Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,901 --> 00:00:04,837
Captioning made possible by
Acorn Media
2
00:00:34,934 --> 00:00:36,869
Years ago,
3
00:00:36,870 --> 00:00:39,204
when I started buying
old paintings
4
00:00:39,205 --> 00:00:41,573
at country house auctions
all over England,
5
00:00:41,574 --> 00:00:45,077
I decided I'd better learn to
clean and restore them myself.
6
00:00:45,078 --> 00:00:47,312
So I did.
7
00:00:47,313 --> 00:00:51,150
One day, I bought
a small painting for 25 pence
8
00:00:51,151 --> 00:00:53,385
from a junk shop in Brighton.
9
00:00:53,386 --> 00:00:56,555
It didn't even have a stretcher.
It was just a loose canvas.
10
00:00:56,556 --> 00:01:01,427
And it had almost certainly been
cut out of its frame by a thief.
11
00:01:01,428 --> 00:01:04,296
When I cleaned off the top layer
of paint,
12
00:01:04,297 --> 00:01:06,331
there, underneath it,
13
00:01:06,332 --> 00:01:10,602
was a beautiful
little Renoir landscape.
14
00:01:10,603 --> 00:01:12,738
The idea for the story
you're going to see now
15
00:01:12,739 --> 00:01:16,909
actually came to me while
I was working on this picture.
16
00:01:16,910 --> 00:01:18,844
[Music playing]
17
00:01:25,051 --> 00:01:27,453
Oh, the caviar, Clarence.
Splendid, splendid.
18
00:01:27,454 --> 00:01:29,054
Yeah, that's right.
Put that over there.
19
00:01:29,055 --> 00:01:30,723
You like all that junk.
20
00:01:30,724 --> 00:01:33,659
I'll have the lemon here,
please, the caviar there.
21
00:01:33,660 --> 00:01:36,395
Oh, that's just splendid.
Now, where was I?
22
00:01:36,396 --> 00:01:37,896
Oh, yes, on the plane.
23
00:01:37,897 --> 00:01:39,798
On the plane coming back
from New York,
24
00:01:39,799 --> 00:01:43,836
I found myself sitting
next to Paul Manheim--
25
00:01:43,837 --> 00:01:45,838
you know,
the art critic.
26
00:01:45,839 --> 00:01:48,307
And, well, one thing
led to another,
27
00:01:48,308 --> 00:01:51,477
and when we got
back to London,
28
00:01:51,478 --> 00:01:55,014
he came around to the flat
and took a look at my Picasso.
29
00:01:55,015 --> 00:01:59,418
He said, "I'll take
another look at it
30
00:01:59,419 --> 00:02:02,154
after it's been cleaned."
31
00:02:02,155 --> 00:02:05,324
Well, you can imagine I didn't
take very kindly to that.
32
00:02:05,325 --> 00:02:10,195
Mmm! I do love this stuff.
This is just marvelous.
33
00:02:10,196 --> 00:02:13,766
Mmm! What were we saying?
34
00:02:13,767 --> 00:02:16,402
Um...about the Picasso?
35
00:02:16,403 --> 00:02:19,772
Oh, yes, yes, so, well,
this friend of mine--
36
00:02:19,773 --> 00:02:22,374
well, she's just a...
37
00:02:25,712 --> 00:02:29,715
so, I--I've learned
to do it myself.
38
00:02:29,716 --> 00:02:33,352
I've cleaned almost half
the Picasso already.
39
00:02:33,353 --> 00:02:35,187
Thank you, darling.
40
00:02:35,188 --> 00:02:38,724
Mmm! What's more,
I'm pretty good at it, too.
41
00:02:38,725 --> 00:02:42,594
All it takes is a steady hand
and a little patience.
42
00:02:42,595 --> 00:02:45,297
These professionals
who go on so
43
00:02:45,298 --> 00:02:47,900
about the secrets
of their trade
44
00:02:47,901 --> 00:02:52,438
and--mm--charge these
exorbitant prices, well,
45
00:02:52,439 --> 00:02:55,040
they get no more
of my business.
46
00:02:55,041 --> 00:02:57,409
From now on, as far as my own
collection is concerned,
47
00:02:57,410 --> 00:03:00,612
I'll clean them myself,
restore them if necessary.
48
00:03:00,613 --> 00:03:03,749
I've set myself
to clean mine--
49
00:03:03,750 --> 00:03:06,652
oh, darling, I'm boring you.
I am sorry.
50
00:03:06,653 --> 00:03:08,987
No, Lionel, darling,
51
00:03:08,988 --> 00:03:11,423
it's just I've had
such a long day.
52
00:03:11,424 --> 00:03:12,891
Please forgive me.
53
00:03:12,892 --> 00:03:14,727
I'm having
a lovely time.
54
00:03:14,728 --> 00:03:17,763
No, I've got no right going on
about my pictures like that.
