All language subtitles for 019 - 02x10 - depart at peace

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,901 --> 00:00:04,837 Captioning made possible by Acorn Media 2 00:00:34,934 --> 00:00:36,869 Years ago, 3 00:00:36,870 --> 00:00:39,204 when I started buying old paintings 4 00:00:39,205 --> 00:00:41,573 at country house auctions all over England, 5 00:00:41,574 --> 00:00:45,077 I decided I'd better learn to clean and restore them myself. 6 00:00:45,078 --> 00:00:47,312 So I did. 7 00:00:47,313 --> 00:00:51,150 One day, I bought a small painting for 25 pence 8 00:00:51,151 --> 00:00:53,385 from a junk shop in Brighton. 9 00:00:53,386 --> 00:00:56,555 It didn't even have a stretcher. It was just a loose canvas. 10 00:00:56,556 --> 00:01:01,427 And it had almost certainly been cut out of its frame by a thief. 11 00:01:01,428 --> 00:01:04,296 When I cleaned off the top layer of paint, 12 00:01:04,297 --> 00:01:06,331 there, underneath it, 13 00:01:06,332 --> 00:01:10,602 was a beautiful little Renoir landscape. 14 00:01:10,603 --> 00:01:12,738 The idea for the story you're going to see now 15 00:01:12,739 --> 00:01:16,909 actually came to me while I was working on this picture. 16 00:01:16,910 --> 00:01:18,844 [Music playing] 17 00:01:25,051 --> 00:01:27,453 Oh, the caviar, Clarence. Splendid, splendid. 18 00:01:27,454 --> 00:01:29,054 Yeah, that's right. Put that over there. 19 00:01:29,055 --> 00:01:30,723 You like all that junk. 20 00:01:30,724 --> 00:01:33,659 I'll have the lemon here, please, the caviar there. 21 00:01:33,660 --> 00:01:36,395 Oh, that's just splendid. Now, where was I? 22 00:01:36,396 --> 00:01:37,896 Oh, yes, on the plane. 23 00:01:37,897 --> 00:01:39,798 On the plane coming back from New York, 24 00:01:39,799 --> 00:01:43,836 I found myself sitting next to Paul Manheim-- 25 00:01:43,837 --> 00:01:45,838 you know, the art critic. 26 00:01:45,839 --> 00:01:48,307 And, well, one thing led to another, 27 00:01:48,308 --> 00:01:51,477 and when we got back to London, 28 00:01:51,478 --> 00:01:55,014 he came around to the flat and took a look at my Picasso. 29 00:01:55,015 --> 00:01:59,418 He said, "I'll take another look at it 30 00:01:59,419 --> 00:02:02,154 after it's been cleaned." 31 00:02:02,155 --> 00:02:05,324 Well, you can imagine I didn't take very kindly to that. 32 00:02:05,325 --> 00:02:10,195 Mmm! I do love this stuff. This is just marvelous. 33 00:02:10,196 --> 00:02:13,766 Mmm! What were we saying? 34 00:02:13,767 --> 00:02:16,402 Um...about the Picasso? 35 00:02:16,403 --> 00:02:19,772 Oh, yes, yes, so, well, this friend of mine-- 36 00:02:19,773 --> 00:02:22,374 well, she's just a... 37 00:02:25,712 --> 00:02:29,715 so, I--I've learned to do it myself. 38 00:02:29,716 --> 00:02:33,352 I've cleaned almost half the Picasso already. 39 00:02:33,353 --> 00:02:35,187 Thank you, darling. 40 00:02:35,188 --> 00:02:38,724 Mmm! What's more, I'm pretty good at it, too. 41 00:02:38,725 --> 00:02:42,594 All it takes is a steady hand and a little patience. 42 00:02:42,595 --> 00:02:45,297 These professionals who go on so 43 00:02:45,298 --> 00:02:47,900 about the secrets of their trade 44 00:02:47,901 --> 00:02:52,438 and--mm--charge these exorbitant prices, well, 45 00:02:52,439 --> 00:02:55,040 they get no more of my business. 46 00:02:55,041 --> 00:02:57,409 From now on, as far as my own collection is concerned, 47 00:02:57,410 --> 00:03:00,612 I'll clean them myself, restore them if necessary. 48 00:03:00,613 --> 00:03:03,749 I've set myself to clean mine-- 49 00:03:03,750 --> 00:03:06,652 oh, darling, I'm boring you. I am sorry. 