:52,292 �gy h�t a kalandunk egy h�rsfa-menta te�val kezd�dik. 668 01:02:54,600 --> 01:03:00,721 K�t �v m�lt�n, a kir�lyn� hal�la ut�n, a kir�ly titokban feles�g�l vette Mme de Maintenon-t. 669 01:03:03,760 --> 01:03:09,198 N�melyek szerint P�rizs �rseke, aki a kir�lyn�r�l gondoskodott, Versailles-ban j�rva 670 01:03:09,440 --> 01:03:14,355 gyorsan �sszeadta Isten sz�ne el�tt XIV. Lajost �s Madame de Maintenon-t. 671 01:03:14,840 --> 01:03:17,707 Fran�ois de Salignac de La Mothe-F�nelon 672 01:03:17,960 --> 01:03:21,544 �s de Louvois urak nem kis elk�ped�s�re, akik k�retlen�l lettek az esem�ny tan�i. 673 01:03:27,360 --> 01:03:29,476 �s a titkot oly j�l meg�rizt�k, 674 01:03:29,640 --> 01:03:34,225 hogy sohasem der�lt ki, pontosan mikor is k�ttetett e hihetetlen �s v�ratlan, 675 01:03:34,400 --> 01:03:39,599 �jszakai esk�v�, amelyet egy k�poln�ban r�gt�n�ztek, mint valami sv�dasztalt. 676 01:03:41,840 --> 01:03:44,559 Szinte hihetetlen, mik�nt vehetett n��l titokban 677 01:03:44,600 --> 01:03:46,966 a vil�g legnagyobb kir�lya egy �zvegyasszonyt, 678 01:03:47,160 --> 01:03:50,880 amikor XIV. Lajos sipoly�r�l minden r�szlet ismert, s�t 679 01:03:51,080 --> 01:03:55,198 Eur�pa �sszes udvara naprak�sz t�j�koztat�st kapott k�ny�rtelen�l. 680 01:03:57,400 --> 01:03:59,857 �s im�kat mondtak gy�gyul�sa �rdek�ben. 681 01:04:01,480 --> 01:04:08,272 F�lfogta, kedves m�rki, mi volt a j�istennel folytatott t�rsalg�sunk t�m�ja? 682 01:04:09,040 --> 01:04:11,110 Ez a sipoly el�revet�tette a Napkir�ly v�g�t, 683 01:04:11,720 --> 01:04:14,223 aki el�sz�r lett nevets�g t�rgya. 684 01:04:15,360 --> 01:04:19,285 - Im�dnival�... - �s milyen �t�l�ssel... csod�s volt. 685 01:04:20,320 --> 01:04:24,006 Aznap este volt a eorges Dandin bemutat�ja Versailles-ban. 686 01:04:24,480 --> 01:04:26,755 Moliere Armande B�jart-al s�t�lt. 687 01:04:27,400 --> 01:04:29,243 Ha tudn�d mennyire szenvedek! 688 01:04:29,880 --> 01:04:32,644 Pedig sz�ks�gtelen tov�bbi szenved�st okoznod nekem. 689 01:04:33,080 --> 01:04:35,492 M�r befejeztem a Dandin-t, a Mizantr�p-ot, �s A n�k iskol�j�t. 690 01:04:39,080 --> 01:04:42,311 - K�s�bb tal�lkozunk. - Viszontl�t�sra. 691 01:04:45,320 --> 01:04:46,912 K�l�n�s dolog a szerelem. 692 01:04:47,600 --> 01:04:50,353 De, hogy ezen �lnok teremt�sek�rt a f�rfiak �gy elgyeng�ljenek! 693 01:04:51,000 --> 01:04:54,390 Mindenki ismeri hib�ikat, csupa szesz�ly �s indiszkr�t k�v�ncsis�g. 694 01:04:55,120 --> 01:04:57,111 Szellem�k gonosz, �s lelk�k t�r�keny. 695 01:04:57,960 --> 01:05:00,337 Nincs n�luk gyeng�bb �s ostob�bb... 696 01:05:01,440 --> 01:05:03,044 sem h�tlenebb. 697 01:05:04,480 --> 01:05:08,064 �s mindezek ellen�re b�rmit megtenn�nk e j�sz�gok kedv��rt. 698 01:05:15,360 --> 01:05:17,100 Nem bar�tom, t�ved. 699 01:05:17,480 --> 01:05:23,692 Moliere kom�di�kat �r, a t�l csiszolt st�lus a term�szetess�g rov�s�ra menne a m�veiben. 700 01:05:23,760 --> 01:05:26,069 De vannak bizonyos szab�lyok, amelyeket be kell tartani. 