55
00:03:17,764 --> 00:03:19,465
I sometimes forget
how young you are.
56
00:03:19,466 --> 00:03:20,566
Would you care to dance?
57
00:03:20,567 --> 00:03:22,735
No, thank you.
58
00:03:22,736 --> 00:03:26,305
I love being with you,
Lionel. You know that.
59
00:03:26,306 --> 00:03:30,309
Oh, Miss Heavy Lids,
we're going home.
60
00:03:30,310 --> 00:03:33,145
Uh, Clarence, please...
61
00:03:42,322 --> 00:03:43,655
Friday?
62
00:03:43,656 --> 00:03:45,157
I'd love to.
63
00:03:45,158 --> 00:03:47,292
I'll call for you
about 8:00.
64
00:03:47,293 --> 00:03:52,064
Oh, Sunday we're invited
to the Mulharrens'.
65
00:03:52,065 --> 00:03:55,434
Janet, we're being
thought of as a couple.
66
00:03:55,435 --> 00:03:57,403
Perhaps...
67
00:03:57,404 --> 00:04:00,139
perhaps we should give
them something really
68
00:04:00,140 --> 00:04:02,341
to talk about, hmm?
69
00:04:04,144 --> 00:04:05,577
Friday.
70
00:04:07,414 --> 00:04:09,014
8:00.
71
00:04:44,084 --> 00:04:45,684
[Horn honks]
72
00:04:49,089 --> 00:04:50,723
Lionel!
73
00:04:50,724 --> 00:04:53,425
Gladys!
What a coincidence.
74
00:04:53,426 --> 00:04:55,160
Isn't it just?
75
00:04:55,161 --> 00:04:57,363
May I give you a ride?
76
00:04:57,364 --> 00:04:59,131
You certainly may.
77
00:04:59,132 --> 00:05:00,432
I'll not only
take you home,
78
00:05:00,433 --> 00:05:03,936
I'll give you one
for the road at my place.
79
00:05:06,506 --> 00:05:08,073
This really must be
my last.
80
00:05:08,074 --> 00:05:10,209
Lionel, you must learn
to unbend a little.
81
00:05:10,210 --> 00:05:11,977
Relax. But I'll tell you
something.
82
00:05:11,978 --> 00:05:13,645
Your slightly
old-fashioned manners,
83
00:05:13,646 --> 00:05:15,848
your formality,
your courtesy,
84
00:05:15,849 --> 00:05:18,283
that's what makes you
so irresistible.
85
00:05:18,284 --> 00:05:20,352
My first wife always said
it was my money.
86
00:05:20,353 --> 00:05:21,854
Oh, Lionel.
87
00:05:21,855 --> 00:05:24,523
What is it I should have
noticed that's new?
88
00:05:24,524 --> 00:05:26,725
This.
89
00:05:26,726 --> 00:05:30,429
Now, tell me what you think
of my new portrait.
90
00:05:30,430 --> 00:05:32,231
You know the artist,
of course.
91
00:05:32,232 --> 00:05:33,332
No.
92
00:05:33,333 --> 00:05:36,135
And you're meant to be
such a great collector?
93
00:05:36,136 --> 00:05:37,703
Royden. John Royden.
94
00:05:37,704 --> 00:05:39,738
He's all the rage.
Oh, yes.
95
00:05:39,739 --> 00:05:42,041
Everyone's lining up,
simply lining up
96
00:05:42,042 --> 00:05:43,542
to get themselves done.
97
00:05:43,543 --> 00:05:45,978
He charges thousands
for a commission.
98
00:05:45,979 --> 00:05:49,148
I think he's a genius.
Don't you?
99
00:05:49,149 --> 00:05:52,151
Well, uh, that seems to
be going a little far.
100
00:05:52,152 --> 00:05:54,687
Take a good look at it,
Lionel.
101
00:05:54,688 --> 00:05:57,489
Do you see how beautifully
the dress is painted?
102
00:05:57,490 --> 00:05:58,991
Not especially.
103
00:05:58,992 --> 00:06:01,927
Oh, come with me. I want you
to look at it carefully.
104
00:06:07,000 --> 00:06:08,500
Well?
105
00:06:08,501 --> 00:06:11,136
Certainly seems to use
a lot of paint.
106
00:06:11,137 --> 00:06:13,472
Oh, maybe that's why
he charges so much.
107
00:06:13,473 --> 00:06:15,708
Lionel,
you're being superior.
108
00:06:15,709 --> 00:06:18,010
I think I'll tell you
a secret.
109
00:06:18,011 --> 00:06:20,012
This is probably
the best-kept secret
110
00:06:20,013 --> 00:06:22,281
in London--
a woman's secret.
