All language subtitles for 40 Guns To Apache Pass (Western 1967) Audie Murphy, Michael Burns & Kenneth Tobey

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 2 00:01:10,105 --> 00:01:13,439 Jo� godinama poslije Gra�anskog rata bilo je upitno 3 00:01:13,538 --> 00:01:17,729 ho�e li Arizonu kontrolirati Indijanci ili ameri�ka vojska. 4 00:01:17,849 --> 00:01:21,441 Bande neprijateljskih Apa�a lutale su podru�jem. 5 00:01:21,620 --> 00:01:25,113 Samo zahvaljuju�i hrabrosti i odlu�nosti grupice vojnika, 6 00:01:25,212 --> 00:01:28,305 ovo podru�je nije bilo posve osvojeno. 7 00:01:37,186 --> 00:01:42,174 U ljeto 1869. godine Cochise, smjeli poglavica Chiricahua Apa�a, 8 00:01:42,274 --> 00:01:47,562 zarekao se da �e pobiti sve mu�karce �ene i djecu u ju�noj Arizoni. 9 00:01:47,682 --> 00:01:51,873 Mnogi doseljenici ve� su o�utili bijes krvolo�nog Cochisea. 10 00:01:51,973 --> 00:01:56,142 Mali odred Ameri�ke konjice prati pre�ivjele u 11 00:01:56,243 --> 00:01:59,136 u privremenu vojnu postaju. 12 00:01:59,256 --> 00:02:03,247 Vojska je odlu�na u namjeri da tu zaustavi Apa�e. 13 00:02:24,819 --> 00:02:29,109 Znam napisati na�e prezime. Vratite se na posao! 14 00:02:29,808 --> 00:02:31,642 Hej, pogledajte! 15 00:02:40,863 --> 00:02:43,757 To je Bruce! - Nemoj se previ�e nadati. 16 00:02:43,937 --> 00:02:49,125 Kad ti se satnik dolazi udvarati, ne vodi druge ljude sa sobom. 17 00:02:51,520 --> 00:02:56,010 Ellen! -Drago mi je da te vidim, Bruce. Ne�to se dogodilo? 18 00:02:56,188 --> 00:02:59,442 Je li ti otac kod ku�e? -Jest. -Moram razgovarati s njim. 19 00:02:59,542 --> 00:03:03,074 To je obitelj Carter u prvim kolima? - Ono �to je ostalo od nje. 20 00:03:03,174 --> 00:03:05,708 Jutros su ih napali Apa�i. Vi ste sljede�i. 21 00:03:05,888 --> 00:03:09,779 Drago mi je da ste nas do�li braniti. - Branit �emo se u Apache Wellsu. 22 00:03:09,919 --> 00:03:13,889 Ne�e ti biti lako nagovoriti tatu na odlazak. 23 00:03:14,688 --> 00:03:19,976 I oni su htjeli ostati. Apa�i su pokazali za�to to nije pametno. 24 00:03:28,118 --> 00:03:33,565 Naredni�e Walker! Neka se njihova kola upregnu i dovezu pred ku�u. 25 00:03:34,544 --> 00:03:36,120 Satni�e, �ekajte! 26 00:03:36,220 --> 00:03:41,608 Zar ne�ete prvo razgovarati s tatom? -Mislim da �e brzo shvatiti. 27 00:03:47,794 --> 00:03:49,609 Tata! 28 00:03:58,490 --> 00:04:01,184 Satni�e Coburn... - Gospo�o Malone. 29 00:04:01,284 --> 00:04:03,898 Cochise je u ratnom pohodu. - �to? 30 00:04:03,998 --> 00:04:07,170 Pratimo ove naseljenike u Apache Wells. 31 00:04:09,246 --> 00:04:14,335 Nisam tra�io pratnju. -Nisu ni oni. Cochiseovi ratnici su im sve spalili. 32 00:04:14,435 --> 00:04:18,226 Tata zna s Apa�ima. -S njima nema puno rasprave, Mike. 33 00:04:18,326 --> 00:04:21,817 Koliko pu�aka imate? - Samo ovu. 34 00:04:22,477 --> 00:04:25,529 Ali jo� me nikad nije iznevjerila. 35 00:04:25,629 --> 00:04:28,703 G. Malone, du�nost nam je da vas branimo, 36 00:04:28,803 --> 00:04:31,796 ali ne mo�emo rasporediti vojnike na svaku farmu. 37 00:04:31,936 --> 00:04:34,550 Morate s nama tamo gdje imamo ljudstva. 38 00:04:34,649 --> 00:04:37,542 Harry, poslu�aj ga. - Kate! 39 00:04:38,281 --> 00:04:43,170 Deset dugih godina smo te�ko radili da podignemo ovo imanje. 40 00:04:43,270 --> 00:04:46,563 Ako ga poku�ate zadr�ati, dat �ete za njega i �ivot. 41 00:04:46,683 --> 00:04:50,674 Cochise se zarekao da �e pobiti sve bijelce na jugu Arizone. 42 00:04:50,773 --> 00:04:53,546 O�ito ostvaruje obe�anje. 43 00:04:54,346 --> 00:04:59,733 Nije trenutak za raspravu. Ne�u dopustiti da ostanete i izginete. 44 00:05:09,531 --> 00:05:11,108 Pa... 45 00:05:11,607 --> 00:05:14,201 Izgleda da je to jedini na�in. 46 00:05:14,321 --> 00:05:18,412 Potrajat �e malo dok se spakiram. - �ao mi je, ne mo�emo �ekati. 47 00:05:18,512 --> 00:05:23,500 Vojnici �e dovesti kola. Budite spremni da se odmah ukrcate. 48 00:05:27,771 --> 00:05:32,060 Krenimo, mama. Djeco, ponesite �to mo�ete. 49 00:05:41,939 --> 00:05:45,671 Satni�e, ho�u li re�i ljudima da sja�u? 50 00:05:45,771 --> 00:05:49,502 Moje zapovijedi prenosi narednik Walker. -Znam. 51 00:05:49,602 --> 00:05:53,094 Ljudi su me zamolili da vam se obratim. 52 00:05:53,234 --> 00:05:57,225 �ale se da im je ve� te�ko. Potreban im je odmor. 53 00:05:57,345 --> 00:06:00,897 Odmorit �e se kad se vratimo u bazu. - Znam, satni�e, ali... 54 00:06:00,997 --> 00:06:03,990 Moramo negdje stati. Ovdje ima vode za konje. 55 00:06:04,090 --> 00:06:06,584 Mo�emo i ovdje do�ekati Apa�e. 56 00:06:06,684 --> 00:06:10,276 Bodine, jeste li vi to preuzeli zapovjedanje postrojbom? 57 00:06:10,376 --> 00:06:12,072 Ne, Sir. 58 00:06:12,591 --> 00:06:16,482 Ali dok sam ja bio narednik, i �asnici su uva�avali moje rije�i. 59 00:06:16,662 --> 00:06:21,551 Jeste li zato degradirani u kaplara? - Bit �u im ja opet potreban. 60 00:06:21,651 --> 00:06:24,862 Mo�da, ali meni ne�ete. 61 00:06:25,123 --> 00:06:30,291 Budete li izazivali nevolje, degradirat �u vas u obi�nog vojnika. 62 00:06:30,391 --> 00:06:33,442 A sad uzja�ite! - Na zapovijed, sir. 63 00:06:46,076 --> 00:06:49,847 Opet si ukrstio rogove sa satnikom, Bodine? 64 00:06:51,185 --> 00:06:55,675 Ja nikome ne popu�tam. - Zato si i dospio tu gdje jesi. 65 00:06:56,493 --> 00:07:00,484 Ti i desetak tebi sli�nih koje nitko drugi ne�e. 66 00:07:02,400 --> 00:07:04,813 Ne�to �u vam re�i, naredni�e. 67 00:07:04,974 --> 00:07:09,165 Njih �e mo�da slomiti, ali mene ne�e, bogami. 68 00:07:15,151 --> 00:07:17,346 Naredni�e Walker! - Da! 69 00:07:17,526 --> 00:07:22,116 Sve zapalite. Nemojte ni�ta ostaviti Cochiseu. -Da, Sir. 70 00:07:32,493 --> 00:07:34,089 Naprijed! 71 00:07:56,040 --> 00:07:59,931 Satnik Coburn cijeli dan nije dopu�tao da karavana stane, 72 00:08:00,031 --> 00:08:03,523 sve dok ih no� i umor nisu natjerali da stanu i predahnu. 