701 01:05:26,600 --> 01:05:31,469 Vicces, Boileau �r a szab�lyaival a tudatlanokat zavarba hozza, minket meg csak k�b�t. 702 01:05:31,800 --> 01:05:35,702 Nem az volna-e minden szab�lyok legfontosabbika, hogy tess�nk? 703 01:05:36,360 --> 01:05:40,979 �s, ha egy sz�nm� amely el�rte c�lj�t, nem a helyes utat k�vette-e? 704 01:05:41,960 --> 01:05:46,465 Sosem fogj�k meg�rteni egym�st, Moliere darabokat �r, �n pedig kritikus. 705 01:05:47,120 --> 01:05:50,499 K�l�n�s mesters�g megnevettetni a j�embereket, Boileau. 706 01:05:51,120 --> 01:05:54,192 �s bizony�ra igen boldog, hogy soha nem k�sztetett nevet�sre senkit. 707 01:05:56,400 --> 01:06:01,315 Egyetlen francia hadfi sem pihenhet, m�g Elz�szban egy n�met is van. 708 01:06:01,920 --> 01:06:04,502 Ez �gyben Turenne �r, k�t malomban �r�l�nk. 709 01:06:04,840 --> 01:06:09,049 Mert szerintem, a kir�lynak kevesebb k�lf�ldit kellene meg�lnie 710 01:06:09,520 --> 01:06:11,886 �s t�bb franci�nak meg�lhet�st adnia. 711 01:06:14,240 --> 01:06:15,264 Hogyan? 712 01:06:15,560 --> 01:06:18,142 Meg�rz�m-e a l�nyomnak �rt levelek m�solatait? 713 01:06:18,360 --> 01:06:24,629 �, Vauban �r, rosszul ismer. Madame de rignan csak m�solatokat kapott. 714 01:06:26,920 --> 01:06:30,538 - A kir�ly nem n�lk�l�zheti �nt, de Louvois �r. - Pedig szeretn�. 715 01:06:30,920 --> 01:06:33,002 Sokszor, mikor a vesztemet �reztem, azt gondoltam, 716 01:06:33,080 --> 01:06:35,332 valami elfoglalts�got kell szereznem neki. 717 01:06:35,600 --> 01:06:37,955 Csak egy h�bor� akad�lyozhatta meg, hogy meglegyen n�lk�lem. 718 01:06:40,280 --> 01:06:43,204 Illusztris miniszter�nk �s de Turenne �r. 719 01:06:43,520 --> 01:06:44,782 Mansart �s de Louvois urak. 720 01:06:44,920 --> 01:06:48,947 Madame de Sevign�, aki �gy t�nt de Vauban �rra t�maszkodik. 721 01:06:49,280 --> 01:06:50,383 Ez meg is er�sitette... 722 01:06:50,800 --> 01:06:54,486 "A szeg�nyek kiv�l� m�lt�s�ga az egyh�zban" 723 01:06:54,680 --> 01:06:55,806 Bossuet hangj�t hallom. 724 01:06:56,160 --> 01:06:57,104 Locsi-fecsi. 725 01:06:57,640 --> 01:07:06,241 Uraim, amint v�gign�zek magunkon, Mansart, Turenne, Colbert, Racine, 726 01:07:06,720 --> 01:07:12,147 Boileau szem�lyesen, Vauban, Louvois, de Maux �r, akit hallunk, 727 01:07:12,440 --> 01:07:17,355 La Fontaine, akit �jraolvasunk, �n Moliere, aki�rt rajongunk... 728 01:07:18,040 --> 01:07:24,798 �s j�magam. Megind�t� a gondolat, hogy egyazon korban �l�nk. 729 01:07:26,440 --> 01:07:34,120 �gy �rzem... mivel �gy egy�tt m�g sosem l�thattuk magunkat. Igen, �gy �rzem: 730 01:07:34,800 --> 01:07:38,076 Hogy mi vagyunk XIV. Lajos. 731 01:07:48,400 --> 01:07:53,212 �s ett�l kezdve hossz� �r�kat t�lt�tt egy�tt a feles�g�vel. 732 01:07:58,280 --> 01:08:00,942 Ne d�rzs�lje mag�t igy, asszonyom! 733 01:08:01,280 --> 01:08:06,047 Nem d�rzs�l�m magam, fels�g. Csak igyekszem e sz�rny� reuma kinjait tomp�tani. 734 01:08:06,840 --> 01:08:08,990 Szeretn�m, ha ritk�bban volna beteg. 735 01:08:09,320 --> 01:08:10,571 Ezt magam is j�l tudom. 736 01:08:11,440 --> 01:08:14,432 Ahogyan azt is, hogy fels�ged szem�lyes s�rt�snek tartja 737 01:08:14,680 --> 01:08:17,717 a k�rnyezet�ben �l�ket s�jt� f�jdalmat �s b�natot. 738 01:08:18,200 --> 01:08:22,011 �nt hallgatva, csak nagys�g, pompa �s szimmetria van a vil�gon. 739 01:08:22,800 --> 01:08:27,453 Nem baj, ha huzat van, csak az ajt�k egyenesen egym�ssal szemben �lljanak. 