111
00:06:22,282 --> 00:06:24,049
It's known to about--
let me see--
112
00:06:24,050 --> 00:06:25,718
about 30 or 40 women
altogether
113
00:06:25,719 --> 00:06:27,252
and not a single man,
114
00:06:27,253 --> 00:06:29,688
except him, of course--
John Royden.
115
00:06:29,689 --> 00:06:31,156
And now I'm going
to tell you.
116
00:06:31,157 --> 00:06:32,991
No secrets, please.
Thank you, Gladys.
117
00:06:32,992 --> 00:06:34,593
I've got to go home.
118
00:06:34,594 --> 00:06:37,963
Lionel, don't you want
to hear my secret?
119
00:06:37,964 --> 00:06:41,066
Sit down and make yourself
comfortable.
120
00:06:43,470 --> 00:06:46,772
But first of all, promise--
promise you won't tell a soul.
121
00:06:46,773 --> 00:06:48,240
I promise.
122
00:06:48,241 --> 00:06:50,609
Good. Now, listen.
123
00:06:50,610 --> 00:06:54,146
I suppose you know John Royden
paints only women.
124
00:06:54,147 --> 00:06:55,681
No.
125
00:06:55,682 --> 00:06:58,450
Well, you noticed how thick
the paint was on the dress.
126
00:06:58,451 --> 00:06:59,985
Oh, yes.
Can you guess why?
127
00:06:59,986 --> 00:07:01,353
No.
128
00:07:01,354 --> 00:07:03,455
When I went
for my first sitting,
129
00:07:03,456 --> 00:07:05,391
John asked me
if I didn't think
130
00:07:05,392 --> 00:07:07,226
that most clothed portraits
of women
131
00:07:07,227 --> 00:07:08,894
were artificial and flat,
132
00:07:08,895 --> 00:07:11,930
as if the dress were draped
over a log of wood.
133
00:07:11,931 --> 00:07:14,433
And he asked me
if I knew why.
134
00:07:14,434 --> 00:07:15,968
Do you know why, Lionel?
135
00:07:15,969 --> 00:07:17,569
No, can't say that I do.
136
00:07:17,570 --> 00:07:20,973
John said it's because
the painters themselves
137
00:07:20,974 --> 00:07:23,742
didn't really know
what was underneath.
138
00:07:23,743 --> 00:07:25,511
Well, that is certainly
an original thing
139
00:07:25,512 --> 00:07:27,179
for a painter to say.
140
00:07:27,180 --> 00:07:28,213
Let me finish.
141
00:07:28,214 --> 00:07:30,049
And he said,
"That's why I insist on
142
00:07:30,050 --> 00:07:34,053
painting my subjects
first of all in the nude."
143
00:07:34,054 --> 00:07:36,855
And then you walked
out of there.
144
00:07:36,856 --> 00:07:38,657
Well, obviously
you didn't.
145
00:07:38,658 --> 00:07:40,559
Well, of course I didn't.
146
00:07:40,560 --> 00:07:42,261
First you pose
in the nude,
147
00:07:42,262 --> 00:07:43,562
and then you come back,
148
00:07:43,563 --> 00:07:45,164
and he paints on
your underclothing.
149
00:07:45,165 --> 00:07:47,766
And when that's dry,
he paints on the dress.
150
00:07:47,767 --> 00:07:50,235
He builds it up, you see,
layer by layer.
151
00:07:50,236 --> 00:07:53,405
Well, perhaps
he once heard of Goya.
152
00:07:53,406 --> 00:07:54,440
Who?
153
00:07:54,441 --> 00:07:55,607
Oh, never mind.
154
00:07:55,608 --> 00:07:58,944
Oh, I must confess I rather
enjoyed sitting there
155
00:07:58,945 --> 00:08:00,879
in the middle of his room
with nothing on.
156
00:08:00,880 --> 00:08:02,681
It was quite exciting.
157
00:08:02,682 --> 00:08:05,784
Don't you want life
to be exciting, Lionel?
158
00:08:05,785 --> 00:08:08,554
Gladys,
if you'll forgive me,
159
00:08:08,555 --> 00:08:10,723
what I really want
is to go home.
160
00:08:10,724 --> 00:08:12,725
Wouldn't you have liked
to have been a painter?
161
00:08:12,726 --> 00:08:14,727
Think what fun
they must have.
162
00:08:14,728 --> 00:08:16,729
Of course, it's all
a little clinical,
163
00:08:16,730 --> 00:08:18,597
like undressing
in front of the doctor.
164
00:08:18,598 --> 00:08:21,100
But there's nothing clinical
about you, Lionel.
165
00:08:21,101 --> 00:08:24,636
I'd pose for you whether you
were a painter or not.
166
00:08:24,637 --> 00:08:27,239
Well, I'm not.
167
00:08:27,240 --> 00:08:28,574
Let me have my coat,
please.
168
00:08:28,575 --> 00:08:29,842
You disappoint me.
169
00:08:29,843 --> 00:08:31,477
I'm terribly sorry.