73 00:08:03,623 --> 00:08:05,958 O�ekujem ve�eras punu suradnju od vas. 74 00:08:06,118 --> 00:08:09,011 Ako nas napadnu prvi cilj bit �e im kola i konji. 75 00:08:09,131 --> 00:08:12,124 Molim vas da preno�ite gore na onim stijenama. 76 00:08:12,224 --> 00:08:14,818 Ne palite vatru i bez buke. 77 00:08:14,998 --> 00:08:19,188 Budite spremni za polazak �im svane. -Nemamo ba� vode. -Znam. 78 00:08:19,348 --> 00:08:22,601 Dajte �enama i djeci, ostalo �uvajte za konje. 79 00:08:22,780 --> 00:08:25,474 Naredni�e, neka krenu. - Da, sir. 80 00:08:25,694 --> 00:08:28,946 Pokupite stvari i po�ite za mnom. 81 00:08:40,042 --> 00:08:41,239 Satni�e... 82 00:08:41,339 --> 00:08:46,527 A mi, vojnici? I mi smo �edni. Jahali smo po suncu cijeli dan. 83 00:08:46,647 --> 00:08:52,135 Izdr�at �ete jednu no� bez vode. -Satni�e... -To je sve, Bodine. 84 00:09:00,097 --> 00:09:04,986 Zna� �to? Moramo im pomo�i ako bude problema s Indijancima. 85 00:09:05,086 --> 00:09:08,279 Upitajmo satnika da nam ustupi par pu�aka? 86 00:09:08,438 --> 00:09:11,691 Ja ne znam pucati. Ne bih mogao ni hambar pogoditi. 87 00:09:11,791 --> 00:09:15,083 Ako do�u Apa�i, brzo �e� nau�iti. 88 00:09:29,052 --> 00:09:32,545 Postoji li mogu�nost da Apa�i napadnu tijekom no�i? 89 00:09:32,644 --> 00:09:37,134 Ne povjeravaju mi svoje planove. Ali budimo spremni. 90 00:09:37,314 --> 00:09:41,106 Doug i ja �emo pomo�i ako nam date par pu�aka. 91 00:09:43,799 --> 00:09:48,847 Hvala na ponudi, ali nemam ih dovoljno ni za vojnike. 92 00:09:49,186 --> 00:09:52,559 Onda �emo nao�triti sjekiricu. 93 00:09:52,779 --> 00:09:55,873 �esto je za pobjedu dovoljno i manje. 94 00:09:56,012 --> 00:09:58,385 Mike, Doug, pomozite mi. 95 00:10:05,451 --> 00:10:09,941 Mama i tata su gore na brdu. Odnesite im ovo. -U redu. 96 00:10:21,735 --> 00:10:26,424 Odavno nismo imali priliku razgovarati. -Vi�e od mjesec dana. 97 00:10:26,524 --> 00:10:29,717 Pukovnik nije dare�ljiv kad je rije� o dopustu. 98 00:10:29,897 --> 00:10:34,387 Vi�e se ne mo�e� izmotavati. Sad �u i ja biti u Apache Wellsu. 99 00:10:34,526 --> 00:10:39,454 Ne �elim se izmotavati. Do�i, otpratit �u te na brdo. 100 00:10:41,271 --> 00:10:43,585 Ovdje mi se vi�e svi�a. 101 00:10:46,779 --> 00:10:52,984 Kako samotno zvu�i. -Vjerojatno samotni apa�ki izvi�a�. 102 00:10:55,859 --> 00:10:59,650 Do�ao si samo zato da me brani� od Indijanaca? 103 00:11:00,708 --> 00:11:05,037 Ne, ali znam da bi sve dali za ovako lijepi skalp. 104 00:11:06,116 --> 00:11:07,811 A ti? 105 00:11:19,106 --> 00:11:24,274 Vrlo lako bih se mogao naviknuti na ovo. -Za�to ne? 106 00:11:27,967 --> 00:11:31,958 Jer ja nisam prava prilika za djevojku poput tebe. 107 00:11:32,118 --> 00:11:36,167 U ovom mom poslu ne �ivi se dugo. 108 00:11:37,226 --> 00:11:40,398 Prekasno je da mi to sad ka�e�. 109 00:11:59,616 --> 00:12:02,310 Po�i na brdo, vidimo se poslije. 110 00:12:23,563 --> 00:12:26,455 Zna� da je to sva voda koju imamo. 111 00:12:27,235 --> 00:12:31,226 Ne biste se usudili da vas ne �titi satni�ki �in. 112 00:12:31,385 --> 00:12:34,158 Ni�ta mene ne �titi, Bodine. 113 00:12:34,339 --> 00:12:37,632 Borio sam se 10 godina prije nego �to su mi dali ovaj �in. 114 00:12:37,731 --> 00:12:40,126 U ovom trenutku mi ne treba. 115 00:12:43,319 --> 00:12:48,707 Spreman si zaboraviti da si �asnik i potu�i se kao obi�an �ovjek? 116 00:12:49,026 --> 00:12:53,395 Drugo mi ne preostaje kad ti samo to razumije�. 117 00:14:20,582 --> 00:14:22,716 Satni�e Coburn! 118 00:14:26,249 --> 00:14:28,503 Satni�e... Satni�e! 119 00:14:30,639 --> 00:14:32,893 Ubit �ete ga, sir. 120 00:14:49,078 --> 00:14:55,283 Dovedite konje i postavite nekoga da �uva vodu. -Da, sir. 121 00:15:17,455 --> 00:15:20,149 Apache Wells, teritorij Arizone. 122 00:15:20,249 --> 00:15:23,242 Pukovnik Homer Reed zapovijeda konji�kom postrojbom 123 00:15:23,342 --> 00:15:26,634 koji mora po svaku cijenu obraniti vojnu postaju 124 00:15:26,734 --> 00:15:30,027 i za�tititi naseljenike u okolici. 125 00:15:30,426 --> 00:15:33,419 Mnoge obitelji su ve� izbjegle ovdje. 126 00:15:33,639 --> 00:15:37,031 �eka se jo� samo na najudaljenije ran�ere. 127 00:15:37,131 --> 00:15:39,385 Pozor! -Opustite se. 128 00:15:42,399 --> 00:15:46,211 Je li ono grupa satnika Coburna? - Ne, sir, to je jutarnja patrola. 129 00:15:46,310 --> 00:15:48,805 Zar satnik nije trebao sti�i ju�er? 130 00:15:48,984 --> 00:15:52,477 Ako ne do�u do sumraka, poslat �u izvidnicu. 131 00:15:55,610 --> 00:15:58,462 Izgubljen je kad mu nema Coburna. 132 00:15:58,583 --> 00:16:02,973 Ne bih imao ni�ta protiv da se taj uko�eni satnik nikad ne vrati. 133 00:16:03,073 --> 00:16:05,667 Truba�u, oglasi "U sedla"! 134 00:16:38,155 --> 00:16:40,209 Pokupi ga! 135 00:17:00,944 --> 00:17:05,633 Pobrinite se za ranjenike. Ostali ostaju. Mo�da se vrate. 136 00:17:09,305 --> 00:17:11,500 Odli�no, naredni�e. - Hvala. 137 00:17:11,620 --> 00:17:16,609 Satnik i ja dugo ratujemo zajedno. Ne smijem ga izgubiti tako blizu ku�e. 138 00:17:16,709 --> 00:17:20,760 Apa�i su sve hrabriji. Mislio sam da �e u�i unutra za vama. 139 00:17:20,859 --> 00:17:23,034 Sljede�i put mo�da ho�e. 140 00:17:23,374 --> 00:17:28,063 Dosadilo mi je podvijati rep svaki put kad se Apa�i pojave. 141 00:17:28,163 --> 00:17:32,811 Kad sti�u nove pu�ke? - Pisao sam im bar deset puta. 142 00:17:33,072 --> 00:17:36,324 Umjesto pu�aka �alju nam isprike. 143 00:17:36,445 --> 00:17:40,236 Dali su nam nemogu� zadatak, a sad ne daju oru�je. 144 00:17:40,336 --> 00:17:45,125 Koliko mo�emo izdr�ati ako krenu u izravni napad? -Ne dugo. 145 00:17:45,245 --> 00:17:48,217 Imamo samo stare pu�ke. 146 00:17:48,338 --> 00:17:53,427 Mislite da bi Cochise riskirao takav napad? -Mudar je, pukovni�e. 147 00:17:53,526 --> 00:17:57,118 Ako im se na�e patrole ne mogu oduprijeti, zna�i da smo slabi. 148 00:17:57,218 --> 00:17:59,632 Poku�at �e to iskoristiti. 