740 01:08:27,760 --> 01:08:30,752 Fels�ged mellett felfordulni is szimmetrikusan kell. 741 01:08:31,320 --> 01:08:34,027 Igen, �n meglehet�sen sz�kl�t�k�r�. 742 01:08:34,920 --> 01:08:37,286 Kev�sb� foglalkoztatja Franciaorsz�g nagys�ga, 743 01:08:37,920 --> 01:08:39,729 mint a h�ztart�s apr�-csepr� r�szletei, 744 01:08:39,760 --> 01:08:42,524 melyek alantass�ga, sajnos nem t�nik fel �nnek. 745 01:08:43,040 --> 01:08:47,420 Keser�des p�rbesz�d, amelyet egy z�rk�zott f�rfi bor�s hangulatai 746 01:08:47,800 --> 01:08:50,974 �s egy feket�be �lt�z�tt k�v�r asszony zavar� jelenl�te t�pl�lt. 747 01:08:51,520 --> 01:08:53,260 �s ez �gy ment harmincegy �vig. 748 01:08:53,640 --> 01:08:54,868 Mi kifog�sa ellenem? 749 01:08:55,360 --> 01:08:58,841 Semmi kifog�som �n ellen, asszonyom. De b�nom, hogy feles�g�l vettem. 750 01:08:59,360 --> 01:09:01,476 Mert nem hely�nval�, hogy �n a feles�gem. 751 01:09:01,760 --> 01:09:02,988 De hiszen �n is akarta! 752 01:09:03,560 --> 01:09:04,686 T�vedtem. 753 01:09:07,240 --> 01:09:12,974 Ann�l is kev�sb�, mert nem el�g, hogy a feles�gem, �gy is tekint r�m, mint a f�rj�re. 754 01:09:13,680 --> 01:09:16,854 Olyannyira, hogy t�k�letes kispolg�ri h�zasp�rt alkotunk. 755 01:09:17,400 --> 01:09:20,483 Ami nem illik az engem k�r�lvev� dolgok fens�g�hez. 756 01:09:21,360 --> 01:09:22,531 Visszavonuljak? 757 01:09:22,800 --> 01:09:24,028 T�l k�s�, asszonyom. 758 01:09:25,200 --> 01:09:29,808 �s az ir�ntam t�pl�lt m�ly bar�ts�ga nem ezt a kegyetlen b�ntet�st �rdemeln�. 759 01:09:32,080 --> 01:09:35,447 - Nem �rt engem, asszonyom. - �n sem �rt engem. 760 01:09:35,760 --> 01:09:37,000 Ez kev�sb� fontos. 761 01:09:38,600 --> 01:09:41,615 Tess�k, ez jellemzi �nt: �n magamr�l besz�lek, �n mag�r�l besz�l. 762 01:09:45,400 --> 01:09:48,756 Megtal�ltam �s f�lretettem, asszonyom, hogy megmutassam �nnek ma este. 763 01:09:49,200 --> 01:09:52,556 Egy r�gi �r�sgyakorlatom, amit sz�zszor kellett lem�solnom. 764 01:09:53,600 --> 01:09:59,232 �t �ves voltam akkor, �s ezzel tal�n jobban meg tudn�m �rtetni magam. 765 01:10:00,120 --> 01:10:02,884 "Tisztelet illeti a kir�lyokat, azt teszik, amit akarnak." 766 01:10:03,720 --> 01:10:06,484 "Tisztelet illeti a kir�lyokat, azt teszik, amit akarnak." 767 01:10:07,240 --> 01:10:08,059 "Tisztelet illeti a kir..." 768 01:10:08,360 --> 01:10:11,739 Igen, �s ha holnap �jb�l h�bor�zni akarna? 769 01:10:13,240 --> 01:10:15,697 Senkit�l sem kellene tan�csot elfogadnom. 770 01:10:18,080 --> 01:10:21,356 A v�llalkoz�s kock�zatos volt, de senki sem mert ennek hangot adni. 771 01:10:21,840 --> 01:10:25,321 Egy papnak megvolt ehhez a b�tors�ga. F�nelon volt az. 772 01:10:26,560 --> 01:10:32,806 Mit csin�l, fels�g? Ha a kir�ly n�pei atyja volna, 773 01:10:33,600 --> 01:10:36,979 nem ink�bb abban keresn� dics�s�g�t, hogy kenyeret ad az embereknek, 774 01:10:37,640 --> 01:10:39,995 mint abban, hogy �jabb h�bor�t ind�t? 775 01:10:41,280 --> 01:10:44,454 Minden n�p testv�r, �s ekk�nt kell egym�st szeretni�k. 776 01:10:46,000 --> 01:10:52,553 Jaj azoknak, akik dics�s�g�ket testv�r�k v�r�nek kiont�s�ban keresik... ami a saj�t v�r�k. 777 01:10:55,760 --> 01:11:01,187 Igaz, hogy a h�bor� n�ha elker�lhetetlen, de ez az emberi nem gyal�zata. 778 01:11:05,760 --> 01:11:06,784 Fels�g. 779 01:11:08,440 --> 01:11:12,536 - Szomor� hirem van. - M�s jelleg�t m�r nem is v�rok. 780 01:11:13,400 --> 01:11:14,219 Mi az? 781 01:11:14,560 --> 01:11:16,812 Madame de Montespan meghalt. 