All language subtitles for 7453b234d3a02711d3a53d09c06c07cf253dcf4194977026daf5efd60e95e25635769789ab1e8e069bbcf35e3d1c5acfd77483563264ef74377c39245495
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,708 --> 00:01:23,417
An André Delvaux film
2
00:01:23,625 --> 00:01:28,583
Woman in a Twilight Garden
3
00:01:45,708 --> 00:01:48,500
Antwerp, 1939
4
00:02:06,375 --> 00:02:11,083
England and France
are at war with Germany
5
00:02:11,583 --> 00:02:14,208
Belgium is neutral
6
00:02:29,583 --> 00:02:32,667
This is where we're going to live.
7
00:02:42,375 --> 00:02:46,167
Where shall we put this family heirloom?
- There, in the lounge.
8
00:02:46,375 --> 00:02:50,958
And this in the children's room ?
- You and your jokes.
9
00:02:51,542 --> 00:02:53,875
And the piano in the loft ?
10
00:02:54,333 --> 00:02:57,000
Our people have always been poor.
11
00:02:57,208 --> 00:03:04,333
We've fought for our own language,
universities, political parties, judges.
12
00:03:16,000 --> 00:03:18,917
God, Adriaan, God.
13
00:03:21,583 --> 00:03:26,750
Flanders, father, Flanders.
- Isn't it the same thing?
14
00:03:26,958 --> 00:03:29,417
Yes, but not for everyone.
15
00:03:31,250 --> 00:03:34,458
Adriaan ? Where does the chandelier go ?
16
00:03:34,875 --> 00:03:36,833
Just above the piano.
17
00:03:55,875 --> 00:03:58,875
How did that mirror end up there ?
18
00:03:59,500 --> 00:04:02,542
Adriaan, you're so bitter.
- Bitter?
19
00:04:03,542 --> 00:04:06,167
Up to now,
this country has been hostile to us.
20
00:04:06,375 --> 00:04:10,458
The leaders, the bosses, the academics.
The police, the Church too.
21
00:04:10,667 --> 00:04:13,875
No, not all of the Church.
- The bishops.
22
00:04:14,083 --> 00:04:17,333
They're not all the same.
23
00:04:17,583 --> 00:04:21,417
The souls of the people, Adriaan.
That's the important thing.
24
00:04:21,833 --> 00:04:23,458
The soul.
25
00:04:23,875 --> 00:04:27,625
To be true to your ideals
is to be true to God.
26
00:04:27,833 --> 00:04:32,375
To love your people is to love God.
That's the way it is, Adriaan.
27
00:04:32,583 --> 00:04:35,792
You're for and you're against.
28
00:04:37,333 --> 00:04:40,000
You never know with the Church.
29
00:04:40,208 --> 00:04:44,042
These are hard times, Adriaan.
- Dangerous, father.
30
00:04:44,250 --> 00:04:51,000
The war is raging on our borders,
in France, in Germany.
31
00:04:53,042 --> 00:04:57,083
Sacrifices will have to be made,
sooner or later.
32
00:04:59,292 --> 00:05:01,042
We'll have to act.
33
00:05:02,292 --> 00:05:05,083
You shouldn't have given up
your studies.
34
00:05:05,292 --> 00:05:07,792
You should have got your degree.
35
00:05:09,750 --> 00:05:12,625
Now is not the time to study.
36
00:05:22,917 --> 00:05:26,667
We should whitewash it in April
to protect against parasites.
37
00:05:30,375 --> 00:05:34,083
And run away together.
38
00:05:35,042 --> 00:05:36,042
Lieve.
39
00:05:37,625 --> 00:05:39,083
And Adriaan.
40
00:07:53,375 --> 00:07:54,917
One, two, three...
41
00:07:55,208 --> 00:08:03,458
They shall never tame him
The proud Flemish Lion
42
00:08:04,167 --> 00:08:12,167
Though they threaten his freedom
With fetters and with cries
43
00:08:12,750 --> 00:08:20,542
They shall never tame him
While still one Fleming lives
44
00:08:21,042 --> 00:08:29,333
While still the lion can claw
While still he has his teeth
45
00:08:29,542 --> 00:08:37,833
They shall never tame him
While still one Fleming lives
46
00:08:38,042 --> 00:08:46,333
While still the lion can claw
While still he has his teeth
47
00:08:46,625 --> 00:08:54,917
While still the lion can claw
While still he has his teeth
48
00:09:11,333 --> 00:09:13,375
Cheers.
49
00:09:16,125 --> 00:09:18,333
Cheers.
- Careful, Father.
50
00:09:19,417 --> 00:09:23,292
I see. Cheers, Father.
51
00:09:46,333 --> 00:09:49,167
Shut up.
52
00:09:54,667 --> 00:09:59,125
Here's to soup soup soup
Here's to stew stew stew
53
00:09:59,417 --> 00:10:03,667
To molasses for the lasses
Saveloys for the boys
54
00:10:03,875 --> 00:10:07,375
Hooray hooray hooray
Hooray hooray hooray
55
00:10:07,583 --> 00:10:11,333
Here's to soup soup soup
Here's to stew stew stew
56
00:10:13,542 --> 00:10:18,875
Melanie had a dirty knee
She had to wash it thoroughly
57
00:10:19,208 --> 00:10:22,208
In the Great War, with a German.
58
00:10:22,542 --> 00:10:28,208
A German. An Englishman.
And a Frenchman.
59
00:10:28,417 --> 00:10:33,792
In a line in front of the church.
They counted to three and shot them.
60
00:10:35,042 --> 00:10:37,208
Really, dead.
61
00:10:38,042 --> 00:10:42,500
That's enough, you two. Stop it.
62
00:12:58,417 --> 00:12:59,417
They're shooting.
63
00:13:23,000 --> 00:13:27,125
They're flying to England.
- I hope nothing happens to them.
64
00:13:27,375 --> 00:13:31,250
There are more. Over there, look.
65
00:13:31,458 --> 00:13:35,042
Why are they shooting at our planes ?
- We're neutral.
66
00:13:35,250 --> 00:13:40,167
What a waste. They can't even shoot
straight. Who's going to pay for this ?
67
00:13:40,375 --> 00:13:42,333
Neutral. Don't make me laugh.
68
00:13:43,042 --> 00:13:50,125
It's war. The Germans are coming.
Everyone get in your cellars.
69
00:13:50,333 --> 00:13:51,750
Come on, inside.
70
00:13:58,583 --> 00:14:01,792
"Present yourself immediately
at Roeselare or Ypres.
71
00:14:02,667 --> 00:14:06,500
With enough provisions
for two days and a blanket."
72
00:14:06,708 --> 00:14:11,958
We ask the population
to remain strong, proud and calm
73
00:14:12,167 --> 00:14:14,125
during this difficult time.
74
00:14:17,042 --> 00:14:18,917
Called up, father.
75
00:14:34,417 --> 00:14:40,292
Coming back, father, that's
the main thing. Surviving the war.
76
00:14:46,250 --> 00:14:47,542
Do you have enough money ?
77
00:14:49,875 --> 00:14:51,167
Are you sure ?
78
00:14:58,708 --> 00:15:00,250
I might lose them.
79
00:15:04,375 --> 00:15:06,792
Can't I come with you to the station ?
80
00:15:12,167 --> 00:15:13,167
No.
81
00:15:14,333 --> 00:15:16,042
Good bye.
82
00:15:36,458 --> 00:15:40,583
Will you be away for long ?
- I hope not.
83
00:15:40,792 --> 00:15:43,167
Maybe it won't be so bad.
84
00:15:50,917 --> 00:15:58,208
August 1940. German troops
have invaded Western Europe
85
00:15:58,417 --> 00:16:02,417
Belgium is occupied
86
00:16:02,625 --> 00:16:08,000
Strange. Down there, the heat of
the South didn't bother me at all.
87
00:16:08,625 --> 00:16:12,792
There was a certain purity of air
that lightened one's spirits.
88
00:16:14,500 --> 00:16:15,500
France.
89
00:16:16,708 --> 00:16:19,583
It's the crickets I miss the most.
90
00:16:19,792 --> 00:16:26,958
We heard them every day for three
months. Morning, noon and night.
91
00:16:27,167 --> 00:16:33,208
We slept with blankets because
the nights are cold in Provence.
92
00:16:33,417 --> 00:16:35,625
And we listened to the crickets.
93
00:16:37,667 --> 00:16:39,375
We thought of home.
94
00:16:40,875 --> 00:16:47,250
The countryside, the church bells.
Until we fell asleep.
95
00:16:47,458 --> 00:16:51,417
Beautiful, but sad. That was our motto.
96
00:16:52,625 --> 00:16:58,500
But we didn't like the South.
We're a northern people.
97
00:16:58,708 --> 00:17:00,375
Our poets know it.
98
00:17:00,583 --> 00:17:05,542
We should listen to them
and choose our friends carefully.
99
00:17:06,583 --> 00:17:11,750
The South is our natural enemy.
Our historical enemy.