170
00:08:31,478 --> 00:08:33,112
To think of the trouble
I went to.
171
00:08:33,113 --> 00:08:35,047
I waited almost an hour.
172
00:08:35,048 --> 00:08:36,081
What?
173
00:08:36,082 --> 00:08:37,216
Nothing, nothing.
174
00:08:37,217 --> 00:08:39,551
I just meant to say
175
00:08:39,552 --> 00:08:42,454
I've waited all my life
to meet someone like you.
176
00:08:42,455 --> 00:08:45,824
Don't you find me
just a little bit attractive?
177
00:08:45,825 --> 00:08:49,128
Gladys, I think you are
very beautiful.
178
00:08:49,129 --> 00:08:52,131
You have style
and a certain character
179
00:08:52,132 --> 00:08:54,767
and, well,
all the qualities
180
00:08:54,768 --> 00:08:56,268
that I admire very much,
181
00:08:56,269 --> 00:08:57,936
but really, I'm not part
of your scene.
182
00:08:57,937 --> 00:09:00,272
I'm very set in my ways.
183
00:09:00,273 --> 00:09:03,842
Really, I don't belong
in this modern world.
184
00:09:03,843 --> 00:09:06,445
I try. I'm seen
in the right places.
185
00:09:06,446 --> 00:09:09,048
I've even tried to learn
to dance, hopelessly.
186
00:09:09,049 --> 00:09:11,717
I go to Saint Tropez,
lie in the sun.
187
00:09:11,718 --> 00:09:13,786
You know,
I actually blush
188
00:09:13,787 --> 00:09:16,255
when I have to address
a half-naked woman.
189
00:09:16,256 --> 00:09:20,392
I simply don't believe
in casual relationships.
190
00:09:20,393 --> 00:09:22,928
Who said anything
about casual?
191
00:09:22,929 --> 00:09:24,296
That's very flattering.
192
00:09:24,297 --> 00:09:25,531
If only I'd met you
years ago,
193
00:09:25,532 --> 00:09:27,633
before I met
George Ponsonby.
194
00:09:27,634 --> 00:09:30,569
I should have known by his name
it couldn't last.
195
00:09:30,570 --> 00:09:33,706
Ponsonby. But I thought
third time the lucky.
196
00:09:33,707 --> 00:09:36,942
You're very sweet,
very sweet, but...
197
00:09:36,943 --> 00:09:38,944
well, at the moment,
I'm, uh,
198
00:09:38,945 --> 00:09:40,913
well, more or less
engaged elsewhere.
199
00:09:40,914 --> 00:09:44,249
What, to Janet De Pilagia?
200
00:09:44,250 --> 00:09:45,551
Oh, you--you know?
201
00:09:45,552 --> 00:09:46,919
Of course I know.
202
00:09:46,920 --> 00:09:48,420
Everybody knows.
203
00:09:48,421 --> 00:09:51,190
And I also know
that nothing's happened.
204
00:09:51,191 --> 00:09:52,257
Ha ha!
205
00:09:52,258 --> 00:09:54,226
Well, how do you
happen to know that?
206
00:09:54,227 --> 00:09:55,728
Because I heard Janet
say so.
207
00:09:55,729 --> 00:09:57,596
You heard Janet
say that?
208
00:09:57,597 --> 00:10:01,100
No, I'm not getting
into this, except...
209
00:10:01,101 --> 00:10:03,602
except she does say
some rather peculiar things
210
00:10:03,603 --> 00:10:04,770
about you.
211
00:10:04,771 --> 00:10:06,438
What sort of
peculiar things?
212
00:10:06,439 --> 00:10:08,907
No. It'd be wrong of me
to tell you.
213
00:10:08,908 --> 00:10:10,509
What did she say?
214
00:10:10,510 --> 00:10:11,777
Now, let me see.
215
00:10:11,778 --> 00:10:13,278
Of course,
she was only joking,
216
00:10:13,279 --> 00:10:14,947
or I couldn't dream
of telling you,
217
00:10:14,948 --> 00:10:16,615
but I suppose she
did say how it was
218
00:10:16,616 --> 00:10:18,283
all a wee bit
of a bore.
219
00:10:18,284 --> 00:10:19,885
What was?
Well...
220
00:10:21,688 --> 00:10:24,189
It's just that I happened
to be seated near her
221
00:10:24,190 --> 00:10:25,858
in the hairdresser's
the other day,
222
00:10:25,859 --> 00:10:27,192
and someone asked her
223
00:10:27,193 --> 00:10:28,794
if she were free
the following evening.
224
00:10:28,795 --> 00:10:30,596
And I heard her say,
"No, I can't.
225
00:10:30,597 --> 00:10:32,398
"I'm dining
with Lionel Lamson.
226
00:10:32,399 --> 00:10:35,034
"He's lovely, but I can't take
all that art talk.
