All language subtitles for 猎狐 英文 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,330 --> 00:01:30,020 Hunting 2 00:01:30,020 --> 00:01:32,930 Episode 20 3 00:01:44,820 --> 00:01:46,680 Police 4 00:02:29,320 --> 00:02:31,340 We are from Beijiang City PSB. 5 00:02:31,340 --> 00:02:33,084 Hao Xiaoqiang, you are suspected of involvement 6 00:02:33,096 --> 00:02:34,560 in insider trading of Xingaoke's shares. 7 00:02:34,560 --> 00:02:36,514 You have been manipulating the market, so we 8 00:02:36,526 --> 00:02:38,360 are issuing you a summons for questioning. 9 00:02:38,360 --> 00:02:41,220 Have a look. This is your subpnoea. 10 00:02:41,220 --> 00:02:43,630 Beijiang PSB Summons. Issued to Hao XIaoqiang 11 00:02:46,260 --> 00:02:52,570 ♫ When did it become unimportant ♫ 12 00:02:52,570 --> 00:02:54,320 -Xia Yuan ♫ The irony is that.. ♫ 13 00:02:56,320 --> 00:02:58,230 -Officer Xia ♫ we were so good ♫ 14 00:02:59,520 --> 00:03:02,180 This has nothing to do with Xiaohui. -Relying on the pride of being loved ♫ 15 00:03:04,980 --> 00:03:07,007 We only believe the evidence. Take him away. -♫ 16 00:03:07,019 --> 00:03:09,100 The courage in this lifetime has been consumed ♫ 17 00:03:13,620 --> 00:03:20,380 ♫ As we watch each other closely across a sea ♫ 18 00:03:20,380 --> 00:03:27,190 ♫ Does love exist to mock onself ♫ 19 00:03:27,190 --> 00:03:29,691 Beijiang PSB Summons. Issued to Yu Xiaohui ♫ The 20 00:03:29,703 --> 00:03:32,010 warnings from all those who were before me ♫ 21 00:03:32,010 --> 00:03:34,174 -Yu Xiaohui, you are suspected of -♫ They didn't say 22 00:03:34,186 --> 00:03:36,280 how to wipe away those deeply imprinted memories ♫ 23 00:03:36,280 --> 00:03:39,260 -your involvement with Hao Xiaoqiang's illegal stockmarket activities 24 00:03:39,260 --> 00:03:42,770 -We are issuing you a subpnoea. -♫ Happily ever after was not far away ♫ 25 00:03:43,680 --> 00:03:45,850 Come back with me. -♫ How can we love until ♫ 26 00:03:46,640 --> 00:03:53,380 ♫ We would rather lose each other than make up ♫ 27 00:03:53,380 --> 00:03:56,930 ♫ If what occurs every day ♫ 28 00:03:56,930 --> 00:04:00,540 ♫ Still retained your traces ♫ 29 00:04:00,540 --> 00:04:07,440 ♫ How can our connection disappear like that ♫ 30 00:04:19,780 --> 00:04:22,570 This is your last chance. 31 00:04:22,570 --> 00:04:24,503 Tell us what you know. ♫ How can we love until 32 00:04:24,515 --> 00:04:26,170 we would rather resent than reconcile ♫ 33 00:04:31,280 --> 00:04:34,680 ♫ Regret becomes a stubborn weapon ♫ 34 00:04:34,680 --> 00:04:38,020 ♫ That cannot be removed ♫ 35 00:04:38,020 --> 00:04:44,950 ♫ If you can't forget then it becomes your problem ♫ 36 00:04:44,950 --> 00:04:56,200 ♫ Being happy or being strangers is only a step away ♫ 37 00:05:03,150 --> 00:05:04,520 Police. Don't move. 38 00:05:04,520 --> 00:05:06,100 What are you doing? 39 00:05:06,100 --> 00:05:10,150 Get out! If you don't get out I'll call the police. 40 00:05:12,030 --> 00:05:13,880 We are from Beijiang City Public Security Bureau. 41 00:05:13,880 --> 00:05:15,780 We are arresting Wang Bolin. 42 00:05:15,780 --> 00:05:18,400 -Chairman Wang has left -Left? 43 00:05:18,400 --> 00:05:21,290 No one. Nobody. 44 00:05:21,290 --> 00:05:24,350 It's impossible. I was watching the security camera the whole time. 45 00:05:24,350 --> 00:05:26,910 How did Wang Bolin leave? 46 00:05:26,910 --> 00:05:30,780 It's like this, officer. I came to deliver water to him today. 47 00:05:30,780 --> 00:05:32,770 He made me change clothes with him 48 00:05:32,770 --> 00:05:35,130 and gave me 10,000 yuan to stay home and wait. 49 00:05:35,130 --> 00:05:38,730 I don't know anything else. 50 00:05:38,730 --> 00:05:43,040 Wang Bolin, this sly fox. He was prepared. 51 00:05:54,760 --> 00:05:56,470 Why is there traffic everywhere? 52 00:05:56,470 --> 00:05:59,720 It's fine if they're checking in the city, but also on the airport expressway? 53 00:05:59,720 --> 00:06:01,960 Are you letting people do business? 54 00:06:07,690 --> 00:06:10,920 Driver, is there any other route? 55 00:06:10,920 --> 00:06:14,050 Every road is the same. I don't know what's happened. 