100
00:17:12,792 --> 00:17:16,500
And if a voice calls me,
I won't hesitate for a second
101
00:17:16,708 --> 00:17:21,042
for it's the voice of my conscience,
the voice of History.
102
00:17:22,042 --> 00:17:25,625
We are only worth
what we are prepared to sacrifice.
103
00:17:25,833 --> 00:17:30,125
And what do the lives of the few matter
in the eternal scheme of things ?
104
00:17:30,750 --> 00:17:34,958
If I go, I go for my country. For you.
105
00:17:35,167 --> 00:17:37,833
My life is your life.
106
00:17:38,458 --> 00:17:40,917
What are you talking about? Come here.
107
00:17:59,375 --> 00:18:03,125
It's not the first time
you've put those boots on.
108
00:18:04,833 --> 00:18:06,042
It's going to be...
109
00:18:07,375 --> 00:18:11,750
impossible, all that wind,
if the storm doesn't die down.
110
00:18:13,417 --> 00:18:18,958
When I was little, I used to hide under
the blankets when there was a storm.
111
00:18:19,292 --> 00:18:23,792
Sometimes I'd tremble.
112
00:18:25,792 --> 00:18:29,250
"That's the devil coming to get you,"
my mother would say.
113
00:18:29,458 --> 00:18:33,083
"You've been naughty. Pray, Lieve."
114
00:18:35,250 --> 00:18:38,333
Tomorrow I'll go to the cabinet maker.
- I'll handle it.
115
00:18:39,000 --> 00:18:42,625
If he can't do it, I'll ask your father.
116
00:18:42,833 --> 00:18:44,292
When I get back.
117
00:18:50,625 --> 00:18:52,875
I'm going to Germany. It's decided.
118
00:18:58,500 --> 00:18:59,875
It's your life.
119
00:19:01,458 --> 00:19:04,583
You think it's easy to leave
when you want to stay ?
120
00:19:05,625 --> 00:19:06,875
Stay, then.
121
00:19:08,875 --> 00:19:12,708
I know. "Listen to no one.
Accept no arguments.
122
00:19:12,917 --> 00:19:16,458
Only listen to your conscience."
Open this jar for me.
123
00:19:20,375 --> 00:19:25,083
How many times have I heard that?
Why must you be the first to leave ?
124
00:19:25,292 --> 00:19:30,500
Nobody has asked you to.
It's as if you want to do it.
125
00:19:30,708 --> 00:19:35,208
It won't be for long. It's a little war.
It's already won.
126
00:19:35,417 --> 00:19:39,417
If you come back...
If you send me news...
127
00:19:39,625 --> 00:19:41,792
And the piano, are you giving it up ?
128
00:20:27,125 --> 00:20:30,125
Money, ma'am.
From Germany.
129
00:20:30,750 --> 00:20:33,417
I need your signature, please.
- Here ?
130
00:20:36,417 --> 00:20:39,208
And... there's no letter ?
131
00:20:39,375 --> 00:20:43,583
No, ma'am. But you have money.
Count yourself lucky.
132
00:20:52,792 --> 00:20:54,833
Do you want this as well ?
- Yes.
133
00:20:55,000 --> 00:20:59,375
I didn't sleep a wink last night
with those damn lorries.
134
00:20:59,583 --> 00:21:01,083
Because of the depot?
135
00:21:01,250 --> 00:21:02,667
Yes, of course.
136
00:21:02,833 --> 00:21:07,917
They've been emptying the depot
for a year. It must have been very full.
137
00:21:10,500 --> 00:21:11,667
Your coupons.
138
00:21:13,458 --> 00:21:15,333
He never forgets.
139
00:21:16,833 --> 00:21:21,083
But we all know
what you've got back there.
140
00:21:21,833 --> 00:21:23,250
What do you mean ?
141
00:21:24,458 --> 00:21:27,667
You know very well, comrade.
- There's nothing in there.
142
00:21:27,833 --> 00:21:30,417
Right. Well then, goodbye and thanks.
143
00:21:33,042 --> 00:21:35,042
I kept you a nice piece.
144
00:21:37,708 --> 00:21:40,333
Hello, Papa.
- Hello. Now what do you say ?
145
00:21:40,542 --> 00:21:43,625
Hello, ma'am.
- Hello. ls the younger one nine ?
146
00:21:43,833 --> 00:21:45,625
Ten, ma'am.
- Ten already ?
147
00:21:45,792 --> 00:21:49,750
Can we play outside, Papa ?
- Yes, but don't stay out too late.
148
00:21:56,292 --> 00:21:59,292
My best piece. Twenty francs.
149
00:22:02,083 --> 00:22:05,000
Any news of Adriaan ?
- He's well, thank you.
150
00:22:06,958 --> 00:22:08,042
Hi.
151
00:22:12,958 --> 00:22:14,792
If you need anything else...
152
00:22:15,500 --> 00:22:18,583
I'm getting by. Goodbye.
- Goodbye.
153
00:22:24,083 --> 00:22:26,542
Here are the coupons. 175 grams.
154
00:22:49,125 --> 00:22:51,667
"I know you'll think
I don't write enough.
155
00:22:52,458 --> 00:22:55,292
And it's true, but there's a reason.
156
00:22:56,458 --> 00:22:59,000
But please don't think
I've forgotten you.
157
00:23:00,458 --> 00:23:04,792
I miss you very much.
I also miss my piano.
158
00:23:06,000 --> 00:23:08,583
I have no time for music here."
159
00:23:21,875 --> 00:23:25,708
I bring greetings.
- Thank you. From Mother ?
160
00:23:25,917 --> 00:23:30,958
From everyone. From Father,
Aunt Anna, your father-in-law.
161
00:23:31,708 --> 00:23:33,833
You're here for the whole family ?
162
00:23:35,542 --> 00:23:37,417
The whole village.
163
00:23:38,208 --> 00:23:41,833
Did they ask you to ?
- What ?
164
00:23:42,042 --> 00:23:46,250
Sorry, I didn't mean to say that.
What do they think about it?
165
00:23:49,833 --> 00:23:51,375
About the war ?
166
00:23:55,208 --> 00:23:56,208
About...
167
00:23:58,667 --> 00:24:03,167
My child, what do people think ?
168
00:24:05,958 --> 00:24:07,833
Coffee ?
- Real coffee ?
169
00:24:08,042 --> 00:24:10,083
Barley. Or a beer ?
170
00:24:10,292 --> 00:24:15,292
No, I'd prefer something stronger.
A double measure in a large glass.
171
00:24:15,500 --> 00:24:21,500
I used to have to drink beer
for appearances' sake,
172
00:24:21,708 --> 00:24:25,750
but now I'm old enough
to drink what I like.
173
00:24:30,500 --> 00:24:32,042
Will you join me?
174
00:25:25,125 --> 00:25:27,125
"We must be strong.
175
00:25:27,958 --> 00:25:31,667
In just a few months
it will all be over.
176
00:25:32,708 --> 00:25:37,667
If you're short of food,
go to the house, Father will help you.
177
00:25:37,875 --> 00:25:43,083
Or Uncle Georges, he knows people
in the village. He'll help you.
178
00:25:44,125 --> 00:25:47,167
It's been very cold here
for the last few nights.
179
00:25:47,375 --> 00:25:52,167
Almost as cold as the North Pole,
according to a Norwegian comrade.
180
00:25:52,375 --> 00:25:54,583
He's exaggerating, of course.
181
00:25:56,042 --> 00:26:01,083
We must have faith. In each other.
182
00:26:02,000 --> 00:26:03,750
And in the future."
183
00:27:37,750 --> 00:27:40,000
I bring word from Adriaan.
184
00:27:42,750 --> 00:27:44,083
How are things ?
185
00:27:44,292 --> 00:27:45,667
Good, ma'am.
186
00:27:47,042 --> 00:27:48,292
He is our leader.
187
00:27:49,833 --> 00:27:52,458
We all think a lot of him.
188
00:27:52,958 --> 00:27:56,542
He sacrifices everything for us,
for the group.
189
00:27:56,750 --> 00:28:00,375
That's him. Have a seat.
190
00:28:06,833 --> 00:28:08,542
Can I help you with something?
191
00:28:10,458 --> 00:28:12,792
Adriaan wants me to help you.
192
00:28:18,708 --> 00:28:20,125
Are you hungry ?
193
00:28:20,583 --> 00:28:24,167
No, ma'am. Don't trouble yourself.
194
00:28:26,583 --> 00:28:28,125
When do you leave ?
195
00:28:28,500 --> 00:28:30,125
The day after tomorrow.
196
00:28:34,292 --> 00:28:35,292
I forgot the letter.
197
00:28:42,042 --> 00:28:45,833
Do you want me
to take him anything from you ?
198
00:28:47,833 --> 00:28:49,917
I will write to him.
199
00:28:50,708 --> 00:28:54,958
Tell him I'm well
and all is well at home.
200
00:28:56,875 --> 00:29:01,208
Tell him all is well.
- Yes, ma'am.
201
00:29:03,875 --> 00:29:05,583
Thank you.