227
00:10:35,035 --> 00:10:36,935
It bores me to tears."
228
00:10:36,936 --> 00:10:38,737
Janet said that?
229
00:10:38,738 --> 00:10:40,406
I may have misheard,
but I don't think so,
230
00:10:40,407 --> 00:10:42,408
because then she went on
to say--
231
00:10:42,409 --> 00:10:45,411
oh, no, Lionel,
I'm not going to say any--
232
00:10:45,412 --> 00:10:47,479
Yes, you are. I insist.
233
00:10:47,480 --> 00:10:49,114
This is awful.
234
00:10:49,115 --> 00:10:51,016
Oh, I shouldn't have had
another drink.
235
00:10:51,017 --> 00:10:53,819
You--you won't think badly
of me, will you?
236
00:10:53,820 --> 00:10:55,354
I couldn't bear that.
237
00:10:55,355 --> 00:10:56,955
Gladys,
238
00:10:56,956 --> 00:10:58,524
I shall consider
your confidence
239
00:10:58,525 --> 00:11:00,359
an act
of friendship.
240
00:11:00,360 --> 00:11:04,997
Well, what I actually
heard her say was,
241
00:11:04,998 --> 00:11:08,233
"Such a crashing bore,
because with Lionel,
242
00:11:08,234 --> 00:11:10,703
"one can always tell
exactly what will happen--
243
00:11:10,704 --> 00:11:12,805
"I mean, right from
beginning to end.
244
00:11:12,806 --> 00:11:14,807
"For dinner, we always go
to the same grill room,
245
00:11:14,808 --> 00:11:17,009
"afterwards, always
to the same nightclub,
246
00:11:17,010 --> 00:11:19,144
"and for two hours,
I'll have to listen to him
247
00:11:19,145 --> 00:11:21,947
"droning away about pictures,
always pictures,
248
00:11:21,948 --> 00:11:23,949
"and then
he will have a cigar
249
00:11:23,950 --> 00:11:25,451
"and blow the smoke
right in my face,
250
00:11:25,452 --> 00:11:27,219
"and then a taxi home,
and then at the front door,
251
00:11:27,220 --> 00:11:28,854
"while I fish for my key,
252
00:11:28,855 --> 00:11:30,122
"he'll stand beside me
253
00:11:30,123 --> 00:11:32,658
with a sort of silly
spaniel look in his eyes."
254
00:11:32,659 --> 00:11:35,828
Why, Lionel, wh--
what's the matter, dear?
255
00:11:35,829 --> 00:11:37,396
You've forgotten your co--
256
00:11:41,267 --> 00:11:44,636
You are a bitch,
Gladys, dear.
257
00:11:47,273 --> 00:11:49,541
Oh, thank heavens.
There you are, sir.
258
00:11:51,911 --> 00:11:53,512
Good morning, sir.
259
00:11:55,882 --> 00:12:00,352
I was quite worried.
Your bed was unslept in, sir.
260
00:12:00,353 --> 00:12:01,987
Here's your coffee, sir.
261
00:12:01,988 --> 00:12:03,555
I'll pour it.
262
00:12:03,556 --> 00:12:05,090
Oh, good morning,
Wilkins.
263
00:12:05,091 --> 00:12:06,825
Very good, sir.
264
00:12:06,826 --> 00:12:08,260
Thank you.
265
00:12:15,435 --> 00:12:16,502
[Door closes]
266
00:12:27,981 --> 00:12:31,383
I would like to speak
to Mr. John Royden, please.
267
00:12:31,384 --> 00:12:35,888
Just say a prospective client
is calling.
268
00:12:35,889 --> 00:12:38,223
Oh, I know
he only paints women.
269
00:12:38,224 --> 00:12:40,359
That's just the point.
270
00:12:44,864 --> 00:12:46,865
[WILKINS]
Mr. Royden, sir.
271
00:12:46,866 --> 00:12:48,801
Oh, show him in, please.
272
00:12:48,802 --> 00:12:50,169
Will you come this way?
273
00:12:50,170 --> 00:12:51,637
Please sit down,
Mr. Royden.
274
00:12:51,638 --> 00:12:53,138
John.
John.
275
00:12:53,139 --> 00:12:56,742
John, I have an unusual
request to make of you--
276
00:12:56,743 --> 00:12:58,744
something of a rather
personal nature.
277
00:12:58,745 --> 00:13:01,580
I hope I can trust you
to be discreet.
278
00:13:01,581 --> 00:13:03,082
Of course.
279
00:13:03,083 --> 00:13:06,785
I want you to paint a portrait
of a certain lady here in town.
280
00:13:06,786 --> 00:13:10,255
I want to possess--besides
a Royden for my collection--
281
00:13:10,256 --> 00:13:12,024
a very fine portrait of her,
282
00:13:12,025 --> 00:13:15,227
but there are complications.
