All language subtitles for 猎狐 英文 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,850 --> 00:01:30,020 Hunting 2 00:01:30,020 --> 00:01:32,990 Episode 11 3 00:01:48,870 --> 00:01:49,960 Hello? 4 00:01:49,960 --> 00:01:52,040 I checked the CCTV again 5 00:01:52,040 --> 00:01:54,380 and still didn't find any new leads. 6 00:01:54,380 --> 00:01:58,720 I let everyone go home since they've worked late for many nights. 7 00:01:58,720 --> 00:02:01,950 Let's go to Meng Wei's house again tomorrow to re-examine the scene. 8 00:02:01,950 --> 00:02:04,110 All right, I'll speak with Mrs. Meng. 9 00:02:04,110 --> 00:02:07,580 Maybe we can find some new leads from the scene. 10 00:02:07,580 --> 00:02:09,650 All right, you've worked hard. Head home. 11 00:02:09,650 --> 00:02:12,060 What's wrong? You sound... 12 00:02:12,060 --> 00:02:14,130 unhappy. 13 00:02:14,130 --> 00:02:15,840 How's your love life going? 14 00:02:15,840 --> 00:02:17,860 It's flourishing. 15 00:02:17,860 --> 00:02:19,160 Really? 16 00:02:19,160 --> 00:02:21,900 - Then I wish you luck. - Hey, 17 00:02:21,900 --> 00:02:23,740 wait. 18 00:02:23,740 --> 00:02:25,390 What's wrong? 19 00:02:32,590 --> 00:02:35,390 I want to ask you... 20 00:02:36,700 --> 00:02:43,080 As a woman, when you're hanging out with a guy 21 00:02:43,080 --> 00:02:45,970 and they play with your hair, 22 00:02:45,970 --> 00:02:48,290 would you think it's normal? 23 00:02:48,290 --> 00:02:50,690 That depends on the relationship. 24 00:02:50,690 --> 00:02:54,090 If it's someone I fancy then my heart would flutter. 25 00:02:54,090 --> 00:02:57,870 But if it was you, I would sprain your wrist. 26 00:02:58,640 --> 00:03:01,070 Nevermind, you're not a typical woman anyway. 27 00:03:01,070 --> 00:03:03,380 I might as well have not asked. Bye. 28 00:03:25,970 --> 00:03:27,570 - Come in. - President. 29 00:03:27,570 --> 00:03:29,850 Yes? 30 00:03:30,940 --> 00:03:33,290 Do you want to contact Chairman Wang 31 00:03:33,290 --> 00:03:35,780 since Kerui's stock prices are surging? 32 00:03:35,780 --> 00:03:37,650 Do a review of our bank's loans 33 00:03:37,650 --> 00:03:40,750 as well as an equity evaluation of the stocks. 34 00:03:40,750 --> 00:03:42,880 Is that necessary? 35 00:03:43,530 --> 00:03:45,900 I can contact him if you want me to, 36 00:03:45,900 --> 00:03:50,260 but the situation is so positive right now. What's wrong? 37 00:03:50,260 --> 00:03:52,570 Have you considered the fact 38 00:03:52,570 --> 00:03:54,260 that Kerui's R&D director 39 00:03:54,260 --> 00:03:57,270 died suddenly before the Gankejing's news release. 40 00:03:57,270 --> 00:03:59,062 The stocks have also skyrocketed. Won't the 41 00:03:59,074 --> 00:04:00,920 securities regulatory commission investigate? 42 00:04:00,920 --> 00:04:03,440 If they actually find a problem with Kerui, 43 00:04:03,440 --> 00:04:05,680 we will be found out. 44 00:04:05,680 --> 00:04:08,650 I have no confidence in these businesspeople. 45 00:04:08,650 --> 00:04:10,700 Honestly! 46 00:04:10,700 --> 00:04:14,430 You are really overthinking it. 47 00:04:14,430 --> 00:04:17,070 It's still better to be safe than sorry. 