202
00:29:05,792 --> 00:29:07,958
Not at all. It's a pleasure.
203
00:29:13,125 --> 00:29:14,125
Ma'am.
204
00:29:15,292 --> 00:29:16,333
Yes ?
205
00:29:16,958 --> 00:29:20,625
Adriaan talks about you a lot.
206
00:29:24,542 --> 00:29:25,542
Truly?
207
00:29:25,750 --> 00:29:26,750
Yes.
208
00:29:28,292 --> 00:29:29,292
Truly.
209
00:29:32,125 --> 00:29:33,125
Truly.
210
00:29:45,667 --> 00:29:49,875
Hold it. It's curfew. Do you know
what time it is ? Your address ?
211
00:29:50,083 --> 00:29:54,250
I know her, she lives nearby.
Her husband has gone to war.
212
00:29:55,792 --> 00:29:59,458
Go home, madam.
You mustn't stay out so late.
213
00:30:06,583 --> 00:30:08,042
Open the door. Quickly.
214
00:30:08,250 --> 00:30:09,375
Quickly.
215
00:30:23,792 --> 00:30:27,792
We have nothing to fear.
Go away, please.
216
00:30:33,875 --> 00:30:37,167
We'll never find him now.
217
00:30:52,250 --> 00:30:53,250
The cellar.
218
00:30:55,542 --> 00:30:57,958
I don't know you.
I never saw you.
219
00:31:19,542 --> 00:31:20,542
Good morning.
220
00:31:21,708 --> 00:31:24,000
I didn't hear you come down.
221
00:31:25,208 --> 00:31:27,500
Sir, please leave right now.
222
00:31:28,458 --> 00:31:31,083
Right now ? Half naked ?
223
00:31:32,708 --> 00:31:36,958
Take this.
Stay in the cellar and wait there.
224
00:31:43,708 --> 00:31:48,167
My name is Francois
and I will leave this evening. Truly.
225
00:32:12,542 --> 00:32:14,042
Here's something to eat.
226
00:32:21,083 --> 00:32:25,583
Rhubarb jam. Homemade, I'll wager.
227
00:32:25,792 --> 00:32:27,375
When are you leaving ?
228
00:32:28,958 --> 00:32:30,208
10 at the latest.
229
00:32:31,750 --> 00:32:33,542
After curfew, it's too dangerous.
230
00:32:33,750 --> 00:32:36,833
They come in uninvited.
They force the door.
231
00:32:49,500 --> 00:32:51,333
Take this, the nights are cold.
232
00:32:51,542 --> 00:32:54,083
Thanks. ls there a wall
at the end of the garden ?
233
00:34:38,333 --> 00:34:40,125
Can't you go now ?
234
00:34:41,875 --> 00:34:43,667
No, not in daylight.
235
00:34:45,167 --> 00:34:49,167
I have coupons.
Enough for several weeks.
236
00:34:49,833 --> 00:34:54,833
Take them. I don't eat much.
Take them.
237
00:34:55,875 --> 00:34:59,750
Coupons for soap,
coal, shoes, clothes,
238
00:34:59,958 --> 00:35:02,125
fresh meat and cured meat.
239
00:35:04,708 --> 00:35:08,417
Just one day. No more.
- And tomorrow ?
240
00:35:08,625 --> 00:35:14,750
Tomorrow, you leave. I didn't want this.
And I haven't told anyone.
241
00:35:14,958 --> 00:35:16,167
Yes, I know.
242
00:35:17,708 --> 00:35:20,208
They often come early in the morning.
243
00:35:20,417 --> 00:35:23,917
At around 5.
A car, two or three Gestapo.
244
00:35:24,125 --> 00:35:27,583
Sometimes a second car with soldiers.
- Stop it.
245
00:35:27,792 --> 00:35:30,042
Tell them I forced you.
246
00:35:30,583 --> 00:35:32,417
It wouldn't be a lie.
247
00:35:33,833 --> 00:35:37,792
But try to win me some time
when you let them in.
248
00:35:38,167 --> 00:35:41,500
What are you planning to do ?
Shoot them ?
249
00:35:42,167 --> 00:35:43,375
Run.
250
00:35:50,792 --> 00:35:52,500
You must be lonely.
251
00:35:52,708 --> 00:35:54,208
I have a husband.
252
00:35:55,750 --> 00:35:59,958
Yes. His name is Adriaan.
253
00:36:02,500 --> 00:36:04,500
He's bigger than me.
254
00:36:06,583 --> 00:36:10,875
He's broader.
- Shirt size, 16, shoe size...
255
00:36:11,792 --> 00:36:13,042
8.
256
00:36:14,958 --> 00:36:17,292
He went east.
257
00:36:18,917 --> 00:36:20,542
You know nothing.
258
00:36:20,750 --> 00:36:22,375
He's their leader.
259
00:36:22,583 --> 00:36:27,000
He inspires young people,
gives his leave to a nostalgic comrade.
260
00:36:27,875 --> 00:36:30,708
Who wants to go home.
- Shut up.
261
00:36:34,250 --> 00:36:38,750
Is that what you call a hero ?
It's a funny kind of hero.
262
00:36:38,958 --> 00:36:42,250
Making attacks at night like terrorists.
263
00:36:42,458 --> 00:36:43,542
It's the victims who pay.
264
00:36:43,750 --> 00:36:45,292
You're insulting an officer.
265
00:36:45,750 --> 00:36:48,167
Show-off.
- An officer of the Resistance.
266
00:36:48,375 --> 00:36:49,667
Show-off.
267
00:36:51,333 --> 00:36:53,167
Should I kneel?
268
00:36:53,708 --> 00:36:54,708
Yes.
269
00:36:58,583 --> 00:37:02,667
Who is Loesje ?
Just who is that cutie ?
270
00:37:02,875 --> 00:37:06,750
Loesje is the girlfriend
Of the drummer in the band
271
00:37:06,958 --> 00:37:10,875
Look, there's Loesje
You are quite a beauty
272
00:37:11,083 --> 00:37:14,833
Blonde, Germanic
And on the wrong side
273
00:37:15,042 --> 00:37:18,833
On the wrong side, maybe,
but you aren't a traitor.
274
00:37:19,750 --> 00:37:21,667
Are you sure ?
275
00:37:23,792 --> 00:37:27,792
Come on, Loesje
Come on, little cutie
276
00:37:55,333 --> 00:37:57,375
Quick. The cellar.
277
00:38:17,583 --> 00:38:20,542
Turn the light on.
They won't see anything.
278
00:38:20,708 --> 00:38:24,417
The guns are close-by,
behind the railway.
279
00:38:25,292 --> 00:38:27,667
Take the bed, I'll take the chair.
280
00:38:27,875 --> 00:38:30,542
No, I will stay seated here.
281
00:38:30,750 --> 00:38:32,792
You can sleep here.
282
00:38:35,000 --> 00:38:36,667
I'll take the chair.
283
00:39:03,333 --> 00:39:04,708
Turn out the light.
284
00:39:08,958 --> 00:39:12,042
I'm sick of the sight of them.
285
00:39:12,250 --> 00:39:17,042
Tomato salad,
tomato soup, tomato purée.
286
00:39:18,917 --> 00:39:22,417
Why do you never visit?
- They don't visit me either.
287
00:39:24,000 --> 00:39:29,458
You know how it is. In the village
they're afraid of the town.
288
00:39:29,667 --> 00:39:32,667
And with all these checks...
289
00:39:32,875 --> 00:39:34,792
We need to whitewash this tree.
290
00:39:35,667 --> 00:39:39,208
The blackbirds are here
even though the pears aren't ripe.
291
00:39:39,375 --> 00:39:41,667
Aunt Anna has plenty of pear trees.
292
00:39:41,875 --> 00:39:44,208
I don't want to hear their comments.
293
00:39:44,417 --> 00:39:48,667
We don't talk about Adriaan.
- That's a comment in itself.
294
00:39:48,875 --> 00:39:54,042
What do you want? They've also
arrested farmer Cobaert's eldest.
295
00:39:54,250 --> 00:39:59,833
No. The blame for the poverty of war
lies with the Germans. No one else.
296
00:40:01,458 --> 00:40:04,417
What about all this smuggling
and swindling ?
297
00:40:04,625 --> 00:40:07,042
How much is a kilo of potatoes ?
298
00:40:11,750 --> 00:40:15,625
Is there a problem ?
- Not at all, Uncle.
299
00:40:15,792 --> 00:40:17,458
Perhaps a little something ?
300
00:40:17,667 --> 00:40:20,167
No, it's much too hot.
301
00:40:21,625 --> 00:40:25,333
Come and see us soon.
Aunt Anna insists.
302
00:40:25,542 --> 00:40:28,750
"Tell Lieve to come and eat,"
she said.
303
00:40:28,958 --> 00:40:30,375
Will you come too ?
304
00:40:31,750 --> 00:40:34,542
Aunt Anna only invites chic folks.
305
00:41:27,167 --> 00:41:28,458
A package for you.