283
00:13:15,228 --> 00:13:16,695
For example,
there are reasons
284
00:13:16,696 --> 00:13:19,264
why I don't want the lady
to know that it is I
285
00:13:19,265 --> 00:13:21,400
who am commissioning
the portrait.
286
00:13:21,401 --> 00:13:23,635
Why? Is she married?
287
00:13:23,636 --> 00:13:25,104
Not yet.
288
00:13:25,105 --> 00:13:27,840
It's just that I have
my own reasons for not--
289
00:13:27,841 --> 00:13:29,942
I'm a painter,
an artist.
290
00:13:29,943 --> 00:13:31,777
I paint pictures.
291
00:13:31,778 --> 00:13:34,413
All this social stuff is
rather a waste of time.
292
00:13:34,414 --> 00:13:35,447
Oh, I am sorry.
293
00:13:35,448 --> 00:13:37,449
I was under the impression
that you are
294
00:13:37,450 --> 00:13:40,085
what used to be called
a society painter.
295
00:13:40,086 --> 00:13:42,187
Look, I paint women.
296
00:13:42,188 --> 00:13:43,655
I have a special feeling
for them.
297
00:13:43,656 --> 00:13:44,690
So I believe.
298
00:13:44,691 --> 00:13:46,225
If they interest me,
I paint them.
299
00:13:46,226 --> 00:13:48,093
I think we understand
each other.
300
00:13:48,094 --> 00:13:50,129
Now, do you happen
to know a lady
301
00:13:50,130 --> 00:13:52,998
by the name of
Janet De Pilagia?
302
00:13:52,999 --> 00:13:55,300
I've seen her picture
in the glossy magazines,
303
00:13:55,301 --> 00:13:56,368
of course.
304
00:13:56,369 --> 00:13:58,370
Of course.
You don't know her.
305
00:13:58,371 --> 00:14:00,039
We'll get to that later.
306
00:14:00,040 --> 00:14:01,874
I'd like the portrait
full length,
307
00:14:01,875 --> 00:14:06,512
about twice the size of
this little Matisse here.
308
00:14:06,513 --> 00:14:08,080
About 60 x 36?
309
00:14:08,081 --> 00:14:10,215
Exactly. And standing.
310
00:14:10,216 --> 00:14:14,253
That, to my mind, is her
most graceful attitude.
311
00:14:14,254 --> 00:14:15,320
Look, Mr. Lamson--
312
00:14:15,321 --> 00:14:17,890
Lionel.
Of course, Lionel.
313
00:14:17,891 --> 00:14:19,358
I'm a painter.
So you say.
314
00:14:19,359 --> 00:14:21,493
And we painters
have to make a living.
315
00:14:21,494 --> 00:14:22,695
John.
316
00:14:22,696 --> 00:14:26,198
John, I am willing
to pay you 50%
317
00:14:26,199 --> 00:14:30,002
over and above
your usual fee.
318
00:14:33,139 --> 00:14:36,809
Yes, I do remember she has
a remarkably interesting face.
319
00:14:36,810 --> 00:14:39,111
Oh, she does, she does.
320
00:14:39,112 --> 00:14:43,282
Now, to eliminate
the final difficulty--
321
00:14:43,283 --> 00:14:45,784
how to contrive
a meeting between you
322
00:14:45,785 --> 00:14:47,286
and the lady in question
323
00:14:47,287 --> 00:14:49,955
without arousing
her suspicions.
324
00:14:49,956 --> 00:14:53,926
We must make it look
like a coincidence.
325
00:14:53,927 --> 00:14:56,695
I suggest you tell her
she's the sort of model
326
00:14:56,696 --> 00:15:00,165
you've been searching
for for years--
327
00:15:00,166 --> 00:15:03,135
just the right face,
the right figure,
328
00:15:03,136 --> 00:15:04,837
the right-colored eyes,
329
00:15:04,838 --> 00:15:07,172
you know,
that sort of thing.
330
00:15:07,173 --> 00:15:08,707
And then ask her
331
00:15:08,708 --> 00:15:10,743
if she'd mind sitting
for you,
332
00:15:10,744 --> 00:15:13,178
free of charge,
of course.
333
00:15:13,179 --> 00:15:17,149
I feel sure she'd be
delighted to help.
334
00:15:17,150 --> 00:15:19,618
[Telephone rings]
335
00:15:19,619 --> 00:15:22,855
Mr. Lamson's residence.
336
00:15:22,856 --> 00:15:25,991
Oh, good morning,
Miss De Pilagia.
337
00:15:25,992 --> 00:15:28,460
Uh, no, madam, I'm afraid he's
not back yet from Saint Tropez.
338
00:15:28,461 --> 00:15:30,129
[Doorbell rings]
339
00:15:30,130 --> 00:15:32,031
Oh, could you hold on a moment,
please, madam?