50 00:03:06,653 --> 00:03:08,987 No, Lionel, darling, 51 00:03:08,988 --> 00:03:11,423 it's just I've had such a long day. 52 00:03:11,424 --> 00:03:12,891 Please forgive me. 53 00:03:12,892 --> 00:03:14,727 I'm having a lovely time. 54 00:03:14,728 --> 00:03:17,763 No, I've got no right going on about my pictures like that. 55 00:03:17,764 --> 00:03:19,465 I sometimes forget how young you are. 56 00:03:19,466 --> 00:03:20,566 Would you care to dance? 57 00:03:20,567 --> 00:03:22,735 No, thank you. 58 00:03:22,736 --> 00:03:26,305 I love being with you, Lionel. You know that. 59 00:03:26,306 --> 00:03:30,309 Oh, Miss Heavy Lids, we're going home. 60 00:03:30,310 --> 00:03:33,145 Uh, Clarence, please... 61 00:03:42,322 --> 00:03:43,655 Friday? 62 00:03:43,656 --> 00:03:45,157 I'd love to. 63 00:03:45,158 --> 00:03:47,292 I'll call for you about 8:00. 64 00:03:47,293 --> 00:03:52,064 Oh, Sunday we're invited to the Mulharrens'. 65 00:03:52,065 --> 00:03:55,434 Janet, we're being thought of as a couple. 66 00:03:55,435 --> 00:03:57,403 Perhaps... 67 00:03:57,404 --> 00:04:00,139 perhaps we should give them something really 68 00:04:00,140 --> 00:04:02,341 to talk about, hmm? 69 00:04:04,144 --> 00:04:05,577 Friday. 70 00:04:07,414 --> 00:04:09,014 8:00. 71 00:04:44,084 --> 00:04:45,684 [Horn honks] 72 00:04:49,089 --> 00:04:50,723 Lionel! 73 00:04:50,724 --> 00:04:53,425 Gladys! What a coincidence. 74 00:04:53,426 --> 00:04:55,160 Isn't it just? 75 00:04:55,161 --> 00:04:57,363 May I give you a ride? 76 00:04:57,364 --> 00:04:59,131 You certainly may. 77 00:04:59,132 --> 00:05:00,432 I'll not only take you home, 78 00:05:00,433 --> 00:05:03,936 I'll give you one for the road at my place. 79 00:05:06,506 --> 00:05:08,073 This really must be my last. 80 00:05:08,074 --> 00:05:10,209 Lionel, you must learn to unbend a little. 81 00:05:10,210 --> 00:05:11,977 Relax. But I'll tell you something. 82 00:05:11,978 --> 00:05:13,645 Your slightly old-fashioned manners, 83 00:05:13,646 --> 00:05:15,848 your formality, your courtesy, 84 00:05:15,849 --> 00:05:18,283 that's what makes you so irresistible. 85 00:05:18,284 --> 00:05:20,352 My first wife always said it was my money. 86 00:05:20,353 --> 00:05:21,854 Oh, Lionel. 87 00:05:21,855 --> 00:05:24,523 What is it I should have noticed that's new? 88 00:05:24,524 --> 00:05:26,725 This. 89 00:05:26,726 --> 00:05:30,429 Now, tell me what you think of my new portrait. 90 00:05:30,430 --> 00:05:32,231 You know the artist, of course. 91 00:05:32,232 --> 00:05:33,332 No. 92 00:05:33,333 --> 00:05:36,135 And you're meant to be such a great collector? 93 00:05:36,136 --> 00:05:37,703 Royden. John Royden. 94 00:05:37,704 --> 00:05:39,738 He's all the rage. Oh, yes. 95 00:05:39,739 --> 00:05:42,041 Everyone's lining up, simply lining up 96 00:05:42,042 --> 00:05:43,542 to get themselves done. 97 00:05:43,543 --> 00:05:45,978 He charges thousands for a commission. 98 00:05:45,979 --> 00:05:49,148 I think he's a genius. Don't you? 99 00:05:49,149 --> 00:05:52,151 Well, uh, that seems to be going a little far. 100 00:05:52,152 --> 00:05:54,687 Take a good look at it, Lionel. 101 00:05:54,688 --> 00:05:57,489 Do you see how beautifully the dress is painted? 102 00:05:57,490 --> 00:05:58,991 Not especially. 103 00:05:58,992 --> 00:06:01,927 Oh, come with me. I want you to look at it carefully. 104 00:06:07,000 --> 00:06:08,500 Well? 105 00:06:08,501 --> 00:06:11,136 Certainly seems to use a lot of paint. 106 00:06:11,137 --> 00:06:13,472 Oh, maybe that's why he charges so much. 107 00:06:13,473 --> 00:06:15,708 Lionel, you're being superior. 108 00:06:15,709 --> 00:06:18,010 I think I'll tell you a secret. 109 00:06:18,011 --> 00:06:20,012 This is probably the best-kept secret 110 00:06:20,013 --> 00:06:22,281 in London-- a woman's secret. 