306
00:41:30,250 --> 00:41:33,625
No, it's from Antwerp,
not from over there.
307
00:41:34,833 --> 00:41:38,917
Did you hear the shots,
the other night in Schorpioenstraat ?
308
00:41:39,125 --> 00:41:42,833
What shots?
- A good night.
309
00:42:05,667 --> 00:42:08,958
Where have you been ?
Haven't you left yet?
310
00:42:09,167 --> 00:42:11,833
There were shots, the other night.
- Yes.
311
00:42:12,042 --> 00:42:14,042
You happened not to be here ?
- No.
312
00:42:16,000 --> 00:42:18,625
What is it? What happened ?
313
00:42:18,833 --> 00:42:22,583
I trapped my fingers in the door.
314
00:42:22,792 --> 00:42:26,083
I wanted to shut the door
because of the draughts.
315
00:42:28,375 --> 00:42:29,625
The draughts?
316
00:42:30,333 --> 00:42:33,708
Sir, the Resistance has caught a chill.
317
00:42:36,250 --> 00:42:41,208
Why don't you escape ?
There was shooting again this morning.
318
00:42:41,625 --> 00:42:43,750
They took away Piet Cobaert.
319
00:42:44,542 --> 00:42:47,458
What will I do
when they want to nose around ?
320
00:42:49,250 --> 00:42:51,000
Why this burden ?
321
00:42:52,333 --> 00:42:55,667
Don't worry.
I'll be gone in three days.
322
00:42:57,792 --> 00:42:59,708
But I'll be back.
323
00:43:01,458 --> 00:43:05,750
I have some more coupons for you.
For meat and flour.
324
00:43:07,333 --> 00:43:09,958
They say it's going
to be a hard winter.
325
00:43:10,917 --> 00:43:13,125
There's still a bit of bread left.
326
00:43:15,208 --> 00:43:17,000
And tomatoes, of course.
327
00:43:54,167 --> 00:43:57,333
No, my family was never rich.
328
00:43:57,542 --> 00:44:01,750
When my father was studying,
that was wartime too. 1914.
329
00:44:01,958 --> 00:44:04,625
He cycled 15 kilometres every day
330
00:44:04,833 --> 00:44:08,833
from Leuven to the college
in Thienen, and then back again.
331
00:44:09,042 --> 00:44:13,250
When he became a teacher,
he was the intellectual of the family.
332
00:44:14,083 --> 00:44:18,000
But that family mentality
of submission,
333
00:44:18,208 --> 00:44:20,208
that wasn't for him.
334
00:44:23,000 --> 00:44:27,875
My father wrote letters
to all the schools in the region.
335
00:44:29,208 --> 00:44:33,333
He got his first response
from Brussels, the outskirts.
336
00:44:33,542 --> 00:44:38,083
After a few years, he could write better
French than his former colleagues.
337
00:44:38,292 --> 00:44:41,875
He sent me to a Flemish school,
then a French one.
338
00:44:42,083 --> 00:44:43,917
Then a Flemish one again.
339
00:44:44,417 --> 00:44:49,875
I can understand it,
but he was so demanding...
340
00:44:50,542 --> 00:44:54,042
It was always :
"If you don't like it, you can leave."
341
00:44:58,000 --> 00:44:59,917
So I left.
342
00:45:00,292 --> 00:45:04,542
I took a few books,
a shirt, and I left.
343
00:45:08,958 --> 00:45:13,917
My family are natural born resistors.
344
00:45:14,125 --> 00:45:17,958
My father rebelled
against his parents. As did I.
345
00:45:18,167 --> 00:45:22,333
My father...
I can still hear him saying :
346
00:45:22,542 --> 00:45:25,417
"As long as you don't turn socialist."
347
00:45:46,750 --> 00:45:48,792
Don't let the milk get cold.
348
00:45:55,208 --> 00:45:59,042
It's not like in town. We make
everything ourselves, except the beer.
349
00:45:59,250 --> 00:46:01,708
But it's not Uncle Georges' beer.
350
00:46:01,917 --> 00:46:04,917
None of that dishwater.
351
00:46:06,208 --> 00:46:07,333
Are you hungry ?
352
00:46:07,542 --> 00:46:08,708
Not really.
353
00:46:08,917 --> 00:46:14,583
You don't have to be polite.
Eat your fill.
354
00:46:15,708 --> 00:46:18,167
'Thanks, Aunt...
355
00:46:18,375 --> 00:46:19,458
Mélanie.
356
00:46:20,125 --> 00:46:22,917
Have you forgotten ?
"Melanie, with the dirty knee".
357
00:46:23,125 --> 00:46:25,292
Mélanie has a dirty knee...
358
00:46:30,292 --> 00:46:33,292
Is it hard to get food in town ?
359
00:46:33,500 --> 00:46:37,250
Yes, with the rationing, Uncle....
360
00:46:37,458 --> 00:46:39,083
Uncle who ?
361
00:46:39,750 --> 00:46:43,292
Come on, Lieveke.
- Come on.
362
00:46:44,500 --> 00:46:46,667
It's Uncle Odile.
363
00:46:50,625 --> 00:46:54,458
Mélanie, Odile
and do you remember her ?
364
00:46:55,000 --> 00:46:58,292
Susanne.
- We did our Communion together.
365
00:46:58,500 --> 00:47:04,042
It snowed in April and we had to put
newspaper under our clothes.
366
00:47:04,833 --> 00:47:08,417
It rustled in the church
and all the children laughed.
367
00:47:08,625 --> 00:47:10,417
And the priest was furious.
368
00:47:11,250 --> 00:47:16,500
There's bread for everyone here.
Wheat. Homemade, Lieve.
369
00:47:16,708 --> 00:47:20,000
And cheese. Homemade.
370
00:47:21,417 --> 00:47:22,750
This is good land.
371
00:47:24,167 --> 00:47:26,875
The best land in the area.
372
00:47:28,458 --> 00:47:32,167
Before the war,
we were poor peasants.
373
00:47:32,375 --> 00:47:36,250
They'd scrape at our butter
with a coin to taste it.
374
00:47:37,542 --> 00:47:41,958
And spit it out again.
"Farm butter."
375
00:47:42,167 --> 00:47:46,083
Now they're on their knees
begging for a pint of buttermilk.
376
00:47:46,917 --> 00:47:51,458
It's a good lesson.
But there's always food for you here.
377
00:47:51,667 --> 00:47:54,792
You only have to come. All right?
378
00:47:55,333 --> 00:47:59,667
Yes, Uncle.
The bread is delicious. And the lard.
379
00:48:00,667 --> 00:48:05,167
What a lovely dress, Susanne.
- The lady I work for made it.
380
00:48:06,125 --> 00:48:08,167
Five kilos of potatoes.
381
00:48:09,417 --> 00:48:13,292
What about meat?
ls there enough in town ?
382
00:48:14,500 --> 00:48:18,375
The butcher sometimes
gives me what he has left over.
383
00:48:18,583 --> 00:48:20,958
Just like that, without a coupon ?
384
00:48:21,167 --> 00:48:25,500
How's it going at the front?
Any news from Adriaan ?
385
00:48:25,708 --> 00:48:28,375
Susanne, for God's sake.
386
00:48:29,000 --> 00:48:30,292
Can't I even ask ?
387
00:48:30,500 --> 00:48:32,542
Idiot girl.
388
00:48:34,708 --> 00:48:37,458
Have some butter and plum jelly.
389
00:48:37,667 --> 00:48:40,792
No.
- Come on. Aren't you hungry ?
390
00:48:42,333 --> 00:48:48,792
Here are some potatoes.
And Susanne has made a tart.
391
00:48:49,000 --> 00:48:51,458
Thank you, susanne.
- Goodbye, Lieve..
392
00:48:52,250 --> 00:48:54,917
Good bye, Uncle Odile.
393
00:48:57,750 --> 00:48:59,000
Thanks, Aunt Mélanie.
394
00:48:59,208 --> 00:49:02,250
Bye.
And come back soon to eat.
395
00:49:02,458 --> 00:49:07,500
If the guards question you,
tell them it came from our land.
396
00:49:07,708 --> 00:49:10,042
Thanks, Aunt Anna.
- Bye, Lieveke.
397
00:49:11,917 --> 00:49:13,417
Thanks. See you soon.
398
00:49:29,167 --> 00:49:30,167
My bag.
399
00:49:33,167 --> 00:49:36,375
When are you leaving ?
- In five minutes, ma'am.
400
00:49:46,000 --> 00:49:47,333
I forgot...
401
00:49:48,708 --> 00:49:49,708
My bag.
402
00:49:50,417 --> 00:49:52,083
Oh, my goodness.
403
00:49:57,708 --> 00:50:00,417
You see ? Oh, the shame.
- It's her fault.
404
00:50:37,833 --> 00:50:41,250
A boy who lived near us
used to eat flowers.
405
00:50:41,750 --> 00:50:46,917
My parents would complain when
flowers disappeared from the garden.
406
00:50:47,125 --> 00:50:48,792
Especially poppies.