56 00:06:14,050 --> 00:06:18,680 Every exit has police officers stationed. They're even checking the boot. 57 00:06:22,510 --> 00:06:25,780 The suspect Ma Jianshe 58 00:06:25,780 --> 00:06:27,930 was arrested at 2pm. 59 00:06:27,930 --> 00:06:29,280 He has confessed everything. 60 00:06:29,280 --> 00:06:32,430 He received a bribe from Hao Xiaoqiang. 61 00:06:32,430 --> 00:06:34,730 He also recommended investors for Xingaoke and Kerui. 62 00:06:34,730 --> 00:06:37,190 He worked with Wang Bolin and Hao Xiaoqiang 63 00:06:37,190 --> 00:06:41,160 to manipulate the share prices. 64 00:06:41,160 --> 00:06:43,250 What did you find? 65 00:06:43,250 --> 00:06:47,080 The suspects Hao Xiaoqiang and Yu Xiaohui are here. 66 00:06:47,080 --> 00:06:49,990 Have you not found Wang Bolin yet? 67 00:06:51,830 --> 00:06:55,220 At this time, we have stationed officers at all the major road checkpoints. 68 00:06:55,220 --> 00:06:58,360 We haven't found Wang Bolin at 69 00:06:58,360 --> 00:07:00,470 any of his houses or in any of the hotels. 70 00:07:00,470 --> 00:07:03,990 We cannot rule out that he is renting from an underground landlord. 71 00:07:03,990 --> 00:07:06,430 I have put his name and identification on our intranet. 72 00:07:06,430 --> 00:07:09,580 As long as he uses his ID or bank card, we will know. 73 00:07:09,580 --> 00:07:12,710 We have our colleagues investigating other hiding places. 74 00:07:12,710 --> 00:07:15,940 We are using large amounts of our resources, so we will be sure to find him. 75 00:07:15,940 --> 00:07:17,620 We must finish this immediately. Get to work. 76 00:07:17,620 --> 00:07:19,760 Yes. 77 00:07:24,060 --> 00:07:25,680 Driver, thank you. 78 00:07:25,680 --> 00:07:27,860 I'll stop here. 79 00:07:42,750 --> 00:07:46,270 This area is under specific management. Pedestrians are not allowed through 80 00:07:50,610 --> 00:07:53,630 Director Yang, we have the entire city under control. 81 00:07:53,630 --> 00:07:55,900 At the major roads and motorways, we have installed checkpoints. 82 00:07:55,900 --> 00:07:58,570 We are checking all the cars that pass. 83 00:07:59,920 --> 00:08:01,660 We have to be careful to check the essential 84 00:08:01,660 --> 00:08:06,550 routes leading to the airport, dock, train station and motorway. 85 00:08:06,550 --> 00:08:07,620 Yes 86 00:08:07,620 --> 00:08:08,700 Also, 87 00:08:08,700 --> 00:08:11,360 to prevent him escaping to another city, 88 00:08:11,360 --> 00:08:15,550 Jiaqi and I will also check inter-city transport hubs. 89 00:08:15,550 --> 00:08:19,930 Alright. We have cast a wide net for him 90 00:08:19,930 --> 00:08:23,800 we just need to wait for him to show. He won't escape this time. 91 00:08:23,800 --> 00:08:26,920 Everyone gather your strength to get to the finish line. 92 00:08:26,920 --> 00:08:28,970 Yes! 93 00:08:37,460 --> 00:08:39,560 Hello? Who is it? 94 00:08:39,560 --> 00:08:41,560 Wang Bolin. 95 00:08:43,730 --> 00:08:47,540 You're pretty brave to call me. 96 00:08:47,540 --> 00:08:51,460 With your sister, I want to talk to you. 97 00:09:00,190 --> 00:09:04,880 Tonight at 8pm, Shi Men Bridge. Come alone. 98 00:10:20,140 --> 00:10:24,090 Director Yang, you're alone? 99 00:10:24,090 --> 00:10:27,610 I don't need any help to challenge you. 100 00:10:28,610 --> 00:10:31,890 I used a new phone number to call you. 101 00:10:31,890 --> 00:10:34,190 I didn't tell you it was this building. 102 00:10:34,190 --> 00:10:36,290 How did you find me? 103 00:10:36,290 --> 00:10:38,640 I walked around for a bit 104 00:10:38,640 --> 00:10:41,190 You wouldn't go to a hotel or a restaurant. 105 00:10:41,190 --> 00:10:45,640 This is the best hiding place for you. 106 00:10:47,600 --> 00:10:50,020 You police officers are very impressive. 107 00:10:50,020 --> 00:10:53,560 I can't escape. 108 00:10:53,560 --> 00:10:57,370 I know, every police officer in this city is trying to catch me. 109 00:10:57,370 --> 00:11:00,630 There are check points at every road. 110 00:11:00,630 --> 00:11:03,170 But if I'm caught 111 00:11:03,170 --> 00:11:07,530 you will also be implicated. 