782 01:11:20,720 --> 01:11:24,611 Legbel�l nagy megel�ged�semre szolg�l a tudat, hogy v�gre elment. 783 01:11:25,320 --> 01:11:30,667 El�rulom, hogy 27 �ve egyszer sem emeltem sz�mhoz poharat, 784 01:11:31,080 --> 01:11:35,722 bizonyos szorong�s n�lk�l. V�gre nyugodtan ehetek. 785 01:11:46,000 --> 01:11:49,072 K�rdezze meg a kir�lyt, hajland�-e fogadni? 786 01:11:50,480 --> 01:11:53,552 La Reynie �r 5 perc meghallgat�st k�r a kir�lyt�l. 787 01:11:53,920 --> 01:11:56,377 �ppen hivatni akartam. 788 01:12:02,080 --> 01:12:06,505 Rend�rkapit�ny uram, m�r v�rtam. Elhozta a l�dik�t? 789 01:12:06,720 --> 01:12:09,473 - Igen, fels�g, �me. - �, k�sz�n�m. 790 01:12:09,960 --> 01:12:13,441 Tudom�st szerezv�n Mme de Montespan hal�l�r�l, �gy gondoltam, hogy 791 01:12:13,480 --> 01:12:19,203 a kir�ly szeretn� megismerni a l�dika tartalm�t, ami sajnos, igen �rulkod�. 792 01:12:19,320 --> 01:12:20,344 K�ts�gkiv�l. 793 01:12:22,840 --> 01:12:23,864 Asszonyom. 794 01:12:24,640 --> 01:12:26,380 �me a szomor� bizony�t�k arra, 795 01:12:27,120 --> 01:12:30,601 hogy Madame de Montespan meg akart m�rgezni minket, 796 01:12:30,920 --> 01:12:32,376 Fontanges kisasszonyt �s engem. 797 01:12:32,760 --> 01:12:36,605 - �s v�gre megszabadulhat e k�telyt�l. - K�telyt�l? 798 01:12:37,320 --> 01:12:39,094 Hogyan, h�t nem volt �nben k�ts�g? 799 01:12:40,480 --> 01:12:45,907 �n f�l�tt�bb j�lelk�, asszonyom, id�r�l id�re... �s ezt k�sz�n�m. 800 01:12:55,720 --> 01:12:57,563 Isten �nnel, de la Reynie �r! 801 01:12:58,160 --> 01:13:01,744 �s de la Reynie, engedelmesen, m�snap meg is halt. 802 01:13:06,480 --> 01:13:10,576 Fels�g, nem kiv�n semmilyen int�zked�st hozni ezzel az esem�nnyel kapcsolatban? 803 01:13:11,080 --> 01:13:19,272 De. Parancsolom, hogy Mme de Montespan-t ne gy�szolj�k a gyermekei. 804 01:13:20,880 --> 01:13:24,771 V�g�l is, sem a feles�gei, sem a szeret�i nem jutottak szerephez az �n �let�ben. 805 01:13:24,960 --> 01:13:26,803 Nem, h�la Istennek. 806 01:13:27,720 --> 01:13:31,816 Fontos volt, hogy sz�p fiatal h�lgyek forgol�djanak k�r�l�ttem. 807 01:13:32,400 --> 01:13:35,051 A n�pet boldogitja a tudat, hogy a kir�ly hatalmas. 808 01:13:35,320 --> 01:13:36,446 �s a kir�lyn�? 809 01:13:37,800 --> 01:13:40,257 El is feledtem, asszonyom, �s ez mag��rt besz�l. 810 01:13:41,200 --> 01:13:43,043 Csak egyik�k sz�m�tott. 811 01:13:43,320 --> 01:13:44,446 Melyik�k? 812 01:13:45,600 --> 01:13:51,027 Amelyiket 1654. j�nius 16-�n vettem el, a koron�z�som napj�n. 813 01:13:52,520 --> 01:13:59,073 Amikor de Laen �rseke az ujjamra h�zva a kir�lyi pecs�tgy�r�t, csak ennyit mondott: 814 01:13:59,480 --> 01:14:01,277 "Ezennel h�zass�got k�t�tt Franciaorsz�ggal" 815 01:14:01,600 --> 01:14:03,340 Csak � sz�m�tott? 816 01:14:03,920 --> 01:14:06,480 Csak � fog sz�m�tani az utols� percemig. 817 01:14:07,040 --> 01:14:11,852 - Igaz�n szerette? - A j�v� majd megmondja. 