407
00:50:50,625 --> 00:50:55,625
One evening, I caught him red-handed.
He came through the gate.
408
00:50:55,833 --> 00:51:01,542
I saw him pick two,
three poppies and then eat them.
409
00:51:07,042 --> 00:51:09,083
And I never told anyone.
410
00:51:15,708 --> 00:51:16,708
A cricket.
411
00:51:18,625 --> 00:51:20,458
Like in the South.
412
00:51:21,625 --> 00:51:23,125
Like in France.
413
00:51:31,083 --> 00:51:32,500
No pasaran?
414
00:51:34,875 --> 00:51:36,417
No pasaran?
415
00:51:37,083 --> 00:51:41,583
Spain. The Republicans against Franco.
Madrid.
416
00:51:41,792 --> 00:51:44,500
"You shall not pass."
417
00:51:52,667 --> 00:51:53,958
No pasaran.
418
00:51:58,625 --> 00:52:03,417
That's why I resisted the Jesuits,
as an atheist.
419
00:52:03,625 --> 00:52:09,000
The yellows, the browns,
the blacks, the mutes, the clean.
420
00:52:11,833 --> 00:52:14,167
To remain true to myself.
421
00:52:14,375 --> 00:52:18,083
To do what I want, when I want.
422
00:52:26,208 --> 00:52:27,417
No pasaran.
423
00:52:33,625 --> 00:52:34,625
Lieve.
424
00:52:41,042 --> 00:52:42,958
He may be dead.
425
00:52:45,208 --> 00:52:46,208
Who ?
426
00:52:48,167 --> 00:52:50,250
The boy who ate the flowers.
427
00:52:52,625 --> 00:52:54,708
I never knew his name.
428
00:54:31,083 --> 00:54:35,875
Two peoples together,
Walloons and Flemings...
429
00:54:36,083 --> 00:54:39,583
Come on, Francois.
- I'm coming.
430
00:54:46,958 --> 00:54:49,208
We're coming to the end, I think.
431
00:54:57,167 --> 00:54:59,125
Can you deliver that for me ?
432
00:55:00,292 --> 00:55:03,125
Today?
- Yes.
433
00:55:06,500 --> 00:55:09,917
Where to ?
- You'll have to memorise the address.
434
00:55:19,667 --> 00:55:21,167
I'm not going to force you.
435
00:55:22,583 --> 00:55:25,583
All right. Tell me.
436
00:55:32,542 --> 00:55:37,833
We no longer have enough meat
or tins of stew.
437
00:55:39,875 --> 00:55:42,875
I've been suffering from gout lately.
438
00:55:48,542 --> 00:55:52,458
You have a lovely home. Truly.
- Beer ?
439
00:55:56,750 --> 00:56:02,417
You know, a house is different
when you have children.
440
00:56:03,625 --> 00:56:05,125
They disrupt everything.
441
00:56:05,792 --> 00:56:09,292
The ceiling is crumbling
and the windows are broken.
442
00:56:14,083 --> 00:56:19,000
You're right. It doesn't matter,
with the Americans in Paris already.
443
00:56:20,375 --> 00:56:23,208
A cup of coffee ?
I have some grounds.
444
00:56:23,417 --> 00:56:25,750
Would you like some for your wife ?
445
00:56:26,167 --> 00:56:27,833
What are you going to do ?
446
00:56:29,833 --> 00:56:34,417
I mean...
Do you have any news of Adriaan ?
447
00:56:34,875 --> 00:56:36,333
Yes.
448
00:56:36,542 --> 00:56:42,708
Perhaps he'll come in time to get you.
Some are leaving for Germany.
449
00:56:43,125 --> 00:56:44,167
I'm staying here.
450
00:56:52,250 --> 00:56:53,417
You know...
451
00:56:57,042 --> 00:57:01,000
The children...
I think about them sometimes.
452
00:57:02,542 --> 00:57:04,750
They don't bother with children.
453
00:57:07,125 --> 00:57:10,875
We've lost.
- What else can happen ?
454
00:57:11,750 --> 00:57:14,167
What if it turns to hate ?
455
00:57:14,375 --> 00:57:17,792
It turned to hate a long time ago,
years ago.
456
00:57:18,083 --> 00:57:23,083
We weren't involved.
- People were arrested in this street.
457
00:57:24,375 --> 00:57:27,917
It wasn't us.
- Right opposite.
458
00:57:29,208 --> 00:57:32,500
It's not our fault.
- Who knows ?
459
00:57:40,833 --> 00:57:47,417
What we've done will always be labelled
as treason, the choices we made.
460
00:57:48,417 --> 00:57:49,833
To them at least.
461
00:57:54,333 --> 00:58:00,250
Sometimes I wake up at night
and hear my wife silently crying.
462
00:58:01,250 --> 00:58:02,750
That's what we've come to.
463
00:58:05,250 --> 00:58:07,625
The children are shunned in school.
464
00:58:08,917 --> 00:58:12,708
They don't talk to them.
They just ignore them.
465
00:58:16,667 --> 00:58:20,833
Customers come to the shop
because they have no choice.
466
00:58:23,125 --> 00:58:25,833
But a "Good morning"
is too much to ask.
467
00:58:30,917 --> 00:58:32,167
These days.
468
00:58:37,917 --> 00:58:42,250
Do you play piano?
- No, not me Adriaan.
469
00:58:47,667 --> 00:58:52,667
Do you know someone who could
look after the children if...?
470
00:58:53,833 --> 00:58:55,625
Let's have a coffee.
471
01:02:17,833 --> 01:02:19,375
Silence.
472
01:02:27,500 --> 01:02:29,458
Show yourselves.
473
01:02:30,708 --> 01:02:31,917
Come out.
474
01:02:33,500 --> 01:02:35,417
Give yourselves up.
475
01:02:36,000 --> 01:02:37,667
Come out.
476
01:03:48,542 --> 01:03:53,917
Bombs could go off at any moment.
Are you aware of that ?
477
01:03:54,125 --> 01:03:55,958
Yes, it's not a problem.
478
01:03:56,167 --> 01:04:00,833
Lieutenant Wijgeman fixed that.
He cut the wires of the detonator.
479
01:04:06,375 --> 01:04:09,042
It'll be downstairs or in the cellar.
480
01:04:09,917 --> 01:04:13,750
That's enough. Everyone outside.
- I'm in charge here.
481
01:04:13,958 --> 01:04:18,167
This lady is a collaborator.
Her husband works in Germany.
482
01:04:18,375 --> 01:04:21,667
No, she's with the Resistance.
She's helped us a lot.
483
01:04:21,875 --> 01:04:24,375
This is a collaborator's house.
484
01:04:35,292 --> 01:04:37,167
All right?
- Yes.
485
01:04:38,125 --> 01:04:41,833
Did you see all that?
- The war isn't over.
486
01:04:42,042 --> 01:04:44,958
The butcher killed himself.
487
01:04:45,167 --> 01:04:50,042
But it isn't our fault, Lieve.
- He killed his children.
488
01:04:50,250 --> 01:04:53,042
Lieutenant, the jeep's here.
Shall I ask them to wait?
489
01:04:53,250 --> 01:04:58,000
I'm coming. It's not our fault. Come on,
I'm not leaving you alone here.
490
01:04:58,208 --> 01:05:00,625
Why kill the children ?
491
01:05:01,625 --> 01:05:04,917
First we'll go to HQ,
then to Kattendijk.
492
01:05:07,250 --> 01:05:11,417
The bridge is blocked.
- We'll take another route.
493
01:06:02,208 --> 01:06:04,083
StOp.
494
01:06:04,292 --> 01:06:08,625
Can we bring some more ?
We've got five.
495
01:06:08,833 --> 01:06:13,167
Francois, I can't do this. This is
terrible. You can keep my armband.
496
01:06:13,375 --> 01:06:17,333
They've waited four years for this.
- They're shaving women's hair.
497
01:06:17,542 --> 01:06:19,917
Hair grows back.
498
01:06:24,417 --> 01:06:26,833
Come on. To Kattendijk.
499
01:07:06,875 --> 01:07:07,875
Sorry.
500
01:07:08,750 --> 01:07:13,625
I had to give evidence. Tomorrow too.
- As long as you don't turn socialist.
501
01:07:13,833 --> 01:07:14,833
A coffee.
502
01:07:17,667 --> 01:07:21,583
Tonight, I'll cook you
a good meal. Guess what?
503
01:07:22,500 --> 01:07:23,667
I don't know.
504
01:07:23,875 --> 01:07:27,625
You've been working too hard.
I'll warm you a footbath.
505
01:07:28,208 --> 01:07:30,583
Every place is filled to bursting.
506
01:07:30,792 --> 01:07:34,833
The Engineers' barracks,
St Jan Berchmans college, the zoo.
507
01:07:35,667 --> 01:07:36,667
Prisoners ?
508
01:07:37,125 --> 01:07:40,417
Yes, the latest arrivals
from the suburbs.
509
01:07:40,875 --> 01:07:41,875
You know them?