340
00:15:32,032 --> 00:15:34,566
There's someone
at the front door.
341
00:15:34,567 --> 00:15:36,502
[Janet speaking indistinctly]
342
00:15:40,273 --> 00:15:42,041
[WILKINS]
Ah. Come in, please.
343
00:15:42,042 --> 00:15:43,942
Yes, bring it in here.
Do you mind?
344
00:15:43,943 --> 00:15:45,878
Put it up by the table.
345
00:15:49,616 --> 00:15:51,550
Sorry about that, madam.
346
00:15:53,453 --> 00:15:56,021
Well, I think I can now say
that Mr. Lamson will be back
347
00:15:56,022 --> 00:15:57,823
very shortly.
348
00:15:57,824 --> 00:16:01,126
Oh, please be careful.
349
00:16:01,127 --> 00:16:03,162
Pardon?
350
00:16:03,163 --> 00:16:05,597
Yes, it has been a long time,
madam, almost 3 months.
351
00:16:07,567 --> 00:16:10,769
Yes, I shall look forward
to that, madam.
352
00:16:10,770 --> 00:16:12,404
Yes, of course, madam.
353
00:16:12,405 --> 00:16:14,573
I'll tell him
that you've telephoned often.
354
00:16:14,574 --> 00:16:16,008
Good day, madam.
355
00:16:20,347 --> 00:16:22,648
I should like to send
a cable, please,
356
00:16:22,649 --> 00:16:26,719
to Lamson, Hotel Byblos,
Saint Tropez.
357
00:16:26,720 --> 00:16:28,954
Yes, France.
358
00:16:28,955 --> 00:16:30,055
Welcome back, sir.
359
00:16:30,056 --> 00:16:31,790
Thank you, Wilkins.
360
00:16:31,791 --> 00:16:33,726
Ha ha ha! Excellent.
361
00:16:33,727 --> 00:16:35,327
Help me, uh,
362
00:16:35,328 --> 00:16:37,329
help me move this
onto the easel.
363
00:16:37,330 --> 00:16:38,697
Oh, very good.
Please.
364
00:16:40,100 --> 00:16:41,266
Easy.
Yes, sir.
365
00:16:41,267 --> 00:16:42,935
Yes, sir.
Around that.
366
00:16:42,936 --> 00:16:44,937
There have been several
messages for you, sir.
367
00:16:44,938 --> 00:16:46,105
Step up.
368
00:16:46,106 --> 00:16:47,272
Yes, sir.
369
00:16:47,273 --> 00:16:48,941
Miss De Pilagia
telephoned
370
00:16:48,942 --> 00:16:50,442
several times,
371
00:16:50,443 --> 00:16:52,277
and
Mrs. Gladys Ponsonby.
372
00:16:52,278 --> 00:16:54,246
She wanted to know
exactly where you were.
373
00:16:54,247 --> 00:16:55,280
I'm sure.
374
00:16:55,281 --> 00:16:56,949
I just said
the South of France.
375
00:16:56,950 --> 00:16:58,917
Very tactful of you,
Wilkins.
376
00:16:58,918 --> 00:17:01,587
Oh, Wilkins,
I'll be working in here
377
00:17:01,588 --> 00:17:03,455
for the next 2
or 3 days.
378
00:17:03,456 --> 00:17:05,557
I want to be left
absolutely alone.
379
00:17:05,558 --> 00:17:07,559
I want my meals on a
tray and left out there.
380
00:17:07,560 --> 00:17:09,061
Is that understood?
381
00:17:09,062 --> 00:17:10,496
Clearly, sir.
382
00:17:12,065 --> 00:17:14,299
And, Wilkins,
383
00:17:14,300 --> 00:17:17,302
that order is to take
effect immediately.
384
00:17:17,303 --> 00:17:18,737
Yes, sir.
385
00:17:28,748 --> 00:17:31,684
Perfectly dreadful.
386
00:17:50,103 --> 00:17:51,704
[Chuckles]
387
00:17:56,476 --> 00:17:58,077
Deceptive.
388
00:18:11,991 --> 00:18:14,159
This is almost embarrassing.
389
00:18:22,002 --> 00:18:23,435
Janet.
390
00:18:37,984 --> 00:18:39,451
Everything
all right, sir?
391
00:18:39,452 --> 00:18:40,853
Oh, Wilkins...
392
00:18:42,389 --> 00:18:44,656
Yes, abso--
393
00:18:44,657 --> 00:18:46,558
absolute--
394
00:18:46,559 --> 00:18:49,495
absolutely,
Wilkins.
395
00:18:53,400 --> 00:18:56,602
Monday--Monday,
396
00:18:56,603 --> 00:18:59,104
I am giving a party,
Wilkins.
397
00:18:59,105 --> 00:19:00,973
Very good, sir.