818 01:14:12,200 --> 01:14:16,296 - �s, ha szigor�an �t�ln� meg �nt? - Igazs�gtalan lenne. 819 01:14:18,680 --> 01:14:21,854 Akkoriban m�g b�rki szabadon bemehetett Versailles-ba, 820 01:14:22,040 --> 01:14:23,996 �s, ha valaki tisztess�gesen volt �lt�zve, 821 01:14:24,480 --> 01:14:27,984 a bej�ratn�l b�relhetett egy kardot �s egy tollas kalapot, 822 01:14:28,200 --> 01:14:32,808 �s igy eleget t�ve az etikett el�ir�sainak, jelen lehetett a kir�ly vacsor�j�n�l, 823 01:14:33,000 --> 01:14:35,810 ami pedig, kit�ntet� kegynek sz�m�tott. 824 01:15:04,800 --> 01:15:07,837 �s az �t figyel�k k�z�l egy ember sem mozdult. 825 01:15:08,560 --> 01:15:10,061 Csak csod�lt�k �tv�gy�t. 826 01:15:10,760 --> 01:15:16,084 Hogyan lehets�ges, hogy a p�rn�pb�l m�g csak kezet sem pr�b�lt emelni r� senki? 827 01:15:16,520 --> 01:15:20,433 E teljhatalm� egyeduralkod�ra, aki hagyta �ket �hen halni. 828 01:15:20,840 --> 01:15:23,604 Kardot b�relhettek, hogy bemehessenek a kir�lyhoz, 829 01:15:23,800 --> 01:15:25,802 �s ezt nem haszn�lta ki soha senki. 830 01:15:26,360 --> 01:15:30,558 El kell fogadnunk, hogy XIV. Lajos emiatt sebezhetetlennek hitte mag�t. 831 01:15:30,880 --> 01:15:35,829 De, ha ezt elfogadjuk, azt is el kell fogadnunk, hogy ezt a t�bbiek is elhitt�k. 832 01:15:37,680 --> 01:15:39,398 Szeret�nk jelenl�tet emlegetni. 833 01:15:39,720 --> 01:15:42,860 Akkor k�pzelj�k el, milyen lehetett e szenvtelen ember�, 834 01:15:43,160 --> 01:15:48,154 akinek k�l�nc par�k�ja egy merev �s tal�nyos arcot keretezett, 835 01:15:48,680 --> 01:15:54,391 aki k�vette �lmait, �s aki b�r nem n�zett semmit, m�gis mindent l�tott. 836 01:16:00,520 --> 01:16:03,967 E korszakban, mindenfel�l a nagy kir�ly hanyatl�s�nak jelei mutatkoztak. 837 01:16:04,600 --> 01:16:08,957 E napt�l fogva egy vak �s rombol� er� forrt titokban mintegy sz�z �vig. 838 01:16:10,080 --> 01:16:14,949 Ez az er� Versailles-ban sz�letett, 1689-ben, 839 01:16:15,720 --> 01:16:19,417 egy k�zember szem�ben, aki azt hitte, v�letlen�l van ott. 840 01:16:20,120 --> 01:16:24,853 A kir�ly �szrevette, �s a minden gy�l�let n�lk�l r�szegez�d� tekintetb�l, 841 01:16:25,600 --> 01:16:29,252 tal�n kiolvasta a sors k�rlelhetetlen akarat�t. 842 01:16:33,360 --> 01:16:36,102 M�r csak egyet tehet�nk, elmegy�nk Versailles-ba! 843 01:16:41,600 --> 01:16:47,641 Kenyeret! Kenyeret! Kenyeret! 844 01:16:51,960 --> 01:16:53,393 Nem k�rek kenyeret, k�sz�n�m. 845 01:16:53,920 --> 01:16:54,511 H�! 846 01:16:55,520 --> 01:16:57,602 Maga, aki mindent tud, �regap�m. Mondja... 847 01:16:57,960 --> 01:17:00,838 Mennyi id�vel sz�moljunk P�rizsb�l Versailles-ba? 848 01:17:01,040 --> 01:17:04,612 Mennyi is? Gyors l�ptekkel, legal�bb sz�z �v. 849 01:17:05,160 --> 01:17:06,969 Majd megl�tj�tok, mir�l besz�lek. 850 01:17:07,240 --> 01:17:08,434 A kir�ly s�tem�nyei. 851 01:17:08,560 --> 01:17:09,436 K�rem. 852 01:17:27,640 --> 01:17:28,766 Fels�g! 853 01:17:29,280 --> 01:17:34,035 Tekintsen a n�pre, amelyet k�ts�gbees�sbe kerget az ad�ival, 854 01:17:34,160 --> 01:17:37,800 kicsavarva kez�kb�l a kenyeret, amit arcuk verejt�k�vel keresnek meg. 855 01:17:38,120 --> 01:17:42,056 De mik�zben nekik nincs kenyer�k, �nnek nincs p�nze. 856 01:17:42,280 --> 01:17:47,400 Olyannyira nem volt, hogy arany �s ez�st �tk�szletei j� r�sz�t is a p�nzverd�be vitette. 