510
01:07:42,083 --> 01:07:45,583
Yes, from round about.
511
01:07:49,792 --> 01:07:52,375
I want to get back in my civvies.
512
01:08:10,708 --> 01:08:11,708
I knew it.
513
01:08:13,375 --> 01:08:16,208
Is he...
- Safe and sound.
514
01:08:17,042 --> 01:08:18,042
Where ?
515
01:08:19,125 --> 01:08:20,708
In prison.
516
01:08:21,792 --> 01:08:25,875
They had sent him
to a training camp near the canal.
517
01:08:26,083 --> 01:08:28,667
It's his first statement of offence.
518
01:08:34,125 --> 01:08:38,083
I'm going to cook chicken.
Do you like chicken, Francois ?
519
01:08:59,000 --> 01:09:04,125
British and Canadian troops
easily cleared themselves a path
520
01:09:04,333 --> 01:09:06,458
to the town of Antwerp
521
01:09:07,125 --> 01:09:09,667
The Belgian Resistance
came out from the cellars
522
01:09:09,875 --> 01:09:13,708
and neutralised the Germans
in a bloody battle.
523
01:09:13,917 --> 01:09:20,167
A few months earlier, no one could have
imagined our town liberated so quickly.
524
01:09:21,625 --> 01:09:24,958
I will do what I can to see
he doesn't get the death penalty.
525
01:09:25,167 --> 01:09:27,583
I have to keep in contact
with the notary, Donkers.
526
01:09:27,792 --> 01:09:31,750
Antwerp falls back into the hands
of the Allies, intact.
527
01:09:32,292 --> 01:09:37,208
While the enemy is on the run, the bells
are being restored to their towers :
528
01:09:37,417 --> 01:09:42,875
symbols of hope, faith
and confidence in the future.
529
01:09:43,833 --> 01:09:48,083
Suddenly devastation raised its head
again. Thousands of tons of dynamite.
530
01:09:48,292 --> 01:09:52,792
The V1, fatal for our ports,
which the Allies need
531
01:09:53,000 --> 01:09:56,083
in order to refuel for the fight
against the Nazis.
532
01:10:03,917 --> 01:10:07,000
They guarantee
you can get a quick divorce.
533
01:10:07,208 --> 01:10:11,708
Right away ? ls that necessary ?
- Or in a few months.
534
01:10:11,917 --> 01:10:16,500
...the Jews and other victims
of torture and starvation.
535
01:10:17,125 --> 01:10:23,208
British and Belgian politicians want
to see the atrocities for themselves.
536
01:10:23,875 --> 01:10:28,792
The Belgians didn't need to see this
to believe in these horrors.
537
01:10:32,667 --> 01:10:35,833
Could he end up before a firing squad ?
538
01:10:36,042 --> 01:10:38,500
No one has any doubt.
539
01:10:38,708 --> 01:10:43,417
We Belgians will never
forget these images.
540
01:11:31,875 --> 01:11:33,542
Thanks for what you're doing.
541
01:11:33,750 --> 01:11:38,250
This ? It's a restaurant
for officers and NCOs.
542
01:11:38,458 --> 01:11:40,167
I mean for Adriaan.
543
01:11:44,958 --> 01:11:45,958
For us.
544
01:12:47,667 --> 01:12:51,875
Tomorrow we'll go to Donkers,
I'll start the process.
545
01:12:54,333 --> 01:12:55,375
All right?
546
01:12:59,500 --> 01:13:02,958
I'd like to wait before I decide.
- What do you mean ?
547
01:13:10,875 --> 01:13:13,833
I'm listening.
- You know what I'm going to say.
548
01:13:14,042 --> 01:13:15,042
Say it.
549
01:13:18,125 --> 01:13:22,167
When you were in trouble
during the curfew, I let you in.
550
01:13:23,125 --> 01:13:25,042
But now that he...
551
01:13:25,625 --> 01:13:27,125
Now that he...?
552
01:13:38,250 --> 01:13:42,583
You can't mean that.
Tell me you don't mean that.
553
01:13:45,750 --> 01:13:47,083
You want to go ?
554
01:13:47,917 --> 01:13:49,500
You don't mean that.
555
01:13:50,292 --> 01:13:54,542
I was criticised for having married
a man who left for Germany.
556
01:13:55,292 --> 01:14:00,333
And then for not being married
to a man who was hiding in my house.
557
01:14:00,542 --> 01:14:03,250
So that's it. I'm a shirker.
- I didn't say that.
558
01:14:03,458 --> 01:14:08,167
Why do they hold it against me ?
For both one and the other ?
559
01:14:12,958 --> 01:14:18,625
It has nothing to do with love, with us.
Tell me, what am I to you ?
560
01:14:18,792 --> 01:14:21,708
What about me ? What am I to you ?
561
01:14:23,958 --> 01:14:27,833
I can't be without you anymore.
You should stay here.
562
01:14:28,375 --> 01:14:32,458
Even if I want to help him.
- It's becoming an obsession.
563
01:14:32,667 --> 01:14:36,583
But they've got it in for him.
- Yes, and you love him.
564
01:14:36,875 --> 01:14:41,333
You hate him ?
- No, he disgusts me, that's all.
565
01:14:41,625 --> 01:14:44,500
But I'm his wife.
566
01:14:45,083 --> 01:14:46,083
We're closing.
567
01:14:48,125 --> 01:14:51,667
I hate his sort, people like him.
568
01:14:52,458 --> 01:14:55,583
Sir, madam,
you can finish this at home.
569
01:15:28,042 --> 01:15:33,375
Gestapo.
- Whores.
570
01:15:34,083 --> 01:15:36,417
Collaborators. Gestapo.
571
01:15:36,625 --> 01:15:40,417
Sluts.
- Whores.
572
01:15:40,625 --> 01:15:44,708
Gestapo.
- Collaborators.
573
01:15:49,333 --> 01:15:51,500
Vol au vents.
574
01:15:52,417 --> 01:15:56,708
Normandy sole with pommes duchesses.
575
01:15:56,917 --> 01:16:01,250
Brussels chicken with stewed fruit.
576
01:16:01,458 --> 01:16:05,875
Mille-feuilles, fruits,
mocha ice cream.
577
01:16:07,875 --> 01:16:08,875
Bravo.
578
01:16:12,000 --> 01:16:14,625
Mother, can I read it again ?
579
01:16:16,000 --> 01:16:19,500
No, twice is enough.
- Bis repetita placent.
580
01:16:19,708 --> 01:16:21,042
All right, Suzanne.
581
01:16:21,708 --> 01:16:23,958
When are we eating ?
582
01:16:29,083 --> 01:16:31,250
Aunt...
It sounds delicious.
583
01:16:38,458 --> 01:16:40,292
We still have to go to mass.
584
01:16:49,708 --> 01:16:51,833
I've put them in the bedroom.
585
01:16:56,708 --> 01:16:58,917
Nand.
- Yes, father.
586
01:16:59,083 --> 01:17:01,708
This chicken is better than a kipper.
587
01:17:04,917 --> 01:17:12,500
I have to go. I can't stay. Duty calls.
588
01:17:13,708 --> 01:17:15,875
Thank you for coming, father.
589
01:17:17,125 --> 01:17:18,583
Anna.
590
01:17:19,500 --> 01:17:21,250
And little Sophie.
591
01:17:24,042 --> 01:17:25,708
Good bye, father.
592
01:17:25,917 --> 01:17:29,833
Take care.
- Good bye.
593
01:17:35,208 --> 01:17:38,167
Don't rub it in.
- A bit of talc.
594
01:17:38,375 --> 01:17:40,833
Do we have talc ?
- Of course we do.
595
01:17:41,042 --> 01:17:45,333
Come on, Georges.
- Let's go.
596
01:17:57,458 --> 01:18:00,375
Relax, Papa.
You can dance soon.
597
01:18:00,542 --> 01:18:04,583
Bert, my boy.
Here am I all covered in dust.
598
01:18:04,750 --> 01:18:06,292
And full of ginger.
599
01:18:14,083 --> 01:18:15,667
You look well.
600
01:18:17,833 --> 01:18:23,333
Next week, I'll go and see Adriaan.
You can count on it, I promise.
601
01:18:25,792 --> 01:18:31,875
Wipe the slate clean, for you and
Adriaan. Wipe the slate clean.
602
01:18:34,375 --> 01:18:38,583
It's better to commit a sin
than to live in sin.
603
01:18:50,375 --> 01:18:54,167
In my house
604
01:18:54,375 --> 01:18:59,542
The sunlight gleams
605
01:18:59,750 --> 01:19:04,917
I feel like a little king
606
01:19:05,125 --> 01:19:10,167
With my heavy load
607
01:19:10,333 --> 01:19:15,250
Would we have to suffer poverty
608
01:19:15,458 --> 01:19:20,708
For one extra mouth ?
609
01:19:20,875 --> 01:19:29,125
When people fight
610
01:19:29,333 --> 01:19:35,917
The Lord will aid
611
01:19:52,417 --> 01:20:00,292
When people fight
The Lord will aid
612
01:20:12,417 --> 01:20:13,417
Let's go.