112 00:11:10,390 --> 00:11:14,480 Are you talking to me about my sister's 500,000 yuan? 113 00:11:14,480 --> 00:11:18,860 Zhao Haiqing wanted to bribe my sister 114 00:11:18,860 --> 00:11:22,370 I already warned him 115 00:11:22,370 --> 00:11:26,130 I also got my sister to return the 500,000 yuan. 116 00:11:26,130 --> 00:11:30,580 From then on, she has nothing to do with this. 117 00:11:39,120 --> 00:11:40,460 Put them on yourself. 118 00:11:40,460 --> 00:11:41,890 I can show you leniency 119 00:11:41,890 --> 00:11:44,220 and call this turning yourself in. 120 00:12:06,940 --> 00:12:08,380 I'm leaving. Let's go. 121 00:12:08,380 --> 00:12:10,530 Wait, director Yang. 122 00:12:10,530 --> 00:12:12,710 I'm not talking about the 500,000 yuan. 123 00:12:12,710 --> 00:12:14,720 But about 3 million yuan. 124 00:12:16,730 --> 00:12:17,960 What? 125 00:12:17,960 --> 00:12:20,410 You don't know about this? 126 00:12:20,410 --> 00:12:23,840 You're so close with her, did she not tell you? 127 00:12:25,060 --> 00:12:28,130 Your sister is so filial. 128 00:12:28,130 --> 00:12:30,790 She asked to borrow 3 million 129 00:12:30,790 --> 00:12:33,740 from Haiqing to buy a house for your parents. 130 00:12:33,740 --> 00:12:35,930 I told Haiqing 131 00:12:35,930 --> 00:12:38,520 not to pressure her to return the money. 132 00:12:38,520 --> 00:12:40,570 We didn't even give her a loan receipt. 133 00:12:42,930 --> 00:12:45,770 Really, it's not a big deal. 134 00:12:46,400 --> 00:12:47,770 But 135 00:12:47,770 --> 00:12:50,200 now that Xingaoke is in trouble. 136 00:12:50,200 --> 00:12:51,930 What will happen in the future 137 00:12:51,930 --> 00:12:54,110 is difficult to predict. 138 00:12:54,740 --> 00:12:57,090 I'll show you something. 139 00:13:07,300 --> 00:13:09,350 See 140 00:13:09,350 --> 00:13:11,100 this. 141 00:13:12,990 --> 00:13:16,910 This is a photocopy of the paperwork for Xingaoke's loan. 142 00:13:17,720 --> 00:13:19,250 The signature of approval 143 00:13:19,250 --> 00:13:22,010 is signed by your sister. 144 00:13:24,210 --> 00:13:26,540 If the police continue to investigate 145 00:13:26,540 --> 00:13:29,200 Beijiang City branch of the Beijiang Development Bank 146 00:13:29,200 --> 00:13:31,080 also known as your sister's workplace 147 00:13:31,080 --> 00:13:33,190 this will be discovered. 148 00:13:33,190 --> 00:13:35,260 All the loans that Xingaoke borrowed 149 00:13:35,260 --> 00:13:37,420 are against regulations. 150 00:13:37,420 --> 00:13:39,850 If the investigation continues 151 00:13:39,850 --> 00:13:41,160 then that 3 million yuan 152 00:13:41,160 --> 00:13:43,680 can be interpreted as a payoff. 153 00:13:43,680 --> 00:13:46,060 This is bribery. 154 00:13:48,020 --> 00:13:50,940 Think about it. What kind of sentence 155 00:13:50,940 --> 00:13:53,550 would 3 million lead to? 156 00:13:53,550 --> 00:13:54,790 Director Yang, 157 00:13:54,790 --> 00:13:56,600 I really have no more options. 158 00:13:56,600 --> 00:13:57,960 So, I asked you here 159 00:13:57,960 --> 00:13:59,540 so we can have a discussion 160 00:13:59,540 --> 00:14:02,280 how to deal with this. 161 00:14:07,620 --> 00:14:10,070 Yang Jianqiu 162 00:14:10,070 --> 00:14:11,970 approved a loan against regulations 163 00:14:12,910 --> 00:14:15,320 so I will ask her to turn herself in. 164 00:14:19,120 --> 00:14:21,990 You said my sister 165 00:14:22,910 --> 00:14:25,530 took 3 million yuan. 166 00:14:26,540 --> 00:14:28,210 I can't take your word for it. 167 00:14:28,210 --> 00:14:30,360 Show me the evidence. 168 00:14:31,270 --> 00:14:32,730 So go and ask her. 169 00:14:32,730 --> 00:14:35,560 If you ask your sister she'll tell you. 170 00:14:38,750 --> 00:14:41,660 I'll fix up Jianqiu's 3 million 171 00:14:41,660 --> 00:14:45,250 and also take some money to fill in Xingaoke's account gaps. 172 00:14:45,250 --> 00:14:47,040 As long as there aren't any bad debts or bad accounts 173 00:14:47,040 --> 00:14:49,820 the police won't continue to investigate. 174 00:14:49,820 --> 00:14:51,410 Director Yang 175 00:14:52,960 --> 00:14:56,140 I can give you this in exchange 176 00:14:56,140 --> 00:14:58,260 for you helping me leave Beijiang. 177 00:14:58,260 --> 00:15:00,940 Only you can achieve this. 178 00:15:03,340 --> 00:15:04,960 How about it? 179 00:15:05,630 --> 00:15:07,870 This deal 180 00:15:07,870 --> 00:15:10,000 is worth it for you. 181 00:15:32,600 --> 00:15:34,630 Hey Director Yang 182 00:15:34,630 --> 00:15:37,390 What are you doing? 