111 00:06:22,282 --> 00:06:24,049 It's known to about-- let me see-- 112 00:06:24,050 --> 00:06:25,718 about 30 or 40 women altogether 113 00:06:25,719 --> 00:06:27,252 and not a single man, 114 00:06:27,253 --> 00:06:29,688 except him, of course-- John Royden. 115 00:06:29,689 --> 00:06:31,156 And now I'm going to tell you. 116 00:06:31,157 --> 00:06:32,991 No secrets, please. Thank you, Gladys. 117 00:06:32,992 --> 00:06:34,593 I've got to go home. 118 00:06:34,594 --> 00:06:37,963 Lionel, don't you want to hear my secret? 119 00:06:37,964 --> 00:06:41,066 Sit down and make yourself comfortable. 120 00:06:43,470 --> 00:06:46,772 But first of all, promise-- promise you won't tell a soul. 121 00:06:46,773 --> 00:06:48,240 I promise. 122 00:06:48,241 --> 00:06:50,609 Good. Now, listen. 123 00:06:50,610 --> 00:06:54,146 I suppose you know John Royden paints only women. 124 00:06:54,147 --> 00:06:55,681 No. 125 00:06:55,682 --> 00:06:58,450 Well, you noticed how thick the paint was on the dress. 126 00:06:58,451 --> 00:06:59,985 Oh, yes. Can you guess why? 127 00:06:59,986 --> 00:07:01,353 No. 128 00:07:01,354 --> 00:07:03,455 When I went for my first sitting, 129 00:07:03,456 --> 00:07:05,391 John asked me if I didn't think 130 00:07:05,392 --> 00:07:07,226 that most clothed portraits of women 131 00:07:07,227 --> 00:07:08,894 were artificial and flat, 132 00:07:08,895 --> 00:07:11,930 as if the dress were draped over a log of wood. 133 00:07:11,931 --> 00:07:14,433 And he asked me if I knew why. 134 00:07:14,434 --> 00:07:15,968 Do you know why, Lionel? 135 00:07:15,969 --> 00:07:17,569 No, can't say that I do. 136 00:07:17,570 --> 00:07:20,973 John said it's because the painters themselves 137 00:07:20,974 --> 00:07:23,742 didn't really know what was underneath. 138 00:07:23,743 --> 00:07:25,511 Well, that is certainly an original thing 139 00:07:25,512 --> 00:07:27,179 for a painter to say. 140 00:07:27,180 --> 00:07:28,213 Let me finish. 141 00:07:28,214 --> 00:07:30,049 And he said, "That's why I insist on 142 00:07:30,050 --> 00:07:34,053 painting my subjects first of all in the nude." 143 00:07:34,054 --> 00:07:36,855 And then you walked out of there. 144 00:07:36,856 --> 00:07:38,657 Well, obviously you didn't. 145 00:07:38,658 --> 00:07:40,559 Well, of course I didn't. 146 00:07:40,560 --> 00:07:42,261 First you pose in the nude, 147 00:07:42,262 --> 00:07:43,562 and then you come back, 148 00:07:43,563 --> 00:07:45,164 and he paints on your underclothing. 149 00:07:45,165 --> 00:07:47,766 And when that's dry, he paints on the dress. 150 00:07:47,767 --> 00:07:50,235 He builds it up, you see, layer by layer. 151 00:07:50,236 --> 00:07:53,405 Well, perhaps he once heard of Goya. 152 00:07:53,406 --> 00:07:54,440 Who? 153 00:07:54,441 --> 00:07:55,607 Oh, never mind. 154 00:07:55,608 --> 00:07:58,944 Oh, I must confess I rather enjoyed sitting there 155 00:07:58,945 --> 00:08:00,879 in the middle of his room with nothing on. 156 00:08:00,880 --> 00:08:02,681 It was quite exciting. 157 00:08:02,682 --> 00:08:05,784 Don't you want life to be exciting, Lionel? 158 00:08:05,785 --> 00:08:08,554 Gladys, if you'll forgive me, 159 00:08:08,555 --> 00:08:10,723 what I really want is to go home. 160 00:08:10,724 --> 00:08:12,725 Wouldn't you have liked to have been a painter? 161 00:08:12,726 --> 00:08:14,727 Think what fun they must have. 162 00:08:14,728 --> 00:08:16,729 Of course, it's all a little clinical, 163 00:08:16,730 --> 00:08:18,597 like undressing in front of the doctor. 164 00:08:18,598 --> 00:08:21,100 But there's nothing clinical about you, Lionel. 