613
01:20:41,458 --> 01:20:43,542
You should rest.
- No.
614
01:20:43,750 --> 01:20:46,792
You're a nurse,
but you're not a doctor yet.
615
01:20:47,000 --> 01:20:48,708
Give me your arm.
616
01:20:49,958 --> 01:20:51,875
Come on.
- No, no.
617
01:20:52,083 --> 01:20:55,958
Let's go out in the orchard,
it's still light outside.
618
01:21:18,333 --> 01:21:21,667
We can't stay long. It's cold out.
619
01:21:21,875 --> 01:21:23,375
Stay close to me.
620
01:21:26,542 --> 01:21:28,250
Our Bert.
621
01:21:33,833 --> 01:21:35,083
Hold me.
622
01:21:44,458 --> 01:21:48,792
I loved to hear him play.
623
01:22:05,625 --> 01:22:06,625
Come on.
624
01:22:52,167 --> 01:22:53,750
The piano is tuned.
625
01:22:55,917 --> 01:22:58,833
You did all right for yourself.
- Well enough.
626
01:22:59,250 --> 01:23:01,792
How do you want to extend the shop ?
627
01:23:05,000 --> 01:23:08,250
Be careful for the first few weeks.
628
01:23:09,458 --> 01:23:11,083
I'm well rested.
629
01:23:17,875 --> 01:23:19,667
We should celebrate that.
630
01:23:24,417 --> 01:23:30,250
This tree,
you always loved it, Adriaan.
631
01:23:32,708 --> 01:23:33,708
Yes, cousin.
632
01:23:35,458 --> 01:23:37,792
You've never called me that.
633
01:23:38,000 --> 01:23:42,458
We aren't cousins.
- But nearly.
634
01:23:44,417 --> 01:23:48,083
Tell me everything, Adriaan.
635
01:23:49,125 --> 01:23:50,333
Tell me.
636
01:23:57,833 --> 01:24:00,417
Did you know which side you were on ?
637
01:24:02,000 --> 01:24:05,667
Your songs evoke
the great Flemish people.
638
01:24:06,458 --> 01:24:09,500
And yet you surrendered.
639
01:24:09,708 --> 01:24:13,125
"Belgium shall be Latin
or nothing at all."
640
01:24:13,333 --> 01:24:17,875
Do you remember, cousin ?
You and your cardinal, at Mechelen.
641
01:24:22,250 --> 01:24:24,458
What about communism, cousin ?
642
01:24:24,667 --> 01:24:27,083
For years you preached
against unholy communism
643
01:24:27,292 --> 01:24:32,125
and when we need you, you're no longer
there. What are you doing here now ?
644
01:24:33,125 --> 01:24:35,417
We're on the side of the oppressed.
645
01:24:36,458 --> 01:24:38,583
We were shepherds.
646
01:24:38,792 --> 01:24:42,250
Goodbye, cousin ! Shepherd !
647
01:24:45,417 --> 01:24:46,833
Be patient.
648
01:24:49,792 --> 01:24:51,792
Is this my dinner service ?
649
01:24:55,000 --> 01:24:58,208
How much will you give me...
650
01:24:58,375 --> 01:25:02,750
Five per cent, maybe.
- We're family, aren't we ?
651
01:25:02,958 --> 01:25:07,000
Ten percent, no more.
- That's better.
652
01:25:07,208 --> 01:25:12,417
Do you want it in cash ?
I have a few bottles of wine left.
653
01:25:12,625 --> 01:25:14,500
Very good wine.
654
01:25:19,875 --> 01:25:21,958
Adriaan used to say it sometimes.
655
01:25:23,917 --> 01:25:25,958
That one never can tell with you.
656
01:25:29,542 --> 01:25:30,917
It was an accident.
657
01:25:35,750 --> 01:25:38,667
Mind the door, please.
658
01:25:39,292 --> 01:25:41,625
Hold it underneath and mind the feet.
659
01:25:41,833 --> 01:25:45,917
We know our job.
- And I know my house.
660
01:26:13,625 --> 01:26:17,833
What kind of people come here ?
- All kinds.
661
01:26:18,042 --> 01:26:23,167
Francois took care of the first buyers
and the first furniture.
662
01:26:23,375 --> 01:26:29,542
I mean what kind of customers do you
have ? What kind of people ? Names.
663
01:26:30,375 --> 01:26:32,792
Doctors, architects.
664
01:26:35,542 --> 01:26:39,333
Lawyers ?
- Yes. Among others.
665
01:26:39,958 --> 01:26:41,333
I thought so.
666
01:26:42,208 --> 01:26:47,125
They're making enough money
off our backs. Even now.
667
01:26:54,208 --> 01:26:55,208
Smell.
668
01:27:08,958 --> 01:27:10,625
This isn't for sale.
669
01:27:10,833 --> 01:27:12,708
Of course not.
670
01:27:13,958 --> 01:27:15,042
Parasites.
671
01:27:16,833 --> 01:27:18,750
They're all parasites.
672
01:27:34,625 --> 01:27:37,708
17th century, or I'll eat my hat.
673
01:27:39,833 --> 01:27:41,083
What ?
674
01:27:41,792 --> 01:27:45,917
Perhaps you could get the money
from the other customer ?
675
01:27:46,917 --> 01:27:49,833
It's full of mites.
First we'd have to break it.
676
01:27:51,458 --> 01:27:53,750
How much ?
- Ten thousand.
677
01:27:56,833 --> 01:28:00,000
I'd rather you went. Who is it?
678
01:28:01,958 --> 01:28:06,125
You don't get out enough. What are you
going to do ? What if I get sick ?
679
01:28:14,208 --> 01:28:16,208
Out of the question.
- What's wrong?
680
01:28:16,417 --> 01:28:19,500
This prosecutor has already got
12 death sentences.
681
01:28:19,708 --> 01:28:23,750
Try to forget about it. You can't
keep dwelling on it constantly.
682
01:28:28,167 --> 01:28:32,500
I'm going to redo the loft
and make a workshop.
683
01:28:35,125 --> 01:28:36,125
And I'm going to write in here.
684
01:28:36,333 --> 01:28:39,125
Really ? What will you write ?
685
01:28:41,000 --> 01:28:44,042
A journal. For posterity.
686
01:28:49,708 --> 01:28:50,708
What's so funny?
687
01:28:51,000 --> 01:28:54,000
You said: "For posterity."
688
01:28:56,000 --> 01:28:57,417
Why is that funny?
689
01:28:57,917 --> 01:29:02,167
You get rid of these damn mites.
I'll worry about posterity.
690
01:29:09,375 --> 01:29:12,917
Cheers.
- Cheers. We don't see you often.
691
01:29:13,125 --> 01:29:16,708
You know politics is all or nothing.
692
01:29:17,750 --> 01:29:22,917
So that's it Francois, politics.
- You look wonderful, radiant.
693
01:29:23,125 --> 01:29:25,667
Don't exaggerate.
- I'm not.
694
01:29:27,542 --> 01:29:31,250
Tell me everything about Adriaan.
- It's going well, I mean...
695
01:29:31,458 --> 01:29:38,542
Yes. When is it due ?
- Next month. Around the 15th.
696
01:29:38,917 --> 01:29:42,292
I'm thrilled for you.
- Thank you.
697
01:29:42,500 --> 01:29:46,250
And for him. It will help him.
- I almost forgot.
698
01:29:49,542 --> 01:29:52,750
Here, I'm repaying you 25,000,
as we agreed.
699
01:29:53,625 --> 01:29:55,667
No, count it, please.
700
01:29:56,083 --> 01:29:59,833
You don't need it? Are you sure ?
701
01:30:01,000 --> 01:30:02,625
One year is enough.
702
01:30:03,667 --> 01:30:05,542
25. Thank you.
703
01:30:06,583 --> 01:30:08,458
Are you sure ?
- Please.
704
01:30:09,667 --> 01:30:12,083
If it's a boy
will you call him Francois ?
705
01:30:12,292 --> 01:30:14,250
No chance.
706
01:30:15,917 --> 01:30:18,708
Unless you become a minister.
- Deputy mayor, first.
707
01:30:18,917 --> 01:30:25,250
For finance ?
- No, culture.
708
01:30:25,750 --> 01:30:26,750
Adriaan?
709
01:31:16,625 --> 01:31:19,333
What are you doing ?
- Writing.
710
01:31:21,792 --> 01:31:23,125
What are you writing?
711
01:31:24,375 --> 01:31:27,458
Invoices for our taxes
and our accounts.
712
01:31:29,667 --> 01:31:30,750
I'll go.
713
01:32:04,042 --> 01:32:06,875
Is he asleep ?
- Yes.
714
01:32:08,208 --> 01:32:10,875
What are you doing ?
- Writing.
715
01:32:13,000 --> 01:32:14,458
What are you writing?
716
01:32:15,167 --> 01:32:19,625
Notes, memories, my defence.