48 00:04:17,070 --> 00:04:20,110 If there is a problem, we'll lose everything we have. 49 00:04:20,110 --> 00:04:22,800 But that's not what I meant. 50 00:04:22,800 --> 00:04:26,040 Kerui Pharmaceuticals has paid us fees 51 00:04:26,040 --> 00:04:28,790 so is it appropriate for me to be 52 00:04:28,790 --> 00:04:30,560 routinely questioning them? 53 00:04:30,560 --> 00:04:32,560 These are separate issues. 54 00:04:32,560 --> 00:04:34,950 The loan has to be repaid in full. 55 00:04:34,950 --> 00:04:38,170 It isn't our money; it's the savings of our customers. 56 00:04:38,170 --> 00:04:41,640 Furthermore, what has it got to do with fees? 57 00:04:42,310 --> 00:04:44,950 I would rather not have the money if a problem occurs. 58 00:04:44,950 --> 00:04:48,990 How are they separate issues? They're the same. 59 00:04:48,990 --> 00:04:51,780 How is it that a loan can be separated from the fees that are charged? 60 00:04:51,780 --> 00:04:54,410 If they pay us fees, it's to obtain the loan. 61 00:04:54,410 --> 00:04:56,730 If that's your view, then go and ask them to return the money immediately. 62 00:04:56,730 --> 00:04:59,500 That's not necessary 63 00:04:59,500 --> 00:05:02,470 It's really not necessary! Listen. 64 00:05:04,460 --> 00:05:06,380 Didn't we previously make predictions 65 00:05:06,380 --> 00:05:08,190 about whether Kerui could turn the tide? 66 00:05:08,190 --> 00:05:09,680 Look now! 67 00:05:09,680 --> 00:05:11,385 Stocks are continuously in the red. What problems could 68 00:05:11,397 --> 00:05:12,960 there be? (T/N: In the east, stocks rising is red) 69 00:05:12,960 --> 00:05:16,220 If there are any changes, I'll report them to you immediately, 70 00:05:16,220 --> 00:05:17,450 is that okay? 71 00:05:17,450 --> 00:05:18,900 Wait for you to report it? 72 00:05:18,900 --> 00:05:20,837 The demons would have snuck into the village, and you'd still 73 00:05:20,849 --> 00:05:22,610 be sleeping in bed. (T/N: implying he is slow to react) 74 00:05:31,540 --> 00:05:33,970 Once it's known that the news about Gankejing is fake, 75 00:05:33,970 --> 00:05:35,880 the stock price will plummet. 76 00:05:35,880 --> 00:05:39,710 Not only will they not repay the loan, but other problems will also surface. 77 00:05:39,710 --> 00:05:41,530 It's tens of millions of yuan. 78 00:05:42,390 --> 00:05:45,770 If it's discovered, we'll all go to jail. 79 00:05:47,080 --> 00:05:49,470 You're being too extreme. 80 00:05:49,470 --> 00:05:52,550 Today's society will starve the cowardly 81 00:05:52,550 --> 00:05:54,560 and stuff the courageous. 82 00:05:54,560 --> 00:05:57,360 President Ding of Qingnian Road. 83 00:05:57,360 --> 00:05:59,630 He took two hundred million yuan and went to Canada. 84 00:05:59,630 --> 00:06:03,820 He is fishing every day and lives such a casual life. 85 00:06:03,820 --> 00:06:06,110 Look at you. Sister-in-Law and Chen Chen 86 00:06:06,110 --> 00:06:08,980 are already abroad. You have nothing else to worry about. 87 00:06:08,980 --> 00:06:10,880 Don't call her "sister-in-law" from now on. 88 00:06:10,880 --> 00:06:12,530 We've already divorced. 