165 00:08:21,101 --> 00:08:24,636 I'd pose for you whether you were a painter or not. 166 00:08:24,637 --> 00:08:27,239 Well, I'm not. 167 00:08:27,240 --> 00:08:28,574 Let me have my coat, please. 168 00:08:28,575 --> 00:08:29,842 You disappoint me. 169 00:08:29,843 --> 00:08:31,477 I'm terribly sorry. 170 00:08:31,478 --> 00:08:33,112 To think of the trouble I went to. 171 00:08:33,113 --> 00:08:35,047 I waited almost an hour. 172 00:08:35,048 --> 00:08:36,081 What? 173 00:08:36,082 --> 00:08:37,216 Nothing, nothing. 174 00:08:37,217 --> 00:08:39,551 I just meant to say 175 00:08:39,552 --> 00:08:42,454 I've waited all my life to meet someone like you. 176 00:08:42,455 --> 00:08:45,824 Don't you find me just a little bit attractive? 177 00:08:45,825 --> 00:08:49,128 Gladys, I think you are very beautiful. 178 00:08:49,129 --> 00:08:52,131 You have style and a certain character 179 00:08:52,132 --> 00:08:54,767 and, well, all the qualities 180 00:08:54,768 --> 00:08:56,268 that I admire very much, 181 00:08:56,269 --> 00:08:57,936 but really, I'm not part of your scene. 182 00:08:57,937 --> 00:09:00,272 I'm very set in my ways. 183 00:09:00,273 --> 00:09:03,842 Really, I don't belong in this modern world. 184 00:09:03,843 --> 00:09:06,445 I try. I'm seen in the right places. 185 00:09:06,446 --> 00:09:09,048 I've even tried to learn to dance, hopelessly. 186 00:09:09,049 --> 00:09:11,717 I go to Saint Tropez, lie in the sun. 187 00:09:11,718 --> 00:09:13,786 You know, I actually blush 188 00:09:13,787 --> 00:09:16,255 when I have to address a half-naked woman. 189 00:09:16,256 --> 00:09:20,392 I simply don't believe in casual relationships. 190 00:09:20,393 --> 00:09:22,928 Who said anything about casual? 191 00:09:22,929 --> 00:09:24,296 That's very flattering. 192 00:09:24,297 --> 00:09:25,531 If only I'd met you years ago, 193 00:09:25,532 --> 00:09:27,633 before I met George Ponsonby. 194 00:09:27,634 --> 00:09:30,569 I should have known by his name it couldn't last. 195 00:09:30,570 --> 00:09:33,706 Ponsonby. But I thought third time the lucky. 196 00:09:33,707 --> 00:09:36,942 You're very sweet, very sweet, but... 197 00:09:36,943 --> 00:09:38,944 well, at the moment, I'm, uh, 198 00:09:38,945 --> 00:09:40,913 well, more or less engaged elsewhere. 199 00:09:40,914 --> 00:09:44,249 What, to Janet De Pilagia? 200 00:09:44,250 --> 00:09:45,551 Oh, you--you know? 201 00:09:45,552 --> 00:09:46,919 Of course I know. 202 00:09:46,920 --> 00:09:48,420 Everybody knows. 203 00:09:48,421 --> 00:09:51,190 And I also know that nothing's happened. 204 00:09:51,191 --> 00:09:52,257 Ha ha! 205 00:09:52,258 --> 00:09:54,226 Well, how do you happen to know that? 206 00:09:54,227 --> 00:09:55,728 Because I heard Janet say so. 207 00:09:55,729 --> 00:09:57,596 You heard Janet say that? 208 00:09:57,597 --> 00:10:01,100 No, I'm not getting into this, except... 209 00:10:01,101 --> 00:10:03,602 except she does say some rather peculiar things 210 00:10:03,603 --> 00:10:04,770 about you. 211 00:10:04,771 --> 00:10:06,438 What sort of peculiar things? 212 00:10:06,439 --> 00:10:08,907 No. It'd be wrong of me to tell you. 213 00:10:08,908 --> 00:10:10,509 What did she say? 214 00:10:10,510 --> 00:10:11,777 Now, let me see. 215 00:10:11,778 --> 00:10:13,278 Of course, she was only joking, 216 00:10:13,279 --> 00:10:14,947 or I couldn't dream of telling you, 217 00:10:14,948 --> 00:10:16,615 but I suppose she did say how it was 218 00:10:16,616 --> 00:10:18,283 all a wee bit of a bore. 219 00:10:18,284 --> 00:10:19,885 What was? Well... 220 00:10:21,688 --> 00:10:24,189 It's just that I happened to be seated near her 221 00:10:24,190 --> 00:10:25,858 in the hairdresser's the other day, 222 00:10:25,859 --> 00:10:27,192 and someone asked her 223 00:10:27,193 --> 00:10:28,794 if she were free the following evening. 