149 00:17:59,932 --> 00:18:03,624 Glavno je da ste naseljenika doveli ovamo gdje nas ima vi�e. 150 00:18:03,784 --> 00:18:07,276 Poka�ite im gdje �e se smjestiti. -Da, sir. 151 00:18:17,972 --> 00:18:19,646 Bodine? 152 00:18:23,001 --> 00:18:27,330 Za�to ga nisi pokupio? - Ne znam o �emu govori�. 153 00:18:28,389 --> 00:18:31,521 Ustani kad razgovaram s tobom! 154 00:18:37,967 --> 00:18:43,334 �uo si da te zovem. -Uz svu onu pucnjavu ni�ta nisam �uo. 155 00:18:44,952 --> 00:18:48,084 �ak te ni batine nisu ni�emu nau�ile. 156 00:18:49,182 --> 00:18:53,472 A ne, taj doga�aj nisam zaboravio, naredni�e. 157 00:19:05,825 --> 00:19:10,115 Dobro te sredio. - Da. 158 00:19:13,887 --> 00:19:15,862 Slu�aj, ti... 159 00:19:19,395 --> 00:19:22,487 Jo� netko �eli vidjeti, ha? Jo� netko!? 160 00:19:22,587 --> 00:19:25,002 Gledajte! Hajde gledajte! 161 00:19:27,297 --> 00:19:30,349 Netko odavde? Hajde, gledajte! 162 00:19:35,519 --> 00:19:39,090 Nemojte misliti da me satnik ukrotio. 163 00:19:39,350 --> 00:19:42,602 Ali da, odsad �u biti dobar vojnik. 164 00:19:43,681 --> 00:19:48,171 Svaki put kad satnik uzja�e konja, bit �u mu za le�ima. 165 00:19:48,370 --> 00:19:52,661 Kad popu�i metak, �elim biti siguran da je mrtav. 166 00:20:15,709 --> 00:20:18,403 Malonea je na kraju izdala njegova stara pu�ka. 167 00:20:18,503 --> 00:20:23,691 Apa�ki metak ga je pogodio kad se ve� �inilo da je na sigurnom. 168 00:20:26,884 --> 00:20:30,696 Mrtav je. Mislio sam da smo svi sretno stigli. 169 00:20:30,855 --> 00:20:35,345 A on je ve� bio mrtav na svojem sjedalu kad smo stigli. 170 00:20:37,940 --> 00:20:42,829 Ako se priklju�imo vojsci, ho�emo li dobiti pu�ke, satni�e? 171 00:20:44,166 --> 00:20:47,338 Pobrinut �u se da ne�to dobijete. 172 00:20:48,037 --> 00:20:52,247 Dobro. Jer spremni smo za borbu. - Ne... 173 00:21:19,567 --> 00:21:22,538 Na mjestu odmor. 174 00:21:42,216 --> 00:21:45,808 Pukovnik Reed je ljutito zahtijevao po�iljku oru�ja. 175 00:21:45,908 --> 00:21:50,298 Nakon dva tjedna stigao je �eljno i��ekivani odgovor. 176 00:21:50,498 --> 00:21:54,229 �to ka�u? -S Istoka je stigla po�iljka brzometnih pu�aka. 177 00:21:54,329 --> 00:21:57,102 �alju vam ih 40. - Kad �emo ih dobiti? 178 00:21:57,203 --> 00:22:00,015 Trebate ih preuzeti iza planine Chiricahua. 179 00:22:00,115 --> 00:22:02,510 Njihovi izvi�a�i �e ih dovesti do tamo. 180 00:22:02,650 --> 00:22:05,444 Misle da �ete vi lak�e pro�i pored Cochisea. 181 00:22:05,544 --> 00:22:09,036 Nama su ostavili te�i dio. Ovisi o tebi, Bruce. 182 00:22:09,216 --> 00:22:13,785 Pro�i �emo. -Ne�e biti lako. Te planine vrve Apa�ima. 183 00:22:14,125 --> 00:22:16,938 Bje�ao sam pred tri grupe Apa�a. 184 00:22:17,876 --> 00:22:23,643 Morao sam i�i okolo, kroz prolaz Apache Pass. -I mi �emo tuda. 185 00:22:24,023 --> 00:22:28,513 Dobro otvorite o�i. Pu�ke �e biti kod Hatchet Rocka sutra u podne. 186 00:22:28,613 --> 00:22:33,801 Hatchet Rock. -Zadr�ite kartu, mo�e vam zatrebati. -Hvala. 187 00:22:33,901 --> 00:22:38,490 Odli�no. Ostalo �emo mi. Idi i odmori se. -Hvala, sir. 188 00:22:45,096 --> 00:22:50,423 Eto, vojska je odr�ala rije�: �alju 40 repetirnih pu�aka. 189 00:22:50,544 --> 00:22:54,934 Sad �emo imati malo vi�e �anse protiv Cochisea. -Malo vi�e? 190 00:22:55,034 --> 00:22:58,426 Da umjesto svojih starih pu�aka imamo te nove repetirke, 191 00:22:58,526 --> 00:23:02,816 zaustavili bismo sve Apa�e. - Ali prvo ih treba donijeti ovdje. 192 00:23:02,916 --> 00:23:06,308 Odmah �u okupiti ljude. - Uzmite koliko vam treba. 193 00:23:06,428 --> 00:23:11,118 Nemojte me ostaviti bez ikoga, ali uzmite dovoljno da ovo obavite. 194 00:23:11,297 --> 00:23:15,189 I�uljat �emo se kad se smra�i. Apa�i ne�e primijetiti da nas nema. 195 00:23:15,348 --> 00:23:18,400 Satni�e... - Izvolite. 196 00:23:19,060 --> 00:23:25,145 Govori se da ste na posljednjem zadatku pretukli jednog vojnika. 197 00:23:28,559 --> 00:23:32,250 Pukovni�e, znate da ovdje lako krenu glasine. 198 00:23:32,550 --> 00:23:34,745 To je ozbiljna stvar, satni�e. 199 00:23:34,865 --> 00:23:39,953 Progledat �u vam kroz prste, ali ubudu�e... -Da ih jo� vi�e mazim? 200 00:23:40,053 --> 00:23:46,697 Satni�e, �ovjeka mo�ete gurnuti kroz vrata ili mu pokazati izlaz. 201 00:23:47,476 --> 00:23:50,848 To�no, ali zavr�it �e na istom mjestu. 202 00:23:52,266 --> 00:23:57,553 Pogledajte ih, pukovni�e. Ovo nije vrhunski materijal. 203 00:23:58,133 --> 00:24:01,026 A mi od njih moramo napraviti vojnike. 204 00:24:01,126 --> 00:24:04,817 Znam. Ljudi ogrube u borbi protiv Indijanaca. 205 00:24:04,997 --> 00:24:10,485 No ovo je previ�e va�na misija. Ne smije biti problema s vojnicima. 206 00:24:11,164 --> 00:24:13,359 Ne o�ekujem probleme, sir. 207 00:24:17,450 --> 00:24:23,415 Sir, ako dopustite, po�ao bih s vama. 208 00:24:25,112 --> 00:24:28,166 �esto �ulo vam govori da je rije� o ne�em va�nom, je li? 209 00:24:28,265 --> 00:24:31,957 Dovoljno dugo sam u vojsci da zaslu�im ovaj �in 210 00:24:32,057 --> 00:24:35,270 i znam kad se ne�to doga�a. - Shva�am. 211 00:24:35,429 --> 00:24:40,418 Rije� je o pu�kama, je li? -Tako je, ali neka to ostane me�u nama. 212 00:24:40,598 --> 00:24:46,385 �to ljudi manje znaju, to �e Apa�i manje izvu�i iz njih ako ih zarobe. 213 00:24:48,859 --> 00:24:50,833 Pozor! 214 00:24:54,527 --> 00:25:00,453 Trebam 10 ljudi za zadatak koji je vrlo va�an i vrlo opasan. 215 00:25:02,469 --> 00:25:05,362 O�ekujem da se jave dobrovoljci. 216 00:25:11,050 --> 00:25:13,064 Hajde, Doug! 217 00:25:41,462 --> 00:25:43,596 Fulleru, �to je s vama? 218 00:25:46,610 --> 00:25:48,865 A vi, Higginse? 219 00:25:53,675 --> 00:25:56,727 Hvala! Kre�emo ve�eras. 220 00:25:57,047 --> 00:26:00,540 Provjerite opremu i pobrinite se za konje. 221 00:26:00,979 --> 00:26:02,873 Otpust! 222 00:26:11,435 --> 00:26:14,727 Satni�e? - �to je, naredni�e? 223 00:26:16,543 --> 00:26:20,753 Rekli ste da nas �eka vrlo va�an zadatak. -Tako je. 224 00:26:22,371 --> 00:26:25,383 Niste odabrali najbolje ljude. 