89 00:06:13,710 --> 00:06:17,940 Also, I haven't told anyone else about this. 90 00:06:17,940 --> 00:06:19,540 Make sure to watch what you say. 91 00:06:22,210 --> 00:06:23,650 What I should tell others 92 00:06:23,650 --> 00:06:26,690 or not tell others, I am very clear. 93 00:06:26,690 --> 00:06:29,630 I will take care of Kerui's matters. 94 00:06:32,400 --> 00:06:34,850 I will go for a meeting at the head office in a minute. 95 00:06:34,850 --> 00:06:36,390 I have reminded you. 96 00:06:36,390 --> 00:06:39,700 You should press on the loan if you have to. 97 00:06:39,700 --> 00:06:41,790 I understand. 98 00:06:41,790 --> 00:06:43,540 I'm off. 99 00:07:22,540 --> 00:07:24,210 Coming! 100 00:07:25,730 --> 00:07:27,990 Coming. 101 00:07:27,990 --> 00:07:29,360 - Auntie. - My goodness! 102 00:07:29,360 --> 00:07:30,780 It's Yuan! 103 00:07:30,780 --> 00:07:33,370 Come on in, hurry. 104 00:07:34,150 --> 00:07:36,590 - You are here! - Uncle! 105 00:07:36,590 --> 00:07:40,030 You haven't visited in quite a while, we've missed you. 106 00:07:40,030 --> 00:07:43,860 I have been busy recently, so I didn't visit you guys. 107 00:07:43,860 --> 00:07:45,560 It's okay if you just come empty-handed. 108 00:07:45,560 --> 00:07:48,020 Why did you bring so many gifts? Seriously. 109 00:07:48,020 --> 00:07:51,150 It's okay. Those are nourishments to boost your immune systems. 110 00:07:51,150 --> 00:07:53,160 These are all such good brands. 111 00:07:53,160 --> 00:07:56,660 Yuan, you've worked hard for your money, 112 00:07:56,660 --> 00:07:59,310 don't spend it so needlessly. All right? 113 00:07:59,310 --> 00:08:02,170 No need to be so courteous. They aren't that expensive. 114 00:08:02,170 --> 00:08:05,440 What's most important is that the two of you are healthy. 115 00:08:05,440 --> 00:08:07,910 - All right. Take a seat. - Come, come. 116 00:08:07,910 --> 00:08:09,770 - Look at you. - Have a seat. 117 00:08:12,280 --> 00:08:13,580 Have some water. 118 00:08:13,580 --> 00:08:15,440 Where's Xiaohui? 119 00:08:15,440 --> 00:08:18,110 She's not back yet. 120 00:08:18,110 --> 00:08:21,190 After she went to the securities company, 121 00:08:21,190 --> 00:08:22,854 she's always saying that she's busy. I don't 122 00:08:22,866 --> 00:08:24,580 even know what keeps her so busy all the time. 123 00:08:24,580 --> 00:08:27,220 She's so busy that it's hard to even get a glimpse of her. 124 00:08:33,900 --> 00:08:35,620 Yuan, 125 00:08:35,620 --> 00:08:39,690 did you and Xiaohui have a fight? 126 00:08:40,810 --> 00:08:42,630 No, we didn't. 127 00:08:42,630 --> 00:08:44,120 Don't lie to me. 128 00:08:44,120 --> 00:08:47,290 I already guessed it from your face. 129 00:08:47,290 --> 00:08:49,830 Same with Xiaohui. Last night, when she came home, 130 00:08:49,830 --> 00:08:52,830 she also looked upset. When I asked her what was going on, she wouldn't tell me. 131 00:08:52,830 --> 00:08:56,140 Afterward, she went to her room and shut herself in for the rest of the night. 132 00:08:56,140 --> 00:08:59,350 Your uncle and I guessed all night. 133 00:08:59,350 --> 00:09:01,860 We wondered what was going on with her. 134 00:09:05,260 --> 00:09:06,960 Sorry, Uncle and Auntie. 