224 00:10:28,795 --> 00:10:30,596 And I heard her say, "No, I can't. 225 00:10:30,597 --> 00:10:32,398 "I'm dining with Lionel Lamson. 226 00:10:32,399 --> 00:10:35,034 "He's lovely, but I can't take all that art talk. 227 00:10:35,035 --> 00:10:36,935 It bores me to tears." 228 00:10:36,936 --> 00:10:38,737 Janet said that? 229 00:10:38,738 --> 00:10:40,406 I may have misheard, but I don't think so, 230 00:10:40,407 --> 00:10:42,408 because then she went on to say-- 231 00:10:42,409 --> 00:10:45,411 oh, no, Lionel, I'm not going to say any-- 232 00:10:45,412 --> 00:10:47,479 Yes, you are. I insist. 233 00:10:47,480 --> 00:10:49,114 This is awful. 234 00:10:49,115 --> 00:10:51,016 Oh, I shouldn't have had another drink. 235 00:10:51,017 --> 00:10:53,819 You--you won't think badly of me, will you? 236 00:10:53,820 --> 00:10:55,354 I couldn't bear that. 237 00:10:55,355 --> 00:10:56,955 Gladys, 238 00:10:56,956 --> 00:10:58,524 I shall consider your confidence 239 00:10:58,525 --> 00:11:00,359 an act of friendship. 240 00:11:00,360 --> 00:11:04,997 Well, what I actually heard her say was, 241 00:11:04,998 --> 00:11:08,233 "Such a crashing bore, because with Lionel, 242 00:11:08,234 --> 00:11:10,703 "one can always tell exactly what will happen-- 243 00:11:10,704 --> 00:11:12,805 "I mean, right from beginning to end. 244 00:11:12,806 --> 00:11:14,807 "For dinner, we always go to the same grill room, 245 00:11:14,808 --> 00:11:17,009 "afterwards, always to the same nightclub, 246 00:11:17,010 --> 00:11:19,144 "and for two hours, I'll have to listen to him 247 00:11:19,145 --> 00:11:21,947 "droning away about pictures, always pictures, 248 00:11:21,948 --> 00:11:23,949 "and then he will have a cigar 249 00:11:23,950 --> 00:11:25,451 "and blow the smoke right in my face, 250 00:11:25,452 --> 00:11:27,219 "and then a taxi home, and then at the front door, 251 00:11:27,220 --> 00:11:28,854 "while I fish for my key, 252 00:11:28,855 --> 00:11:30,122 "he'll stand beside me 253 00:11:30,123 --> 00:11:32,658 with a sort of silly spaniel look in his eyes." 254 00:11:32,659 --> 00:11:35,828 Why, Lionel, wh-- what's the matter, dear? 255 00:11:35,829 --> 00:11:37,396 You've forgotten your co-- 256 00:11:41,267 --> 00:11:44,636 You are a bitch, Gladys, dear. 257 00:11:47,273 --> 00:11:49,541 Oh, thank heavens. There you are, sir. 258 00:11:51,911 --> 00:11:53,512 Good morning, sir. 259 00:11:55,882 --> 00:12:00,352 I was quite worried. Your bed was unslept in, sir. 260 00:12:00,353 --> 00:12:01,987 Here's your coffee, sir. 261 00:12:01,988 --> 00:12:03,555 I'll pour it. 262 00:12:03,556 --> 00:12:05,090 Oh, good morning, Wilkins. 263 00:12:05,091 --> 00:12:06,825 Very good, sir. 264 00:12:06,826 --> 00:12:08,260 Thank you. 265 00:12:15,435 --> 00:12:16,502 [Door closes] 266 00:12:27,981 --> 00:12:31,383 I would like to speak to Mr. John Royden, please. 267 00:12:31,384 --> 00:12:35,888 Just say a prospective client is calling. 268 00:12:35,889 --> 00:12:38,223 Oh, I know he only paints women. 269 00:12:38,224 --> 00:12:40,359 That's just the point. 270 00:12:44,864 --> 00:12:46,865 [WILKINS] Mr. Royden, sir. 271 00:12:46,866 --> 00:12:48,801 Oh, show him in, please. 272 00:12:48,802 --> 00:12:50,169 Will you come this way? 273 00:12:50,170 --> 00:12:51,637 Please sit down, Mr. Royden. 274 00:12:51,638 --> 00:12:53,138 John. John. 275 00:12:53,139 --> 00:12:56,742 John, I have an unusual request to make of you-- 276 00:12:56,743 --> 00:12:58,744 something of a rather personal nature. 277 00:12:58,745 --> 00:13:01,580 I hope I can trust you to be discreet. 