225 00:26:26,961 --> 00:26:29,693 Bra�a Malone su neiskusni. 226 00:26:30,751 --> 00:26:33,485 S Bodineom uvijek sami problemi. 227 00:26:33,666 --> 00:26:38,654 Poslu�it �e. Neka budu spremni nakon ve�ere. -Da, sir. 228 00:27:01,803 --> 00:27:05,894 Vrlo su ponosni �to idu s tobom. -I meni je drago. 229 00:27:06,233 --> 00:27:08,526 Bit �e oni dobri vojnici. 230 00:27:08,747 --> 00:27:12,119 Pazi mi na njih, posebno Douga. 231 00:27:12,858 --> 00:27:18,544 Mike se zna brinuti za sebe, ali Dougu u po�etku treba pomo�i. 232 00:27:19,364 --> 00:27:21,458 Pazit �u na njih. 233 00:27:22,596 --> 00:27:27,085 Starija sam od njih, pa ih jo� smatram dje�acima. 234 00:27:32,335 --> 00:27:34,929 Vratit �e se kao odrasli ljudi. 235 00:27:42,711 --> 00:27:46,503 Doug, �ekaju nas. Moramo i�i. Dovi�enja, mama. 236 00:27:47,621 --> 00:27:50,274 Dovi�enja i �uvaj mi Douga. 237 00:27:54,725 --> 00:27:58,296 Seko, dovi�enja. -Dovi�enja. -�uvajte se. 238 00:28:02,747 --> 00:28:06,738 Svi se uzdamo u vas, Bruce. Morate nam donijeti te pu�ke. 239 00:28:06,838 --> 00:28:09,033 Dat �emo sve od sebe, sir. 240 00:28:35,274 --> 00:28:37,049 Pod okriljem mraka, 241 00:28:37,190 --> 00:28:40,882 satnik Coburn i mala grupa dobrovoljaca krenuli su na zadatak. 242 00:28:40,981 --> 00:28:44,075 Sve je ovisilo o tome ho�e li sti�i na dogovoreno mjesto 243 00:28:44,174 --> 00:28:46,968 i preuzeti po�iljku sa 40 pu�aka. 244 00:28:59,420 --> 00:29:02,833 Coburn je doveo vojnike duboko u planinu Chiricahua. 245 00:29:02,932 --> 00:29:05,108 Kad su do�li do Apache Passa, 246 00:29:05,207 --> 00:29:08,899 osjetio je da ga s okolnih stijena motre o�i neprijatelja. 247 00:29:09,019 --> 00:29:14,107 Zasad je sve mirno. -Apa�i se mogu skriti i u krti�njak. 248 00:29:14,287 --> 00:29:18,478 Ostanite ovdje par minuta, ja idem pogledati. - Da. 249 00:29:21,132 --> 00:29:25,223 Apa�i ne bi napali ovoliko puno vojnika, je li, Mike? 250 00:29:25,322 --> 00:29:30,729 Ne boji� se valjda? -Malo. A ti? -Naravno da ne. 251 00:29:31,269 --> 00:29:34,761 Pa zato smo i postali vojnici. 252 00:29:34,901 --> 00:29:37,674 Mislim da mogu ispaliti jednom. 253 00:29:37,854 --> 00:29:43,242 Ali ne znam kako �u opet napuniti pu�ku dok me Indijanci napadaju. 254 00:29:43,342 --> 00:29:48,032 Bit �e sve u redu. Ne zaboravi da se borimo rame uz rame. 255 00:29:50,027 --> 00:29:51,643 Pokret! 256 00:30:15,650 --> 00:30:18,144 Sja�ite i na�ite zaklon. 257 00:30:24,131 --> 00:30:27,723 Signalizirao je nekome prije nego �to sam ga sredio. 258 00:30:27,863 --> 00:30:30,496 Zna�i da znaju da dolazimo. 259 00:30:36,603 --> 00:30:41,093 Malo ste mi blijedi, momci. Zar ih niste htjeli vidjeti ubijene? 260 00:30:41,273 --> 00:30:43,608 Mladi novaci neka ostanu uz konje. 261 00:30:43,708 --> 00:30:48,197 Ostavite nekoga na stra�i, a vi ostali po�ite sa mnom. 262 00:30:50,492 --> 00:30:53,785 Bra�o Malone, ostajete uz konje. - Da, sir! 263 00:30:53,885 --> 00:30:58,814 Bodine? -Da, naredni�e. -Ti i ti na stra�u. �titite nas. 264 00:30:58,914 --> 00:31:00,928 Ostali idu sa mnom. 265 00:31:46,567 --> 00:31:48,223 Doug! 266 00:31:51,676 --> 00:31:56,125 Vidim jednog gore! Idemo ga ubiti. 267 00:31:56,844 --> 00:31:59,019 Ali narednik je rekao da stojimo ovdje. 268 00:31:59,119 --> 00:32:03,509 Nije rekao da se ne smijemo boriti. Ja idem s ove strane, a ti s druge. 269 00:32:03,609 --> 00:32:05,225 Mike! 270 00:32:06,163 --> 00:32:11,091 Mora� pro�i vatreno kr�tenje. Ovo je prava prilika za to. 271 00:32:12,469 --> 00:32:16,001 Bojim se, Mike. Bojim se. 272 00:32:18,077 --> 00:32:21,170 Nisam se ni trebao prijaviti u vojsku. 273 00:32:21,370 --> 00:32:25,499 Znam kako ti je. Svi se u po�etku boje. 274 00:32:26,179 --> 00:32:28,973 Kad krene� u akciju, pro�i �e te. 275 00:32:29,312 --> 00:32:32,643 Hajde, idemo srediti tog Apa�a. 276 00:32:32,864 --> 00:32:35,158 Mike! Mike! 277 00:33:28,340 --> 00:33:32,709 Doug! Do�i! - Sti�em, Mike! 278 00:33:38,158 --> 00:33:40,013 Doug! Pomozi mi! 279 00:33:51,648 --> 00:33:54,141 Doug, do�i i pomozi mi! 280 00:34:16,073 --> 00:34:17,809 Mike! 281 00:34:43,572 --> 00:34:45,506 Gdje je Mike? 282 00:34:46,645 --> 00:34:50,138 Ja �u vam re�i gdje je. Apa�i su ga odveli. 283 00:34:50,836 --> 00:34:54,328 Ovaj mali nije imao hrabrosti pomo�i bratu. 284 00:34:55,825 --> 00:34:59,236 Ne mogu vjerovati. - Istina je. 285 00:35:02,650 --> 00:35:07,817 Zvao me je... A ja sam se uko�io od straha. 286 00:35:08,916 --> 00:35:13,564 Jo� �ujem njegov glas... Kako me zove u pomo�. 287 00:35:18,454 --> 00:35:20,309 Idite po konje. 288 00:35:22,485 --> 00:35:24,021 Ustani! 289 00:35:31,186 --> 00:35:33,679 To je Mike! Mike! 290 00:35:35,576 --> 00:35:37,710 Mike! 291 00:35:37,931 --> 00:35:41,063 Pustite me, moram mu pomo�i! 292 00:35:41,563 --> 00:35:44,575 Smiri se. - Pustite me! 293 00:35:45,075 --> 00:35:47,409 Doug! - Mike... 294 00:35:47,509 --> 00:35:50,242 Mike! Mike! 295 00:35:50,342 --> 00:35:53,396 Slu�aj... 296 00:35:53,496 --> 00:35:57,986 Prekasno je, ne mo�e� mu pomo�i. Brat ti je mrtav, shva�a�? Mrtav! 297 00:35:58,126 --> 00:36:00,460 Popni ga na konja. 298 00:36:37,119 --> 00:36:39,373 Vojnici su bje�ali. 299 00:36:39,493 --> 00:36:42,487 Satnik nije smio izgubiti jo� nekoga. 300 00:36:42,587 --> 00:36:45,879 Ako ne donese tih 40 repetirki u Apache Wells, 301 00:36:46,019 --> 00:36:49,031 Cochise �e pobiti sve branitelje. 302 00:37:00,846 --> 00:37:04,737 Stigli smo, naredni�e. - Ho�emo li dugo ostati? 303 00:37:04,897 --> 00:37:07,749 Mislim da ne�emo. Za�to? 304 00:37:08,329 --> 00:37:11,740 Mislim da nas motre. - Vjerojatno. 305 00:37:12,320 --> 00:37:15,413 Sja�ite i dr�ite pu�ke pri ruci. 306 00:37:34,231 --> 00:37:37,123 Ho�emo li se vra�ati istim putem? 