135 00:09:06,960 --> 00:09:08,800 We made you two worry. 136 00:09:10,870 --> 00:09:13,240 It's my fault. 137 00:09:13,240 --> 00:09:15,820 I shouldn't have argued with her. 138 00:09:15,820 --> 00:09:18,790 Xiaohui has been spoiled by us ever since she was a child. 139 00:09:18,790 --> 00:09:22,040 Yuan, you are a boy. Be more generous with her. 140 00:09:22,040 --> 00:09:24,960 If it's not a problem of principles, 141 00:09:24,960 --> 00:09:26,690 everything will be over if you apologize. 142 00:09:26,690 --> 00:09:29,990 That's right. We will criticize her fiercely after she comes back. 143 00:09:29,990 --> 00:09:31,460 No, it's all right. 144 00:09:34,790 --> 00:09:36,350 It's Xiaohui. 145 00:09:37,910 --> 00:09:39,480 Hello. 146 00:09:42,630 --> 00:09:44,830 You're not coming home for dinner again? 147 00:09:44,830 --> 00:09:47,910 I'm telling you... 148 00:09:50,670 --> 00:09:52,720 She hung up on me. 149 00:09:54,300 --> 00:09:56,430 It's okay if she's not coming back for dinner. We'll eat. 150 00:09:56,430 --> 00:09:59,920 I'll go whip up some food; just wait right here. 151 00:10:53,670 --> 00:10:55,310 I'm back. 152 00:10:55,310 --> 00:10:57,210 Welcome back. 153 00:10:57,850 --> 00:11:00,300 Have you eaten? 154 00:11:00,300 --> 00:11:02,650 It's so late. 155 00:11:05,690 --> 00:11:08,990 My mom's so great, she's making me late-night snacks. 156 00:11:08,990 --> 00:11:10,467 You want to eat late-night snacks at this time, 157 00:11:10,479 --> 00:11:11,750 that you're not afraid of gaining weight? 158 00:11:11,750 --> 00:11:13,690 It's not for you. 159 00:11:13,690 --> 00:11:15,460 I made it for Xia Yuan. 160 00:11:15,460 --> 00:11:18,790 Bring it over for him tomorrow. Just say that you made it for him, all right? 161 00:11:19,560 --> 00:11:21,300 I don't want to. 162 00:11:27,200 --> 00:11:29,600 You have to go no matter if you want to or not. 163 00:11:29,600 --> 00:11:31,520 Xia Yuan came today. 164 00:11:31,520 --> 00:11:34,230 He waited for you for a long time. 165 00:11:35,310 --> 00:11:40,200 Daughter, why did you argue with him? What's the reason? 166 00:11:42,500 --> 00:11:44,660 Just some small things. 167 00:11:45,690 --> 00:11:46,800 What did he say? 168 00:11:46,800 --> 00:11:50,660 Nothing at all. He looked depressed and not happy. 169 00:11:50,660 --> 00:11:53,670 His smile looked uglier than his cry. 170 00:11:55,650 --> 00:11:58,870 Actually, Xia Yuan is quite nice to you. 171 00:11:58,870 --> 00:12:01,240 Girl, do you see this? 172 00:12:01,240 --> 00:12:04,210 He bought an eye-protecting machine. He is worried that 173 00:12:04,300 --> 00:12:06,750 your eyes will be tired staring at the computer all day. 174 00:12:06,750 --> 00:12:08,950 So he got this for you. 175 00:12:08,950 --> 00:12:11,750 Look. He also bought a scarf and clothes for you. 176 00:12:11,750 --> 00:12:16,940 He said that you look really elegant wearing the scarf of this brand. 177 00:12:17,000 --> 00:12:21,700 See? He is really good to you and cares about you. 178 00:12:21,700 --> 00:12:23,480 Listen to me, Xiaohui. 179 00:12:23,480 --> 00:12:27,100 A girl should be more gentle. 