278 00:13:01,581 --> 00:13:03,082 Of course. 279 00:13:03,083 --> 00:13:06,785 I want you to paint a portrait of a certain lady here in town. 280 00:13:06,786 --> 00:13:10,255 I want to possess--besides a Royden for my collection-- 281 00:13:10,256 --> 00:13:12,024 a very fine portrait of her, 282 00:13:12,025 --> 00:13:15,227 but there are complications. 283 00:13:15,228 --> 00:13:16,695 For example, there are reasons 284 00:13:16,696 --> 00:13:19,264 why I don't want the lady to know that it is I 285 00:13:19,265 --> 00:13:21,400 who am commissioning the portrait. 286 00:13:21,401 --> 00:13:23,635 Why? Is she married? 287 00:13:23,636 --> 00:13:25,104 Not yet. 288 00:13:25,105 --> 00:13:27,840 It's just that I have my own reasons for not-- 289 00:13:27,841 --> 00:13:29,942 I'm a painter, an artist. 290 00:13:29,943 --> 00:13:31,777 I paint pictures. 291 00:13:31,778 --> 00:13:34,413 All this social stuff is rather a waste of time. 292 00:13:34,414 --> 00:13:35,447 Oh, I am sorry. 293 00:13:35,448 --> 00:13:37,449 I was under the impression that you are 294 00:13:37,450 --> 00:13:40,085 what used to be called a society painter. 295 00:13:40,086 --> 00:13:42,187 Look, I paint women. 296 00:13:42,188 --> 00:13:43,655 I have a special feeling for them. 297 00:13:43,656 --> 00:13:44,690 So I believe. 298 00:13:44,691 --> 00:13:46,225 If they interest me, I paint them. 299 00:13:46,226 --> 00:13:48,093 I think we understand each other. 300 00:13:48,094 --> 00:13:50,129 Now, do you happen to know a lady 301 00:13:50,130 --> 00:13:52,998 by the name of Janet De Pilagia? 302 00:13:52,999 --> 00:13:55,300 I've seen her picture in the glossy magazines, 303 00:13:55,301 --> 00:13:56,368 of course. 304 00:13:56,369 --> 00:13:58,370 Of course. You don't know her. 305 00:13:58,371 --> 00:14:00,039 We'll get to that later. 306 00:14:00,040 --> 00:14:01,874 I'd like the portrait full length, 307 00:14:01,875 --> 00:14:06,512 about twice the size of this little Matisse here. 308 00:14:06,513 --> 00:14:08,080 About 60 x 36? 309 00:14:08,081 --> 00:14:10,215 Exactly. And standing. 310 00:14:10,216 --> 00:14:14,253 That, to my mind, is her most graceful attitude. 311 00:14:14,254 --> 00:14:15,320 Look, Mr. Lamson-- 312 00:14:15,321 --> 00:14:17,890 Lionel. Of course, Lionel. 313 00:14:17,891 --> 00:14:19,358 I'm a painter. So you say. 314 00:14:19,359 --> 00:14:21,493 And we painters have to make a living. 315 00:14:21,494 --> 00:14:22,695 John. 316 00:14:22,696 --> 00:14:26,198 John, I am willing to pay you 50% 317 00:14:26,199 --> 00:14:30,002 over and above your usual fee. 318 00:14:33,139 --> 00:14:36,809 Yes, I do remember she has a remarkably interesting face. 319 00:14:36,810 --> 00:14:39,111 Oh, she does, she does. 320 00:14:39,112 --> 00:14:43,282 Now, to eliminate the final difficulty-- 321 00:14:43,283 --> 00:14:45,784 how to contrive a meeting between you 322 00:14:45,785 --> 00:14:47,286 and the lady in question 323 00:14:47,287 --> 00:14:49,955 without arousing her suspicions. 324 00:14:49,956 --> 00:14:53,926 We must make it look like a coincidence. 325 00:14:53,927 --> 00:14:56,695 I suggest you tell her she's the sort of model 326 00:14:56,696 --> 00:15:00,165 you've been searching for for years-- 327 00:15:00,166 --> 00:15:03,135 just the right face, the right figure, 328 00:15:03,136 --> 00:15:04,837 the right-colored eyes, 329 00:15:04,838 --> 00:15:07,172 you know, that sort of thing. 330 00:15:07,173 --> 00:15:08,707 And then ask her 331 00:15:08,708 --> 00:15:10,743 if she'd mind sitting for you, 332 00:15:10,744 --> 00:15:13,178 free of charge, of course. 