307 00:37:37,763 --> 00:37:41,455 Mislim da je svejedno kojim se putem vra�amo. 308 00:37:41,615 --> 00:37:44,707 Ako nas napadnu, bje�at �emo. 309 00:37:45,526 --> 00:37:48,977 Pola ljudi nam je ve� mrtvo. - Da, sir. 310 00:37:49,717 --> 00:37:52,529 Me�u njima i neki najbolji. 311 00:37:54,127 --> 00:37:58,816 Ostalo nas je samo sedam, a pu�ke treba prebaciti. -�est. 312 00:37:59,515 --> 00:38:04,703 �est vojnika i onaj beskorisni mali. - Nemojte biti tako strogi. 313 00:38:04,843 --> 00:38:09,172 Prvi put se na�ao pod paljbom. - To ga ne opravdava. 314 00:38:09,313 --> 00:38:13,163 Kukavice nam ne trebaju. - Da, sir. 315 00:38:36,532 --> 00:38:42,378 Bodine, kad �emo oti�i odavde? -�uti. Kad ja ka�em. -Ma daj. 316 00:38:42,519 --> 00:38:46,510 Imamo dobre konje i jedva �ekam drugu zemlju. �to jo� �ekamo? 317 00:38:46,610 --> 00:38:49,104 Moram srediti ra�une sa satnikom. 318 00:38:49,204 --> 00:38:53,095 Po�uri. Nemam se namjeru vratiti u Apache Wells. Tamo nas �eka smrt. 319 00:38:53,195 --> 00:38:56,148 Ja sam te toga spasio. - Nipo�to se ne vra�am. 320 00:38:56,248 --> 00:38:59,300 S njima se sigurno ne�emo vratiti. 321 00:39:14,248 --> 00:39:16,103 Ne pucajte! 322 00:39:35,201 --> 00:39:38,494 Drago mi je da ste stigli, satni�e. Ne bih se zadr�avao. 323 00:39:38,634 --> 00:39:41,446 Malo ste nervozni. - Imam razloga. 324 00:39:41,587 --> 00:39:45,079 Prije jednog sata smo zamalo zaglavili me�u Apa�ima. 325 00:39:45,179 --> 00:39:47,872 Chiricahue? - Ne, Tonti. 326 00:39:47,973 --> 00:39:51,265 Nose ratni�ke boje i �ini mi se da znaju kamo idu. 327 00:39:51,365 --> 00:39:54,297 Pridru�it �e se Cochiseu. - Valjda. 328 00:39:54,398 --> 00:39:58,250 Malo nas je, ostanite s nama. - Ni za �ivu glavu. 329 00:39:58,350 --> 00:40:02,440 Ugovor me obvezuje da teret dostavim ovamo i ne idem dalje. 330 00:40:02,580 --> 00:40:07,069 Previ�e cijenim svoj skalp da bih putovao zemljom Chiricahua 331 00:40:07,169 --> 00:40:11,539 kad Cochise krene u ratni pohod. - Imate pravo. 332 00:40:11,800 --> 00:40:14,294 Mi u vojsci nemamo izbora. 333 00:40:14,394 --> 00:40:18,243 To je va� problem. Mo�emo li sad oti�i? 334 00:40:24,811 --> 00:40:27,025 Okupite se ovdje, ljudi. 335 00:40:38,261 --> 00:40:43,149 Zbog ovoga smo do�li: 40 brzometnih pu�aka. 336 00:40:43,409 --> 00:40:47,259 Jedine ovakve na jugu Arizone. - Zbilja? 337 00:40:51,331 --> 00:40:55,722 Da ih se Indijanci domognu, potukli bi sve bijelce na ovom podru�ju. 338 00:40:55,821 --> 00:41:00,012 Moramo ih prevesti u Apache Wells i to �emo u�initi. 339 00:41:00,112 --> 00:41:04,702 Ili to ili �e u ovim brdima le�ati jo� 7 mrtvih vojnika. 340 00:41:06,517 --> 00:41:12,443 Ako nas svladaju, posljednji pre�ivjeli zapalit �e ovaj fitilj 341 00:41:13,462 --> 00:41:17,033 i ostati uz kola dok sve ne odleti u zrak. 342 00:41:21,684 --> 00:41:23,698 Ima li pitanja? 343 00:41:27,191 --> 00:41:28,807 Dobro. 344 00:41:35,573 --> 00:41:38,186 Naredni�e, ho�ete da ja vozim? 345 00:41:41,200 --> 00:41:44,292 Mo�e. Samo naprijed, Bodine. 346 00:41:47,386 --> 00:41:51,995 Rekao si da se ne vra�amo s njima. -Smiri se, Barrete. 347 00:41:52,096 --> 00:41:54,548 Imamo novi plan. 348 00:42:45,058 --> 00:42:47,430 Nisam vam rekao da stanete. 349 00:42:47,572 --> 00:42:51,264 Satni�e, dugo putujemo i ovi konji su umorni. 350 00:42:52,799 --> 00:42:55,573 Dobro. Si�ite, predahnut �emo. 351 00:43:08,485 --> 00:43:11,338 Bravo, Barrete. Ve�i ga. 352 00:43:12,436 --> 00:43:16,047 Svi ostali, dignite pu�ke uvis. 353 00:43:28,082 --> 00:43:33,449 Barret i ja odlazimo s pu�kama. Bez brige, ne�emo biti sebi�ni. 354 00:43:33,708 --> 00:43:37,240 Pu�ke puno vrijede, a trebamo pomo�. 355 00:43:43,447 --> 00:43:47,139 Hajde, satnik vam nije ni�ta ponudio kad vas je pozvao. 356 00:43:47,319 --> 00:43:52,646 Sa mnom �ete se obogatiti. -To je smrtna presuda Apache Wellsu. 357 00:43:52,746 --> 00:43:56,398 Svejedno, mi �emo pro�i kraljevski. 358 00:43:56,498 --> 00:43:59,431 Higginse, znam da voli� novac. 359 00:44:00,090 --> 00:44:04,738 Ma daj, ne�e� imati drugu takvu priliku dok si u vojsci. 360 00:44:11,704 --> 00:44:16,991 Osam dolara pla�e nije puno. - Znao sam da �emo se slo�iti. 361 00:44:18,289 --> 00:44:24,535 Fulleru? Ti vi�e voli� da ti satnik svaki dan pomalo grize rep? 362 00:44:25,354 --> 00:44:28,547 Ili �eka� Apa�e da to u�ine jednim potezom? 363 00:44:28,646 --> 00:44:33,935 Fulleru, morat �ete promijeniti ime. Bit �ete bjegunac do kraja �ivota. 364 00:44:34,093 --> 00:44:37,985 �to si ti mislio, otkad se on zove Fuller? -To�no. 365 00:44:38,125 --> 00:44:42,216 Promijenio sam ime da u�em u vojsku i mogu jo� jednom. 366 00:44:42,316 --> 00:44:45,409 To! Zna� da idemo u Meksiko. Kad prije�emo granicu, 367 00:44:45,589 --> 00:44:50,038 zvat �e� se Sre�ko kad se senjorite sjate oko tebe. 368 00:45:01,313 --> 00:45:05,204 Mali, neka odluka bude jednoglasna. 369 00:45:08,098 --> 00:45:12,707 Hajde. Zna� da ne mo�e� svojima iza�i pred o�i. 370 00:45:13,006 --> 00:45:16,060 Brat ti je poginuo zbog tebe. 371 00:45:24,901 --> 00:45:28,831 A oni? Ne mo�emo ih ovako ostaviti da umru. 372 00:45:29,012 --> 00:45:34,400 Bez brige, oslobodit �emo ih prije odlaska. Nekako �e se vratiti. 373 00:45:36,555 --> 00:45:39,288 Mali, ide� s nama ili ne? 374 00:45:44,497 --> 00:45:48,068 U redu, ako ih pustite. 375 00:45:53,357 --> 00:45:57,249 Prebacite pu�ke na teretne konje, idemo u brda. 376 00:46:08,124 --> 00:46:12,614 Pozvao bih i vas, naredni�e, ali vi biste nas usporili. 377 00:46:16,266 --> 00:46:18,480 Proklet bio, Bodine! 378 00:46:28,239 --> 00:46:30,075 Pa, satni�e... 379 00:46:32,370 --> 00:46:34,765 Dugo ste bili vo�a �opora. 380 00:46:35,264 --> 00:46:39,155 Znate kako se ka�e? Svakom jednom mora svanuti. 381 00:46:39,734 --> 00:46:45,379 Na meni je red. -Mislio sam da odora od svakog napravi �ovjeka. 382 00:46:45,920 --> 00:46:50,209 �ak i od tebe, Bodine. - Ne�to mi je ipak donijela. 