183 00:15:37,390 --> 00:15:39,580 Hey, Director Yang 184 00:15:39,580 --> 00:15:40,660 Calm down. 185 00:15:40,660 --> 00:15:43,070 Don't rush 186 00:15:47,790 --> 00:15:49,540 Wait for me. 187 00:15:49,540 --> 00:15:51,060 What else? 188 00:15:51,060 --> 00:15:52,590 Director Yang? 189 00:16:07,820 --> 00:16:09,590 Brother. 190 00:16:09,590 --> 00:16:11,230 Why do you have time to come home? 191 00:16:11,230 --> 00:16:13,690 Perfect time. Mom and dad are coming back from travels today. 192 00:16:13,690 --> 00:16:15,620 They'll be happy to see you here for dinner. 193 00:16:15,620 --> 00:16:16,750 Let me ask you. 194 00:16:16,750 --> 00:16:18,890 You returned the 500,000 yuan right? 195 00:16:18,890 --> 00:16:21,450 Why are you mentioning this again? Did you return it?! 196 00:16:21,450 --> 00:16:23,830 I returned it. 197 00:16:23,830 --> 00:16:26,480 But then you took 3 million yuan. 198 00:16:27,830 --> 00:16:29,690 How do you know? 199 00:16:29,690 --> 00:16:31,060 I didn't take. 200 00:16:31,060 --> 00:16:34,030 I asked for a personal loan from the manager. 201 00:16:35,060 --> 00:16:36,420 I thought, 202 00:16:36,420 --> 00:16:38,760 I'll buy this house sooner or later. 203 00:16:38,760 --> 00:16:40,930 So I didn't want to get a mortgage. 204 00:16:40,930 --> 00:16:44,330 The interest goes to the bank, so it's not worth it. 205 00:16:44,330 --> 00:16:45,930 Where's the loan slip? 206 00:16:45,930 --> 00:16:47,380 Or the receipt? 207 00:16:47,380 --> 00:16:48,870 Manager says we're friends 208 00:16:48,870 --> 00:16:51,450 especially working at the same company, 209 00:16:51,450 --> 00:16:53,710 so he didn't give me a loan receipt. 210 00:16:53,710 --> 00:16:55,610 Where is the money? 211 00:16:57,090 --> 00:16:58,640 There. 212 00:17:05,990 --> 00:17:07,870 3 million? 213 00:17:07,870 --> 00:17:09,070 Why is this all that's left? 214 00:17:09,070 --> 00:17:11,140 Where is the rest? 215 00:17:12,060 --> 00:17:14,650 I bought the house with cash. 216 00:17:14,650 --> 00:17:16,360 And. 217 00:17:19,750 --> 00:17:20,900 And. 218 00:17:20,900 --> 00:17:24,050 Sister-in-law lost 700,000 in the stock market. 219 00:17:24,050 --> 00:17:25,580 She couldn't tell you. 220 00:17:25,580 --> 00:17:27,930 So I helped her fix it. 221 00:17:28,610 --> 00:17:31,070 I also took 1 million to invest in the stock market. 222 00:17:31,070 --> 00:17:32,640 I wanted to recoup it quickly. 223 00:17:32,640 --> 00:17:35,310 So I could return it to Manager Zhao. 224 00:17:35,310 --> 00:17:38,900 But recently the stock trends haven't been good. 225 00:17:38,900 --> 00:17:41,090 So I lost money on all the investments. 226 00:17:41,090 --> 00:17:43,100 I hurried and took the rest of the money out. 227 00:17:43,100 --> 00:17:44,020 I thought 228 00:17:44,020 --> 00:17:46,950 When the market improves, I'll reinvest it. 229 00:17:46,950 --> 00:17:49,640 Brother, I'll make it back. 230 00:17:53,650 --> 00:17:55,870 You are overconfident. 231 00:17:55,870 --> 00:17:57,900 Why didn't you think it through? 232 00:17:57,900 --> 00:18:00,770 Why did he loan you this much money? 233 00:18:00,770 --> 00:18:02,890 I loaned it in private. 234 00:18:02,890 --> 00:18:04,530 He wanted to help me sort out housing. 235 00:18:04,530 --> 00:18:05,750 Rubbish 236 00:18:05,750 --> 00:18:08,530 He wanted to implicate me in this. 237 00:18:10,350 --> 00:18:12,460 Let me ask you again. 238 00:18:12,460 --> 00:18:13,830 Has Xingaoke 239 00:18:13,830 --> 00:18:15,520 repaid the loan 240 00:18:15,520 --> 00:18:17,510 from the bank? 241 00:18:17,510 --> 00:18:19,110 No. 242 00:18:19,110 --> 00:18:21,780 We are already investigating Xingaoke 243 00:18:21,780 --> 00:18:23,110 They are suspected 244 00:18:23,110 --> 00:18:25,420 of fabricating information to deceive the public 245 00:18:25,420 --> 00:18:26,980 and manipulate the market. 246 00:18:26,980 --> 00:18:29,590 You are Xingaoke's 247 00:18:29,590 --> 00:18:31,390 loan approver. 248 00:18:31,390 --> 00:18:33,440 Your signature is all over the documents. 