333 00:15:13,179 --> 00:15:17,149 I feel sure she'd be delighted to help. 334 00:15:17,150 --> 00:15:19,618 [Telephone rings] 335 00:15:19,619 --> 00:15:22,855 Mr. Lamson's residence. 336 00:15:22,856 --> 00:15:25,991 Oh, good morning, Miss De Pilagia. 337 00:15:25,992 --> 00:15:28,460 Uh, no, madam, I'm afraid he's not back yet from Saint Tropez. 338 00:15:28,461 --> 00:15:30,129 [Doorbell rings] 339 00:15:30,130 --> 00:15:32,031 Oh, could you hold on a moment, please, madam? 340 00:15:32,032 --> 00:15:34,566 There's someone at the front door. 341 00:15:34,567 --> 00:15:36,502 [Janet speaking indistinctly] 342 00:15:40,273 --> 00:15:42,041 [WILKINS] Ah. Come in, please. 343 00:15:42,042 --> 00:15:43,942 Yes, bring it in here. Do you mind? 344 00:15:43,943 --> 00:15:45,878 Put it up by the table. 345 00:15:49,616 --> 00:15:51,550 Sorry about that, madam. 346 00:15:53,453 --> 00:15:56,021 Well, I think I can now say that Mr. Lamson will be back 347 00:15:56,022 --> 00:15:57,823 very shortly. 348 00:15:57,824 --> 00:16:01,126 Oh, please be careful. 349 00:16:01,127 --> 00:16:03,162 Pardon? 350 00:16:03,163 --> 00:16:05,597 Yes, it has been a long time, madam, almost 3 months. 351 00:16:07,567 --> 00:16:10,769 Yes, I shall look forward to that, madam. 352 00:16:10,770 --> 00:16:12,404 Yes, of course, madam. 353 00:16:12,405 --> 00:16:14,573 I'll tell him that you've telephoned often. 354 00:16:14,574 --> 00:16:16,008 Good day, madam. 355 00:16:20,347 --> 00:16:22,648 I should like to send a cable, please, 356 00:16:22,649 --> 00:16:26,719 to Lamson, Hotel Byblos, Saint Tropez. 357 00:16:26,720 --> 00:16:28,954 Yes, France. 358 00:16:28,955 --> 00:16:30,055 Welcome back, sir. 359 00:16:30,056 --> 00:16:31,790 Thank you, Wilkins. 360 00:16:31,791 --> 00:16:33,726 Ha ha ha! Excellent. 361 00:16:33,727 --> 00:16:35,327 Help me, uh, 362 00:16:35,328 --> 00:16:37,329 help me move this onto the easel. 363 00:16:37,330 --> 00:16:38,697 Oh, very good. Please. 364 00:16:40,100 --> 00:16:41,266 Easy. Yes, sir. 365 00:16:41,267 --> 00:16:42,935 Yes, sir. Around that. 366 00:16:42,936 --> 00:16:44,937 There have been several messages for you, sir. 367 00:16:44,938 --> 00:16:46,105 Step up. 368 00:16:46,106 --> 00:16:47,272 Yes, sir. 369 00:16:47,273 --> 00:16:48,941 Miss De Pilagia telephoned 370 00:16:48,942 --> 00:16:50,442 several times, 371 00:16:50,443 --> 00:16:52,277 and Mrs. Gladys Ponsonby. 372 00:16:52,278 --> 00:16:54,246 She wanted to know exactly where you were. 373 00:16:54,247 --> 00:16:55,280 I'm sure. 374 00:16:55,281 --> 00:16:56,949 I just said the South of France. 375 00:16:56,950 --> 00:16:58,917 Very tactful of you, Wilkins. 376 00:16:58,918 --> 00:17:01,587 Oh, Wilkins, I'll be working in here 377 00:17:01,588 --> 00:17:03,455 for the next 2 or 3 days. 378 00:17:03,456 --> 00:17:05,557 I want to be left absolutely alone. 379 00:17:05,558 --> 00:17:07,559 I want my meals on a tray and left out there. 380 00:17:07,560 --> 00:17:09,061 Is that understood? 381 00:17:09,062 --> 00:17:10,496 Clearly, sir. 382 00:17:12,065 --> 00:17:14,299 And, Wilkins, 383 00:17:14,300 --> 00:17:17,302 that order is to take effect immediately. 384 00:17:17,303 --> 00:17:18,737 Yes, sir. 385 00:17:28,748 --> 00:17:31,684 Perfectly dreadful. 386 00:17:50,103 --> 00:17:51,704 [Chuckles] 387 00:17:56,476 --> 00:17:58,077 Deceptive. 388 00:18:11,991 --> 00:18:14,159 This is almost embarrassing. 389 00:18:22,002 --> 00:18:23,435 Janet. 390 00:18:37,984 --> 00:18:39,451 Everything all right, sir? 391 00:18:39,452 --> 00:18:40,853 Oh, Wilkins... 392 00:18:42,389 --> 00:18:44,656 Yes, abso-- 393 00:18:44,657 --> 00:18:46,558 absolute-- 394 00:18:46,559 --> 00:18:49,495 absolutely, Wilkins. 