180 00:12:27,100 --> 00:12:29,470 Don't try to win every war. 181 00:12:29,470 --> 00:12:33,590 Give him some stairs to step down, and you should step down yourself. 182 00:12:33,590 --> 00:12:37,380 Don't be so competitive in everything. Just look at your dad and me. 183 00:12:37,380 --> 00:12:40,110 I fight with your dad all the time, too. 184 00:12:40,110 --> 00:12:43,300 But if you guys both step backward, 185 00:12:43,300 --> 00:12:47,100 you will live a happy life. Right? 186 00:12:48,700 --> 00:12:51,120 Don't laugh. It's true. 187 00:12:51,120 --> 00:12:54,920 There are things that it's okay for him to step down once or twice for you. 188 00:12:54,920 --> 00:12:57,870 But if you keep asking him to step down, he will be annoyed. 189 00:12:57,870 --> 00:13:00,700 Your feelings will go away slowly like this. 190 00:13:00,700 --> 00:13:03,370 Do you understand what I'm saying? 191 00:13:03,370 --> 00:13:05,280 I do. 192 00:13:05,280 --> 00:13:07,730 Okay then. Put the food in the fridge. 193 00:13:07,730 --> 00:13:10,130 Bring some for Yuan tomorrow. 194 00:13:10,200 --> 00:13:13,340 I will bring fresh and delicious food for him tomorrow. 195 00:13:14,130 --> 00:13:17,030 Right. There is one more thing that I forgot to tell you. 196 00:13:17,030 --> 00:13:20,480 I went to see wedding venues recently. 197 00:13:20,480 --> 00:13:23,780 I was told that if I put the deposit in this month, 198 00:13:23,780 --> 00:13:26,470 we can get 20% off. Out of my excitement, 199 00:13:26,470 --> 00:13:29,230 I ordered 30 tables! Quite grand, right? 200 00:13:29,230 --> 00:13:32,600 30 tables? I don't need such a big wedding! 201 00:13:32,600 --> 00:13:35,400 And can you discuss this with me first? 202 00:13:35,400 --> 00:13:36,960 How can I discuss it with you two? 203 00:13:36,960 --> 00:13:39,690 I can't even see you two. 204 00:13:39,690 --> 00:13:42,370 It will be next year after I discuss it with you guys. 205 00:13:42,370 --> 00:13:45,030 Tomorrow, you go tell Xia Yuan. 206 00:13:45,030 --> 00:13:46,550 You can't postpone it anymore. 207 00:13:46,550 --> 00:13:48,800 Hurry up. Get married as soon as possible. 208 00:13:48,800 --> 00:13:51,080 All the other small things can step aside! 209 00:13:51,080 --> 00:13:53,380 Okay! I will tell him 210 00:13:53,380 --> 00:13:55,300 that he can't find another mother-in-law as good as you. 211 00:13:55,300 --> 00:13:57,400 That's right! 212 00:13:59,560 --> 00:14:01,220 Sister-in-Law! 213 00:14:02,390 --> 00:14:04,200 - Sister-in-Law! - Xiaohui! 214 00:14:04,200 --> 00:14:07,320 - Why are you here? - I'm bringing your lunch. 215 00:14:10,430 --> 00:14:11,730 This is--? 216 00:14:11,730 --> 00:14:13,942 This is my colleague. She was transferred here 217 00:14:13,954 --> 00:14:16,130 from another department. Her name is Wu Jiaqi. 218 00:14:16,130 --> 00:14:18,330 This is my girlfriend, Yu Xiaohui. 219 00:14:18,330 --> 00:14:20,650 - Hi. - Hi. 220 00:14:20,700 --> 00:14:22,740 Okay. Take your time. 221 00:14:22,740 --> 00:14:24,860 - Lei, let's go have lunch. - Sure. 222 00:14:24,860 --> 00:14:26,320 You guys talk first. 