383 00:46:50,430 --> 00:46:54,440 Priliku koju sam �ekao. - Da postane� izdajica? 384 00:46:54,541 --> 00:46:57,713 Ovisi o tome s koje strane gledate. 385 00:46:57,813 --> 00:47:01,664 Prva uniforma mi je bila sive boje. 386 00:47:01,764 --> 00:47:05,416 Kad su me kod Shiloha zarobili, mogao sam birati. 387 00:47:05,516 --> 00:47:09,885 Krepati u smrdljivom jenkijevskom logoru 388 00:47:10,186 --> 00:47:14,116 ili vam se pridru�iti u borbi protiv Indijanaca. 389 00:47:14,216 --> 00:47:20,103 Ja sam Jenki samo izvana. Briga me za va�u plavu odoru. 390 00:47:20,682 --> 00:47:24,773 Ne vjerujem da ste imali puno po�tovanja ni prema sivoj. 391 00:47:24,873 --> 00:47:29,761 Znate �to? Nau�io sam ne�to promijeniv�i uniformu. 392 00:47:29,982 --> 00:47:34,071 �ovjek treba biti lojalan samo sebi. 393 00:47:37,086 --> 00:47:41,615 Bodine, spremni smo za pokret! - Krenite, sad �u i ja. 394 00:47:42,633 --> 00:47:45,286 Higginse, pokupi ostatak. 395 00:48:21,826 --> 00:48:24,520 Ovo je bila va�a ideja, satni�e. 396 00:48:24,700 --> 00:48:31,463 Da onaj tko ostane posljednji bude uz kola i neka sve leti kvragu. 397 00:48:31,963 --> 00:48:34,655 Vi ste ostali posljednji. 398 00:48:39,067 --> 00:48:42,958 Vidimo se u paklu, gospodine satni�e! 399 00:48:53,236 --> 00:48:55,051 Naredni�e? 400 00:48:56,349 --> 00:48:58,723 Naredni�e, �ujete li me? 401 00:48:59,622 --> 00:49:03,153 Da, sir. �ujem vas. 402 00:49:06,047 --> 00:49:08,061 I vidim. 403 00:49:09,280 --> 00:49:13,769 Ja sam vezan za kola, ali vi niste. 404 00:49:14,868 --> 00:49:17,481 Otkotrljajte se �to dalje. 405 00:49:25,324 --> 00:49:27,479 �ao mi je, sir. 406 00:49:28,677 --> 00:49:30,872 Nisam u stanju. 407 00:50:58,177 --> 00:51:01,769 Dug je put do Apache Wellsa. Ho�ete li mo�i? 408 00:51:02,427 --> 00:51:05,001 Ne �elim ovdje ostati. 409 00:51:48,165 --> 00:51:50,180 Morate se odmoriti. 410 00:52:07,841 --> 00:52:13,767 Nemojte mi se sad onesvijestiti. - Ne�u dok razgovarate sa mnom. 411 00:52:15,543 --> 00:52:19,035 Ne znam za�to vi ne odete i ne ostavite me. 412 00:52:19,136 --> 00:52:24,104 Ovako ste sporiji, a znam koliko �elite dostaviti te pu�ke. 413 00:52:24,325 --> 00:52:28,015 Sti�i �emo ili zajedno ili nikako. 414 00:52:38,333 --> 00:52:41,825 Nikad nisam upoznao tako hrabrog �ovjeka. 415 00:52:42,125 --> 00:52:44,639 Vjerojatno ste to naslijedili. 416 00:52:47,034 --> 00:52:49,030 Ne ba�. 417 00:52:49,309 --> 00:52:52,821 Moji preci su redom bili gubitnici. 418 00:52:54,777 --> 00:53:01,461 Geslo im je bilo: kad vidi� da ne�e� uspjeti, odustani. 419 00:53:07,868 --> 00:53:11,879 Vi ste to promijenili. - Poku�ao sam. 420 00:53:11,978 --> 00:53:16,866 Kad mi je bilo 9 godina i kad me neki de�ko sru�io, 421 00:53:16,967 --> 00:53:22,654 ostao sam le�ati vjeruju�i da je to najsigurnije. Pa me udario nogom. 422 00:53:22,954 --> 00:53:28,600 Ne�to se u meni prelomilo. Ustao sam i prvi put vratio istom mjerom. 423 00:53:29,300 --> 00:53:34,707 I to mi se svidjelo. -Prebili ste ga? -Nisam. 424 00:53:35,286 --> 00:53:40,773 On je prebio mene. Ali ne�to sam nau�io. 425 00:53:43,947 --> 00:53:50,112 Svi �emo umrijeti. Bolje je poginuti u borbi nego licem u pra�ini. 426 00:53:52,288 --> 00:53:56,379 To je pravi vojni�ki duh, zato ste postali dobar vojnik. 427 00:53:56,479 --> 00:54:01,867 Od 15-te godine znao sam da �elim u vojsku. Pobjegao sam od ku�e. 428 00:54:02,366 --> 00:54:07,455 Po�eo sam od obi�nog vojnika i polako stekao �in. Isto kao i vi. 429 00:54:07,574 --> 00:54:12,303 Naravno, da nije bilo rata, ne bih postao �asnik. 430 00:54:13,361 --> 00:54:17,212 �in sam dobio na bojnom polju. 431 00:54:18,829 --> 00:54:22,281 Znam da vas �eka i generalski �in. 432 00:54:22,381 --> 00:54:26,591 Ni�ta me ne �eka ako ne vratim one pu�ke. 433 00:54:26,891 --> 00:54:29,824 Da, sir. - Idemo. 434 00:54:37,348 --> 00:54:39,321 �ao mi je, satni�e. 435 00:54:44,133 --> 00:54:46,567 Morat �u vas nositi. 436 00:55:30,828 --> 00:55:34,439 Pravite se da ste mrtvi. - Ni�ta lak�e. 437 00:55:40,746 --> 00:55:42,642 Evo ga, dolazi. 438 00:57:14,557 --> 00:57:16,611 Pukovni�e Reed! 439 00:57:23,258 --> 00:57:25,831 Odvedite ga u bolni�ki �ator! 440 00:57:36,827 --> 00:57:41,836 To je narednik Walker? -Da, sir. -A pu�ke i ostali ljudi? Gdje su? 441 00:57:41,976 --> 00:57:45,767 Izgubili smo ih, sir. - U�ite unutra, satni�e. 442 00:57:53,051 --> 00:57:57,940 Trebam satnika Coburna. -�ao mi je, sada ne mo�ete. -Moram. 443 00:58:02,051 --> 00:58:05,383 Ne, ne�u poslati nove ljude. 444 00:58:05,483 --> 00:58:09,774 Sami ste rekli da su Tonti stali uz Cochisea, a �to to zna�i? 445 00:58:09,873 --> 00:58:12,727 Vjerojatno se spremaju za veliki napad. -Tako je. 446 00:58:12,827 --> 00:58:17,077 I to mo�e biti bilo kada. - Zato nam i trebaju te pu�ke. 447 00:58:17,177 --> 00:58:20,989 Meni trebaju vojnici da uop�e poku�am obraniti ovu postaju. 448 00:58:21,088 --> 00:58:24,481 Ne mogu poslati pola ljudi u neku uzaludnu potjeru. 449 00:58:24,581 --> 00:58:27,774 Dajte mi bar �etiri vojnika i donijet �u pu�ke. 450 00:58:27,873 --> 00:58:31,404 Imali ste 11 i izgubili ste ih. 451 00:58:38,809 --> 00:58:42,939 Zna�i da ne smijem i�i, pukovni�e? - Upravo tako. 452 00:58:43,518 --> 00:58:46,691 Prvi put niste uspjeli i zato smo sad u nevolji. 453 00:58:46,791 --> 00:58:49,485 Jo� jedan neuspjeh i gotovi smo. 454 00:58:49,625 --> 00:58:54,514 Zar ne razumijete da ovo mjesto branimo svojim �ivotom? 455 00:58:55,112 --> 00:58:57,407 Pogledajte te ljude vani... 456 00:58:57,707 --> 00:59:00,401 Svi su se uzdali u vas. 457 00:59:01,199 --> 00:59:06,687 Sutra u ovo vrijeme bit �emo svi mrtvi. Ali poginut �emo bore�i se. 458 00:59:07,625 --> 00:59:12,632 A vi od mene tra�ite da �aljem jo� vojnika. �to vam je? 459 00:59:18,600 --> 00:59:21,732 Razrje�avam vas du�nosti zapovjednika. 