395 00:18:53,400 --> 00:18:56,602 Monday--Monday, 396 00:18:56,603 --> 00:18:59,104 I am giving a party, Wilkins. 397 00:18:59,105 --> 00:19:00,973 Very good, sir. 398 00:19:05,879 --> 00:19:08,547 [Indistinct chatter] 399 00:19:08,548 --> 00:19:12,651 Lionel, we can hardly see to walk. 400 00:19:12,652 --> 00:19:15,788 It's so mysterious. 401 00:19:15,789 --> 00:19:17,256 LIONEL: Now, uh, 402 00:19:17,257 --> 00:19:18,924 now, ladies-- 403 00:19:18,925 --> 00:19:20,826 ladies and gentlemen, 404 00:19:20,827 --> 00:19:23,562 now, I promised you a surprise, 405 00:19:23,563 --> 00:19:26,131 and I promise you won't be disappointed. 406 00:19:26,132 --> 00:19:29,001 Are we ready, Wilkins? 407 00:19:29,002 --> 00:19:30,035 Ready, sir. 408 00:19:32,172 --> 00:19:34,139 Now... 409 00:19:34,140 --> 00:19:36,008 now for the magic moment. 410 00:19:39,379 --> 00:19:40,879 [Crowd gasping, murmuring] 411 00:19:40,880 --> 00:19:43,148 [Lionel laughing] 412 00:19:55,261 --> 00:19:56,762 [MAN] You all right, madam? 413 00:19:56,763 --> 00:19:59,965 [Janet groans] 414 00:19:59,966 --> 00:20:01,967 Oh, get me out of here. 415 00:20:01,968 --> 00:20:03,669 Certainly. Come this way. 416 00:20:03,670 --> 00:20:06,038 Get me out of here. 417 00:20:06,039 --> 00:20:07,539 Ohh! 418 00:20:07,540 --> 00:20:09,808 Lionel, you-- 419 00:20:09,809 --> 00:20:12,244 you are wicked. 420 00:20:12,245 --> 00:20:13,979 Don't you think it-- 421 00:20:13,980 --> 00:20:16,548 it would be rather cozy if-- 422 00:20:16,549 --> 00:20:20,586 if I were to stay and, uh, cheer you up? 423 00:20:38,505 --> 00:20:42,474 LIONEL: I think I'm going to be sick. 424 00:20:42,475 --> 00:20:44,910 [Voices talking at once] 425 00:20:44,911 --> 00:20:46,478 Thank you very much. 426 00:20:46,479 --> 00:20:48,013 WILKINS: I'm sorry, sir. I couldn't stop her. 427 00:20:48,014 --> 00:20:49,481 Wilkins, please, it's all right. 428 00:20:49,482 --> 00:20:50,749 Just do as I ask. 429 00:20:50,750 --> 00:20:51,850 WILKINS: Very good, madam. 430 00:20:53,687 --> 00:20:56,355 I forgive you, Lionel. 431 00:20:56,356 --> 00:20:58,724 I just wanted you to know that I forgive you completely 432 00:20:58,725 --> 00:21:00,259 for everything. 433 00:21:00,260 --> 00:21:02,361 I know it was only a joke. 434 00:21:03,897 --> 00:21:08,367 But, darling, you mustn't listen to the things people say. 435 00:21:08,368 --> 00:21:10,402 I love you, Lionel. 436 00:21:10,403 --> 00:21:13,205 I shall always love you till my dying day. 437 00:21:13,206 --> 00:21:16,342 Janet, my darling girl-- 438 00:21:16,343 --> 00:21:18,877 I had to tell you. 439 00:21:21,514 --> 00:21:23,482 Open it. 440 00:21:23,483 --> 00:21:25,584 Open it. It's a little peace offering. 441 00:21:25,585 --> 00:21:27,853 What can I say? 442 00:21:29,689 --> 00:21:33,392 I--I don't know how to apologize. 443 00:21:33,393 --> 00:21:36,795 Oh, darling, don't try. 444 00:21:36,796 --> 00:21:40,799 Huh! Caviar! 445 00:21:40,800 --> 00:21:42,234 Sir. 446 00:21:43,937 --> 00:21:45,537 Thank you, Wilkins. 447 00:21:49,542 --> 00:21:52,211 The important thing is, Lionel, darling, 448 00:21:52,212 --> 00:21:55,147 that we're friends again. 449 00:22:14,834 --> 00:22:17,603 Mmm! 450 00:22:17,604 --> 00:22:20,539 Janet, this is delicious. 451 00:22:20,540 --> 00:22:22,141 Just delicious. 452 00:22:43,596 --> 00:22:45,097 Janet. 453 00:22:55,709 --> 00:22:57,142 Janet! 454 00:22:58,778 --> 00:23:00,646 Janet. 455 00:23:02,148 --> 00:23:03,582 Janet. 456 00:24:01,574 --> 00:24:04,576 Captioning made possible by Acorn Media 457 00:24:04,577 --> 00:24:06,078 Captioned by the National Captioning Institute 458 00:24:06,079 --> 00:24:07,579 --www.ncicap.org-- 42252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.