398
00:19:05,879 --> 00:19:08,547
[Indistinct chatter]
399
00:19:08,548 --> 00:19:12,651
Lionel,
we can hardly see to walk.
400
00:19:12,652 --> 00:19:15,788
It's so mysterious.
401
00:19:15,789 --> 00:19:17,256
LIONEL: Now, uh,
402
00:19:17,257 --> 00:19:18,924
now, ladies--
403
00:19:18,925 --> 00:19:20,826
ladies and gentlemen,
404
00:19:20,827 --> 00:19:23,562
now, I promised you
a surprise,
405
00:19:23,563 --> 00:19:26,131
and I promise you
won't be disappointed.
406
00:19:26,132 --> 00:19:29,001
Are we ready, Wilkins?
407
00:19:29,002 --> 00:19:30,035
Ready, sir.
408
00:19:32,172 --> 00:19:34,139
Now...
409
00:19:34,140 --> 00:19:36,008
now for
the magic moment.
410
00:19:39,379 --> 00:19:40,879
[Crowd gasping, murmuring]
411
00:19:40,880 --> 00:19:43,148
[Lionel laughing]
412
00:19:55,261 --> 00:19:56,762
[MAN]
You all right, madam?
413
00:19:56,763 --> 00:19:59,965
[Janet groans]
414
00:19:59,966 --> 00:20:01,967
Oh, get me out of here.
415
00:20:01,968 --> 00:20:03,669
Certainly.
Come this way.
416
00:20:03,670 --> 00:20:06,038
Get me out of here.
417
00:20:06,039 --> 00:20:07,539
Ohh!
418
00:20:07,540 --> 00:20:09,808
Lionel, you--
419
00:20:09,809 --> 00:20:12,244
you are wicked.
420
00:20:12,245 --> 00:20:13,979
Don't you think it--
421
00:20:13,980 --> 00:20:16,548
it would be rather cozy if--
422
00:20:16,549 --> 00:20:20,586
if I were to stay
and, uh, cheer you up?
423
00:20:38,505 --> 00:20:42,474
LIONEL: I think
I'm going to be sick.
424
00:20:42,475 --> 00:20:44,910
[Voices talking at once]
425
00:20:44,911 --> 00:20:46,478
Thank you very much.
426
00:20:46,479 --> 00:20:48,013
WILKINS: I'm sorry, sir.
I couldn't stop her.
427
00:20:48,014 --> 00:20:49,481
Wilkins, please,
it's all right.
428
00:20:49,482 --> 00:20:50,749
Just do as I ask.
429
00:20:50,750 --> 00:20:51,850
WILKINS:
Very good, madam.
430
00:20:53,687 --> 00:20:56,355
I forgive you, Lionel.
431
00:20:56,356 --> 00:20:58,724
I just wanted you to know
that I forgive you completely
432
00:20:58,725 --> 00:21:00,259
for everything.
433
00:21:00,260 --> 00:21:02,361
I know it was only a joke.
434
00:21:03,897 --> 00:21:08,367
But, darling, you mustn't listen
to the things people say.
435
00:21:08,368 --> 00:21:10,402
I love you, Lionel.
436
00:21:10,403 --> 00:21:13,205
I shall always love you
till my dying day.
437
00:21:13,206 --> 00:21:16,342
Janet, my darling girl--
438
00:21:16,343 --> 00:21:18,877
I had to tell you.
439
00:21:21,514 --> 00:21:23,482
Open it.
440
00:21:23,483 --> 00:21:25,584
Open it.
It's a little peace offering.
441
00:21:25,585 --> 00:21:27,853
What can I say?
442
00:21:29,689 --> 00:21:33,392
I--I don't know how
to apologize.
443
00:21:33,393 --> 00:21:36,795
Oh, darling, don't try.
444
00:21:36,796 --> 00:21:40,799
Huh! Caviar!
445
00:21:40,800 --> 00:21:42,234
Sir.
446
00:21:43,937 --> 00:21:45,537
Thank you, Wilkins.
447
00:21:49,542 --> 00:21:52,211
The important thing is,
Lionel, darling,
448
00:21:52,212 --> 00:21:55,147
that we're friends again.
449
00:22:14,834 --> 00:22:17,603
Mmm!
450
00:22:17,604 --> 00:22:20,539
Janet,
this is delicious.
451
00:22:20,540 --> 00:22:22,141
Just delicious.
452
00:22:43,596 --> 00:22:45,097
Janet.
453
00:22:55,709 --> 00:22:57,142
Janet!
454
00:22:58,778 --> 00:23:00,646
Janet.
455
00:23:02,148 --> 00:23:03,582
Janet.
456
00:24:01,574 --> 00:24:04,576
Captioning made possible by
Acorn Media
457
00:24:04,577 --> 00:24:06,078
Captioned by the National
Captioning Institute
458
00:24:06,079 --> 00:24:07,579
--www.ncicap.org--
42252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.