249 00:18:33,440 --> 00:18:34,121 No no! 250 00:18:34,133 --> 00:18:36,210 Also you have 3 million yuan unaccounted for. 251 00:18:36,210 --> 00:18:38,600 You don't have a receipt or a loan slip. 252 00:18:38,600 --> 00:18:40,110 They are saying that's to bribe you. 253 00:18:40,110 --> 00:18:43,760 You won't be able to explain this. 254 00:18:43,760 --> 00:18:45,210 I'm telling you 255 00:18:45,210 --> 00:18:47,430 not only will you go to jail 256 00:18:47,430 --> 00:18:49,180 I will also be compromised. 257 00:18:49,180 --> 00:18:51,910 Big brother 258 00:18:51,910 --> 00:18:53,910 What do I do? 259 00:18:53,910 --> 00:18:55,570 I'll sell the house tomorrow. 260 00:18:55,570 --> 00:18:58,110 But even if I sell it, I won't make all the money back. 261 00:18:58,110 --> 00:19:00,060 Brother, I don't want to go to jail. 262 00:19:00,060 --> 00:19:01,490 I'm telling you Yang Jianqiu 263 00:19:01,490 --> 00:19:03,640 This family 264 00:19:03,640 --> 00:19:05,870 has been ruined by you. 265 00:19:05,870 --> 00:19:07,690 I don't want to go to jail. 266 00:19:07,690 --> 00:19:10,550 Even if I die, I don't want to go to jail. 267 00:19:44,190 --> 00:19:45,890 Brother. I was wrong 268 00:19:45,890 --> 00:19:47,550 I will take care of my own situation. 269 00:19:47,550 --> 00:19:49,950 Take care of mom and dad. 270 00:20:15,640 --> 00:20:17,560 Jianqiu 271 00:20:33,530 --> 00:20:35,330 Miao Miao 272 00:20:56,160 --> 00:20:59,330 Your sister is so filial 273 00:20:59,330 --> 00:21:02,700 In order to buy a house for your parents 274 00:21:02,700 --> 00:21:05,790 she borrowed 3 million yuan from Haiqing 275 00:21:05,790 --> 00:21:07,920 I told him 276 00:21:07,920 --> 00:21:10,420 don't pressure her to return the money 277 00:21:10,420 --> 00:21:12,670 We didn't even give her a loan slip. 278 00:21:17,890 --> 00:21:20,690 And then you took 3 million 279 00:21:22,700 --> 00:21:25,020 How did you know? 280 00:21:26,810 --> 00:21:29,490 The house, I bought it with cash 281 00:21:29,490 --> 00:21:31,080 And 282 00:21:32,550 --> 00:21:33,640 And 283 00:21:33,640 --> 00:21:36,950 Sister-in-law lost 700,000 yuan in the stock market. 284 00:21:36,950 --> 00:21:38,350 She didn't dare to tell you. 285 00:21:38,350 --> 00:21:40,770 I paid it back secretly. 286 00:21:46,400 --> 00:21:48,430 So recently 287 00:21:48,430 --> 00:21:50,370 the stock market has been flourishing 288 00:21:50,370 --> 00:21:52,090 so the colleagues at work 289 00:21:52,090 --> 00:21:54,430 told me to invest too. 290 00:21:54,430 --> 00:21:56,980 So I listened to them 291 00:21:56,980 --> 00:21:59,040 and invested a little. 292 00:21:59,040 --> 00:22:00,700 How much money? 293 00:22:00,700 --> 00:22:02,940 900,000 yuan 294 00:22:02,940 --> 00:22:05,030 But then, someone helped me 295 00:22:05,030 --> 00:22:07,070 with this and that. 296 00:22:07,070 --> 00:22:10,790 Not that long later, I earned the money back. 297 00:22:10,790 --> 00:22:12,050 This is to celebrate 298 00:22:12,050 --> 00:22:15,580 a big pack of money falling from the skies. 299 00:22:22,680 --> 00:22:24,590 Hello. 300 00:22:24,590 --> 00:22:26,160 Good thing you brought her here fast. 301 00:22:26,160 --> 00:22:28,280 If you were late a little longer, it would be dangerous. 302 00:22:28,280 --> 00:22:30,010 How is my sister? 303 00:22:30,010 --> 00:22:31,780 She's okay now. 304 00:22:31,780 --> 00:22:33,300 Thank you. Thank you. 305 00:22:33,300 --> 00:22:34,850 You can rest. 306 00:22:37,250 --> 00:22:38,820 Jianqun 307 00:22:38,820 --> 00:22:40,790 what happened? 308 00:22:40,790 --> 00:22:42,670 Didn't I tell you 309 00:22:42,670 --> 00:22:44,010 not to come over. 310 00:22:44,010 --> 00:22:45,120 To take care of my mom and dad. 311 00:22:45,120 --> 00:22:46,140 When I got to Jianqiu's house 312 00:22:46,140 --> 00:22:47,780 I found a load of blood on the floor. 313 00:22:47,780 --> 00:22:50,840 So, I cleaned it before our parents saw it. 314 00:22:57,820 --> 00:22:59,910 Hello? Dad. 315 00:22:59,910 --> 00:23:01,910 I just saw Wang Li rushing 316 00:23:01,910 --> 00:23:04,280 out. There's obviously something wrong. 317 00:23:04,280 --> 00:23:05,970 Where is Jianqiu? 318 00:23:05,970 --> 00:23:09,070 She got dumped 319 00:23:09,070 --> 00:23:10,300 So she 320 00:23:10,300 --> 00:23:12,080 hurt herself. 