460 00:59:21,853 --> 00:59:25,944 Ako vas napadnu, borit �ete se. Ali druge ovlasti vi�e nemate. 461 00:59:26,043 --> 00:59:31,032 Ako pre�ivimo, o vama �e odlu�iti vojni sud. To je sve, satni�e. 462 00:59:31,172 --> 00:59:34,144 Rekao sam da je to sve! 463 01:00:22,178 --> 01:00:23,833 Ellen! 464 01:00:34,590 --> 01:00:40,078 Oprosti, htio sam ti sam re�i. Mislio sam da �e ti tako biti lak�e. 465 01:00:40,178 --> 01:00:41,873 Lak�e? 466 01:00:42,613 --> 01:00:47,461 Izgubila sam oba brata, a ti si mi htio olak�ati? 467 01:00:48,639 --> 01:00:50,455 Kako? 468 01:00:51,453 --> 01:00:56,043 Rekao si da �e� paziti na njih i obe�ao da �e� ih vratiti. 469 01:00:56,182 --> 01:00:59,833 Za�to nisi? - Poku�ao sam. 470 01:00:59,934 --> 01:01:03,127 Kad su nas napali Apa�i, stavio sam ih na sigurno mjesto. 471 01:01:03,247 --> 01:01:08,773 Koje sigurno mjesto? Nema� ni ogrebotine, a njih dvojica su mrtvi. 472 01:01:08,874 --> 01:01:12,046 Kakvo sigurno mjesto? 473 01:01:13,224 --> 01:01:17,514 Narednik ti nije rekao? Doug nije mrtav, �iv je. 474 01:01:18,053 --> 01:01:21,944 Ne vjerujem ti, obojica su mrtvi. - Nisu. 475 01:01:23,082 --> 01:01:25,576 Gdje je onda Doug? 476 01:01:29,069 --> 01:01:32,440 Dezertirao je, ali je �iv. 477 01:01:33,499 --> 01:01:37,868 La�e�! Doug ne mo�e biti dezerter, on je odan. 478 01:01:38,089 --> 01:01:43,256 Znala sam da ga ne smijem pustiti! Nije on za vojnika. 479 01:01:43,916 --> 01:01:49,562 Plah je, ne voli borbu. A krv ne mo�e ni podnijeti. 480 01:01:51,619 --> 01:01:54,811 Ali nikad ne bi ostavio majku i mene. 481 01:01:54,911 --> 01:01:57,905 Istina je Ellen. Oti�ao je s njima. 482 01:01:58,284 --> 01:02:01,136 Zato �to su ga prisilili! 483 01:02:01,796 --> 01:02:07,284 Ako je �iv, vratit �e se. -Izbij to sebi iz glave, ne�e se vratiti. 484 01:02:09,578 --> 01:02:14,567 Za�to? -Zato �to je dezerter. Ako se vrati, strijeljat �e ga. 485 01:02:15,884 --> 01:02:21,012 I ti bi to zbilja napravio? Pucao bi u prepla�enog dje�aka. 486 01:02:22,110 --> 01:02:25,841 Kako sam mogla biti tako slijepa? 487 01:02:27,059 --> 01:02:32,826 Morala sam to vidjeti. Silio si vojnike da budu hrabri kao i ti. 488 01:02:33,625 --> 01:02:37,317 Ali ti si okrutan, Bruce. Okrutan i brutalan. 489 01:02:37,995 --> 01:02:43,841 Prebio si onog jadnika samo zato �to se �elio napiti vode. 490 01:02:44,820 --> 01:02:48,990 Kako nisam vidjela da si be��utan? 491 01:02:49,090 --> 01:02:53,880 Nije �udno da su pobjegli i Doug i drugi, ti si ih na to natjerao! 492 01:02:53,999 --> 01:02:59,486 Pobjegli su od tebe! - Stani malo. Mo�da i jesam kriv. 493 01:03:00,146 --> 01:03:04,994 Ali mora� znati cijelu pri�u. Doug nije pobjegao zbog mene. 494 01:03:05,953 --> 01:03:09,445 Kad je trebao Mikeu spasiti �ivot, nije to u�inio. 495 01:03:09,565 --> 01:03:13,734 Nije ti htio iza�i pred o�i, zato je pobjegao. 496 01:03:13,835 --> 01:03:16,768 Ne... Ne! 497 01:03:28,702 --> 01:03:33,890 Coburn je znao da zbog njega Apa�i mogu pregaziti cijeli logor. 498 01:03:34,030 --> 01:03:36,784 Pukovnik ga je kaznio zabranom kretanja. 499 01:03:36,884 --> 01:03:40,575 Ali zbog gri�nje savjesti odlu�io se oglu�iti na tu zapovijed 500 01:03:40,695 --> 01:03:43,768 i sam po�i u potragu za pu�kama. 501 01:03:46,442 --> 01:03:50,412 Vojni�e? -Da, sir. -Treba mi va� pi�tolj. 502 01:03:54,644 --> 01:03:57,238 I osedlajte mi konja. -Da, sir. 503 01:04:47,626 --> 01:04:52,415 Satnik se nadao da �e do zore na�i trag ukradenim pu�kama. 504 01:05:07,382 --> 01:05:12,869 Pratio je trag dezertera. Barem je imao odmornog konja za potragu. 505 01:05:41,905 --> 01:05:45,297 Ovaj teretni konj ne mo�e vi�e. - Ne mogu ni ja. 506 01:05:45,417 --> 01:05:49,069 Ja�emo cijelu no�, a nismo pre�li ni 15 kilometara. -To�no. 507 01:05:49,168 --> 01:05:52,221 Ali isto tako nismo sreli Apa�e. 508 01:05:52,321 --> 01:05:58,926 Ovdje �emo se ulogoriti i sakriti robu. -Samo su ti pu�ke na pameti. 509 01:05:59,066 --> 01:06:02,159 Pitanje je ho�emo li do�ivjeti da ih prodamo. 510 01:06:02,299 --> 01:06:07,786 Higginse, nema� povjerenja u mene. -To�no tako. -Pomozi mi. 511 01:06:12,037 --> 01:06:15,031 Pa�ljivo postupajte s njima, momci. 512 01:06:16,867 --> 01:06:20,677 Ova pu�ka koju sada dr�im, 513 01:06:21,257 --> 01:06:25,187 vrijedi tisu�u dolara suhog zlata. 514 01:06:28,501 --> 01:06:33,489 Lako za to koliko vrijedi, ali kako to dobiti? -Bez brige, ja znam kako. 515 01:06:33,629 --> 01:06:38,038 Za svaku �u dobiti po tisu�u dolara, a mo�da i vi�e. 516 01:06:41,931 --> 01:06:47,338 Momci, ja sam prvorazredni trgovac, trgova�ki putnik. 517 01:06:49,314 --> 01:06:53,564 Ovo �e mi biti uzorak. - Koliko daleko �e� putovati? 518 01:06:53,744 --> 01:06:58,234 Ne�u daleko. Najbolji kupac mi je negdje gore u brdima. 519 01:07:01,886 --> 01:07:03,722 Cochise? 520 01:07:04,021 --> 01:07:08,511 Tako je, mom�e. Prodat �u je za apa�ko zlato. 521 01:07:08,950 --> 01:07:13,838 Rekli ste da �emo ih prodati u Meksiku. -�to je? Boji� se? 522 01:07:14,777 --> 01:07:18,747 �eli� se vratiti? Pred strelja�ki stroj? 523 01:07:18,888 --> 01:07:22,879 Ja sam za to da se rije�imo pu�aka. Br�e �emo putovati. 524 01:07:22,979 --> 01:07:27,170 Sljede�a postaja je Meksiko, gdje nas �ekaju senjorite. 525 01:07:27,269 --> 01:07:31,040 A Cochiseu je sljede�a postaja Apache Wells. 526 01:07:31,181 --> 01:07:35,511 Drago mi je �to ste shvatili da imam soli u glavi. 527 01:07:35,611 --> 01:07:37,545 O �emu to govori�? 528 01:07:37,646 --> 01:07:42,535 Vojska �e se baviti Cochiseom i ne�e imati vremena da nas proganja. 529 01:07:42,715 --> 01:07:46,367 Sad si ve� pobio i cijelu vojsku, a Cochisea jo� nisi ni na�ao. 530 01:07:46,467 --> 01:07:51,913 Bez brige, ne moram ga tra�iti. Kad budem blizu, oni �e na�i mene. 531 01:07:52,014 --> 01:07:55,706 I vjerojatno te zaklati prije nego �to stigne� prozboriti. 532 01:07:55,846 --> 01:08:00,933 Ovo mi je osiguranje. Pu�ke su mu potrebnije od mojeg skalpa. 