857 01:17:50,840 --> 01:17:56,039 A mag�ra k�nyszeritett �ldozat nagys�ga, b�szkes�ge �jabb forr�s�ra lett, 858 01:17:56,320 --> 01:17:59,187 de ugyanakkor r�ment az eg�szs�ge. 859 01:17:59,600 --> 01:18:02,160 Testv�reim, hallgassatok meg! 860 01:18:02,600 --> 01:18:07,412 Halljatok meg, �s k�vessetek azon az �ton, amely Istenhez vezet! 861 01:18:09,320 --> 01:18:14,030 �gy egyed�l, F�nelon n�ha kor�n reggel pr�b�lt. 862 01:18:17,280 --> 01:18:20,295 Testv�reim, hallgassatok meg... 863 01:18:20,520 --> 01:18:23,489 Halljatok meg, �s k�vessetek... 864 01:18:23,840 --> 01:18:26,104 M�r k�t �r�ja a k�poln�ban vannak. 865 01:18:26,560 --> 01:18:29,017 H�t igen, buzg� hiv�t akar csin�lni abb�l, 866 01:18:29,160 --> 01:18:32,266 aki valaha er�nek erej�vel �rte el a Tartuffe sz�nrevitel�t. 867 01:18:32,400 --> 01:18:33,844 Nem, nem, nem, dehogy! 868 01:18:34,480 --> 01:18:37,472 Nem! Nem kell �nr�l vennem p�ld�t e tekintetben. 869 01:18:37,760 --> 01:18:41,856 �n hugenott�nak sz�letett, asszonyom, p�tolnia kell az elmarad�st, nekem nem. 870 01:18:43,440 --> 01:18:47,843 J� napot, j� napot, j� napot. 871 01:18:50,400 --> 01:18:50,934 Sajnos! 872 01:18:52,040 --> 01:18:55,009 ��! J� napot, de Boufflers �r. �dv�zl�m! 873 01:18:55,360 --> 01:18:58,329 Fels�g, a vesztes Malplaquet-i �tk�zet ut�n, 874 01:18:58,720 --> 01:19:03,532 mondhatom, soha szerencs�tlens�get nem kis�rt m�g ilyen dics�s�g! 875 01:19:05,000 --> 01:19:11,041 K�sz�n�m, marsall �r. J�lesnek a szavai, h�l�s vagyok �rt�k. 876 01:19:11,200 --> 01:19:12,770 Hi� �s hizelg� szavak. 877 01:19:13,200 --> 01:19:15,452 Mivel mindent lejegyez, uram. 878 01:19:15,960 --> 01:19:20,465 �rja le, hogy a korm�nyz�st soha nem b�ztam nemesekre. 879 01:19:21,080 --> 01:19:23,230 �s Colbert erre a leg�kesebb bizony�t�k. 880 01:19:23,520 --> 01:19:26,614 Meglep� m�don, a f�paps�got is mell�zte fels�ged. 881 01:19:27,320 --> 01:19:29,368 Nem kell csod�lkozni rajta. Nem. 882 01:19:31,600 --> 01:19:34,649 Vannak eml�kek, amelyek nem halv�nyulnak. 883 01:19:38,880 --> 01:19:39,699 Bocs�nat. 884 01:19:41,880 --> 01:19:45,611 Na igen... Nem ezt mondtam, de Saint-Simon �r. 885 01:19:45,920 --> 01:19:47,899 Hagyjon fel e sz�nalmas szok�ssal, 886 01:19:47,960 --> 01:19:52,511 hogy pontatlanul adja vissza azokat a szavakat �s esem�nyeket, 887 01:19:52,880 --> 01:19:54,120 amelyeknek tan�ja volt. 888 01:19:54,920 --> 01:19:59,118 Legyen elk�pr�ztat�, Saint-Simon �r, de legyen hiteles. 889 01:19:59,680 --> 01:20:00,806 Menj�nk, asszonyom. 890 01:20:01,760 --> 01:20:05,241 J� napot, j� napot, j� napot... 891 01:20:09,160 --> 01:20:14,382 Ideje t�voznom. Micsoda borzalom! 892 01:20:15,440 --> 01:20:19,843 Taszitson a hal�l fel�, asszonyom! �s k�rem mostant�l ne sz�ljon t�bbet! 893 01:20:20,080 --> 01:20:21,104 Menj�nk. 894 01:20:30,840 --> 01:20:35,038 - Az �ghez foh�szkodik? - Nem, gy�ny�rk�d�m a mennyezetben. 