321 00:23:12,080 --> 00:23:15,740 Which hospital is she at? How is she? We need to go see her 322 00:23:15,740 --> 00:23:17,170 As her brother 323 00:23:17,170 --> 00:23:20,320 you should have consoled her. 324 00:23:20,320 --> 00:23:22,420 You're a police officer 325 00:23:22,420 --> 00:23:25,040 How could you not even take care of your sister? 326 00:23:25,040 --> 00:23:27,260 Dad, 327 00:23:27,260 --> 00:23:29,140 stay home and stay with mom. 328 00:23:29,140 --> 00:23:31,120 Alright? Jianqiu is 329 00:23:31,120 --> 00:23:32,690 fine now. 330 00:23:32,690 --> 00:23:34,650 I'm here with Little Li. 331 00:23:34,650 --> 00:23:37,260 Rest at home. 332 00:23:38,150 --> 00:23:40,210 Why did he hang up. 333 00:23:40,210 --> 00:23:42,470 We haven't even finished talking. 334 00:23:42,470 --> 00:23:44,100 This... 335 00:23:44,100 --> 00:23:46,840 I know Jianqiu wasn't dating. 336 00:23:46,840 --> 00:23:48,880 What happened? 337 00:23:51,640 --> 00:23:53,490 You are worried about dad to not say the truth. 338 00:23:53,490 --> 00:23:55,690 You have to tell me the truth. 339 00:23:55,690 --> 00:23:57,930 Did you tell me the truth? 340 00:23:58,510 --> 00:24:01,490 What truth? 341 00:24:03,280 --> 00:24:05,710 You hid everything from me. 342 00:24:06,790 --> 00:24:08,430 Wait here. 343 00:24:08,430 --> 00:24:09,440 Hey, Jianqun 344 00:24:09,440 --> 00:24:11,360 Stay here. 345 00:24:29,140 --> 00:24:30,620 If it wasn't for 346 00:24:30,620 --> 00:24:32,320 me attending the police academy. 347 00:24:32,320 --> 00:24:34,450 You wouldn't have delayed your studies. 348 00:24:34,450 --> 00:24:36,640 And it wouldn't be like this. 349 00:24:37,530 --> 00:24:40,440 What are you saying? 350 00:24:41,350 --> 00:24:43,290 Brother. 351 00:24:43,290 --> 00:24:44,410 You being a police officer 352 00:24:44,410 --> 00:24:46,680 that you are a police officer. 353 00:24:52,110 --> 00:24:54,260 Our dad's legs deteriorate over the winter. 354 00:24:54,260 --> 00:24:56,070 He's unwilling to burn coal too. 355 00:24:56,070 --> 00:24:59,190 This year, I'll bring them here for Spring festival. 356 00:24:59,190 --> 00:25:01,340 So we will be together, wouldn't that be good? 357 00:25:05,910 --> 00:25:07,630 You've become greedy since 358 00:25:07,630 --> 00:25:09,180 coming to this city. 359 00:25:09,180 --> 00:25:13,280 I would rather send you back to the countryside and be considered unjust. 360 00:25:14,070 --> 00:25:15,570 Yes. 361 00:25:15,570 --> 00:25:17,580 I shouldn't stay here. 362 00:25:17,580 --> 00:25:20,100 I should stay in the country forever. 363 00:25:20,100 --> 00:25:22,020 Being looked down on by others. 364 00:25:22,020 --> 00:25:23,590 Right? 365 00:25:24,430 --> 00:25:27,050 You must look down on me too. 366 00:25:40,860 --> 00:25:42,900 I don't want to implicate you. 367 00:25:42,900 --> 00:25:44,170 I also didn't know 368 00:25:44,170 --> 00:25:46,820 that the situation would be this bad. 369 00:26:33,170 --> 00:26:35,000 3 million 370 00:26:35,000 --> 00:26:37,290 would 3 million be. 371 00:26:37,290 --> 00:26:38,850 Jianqiu 372 00:26:38,850 --> 00:26:41,030 got her job in the bank due to your father-in-law. 373 00:26:41,030 --> 00:26:43,540 Your father-in-law won't be able to escape association. 374 00:26:43,540 --> 00:26:45,930 He is the deputy mayor 375 00:26:45,930 --> 00:26:48,070 He can't afford that. 376 00:27:37,610 --> 00:27:39,230 Yang Jianqun 377 00:27:39,230 --> 00:27:40,830 if you continue 378 00:27:40,830 --> 00:27:43,980 you'll become a murderer. 379 00:27:56,540 --> 00:27:58,370 Listen to me. 380 00:27:58,370 --> 00:28:00,090 Tomorrow. 381 00:28:00,090 --> 00:28:03,160 Repay that loan. 382 00:28:03,840 --> 00:28:05,480 In the evening, 383 00:28:06,360 --> 00:28:08,200 I'll come get you. 384 00:28:16,700 --> 00:28:18,580 Not catching Wang Bolin. 385 00:28:18,580 --> 00:28:20,410 But other suspects 386 00:28:20,410 --> 00:28:22,100 are caught. 387 00:28:22,100 --> 00:28:24,010 Today, Xingaoke's shares 388 00:28:24,010 --> 00:28:26,280 have crashed. 389 00:28:26,280 --> 00:28:28,980 This has caused big repercussions to society. 