223 00:14:26,320 --> 00:14:28,000 See you later. 224 00:14:29,900 --> 00:14:30,880 Sit. 225 00:14:30,880 --> 00:14:34,820 You have such a pretty colleague. 226 00:14:36,030 --> 00:14:38,750 She is not— 227 00:14:38,750 --> 00:14:43,430 Technically, she is not my colleague. She is from another department to help us. 228 00:14:43,430 --> 00:14:46,800 I stir-fried them myself. Try it. 229 00:14:46,800 --> 00:14:49,170 Eating my darling's food— 230 00:14:49,170 --> 00:14:51,420 Try if it's good. 231 00:14:51,420 --> 00:14:53,800 My darling's food is always good. 232 00:14:53,800 --> 00:14:56,600 I think your food tastes better. 233 00:14:57,500 --> 00:14:59,560 Let me tell you. 234 00:14:59,560 --> 00:15:02,980 In my house, my mom doesn't cook very well. 235 00:15:02,980 --> 00:15:05,679 But my dad always says that her food is great 236 00:15:05,691 --> 00:15:07,990 every time he eats it. Do you know why? 237 00:15:09,830 --> 00:15:12,180 My dad is lazy and doesn't like to cook. 238 00:15:12,180 --> 00:15:15,790 - Take your time. I'll go home first. - No, no! 239 00:15:15,800 --> 00:15:19,170 But my darling's food is delicious. It's really delicious! 240 00:15:19,170 --> 00:15:21,390 - Really? - Really. 241 00:15:21,390 --> 00:15:25,440 I have something serious to tell you. 242 00:15:25,440 --> 00:15:28,180 My mom went to check 243 00:15:28,180 --> 00:15:30,420 the venue for our wedding. 244 00:15:30,420 --> 00:15:33,530 There is this one restaurant that's great. 245 00:15:33,600 --> 00:15:36,810 There is a 20% discount if you put the deposit in this month. 246 00:15:36,810 --> 00:15:40,350 This month? Can we get married this month? 247 00:15:40,350 --> 00:15:42,960 - I'll— - No! 248 00:15:43,800 --> 00:15:45,810 That's not what I mean. I'm afraid that— 249 00:15:45,810 --> 00:15:48,430 No, the husband's side should be responsible for this. 250 00:15:48,430 --> 00:15:50,430 How can I make Auntie worry about this? 251 00:15:50,430 --> 00:15:52,200 No way. 252 00:15:54,200 --> 00:15:57,050 But if Auntie has already done it, 253 00:15:57,050 --> 00:15:59,310 let's do it according to her plan. 254 00:15:59,310 --> 00:16:02,020 It's settled then. 255 00:16:03,660 --> 00:16:05,300 Eat more! 256 00:16:05,300 --> 00:16:07,080 You look thinner recently! 257 00:16:07,080 --> 00:16:09,580 When you get thinner, your mind becomes narrower. 258 00:16:11,400 --> 00:16:14,510 See? You have such a pretty colleague, too. 259 00:16:14,510 --> 00:16:17,500 I'm not even jealous or mad. 260 00:16:17,500 --> 00:16:19,370 I'm not touching her hair! 261 00:16:19,370 --> 00:16:21,520 Are you trying to touch her hair at the police station? 262 00:16:21,520 --> 00:16:24,950 No, no, no. Let's not argue. 263 00:16:25,000 --> 00:16:29,420 Jinyuan Securities 264 00:16:34,370 --> 00:16:36,150 Look! It's going up! 265 00:16:36,150 --> 00:16:38,310 See, the stock is going up! 266 00:16:38,310 --> 00:16:39,680 Up! 267 00:16:39,680 --> 00:16:41,800 Check for me to see which one is better! 268 00:16:41,800 --> 00:16:45,130 Actually, there are some data of the stocks, 269 00:16:45,130 --> 00:16:49,300 like price earning ratio or net assets. You just need to— 270 00:16:49,300 --> 00:16:51,110 Jianqiu? 