717
01:32:27,750 --> 01:32:29,000
Could you ?
718
01:32:37,833 --> 01:32:40,000
"Looking back,
and deep inside myself,
719
01:32:40,208 --> 01:32:43,958
I still don't understand
what it is I am guilty of."
720
01:33:08,125 --> 01:33:10,167
You never open the window.
721
01:33:10,958 --> 01:33:13,958
Listen, sit down.
- I'll clean tomorrow.
722
01:33:14,167 --> 01:33:15,458
Here's a chair.
723
01:33:28,167 --> 01:33:33,708
"When I look back,
and deep inside myself,
724
01:33:33,917 --> 01:33:38,833
I still don't understand
what it is I'm guilty of.
725
01:33:41,208 --> 01:33:45,208
They say I betrayed my nation.
726
01:33:46,250 --> 01:33:50,917
But what do those accusations mean ?
I say I served my people.
727
01:33:52,875 --> 01:33:57,000
They say I collaborated with the enemy.
728
01:33:57,833 --> 01:34:01,250
But how can a nation
which has armed itself
729
01:34:01,458 --> 01:34:07,250
to defend the culture of the western
world, be an enemy nation ?
730
01:34:09,625 --> 01:34:14,500
They say that we were thinking
of our own interests.
731
01:34:14,708 --> 01:34:20,167
But how is that possible
when you believe in a new world,
732
01:34:20,375 --> 01:34:22,458
a new society?
733
01:34:23,333 --> 01:34:26,458
When you have sacrificed
everything for that.
734
01:34:27,917 --> 01:34:31,625
When you have given up your career,
your family...
735
01:34:34,208 --> 01:34:35,625
your own life."
736
01:34:39,625 --> 01:34:40,833
Are you listening ?
737
01:34:44,000 --> 01:34:47,500
Don't write that, Adriaan.
It's painful.
738
01:34:48,917 --> 01:34:51,250
You don't see the reality of it.
739
01:34:51,583 --> 01:34:54,958
We have to defend ourselves.
- Against whom ?
740
01:34:57,833 --> 01:34:59,000
The outside world.
741
01:35:00,750 --> 01:35:05,125
Wake up. Look around you.
742
01:35:06,458 --> 01:35:07,542
Go away.
743
01:35:10,292 --> 01:35:11,292
Get out.
744
01:35:31,583 --> 01:35:35,833
How lovely.
745
01:35:36,042 --> 01:35:41,583
You rascal. Come here.
746
01:35:41,792 --> 01:35:47,625
My baby. Did you do this
all on your own ?
747
01:35:49,542 --> 01:35:54,875
You made it yourself, it's lovely.
748
01:36:06,333 --> 01:36:09,250
I used to have a dog, an Alsatian.
749
01:36:11,000 --> 01:36:18,750
Max. Every day he'd wait for me at 5 pm
at the level crossing. At exactly 5.
750
01:36:20,667 --> 01:36:26,125
One day, I came home late,
but he was still there.
751
01:36:27,042 --> 01:36:34,000
He was so happy, he crossed
while a war train was passing.
752
01:36:35,000 --> 01:36:43,000
He lay down between the wheels,
head down, and waited.
753
01:36:45,583 --> 01:36:46,875
He looked at me.
754
01:36:49,750 --> 01:36:52,875
There was a chain
hanging from the last car.
755
01:36:58,000 --> 01:37:00,333
We never had another dog after that.
756
01:37:03,208 --> 01:37:04,750
I'm listening.
757
01:37:52,958 --> 01:37:55,042
Apricots.
758
01:37:55,458 --> 01:37:56,917
Apricots.
759
01:37:59,083 --> 01:38:02,458
Abbey.
760
01:38:03,542 --> 01:38:06,625
My love, you can hardly
keep your eyes open.
761
01:38:23,500 --> 01:38:27,708
"A" is for Adriaan.
762
01:39:14,625 --> 01:39:15,875
Over there, look.
763
01:40:05,542 --> 01:40:07,917
You should whitewash that tree.
764
01:40:11,875 --> 01:40:13,833
To protect it against insects.
765
01:40:15,833 --> 01:40:16,875
Yes.
766
01:40:21,375 --> 01:40:23,125
What do you use for that?
767
01:40:24,000 --> 01:40:25,417
An anti...
768
01:40:28,583 --> 01:40:30,042
An insecticide.
769
01:40:32,542 --> 01:40:36,375
Where can I get it?
- Anywhere.
770
01:40:38,708 --> 01:40:39,792
Coffee.
771
01:40:41,625 --> 01:40:44,750
Coffee ?
- I'd love one.
772
01:41:14,000 --> 01:41:21,708
All in vain.
All those fallen comrades... in vain.
773
01:41:24,042 --> 01:41:29,458
"He came from the coast,
he had blond hair.
774
01:41:29,917 --> 01:41:35,292
They took him to the whipping post,
but he wouldn't let them tie him
775
01:41:35,500 --> 01:41:43,000
or cover his eyes. I was nearby
and I heard him praying:
776
01:41:43,208 --> 01:41:49,250
Here lie their mortal remains,
like grains in the sand,
777
01:41:49,458 --> 01:41:53,458
waiting to be harvested, o Flanders.
778
01:41:55,917 --> 01:42:01,042
Then the rifles were shouldered. 'Fire.'
779
01:42:03,083 --> 01:42:09,458
He crumpled slowly to the ground.
780
01:42:09,667 --> 01:42:14,417
A thin line of blood
trickled from his mouth.
781
01:42:17,083 --> 01:42:21,375
We had to march past his body
in formation.
782
01:42:23,083 --> 01:42:29,292
Left, right, left, right, left, right."
783
01:42:31,083 --> 01:42:32,333
Are you listening ?
784
01:42:53,042 --> 01:42:57,500
That's a magnificent ark. What's this ?
785
01:42:57,708 --> 01:42:58,708
The raven.
786
01:43:00,417 --> 01:43:08,250
And 40 days later, he opened
the window and released...
787
01:43:09,292 --> 01:43:10,292
the...
788
01:43:11,167 --> 01:43:12,417
The bird.
789
01:43:13,958 --> 01:43:16,750
What colour is the raven ?
- Black.
790
01:43:17,042 --> 01:43:19,917
And the bird came back with nothing.
791
01:43:21,208 --> 01:43:25,583
And Noah released...
792
01:43:25,792 --> 01:43:27,750
The white dove.
793
01:43:28,708 --> 01:43:33,458
And then she came back
with what in her beak ? A...?
794
01:43:33,667 --> 01:43:35,333
An olive branch.
795
01:43:37,042 --> 01:43:41,375
Noah took the olive branch.
796
01:43:43,375 --> 01:43:46,000
And God said to him :
797
01:43:48,417 --> 01:43:54,917
"Bring your son, leave your home,
and be brave."
798
01:44:07,125 --> 01:44:08,958
You eat too much, Francois.
799
01:44:13,792 --> 01:44:14,833
What will you do ?
800
01:44:15,500 --> 01:44:17,250
Sell antiques.
801
01:44:19,208 --> 01:44:21,292
Or become a nurse again.
802
01:44:25,167 --> 01:44:27,875
I'll call the deputy mayor.
- No.
803
01:44:28,500 --> 01:44:34,083
I don't want you to call him. That's
enough interfering on my behalf.
804
01:44:41,958 --> 01:44:44,208
Sometimes I get fed up with it.
805
01:44:46,083 --> 01:44:52,958
The cowards crawling in the foreground.
The shirking cafe heroes of 1945.
806
01:44:53,667 --> 01:44:56,000
Rural political manipulators.
807
01:44:57,792 --> 01:45:01,750
And if on top of that you're
not married, rumours circulate.
808
01:45:02,708 --> 01:45:04,792
Do people know you're here ?
809
01:45:08,167 --> 01:45:12,958
I see now what I should have done.
Too late.
810
01:45:14,417 --> 01:45:19,208
I should have taken you with me.
Taken you out of this quagmire.
811
01:45:20,292 --> 01:45:21,958
Far from these vermin.
812
01:45:23,583 --> 01:45:24,875
These vermin?
813
01:45:25,083 --> 01:45:27,417
Yes, vermin.
814
01:45:29,708 --> 01:45:33,833
Get out, Francois.
Or I'll throw you out myself.
815
01:45:34,708 --> 01:45:35,708
Get out.
816
01:45:42,292 --> 01:45:45,792
"We are the crucifixions of our time.
817
01:45:47,042 --> 01:45:51,292
A part of us has died.
818
01:45:51,500 --> 01:45:57,875
Broken." Are you listening ?
- Dachau. Did you know about it?
819
01:45:58,333 --> 01:46:02,708
Are you listening ?
- The Jews. Did you know ?
820
01:46:02,917 --> 01:46:05,583
Listen.
821
01:46:05,792 --> 01:46:07,917
Did you know ?
- Listen.
822
01:47:52,292 --> 01:47:57,583
Fifteen years in the life of Lieve
823
01:47:57,833 --> 01:48:02,875
Woman in a Twilight Garden
62251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.