533 01:08:02,092 --> 01:08:07,081 Dobro pazite. Ima vremena za opu�tanje kad prije�emo granicu. 534 01:08:15,442 --> 01:08:18,534 Mali, ti se pobrini za konje. 535 01:08:19,553 --> 01:08:24,641 Ja idem gore na stra�u, a vi na drugu stranu. Za svaki slu�aj. 536 01:09:32,670 --> 01:09:35,803 Satnik bi rado likvidirao Bodinea. 537 01:09:35,982 --> 01:09:38,975 Ali vra�anje pu�aka je bilo va�nije. 538 01:10:08,809 --> 01:10:14,496 Bodinea su �urno odveli u planinu, gdje je �ekao Cochise s ratnicima. 539 01:10:49,099 --> 01:10:55,144 Vojni�e, ili si jako hrabar ili si budala. 540 01:10:58,756 --> 01:11:03,765 Ni jedno ni drugo. Ja sam lovac u lovu na veliku zvjerku. 541 01:11:04,864 --> 01:11:09,033 Ali zvjerka je ulovila lovca. 542 01:11:11,289 --> 01:11:14,782 Jedino tako sam mogao do mo�nog Cochisea. 543 01:11:14,881 --> 01:11:20,009 Vojska me vrije�a �alju�i na pregovore vojnika niskog ranga. 544 01:11:20,389 --> 01:11:23,401 Nitko me ne �alje. Sam sam do�ao. 545 01:11:23,642 --> 01:11:29,130 Bjelooki ne bi pustili vojnika da sam luta kroz planinu Chiricahua. 546 01:11:29,329 --> 01:11:33,978 Mene nitko ne mora pustiti. - Zna�i da si dezerter! 547 01:11:37,990 --> 01:11:40,483 Mo�e se i tako re�i. 548 01:11:42,380 --> 01:11:47,548 Onome tko izda prijatelje, ni neprijatelj ne mo�e vjerovati. 549 01:11:48,606 --> 01:11:50,661 Ne�emo vi�e razgovarati. 550 01:11:52,636 --> 01:11:54,692 �ekajte malo! 551 01:11:55,231 --> 01:11:57,884 Ne tra�im da mi vjerujete. 552 01:12:51,665 --> 01:12:55,356 Ima� li jo� ovakvih? - �etrdeset pu�aka. 553 01:12:56,295 --> 01:13:00,305 �etrdeset tisu�a u zlatu. Ako �elite te pu�ke. 554 01:13:03,080 --> 01:13:05,374 Poka�i mi pu�ke. 555 01:13:07,909 --> 01:13:12,499 Ja nisam kao tvoj narod! Mojoj rije�i se mo�e vjerovati. 556 01:13:14,055 --> 01:13:16,091 Kad vidim pu�ke, 557 01:13:16,490 --> 01:13:21,379 dobit �e� apa�ko zlato koje toliko puno zna�i bjelookima. 558 01:13:44,428 --> 01:13:48,319 Coburn je slijedio trag dezertera do mjesta gdje su �uvali pu�ke 559 01:13:48,419 --> 01:13:50,714 i �ekali Bodineov povratak. 560 01:15:05,846 --> 01:15:08,778 Makni se da mogu pucati u njega! 561 01:15:14,786 --> 01:15:19,435 Idemo srediti tog Apa�a. - Bojim se, Mike. Bojim se. 562 01:15:21,311 --> 01:15:24,305 Nisam se trebao priklju�iti vojsci. 563 01:15:24,564 --> 01:15:26,339 Makni se s puta! 564 01:15:28,096 --> 01:15:31,788 To nije opravdanje. Kukavicama ovdje nije mjesto. 565 01:15:31,948 --> 01:15:33,882 Satni�e. 566 01:15:41,766 --> 01:15:43,581 Satni�e! 567 01:16:04,115 --> 01:16:06,729 Skini ga s mene, Higginse! 568 01:17:02,745 --> 01:17:04,799 Doug... 569 01:17:20,785 --> 01:17:22,560 Idemo odavde. 570 01:17:46,886 --> 01:17:48,882 Onaj mali... 571 01:17:49,780 --> 01:17:51,875 Trebao sam to znati. 572 01:17:52,015 --> 01:17:55,486 Gdje su pu�ke? - �uj... 573 01:17:59,179 --> 01:18:03,868 Ka�e da su dva �ovjeka odjahala s tim konjima. 574 01:18:05,884 --> 01:18:08,139 Krenut �emo za njima. 575 01:18:09,037 --> 01:18:12,926 Ako je ovo kakav trik, ti �e� prvi umrijeti. 576 01:18:29,691 --> 01:18:35,179 Cochise je znao da te pu�ke ne smiju sti�i konjici u Apache Wells. 577 01:18:52,640 --> 01:18:56,332 Ne mo�emo im pobje�i s ovim teretnim konjima. 578 01:18:59,844 --> 01:19:01,858 Pomozi mi, Doug. 579 01:19:04,314 --> 01:19:09,502 Borit �emo se, sir? -Poku�at �u ih usporiti, a ti odnesi pu�ke. 580 01:19:09,742 --> 01:19:12,895 Ne�u vas ostaviti samog, satni�e. 581 01:19:13,094 --> 01:19:17,285 Poslu�at �e� zapovijed, vojni�e. -Da, sir. 582 01:19:17,983 --> 01:19:21,974 Dobro je boriti se na pravoj strani, za promjenu. 583 01:19:23,990 --> 01:19:26,324 Pomozi mi istovariti pu�ke. 584 01:19:39,535 --> 01:19:42,528 Bolje da sad krene�, Doug. - Da, sir. 585 01:20:14,657 --> 01:20:17,650 Coburn se nadao da �e s pomo�u pet pu�aka 586 01:20:17,750 --> 01:20:21,142 omogu�iti Dougu da stigne u Apache Wells. 587 01:21:31,824 --> 01:21:34,837 To je Coburn. Coburn! 588 01:21:38,011 --> 01:21:43,417 Ovo nije trik. Imam istu pu�ku kao i on, sredit �u ga. 589 01:21:44,277 --> 01:21:46,531 Donijet �u vam te pu�ke. 590 01:22:28,159 --> 01:22:32,250 Na mjestu odmor, vojni�e! - Evo pu�aka, pukovni�e. 591 01:22:34,145 --> 01:22:37,538 Otvorite sanduke i dajte svakomu po jednu! 592 01:22:37,677 --> 01:22:41,050 Satnik Coburn je ostao da bi zadr�ao Indijance, sir. 593 01:22:41,150 --> 01:22:45,399 Sam? -Da, sir. Nije dopustio da ostanem. 594 01:22:46,318 --> 01:22:50,210 Ovo je bio jedini na�in da pu�ke stignu do vas. 595 01:22:52,405 --> 01:22:55,856 Mo�da je jo� �iv. - Kaplare! 596 01:23:01,185 --> 01:23:05,875 Satnik Coburn je u nevolji, trebam dobrovoljce! Uzja�ite! 597 01:23:07,531 --> 01:23:09,965 Mo�e� li jahati, sinko? 598 01:23:10,464 --> 01:23:12,260 Mogu, sir. 599 01:23:12,839 --> 01:23:17,089 Idi po njega. - Da, sir! 600 01:26:23,813 --> 01:26:27,125 Bodine se na�ao izme�u vojnika i Apa�a. 601 01:26:27,225 --> 01:26:31,116 Sve �to je sad mogao, je spasiti vlastitu ko�u. 602 01:27:58,362 --> 01:28:01,853 Da, gospodine satni�e. 603 01:28:53,758 --> 01:28:55,813 Satni�e Coburn! 604 01:28:56,391 --> 01:28:58,686 Satni�e Coburn! 605 01:29:06,290 --> 01:29:11,378 Sve je u redu, Doug. Sve �e biti u redu. 606 01:29:24,450 --> 01:29:26,504 Pozor! 607 01:29:34,387 --> 01:29:37,080 Naprijed! 608 01:30:01,806 --> 01:30:03,781 Samo idi, Doug. 609 01:30:06,835 --> 01:30:08,831 Oh, Doug! 610 01:30:09,729 --> 01:30:14,518 Izvrsno, satni�e. Ovaj put mi je drago �to niste poslu�ali zapovijed. 611 01:30:14,618 --> 01:30:18,029 I meni, sir. Dje�ak je najvi�e zaslu�an. 612 01:30:24,316 --> 01:30:26,809 Samo naprijed, satni�e. 613 01:30:27,305 --> 01:31:27,220 Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/33nr5 Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove 51978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.