895 01:20:45,240 --> 01:20:49,620 Igen, f�l kinyitni a szem�t. Att�l f�l, hogy felnyitj�k �nnek. 896 01:20:49,880 --> 01:20:54,931 A sz�v�t megkem�nyit� dics�s�g�t t�bbre tartja az igazs�gn�l. 897 01:20:55,280 --> 01:20:59,694 Lelki �dv�ss�g�nek �tj�ban �ll a dics�s�g b�lv�nyoz�sa. 898 01:21:00,400 --> 01:21:03,016 H�t ilyen �llam �n, fels�g. 899 01:21:03,560 --> 01:21:09,465 Igen, el�g mag�nyosan halok meg. Majdhogynem elhagyatva, �! 900 01:21:10,520 --> 01:21:12,101 Egy�ltal�n nem lep meg. 901 01:21:13,680 --> 01:21:15,056 Nem volt egy bar�tom sem. 902 01:21:15,360 --> 01:21:17,385 Ah�nyszor csak �ll�st adom�nyoztam valakinek, 903 01:21:18,360 --> 01:21:21,500 az eredm�ny sz�z el�gedetlen �s egy h�l�tlan lett. 904 01:21:27,720 --> 01:21:28,948 Robert de Cotte �r. 905 01:21:29,400 --> 01:21:30,799 �, �pit�sz uram! 906 01:21:32,320 --> 01:21:33,821 �pp �nt v�rtam. 907 01:21:34,040 --> 01:21:35,712 - Fel�s�g. - K�sz�n�m, k�sz�n�m. 908 01:21:36,200 --> 01:21:41,342 Alig v�rtam a tal�lkoz�st, mert nincs... nincs vesztegetni val� id�m. 909 01:21:41,480 --> 01:21:46,088 Nagyon j�, nagyon j�. Igaz�n nagyon j�. Pontosan ezt akartam. 910 01:21:46,360 --> 01:21:47,247 Rendben. 911 01:21:47,720 --> 01:21:55,240 �s, ha r�gi k�polna k�t emelv�ny�t �gy m�dos�tjuk egy sz�p... sz�p �j szalont kapunk. 912 01:21:55,880 --> 01:22:00,431 De La Cotte �r, k�vesse... Mansart tan�t�sait, �s aj�nljon nekem... 913 01:22:00,640 --> 01:22:02,710 m�g tov�bbi �talakit�sokat, 914 01:22:03,080 --> 01:22:06,732 amelyekkel m�g szebb� tehetn�m... a sz�p kast�lyomat. 915 01:22:07,480 --> 01:22:08,504 �gy h�t... 916 01:22:09,600 --> 01:22:17,735 harminc �vig... h�bor�ztam... �s Versailles fel�p�t�s�hez is harminc �v kellett. 917 01:22:18,360 --> 01:22:22,353 Mi marad meg mindezekb�l? Versailles. 918 01:22:35,440 --> 01:22:36,156 Nos? 919 01:22:36,720 --> 01:22:40,486 Madame de Maintenon �s �kir�lyi fels�ge a tr�n�r�k�s. 920 01:22:40,800 --> 01:22:44,543 �! Akkor gyorsan a par�k�mat! �s f�leg, a gyermek ne n�zzen ide! 921 01:22:45,600 --> 01:22:50,025 �n is menjen od�bb, uram. Nem sz�p... nem sz�p l�tv�ny! 922 01:22:54,000 --> 01:22:55,024 K�sz�n�m. 923 01:22:57,840 --> 01:23:00,422 J�jj�n k�zelebb, gyermekem, hadd b�cs�zzam el! 924 01:23:00,640 --> 01:23:04,667 Az els� tr�n�r�k�s hal�la �ta n�gy tr�n�r�k�s halt meg. 925 01:23:04,880 --> 01:23:08,225 A kir�lyn�t�l, valamint a szeret�it�l sz�letett tizennyolc gyermekb�l, 926 01:23:08,560 --> 01:23:12,735 egyetlen d�dunok�ja maradt, aki nemsok�ra XV. Lajos lesz. 927 01:23:13,440 --> 01:23:15,340 �nb�l nagy kir�ly lesz. 928 01:23:16,000 --> 01:23:20,835 Ne k�vesse a p�ld�m, az �p�t�s �s a h�bor�k ir�nti hajlamomat! 929 01:23:21,080 --> 01:23:23,992 Ink�bb n�pei terhein pr�b�ljon k�nnyiteni! 930 01:23:24,240 --> 01:23:28,506 Nagy b�natom, hogy ezt nem tettem meg. 931 01:23:29,200 --> 01:23:33,398 J�jj�n, hadd cs�koljam �s �ldjam meg! 932 01:23:36,960 --> 01:23:39,827 Nem akarom, hogy k�s�bb t�nkretegye Versailles-t. 933 01:23:47,240 --> 01:23:52,712 - Megijeszti, fels�g. - Mert annyira f�lek t�le. 934 01:24:00,000 --> 01:24:05,563 Orvosdoktor urak, megbocs�tj�k nekem, ha Moliere jut eszembe az �n�k l�tt�n. 935 01:24:11,840 --> 01:24:13,580 Udvaronc urak! 936 01:24:13,920 --> 01:24:16,480 Ker�ljenek beljebb, j�jjenek csak, j�jjenek. 