390 00:28:28,980 --> 00:28:32,040 So no matter what 391 00:28:32,040 --> 00:28:34,830 we need to fully investigate this case. 392 00:28:35,730 --> 00:28:36,830 The next step 393 00:28:36,830 --> 00:28:40,840 is to interrogate the suspects. 394 00:28:40,840 --> 00:28:43,040 Chief Zhou, I would like to apply for 395 00:28:43,040 --> 00:28:45,650 continued efforts to catch Wang Bolin. 396 00:28:48,660 --> 00:28:52,770 We still need to catch Wang Bolin. 397 00:28:52,770 --> 00:28:55,090 But don't worry about it. This situation 398 00:28:55,090 --> 00:28:56,950 will be led by Xia Yuan. 399 00:28:56,950 --> 00:28:58,870 Chief Zhou is right 400 00:28:58,870 --> 00:29:00,700 interrogation of the suspects 401 00:29:00,700 --> 00:29:02,470 must happen immediately. 402 00:29:02,470 --> 00:29:06,110 Wu Jiaqi, you are a member of the financial investigation unit. 403 00:29:06,110 --> 00:29:07,760 You have the relevant knowledge. 404 00:29:07,760 --> 00:29:09,880 And are familiar with the case, so 405 00:29:09,880 --> 00:29:12,420 the interrogation will be led by you. 406 00:29:13,350 --> 00:29:14,560 Director Yang 407 00:29:14,560 --> 00:29:15,990 We clearly know 408 00:29:15,990 --> 00:29:18,450 that Wang Bolin is the mastermind. 409 00:29:18,450 --> 00:29:19,890 If we can't catch Wang Bolin 410 00:29:19,890 --> 00:29:21,980 what's the point in interrogating these insignificant people? 411 00:29:21,980 --> 00:29:24,280 Watch your tone. 412 00:29:24,280 --> 00:29:25,630 Jiaqi 413 00:29:25,630 --> 00:29:28,440 what do you mean by insignificant? 414 00:29:28,440 --> 00:29:31,660 We can't overlook any details. 415 00:29:31,660 --> 00:29:33,310 Meeting is dismissed. 416 00:29:47,080 --> 00:29:49,140 Old Yang 417 00:29:50,730 --> 00:29:53,290 supervise your team properly. 418 00:30:37,250 --> 00:30:39,220 You are not composed. 419 00:30:40,350 --> 00:30:43,420 Why, you think I'm not cut out for it? 420 00:30:43,420 --> 00:30:45,240 I didn't say that. 421 00:30:46,450 --> 00:30:48,090 When I was training 422 00:30:48,090 --> 00:30:51,060 I was first place in shooting. 423 00:30:51,060 --> 00:30:52,740 I believe that. 424 00:30:54,960 --> 00:30:57,410 I just don't understand 425 00:30:57,410 --> 00:31:00,070 why we have put in all this effort 426 00:31:00,070 --> 00:31:03,000 and still we were too late. 427 00:31:03,000 --> 00:31:05,320 I believe this is only the first step. 428 00:31:08,240 --> 00:31:11,050 In the battle between the hunted and the hunter 429 00:31:11,050 --> 00:31:13,600 the hunted will start out 430 00:31:13,600 --> 00:31:15,250 hiding in the darkness 431 00:31:15,250 --> 00:31:17,490 to hide their tracks 432 00:31:17,490 --> 00:31:20,040 and hoping not to be discovered. 433 00:31:20,040 --> 00:31:21,840 But as long as the hunter finds them 434 00:31:21,840 --> 00:31:23,440 they can't escape. 435 00:31:23,440 --> 00:31:26,150 They will be caught. 436 00:31:26,840 --> 00:31:28,610 As long as he is alive 437 00:31:28,610 --> 00:31:30,950 we have the opportunity to catch him. 438 00:31:34,280 --> 00:31:36,470 To be honest 439 00:31:37,150 --> 00:31:39,440 when we went to catch Wang Bolin 440 00:31:39,440 --> 00:31:40,810 and found that he wasn't there 441 00:31:40,810 --> 00:31:42,800 I already had the premonition 442 00:31:42,800 --> 00:31:45,460 that we wouldn't get him this time. 443 00:31:47,790 --> 00:31:49,800 Why did you say that? 444 00:31:51,430 --> 00:31:54,350 Wang Bolin is only a businessman 445 00:31:54,350 --> 00:31:56,310 even if he is really slippery 446 00:31:56,310 --> 00:32:00,870 he doesn't have the ability to pass our city wide net. 447 00:32:00,870 --> 00:32:03,130 You suspect he is receiving help? 448 00:32:04,290 --> 00:32:06,220 I'm also a police officer. 449 00:32:06,220 --> 00:32:08,640 I only have instinct, but not evidence. 450 00:32:08,640 --> 00:32:10,780 So I can't say. 451 00:32:15,090 --> 00:32:17,990 We will find him. 452 00:32:17,990 --> 00:32:19,730 Don't give up 453 00:33:24,870 --> 00:33:27,650 Hello, please show us your driver's licence. 454 00:33:27,650 --> 00:33:29,430 Open your trunk. 455 00:33:35,780 --> 00:33:37,740 -It's fine right? -Yes 456 00:33:37,740 --> 00:33:39,900 Okay. Come on in. 457 00:33:49,240 --> 00:33:51,290 -Director Yang! -Hey, how's it going? 