937 01:24:17,240 --> 01:24:19,800 Az�rt kiv�ntam l�tni �n�ket utols� �r�mon, 938 01:24:20,000 --> 01:24:24,710 hogy bocs�natot k�rjek az �ltalam mutatott rossz p�ld�k�rt. 939 01:24:31,520 --> 01:24:32,885 Fels�g, ime az egyh�z! 940 01:24:33,760 --> 01:24:35,398 Vonuljon vissza, asszonyom! 941 01:24:35,840 --> 01:24:42,188 B�cs�zom �nt�l, legyen boldog, �s eg�szs�gesebb! 942 01:24:44,640 --> 01:24:46,995 �n maradjon m�g, �pit�sz uram! 943 01:25:06,040 --> 01:25:09,624 Az az �j szalon legal�bb tizennyolcszor tizenh�rom legyen. 944 01:25:09,960 --> 01:25:12,212 De ne legyen magasabb 11 m�tern�l! 945 01:25:14,000 --> 01:25:15,536 Pater noster... 946 01:25:17,680 --> 01:25:22,629 Mialatt a kir�ly a Miaty�nkat mormolta, valaki egy m�sikat �rt. 947 01:25:22,840 --> 01:25:25,263 Ami hamarosan fut�t�zk�nt terjedt az utc�kon. 948 01:25:30,920 --> 01:25:33,275 J�jjenek, j�jjenek... 949 01:25:34,400 --> 01:25:35,640 J�jj�n mindenki. 950 01:25:36,520 --> 01:25:37,555 Yer�nk, gyer�nk. 951 01:25:40,920 --> 01:25:42,353 Hallgass�k meg az im�mat: 952 01:25:45,920 --> 01:25:48,070 Mi aty�nk, ki vagy Versailles-ban, 953 01:25:49,280 --> 01:25:53,410 Nem szenteltetik meg a neved, s nem lesz meg a te akaratod, 954 01:25:53,400 --> 01:25:55,288 Sem a f�ld�n, sem a mennyben, 955 01:25:55,600 --> 01:25:57,852 Mindennapi kenyer�nket add meg nek�nk... 956 01:25:58,200 --> 01:26:00,339 Bocs�ss meg a minket legy�z� ellens�geinknek, 957 01:26:00,400 --> 01:26:02,573 de ne a t�bornokoknak, akik ezt hagyt�k... 958 01:26:02,920 --> 01:26:05,707 A Maintenon egyik kis�rt�s�be se ess bele, 959 01:26:06,600 --> 01:26:11,208 de szabadits meg a had�gy- �s a p�nz�gyminisztert�l! 960 01:26:11,400 --> 01:26:13,448 Igen! Igen! Br�v�! 961 01:26:15,200 --> 01:26:19,296 Azt�n j�tt az ag�nia, a hal�l �s a boncol�s. 962 01:26:20,000 --> 01:26:22,764 Sz�rny� apr�s�g, a francia kir�lyt felapr�tott�k. 963 01:26:23,840 --> 01:26:26,604 Bels� szerveit a p�rizsi Notre Dame-ba vitt�k. 964 01:26:33,480 --> 01:26:37,064 A sz�v�t Sully herceg helyezte el a jezsuit�k kolostor�ban. 965 01:26:43,640 --> 01:26:47,235 �s v�g�l a teste, Saint-Denis-ben nyugszik. 966 01:26:47,920 --> 01:26:49,888 De, ami szinte hihetetlen, 967 01:26:50,160 --> 01:26:53,550 �vatoss�gb�l XIV. Lajosnak nem rendeztek temet�st. 968 01:26:54,600 --> 01:26:57,910 A vil�g legnagyobb kir�lya az �j leple alatt hagyta el Versailles-t. 969 01:26:59,000 --> 01:27:04,028 Mit�l tartottak? Zavarg�sokt�l? Az el�gedetlen n�p f�ktelen d�h�t�l? 970 01:27:04,000 --> 01:27:11,247 Nem. Rosszabbt�l, hogy a gy�szmenet l�tt�n kit�r� �r�mmel, ujjongani kezd a t�meg. 971 01:27:11,360 --> 01:27:15,285 �s mindenn�l jobban att�l, hogy �nekelni �s t�ncolni fognak �r�m�kben. 972 01:27:16,360 --> 01:27:21,684 �s Massillon-nak volt mersze, vagy m�g ink�bb b�tors�ga elmondani e h�ress� v�lt szavakat, 973 01:27:22,000 --> 01:27:23,843 a nagy kir�ly holtteste felett... 974 01:27:24,280 --> 01:27:27,966 "Egyed�l Isten nagy, testv�reim." 975 01:27:29,040 --> 01:27:34,467 "�s ime a perc, amikor az ember semmi mindabb�l, aminek k�pzelte mag�t." 92549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.