458 00:33:51,290 --> 00:33:52,580 Director Yang, why are you here? 459 00:33:52,580 --> 00:33:54,250 I came to see you. 460 00:33:54,250 --> 00:33:56,450 You're all working hard. 461 00:33:56,450 --> 00:33:58,990 -There's no new developments right? -Not yet 462 00:33:58,990 --> 00:34:02,400 Good, everyone's working hard. I brought you some drinks. 463 00:34:02,400 --> 00:34:06,180 Go and get them from the trunk. 464 00:34:06,180 --> 00:34:08,420 -Director Yang, this is -Thank you 465 00:34:08,420 --> 00:34:09,980 It's nothing. 466 00:34:11,330 --> 00:34:12,610 This many drinks? 467 00:34:12,610 --> 00:34:14,620 Director Yang, that's very generous. 468 00:34:14,620 --> 00:34:17,650 I'll go and take a look myself in a bit. 469 00:34:17,650 --> 00:34:20,460 Alright, I'll go. 470 00:34:20,460 --> 00:34:22,720 Bye Director Yang. 471 00:34:25,200 --> 00:34:26,740 Work hard. 472 00:36:21,420 --> 00:36:24,970 Take this. Thank you. 473 00:36:34,230 --> 00:36:37,240 Leave. I didn't do this for money. 474 00:36:37,240 --> 00:36:39,240 -Disappear immediately. -Ok 475 00:36:39,240 --> 00:36:43,940 I'll disappear. Hope to never see you again. 476 00:37:06,560 --> 00:37:08,290 Director Yang 477 00:37:08,290 --> 00:37:09,580 I'm back 478 00:37:09,580 --> 00:37:12,403 It's all normal up front. I'll go investigate elsewhere. 479 00:37:12,415 --> 00:37:13,360 Alright 480 00:37:13,360 --> 00:37:15,330 -Leave it to us 481 00:37:15,330 --> 00:37:16,850 You're working hard. 482 00:37:16,850 --> 00:37:18,250 I'm off 483 00:39:34,160 --> 00:39:37,150 Everyone look up at the police emblem. 484 00:39:37,150 --> 00:39:39,110 From today 485 00:39:39,110 --> 00:39:42,810 you are police officers 486 00:39:42,810 --> 00:39:45,050 of the People's Republic of China. 487 00:39:50,590 --> 00:39:52,980 As a police officer 488 00:39:52,980 --> 00:39:56,110 remember, firstly 489 00:39:56,110 --> 00:39:59,290 to be loyal to the party, to the country 490 00:39:59,290 --> 00:40:02,900 to the people, and to the law. 491 00:40:02,900 --> 00:40:07,590 At the same time, you must be lotal to your conscience. 492 00:40:14,690 --> 00:40:16,510 Because of what you have done 493 00:40:16,510 --> 00:40:19,520 I couldn't continue this case against Xingaoke. 494 00:40:19,520 --> 00:40:22,760 I've been a police officer for 20 years 495 00:40:23,390 --> 00:40:27,910 and have always thought I was an honest policeman. 496 00:40:27,910 --> 00:40:30,530 But now, I found that I'm wrong. 497 00:40:31,330 --> 00:40:33,570 Because of my selfishness 498 00:40:33,570 --> 00:40:37,180 I will make a huge mistake. 499 00:40:37,830 --> 00:40:40,010 -Thank you -Disappear now 500 00:40:40,010 --> 00:40:42,970 Okay. Disappear. 501 00:42:08,520 --> 00:42:14,740 ♫ Danger, you escaped too far ♫ 502 00:42:14,740 --> 00:42:21,890 ♫ You almost can't even hear my call ♫ 503 00:42:22,850 --> 00:42:29,100 ♫ Lies have blinded both of my eyes ♫ 504 00:42:29,100 --> 00:42:37,160 ♫ Pretending like you can't see the despair and the deeply hidden trepidation ♫ 505 00:42:37,160 --> 00:42:43,500 ♫ Greed is the hand behind your back ♫ 506 00:42:43,500 --> 00:42:50,700 ♫ Constantly pushing you to fall down the abyss ♫ 507 00:42:50,700 --> 00:42:57,820 ♫ Go home, return to the past ♫ 508 00:42:57,820 --> 00:43:05,800 ♫ Don't wait until you've lost everything before you yearn for it ♫ 509 00:43:05,800 --> 00:43:07,514 ♫ Don't w♫ The mountains are tall, the rivers are loait 510 00:43:07,526 --> 00:43:09,190 until you've lost everything before you yearn for it ♫ 511 00:43:09,190 --> 00:43:12,630 ♫ Stop living in confusion ♫ 512 00:43:12,630 --> 00:43:16,520 ♫ In the enchanting spring scenery and the depths 513 00:43:16,532 --> 00:43:20,200 of the clouds, there's a heart to return home ♫ 514 00:43:20,200 --> 00:43:26,990 ♫ Face the future with sincerity, that's a happiness in itself ♫ 515 00:43:26,990 --> 00:43:30,620 ♫ After all, in this life and this world ♫ 516 00:43:30,620 --> 00:43:33,640 ♫ There'll be moments of sweetness and moments of bitterness ♫ 517 00:43:33,640 --> 00:43:40,740 ♫ Broad skies and seas ♫ 518 00:43:40,740 --> 00:43:48,650 ♫ Pass through the mist ♫ 36355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.