271 00:16:51,800 --> 00:16:54,480 - It's really you! - Xiaohui! 272 00:16:54,480 --> 00:16:57,730 - Long time no see! - Long time no see. 273 00:16:57,730 --> 00:17:00,820 You are here to— 274 00:17:00,820 --> 00:17:03,700 I'm working at the bank now. 275 00:17:03,700 --> 00:17:05,690 I'm here for some business for the bank. 276 00:17:05,690 --> 00:17:07,700 You work at the bank now? 277 00:17:07,700 --> 00:17:09,790 - That's good. - Right. 278 00:17:09,790 --> 00:17:11,490 What business are you doing? I can help you. 279 00:17:11,490 --> 00:17:14,060 There is no need. Go do your own work. 280 00:17:14,060 --> 00:17:16,680 - I can do it myself! - Manager! 281 00:17:16,680 --> 00:17:19,060 I found a good stock! Check it for me! 282 00:17:19,060 --> 00:17:20,340 Go do your work. 283 00:17:20,340 --> 00:17:22,220 See you later then! 284 00:17:22,220 --> 00:17:24,930 - This stock keeps growing! - Bye! 285 00:17:24,930 --> 00:17:28,150 Hello, what kind of business do you need? 286 00:17:28,150 --> 00:17:30,820 There are some stocks in my account. 287 00:17:30,900 --> 00:17:32,400 I want to check them. 288 00:17:32,400 --> 00:17:35,640 Please type in the account number and password. 289 00:17:36,210 --> 00:17:38,200 This one, right? 290 00:17:44,000 --> 00:17:46,440 It's done. 291 00:17:46,440 --> 00:17:48,290 You have 10,000 shares. 292 00:17:48,290 --> 00:17:50,820 What do you want to do next? 293 00:17:51,900 --> 00:17:55,590 The price has grown to ¥54.23 per share? 294 00:17:55,590 --> 00:17:57,560 Then-- Can I sell some? 295 00:17:57,560 --> 00:18:01,120 Of course. How many do you want to sell? 296 00:18:02,400 --> 00:18:04,340 200 shares. 297 00:18:07,200 --> 00:18:10,620 Director Xia, do you have any new leads? 298 00:18:10,620 --> 00:18:14,550 Mrs. Meng, Mr. Meng's laptop was switched. 299 00:18:14,550 --> 00:18:17,780 It means that somebody went to your place before everything happened. 300 00:18:18,400 --> 00:18:23,390 Think thoroughly. Who came to your place? 301 00:18:23,390 --> 00:18:26,450 That's right. If we can find that person, 302 00:18:26,450 --> 00:18:29,450 maybe it will help us find the murderer. 303 00:18:29,450 --> 00:18:31,720 It's very rare that somebody comes to my home. 304 00:18:31,720 --> 00:18:34,720 My parents are old and it's inconvenient for them to walk. 305 00:18:34,720 --> 00:18:38,150 Also, Meng Wei never talked about business at home. 306 00:18:39,600 --> 00:18:42,720 Mrs. Meng, think again. 307 00:18:42,720 --> 00:18:45,410 Please tell us any little detail. 308 00:18:45,410 --> 00:18:48,380 Because it's very important to us. 309 00:18:48,380 --> 00:18:51,300 Let me think. 310 00:18:51,920 --> 00:18:55,060 - Drink some tea. - You are too kind. 311 00:18:58,430 --> 00:19:01,700 Anxi Tieguanyin (T/N: A kind of Chinese oolong tea) 312 00:19:01,700 --> 00:19:03,880 This tea— 313 00:19:03,880 --> 00:19:05,390 What's wrong with it? 314 00:19:05,390 --> 00:19:08,090 Did I get the wrong tea? 315 00:19:12,400 --> 00:19:15,620 Something is not right. It wasn't arranged like this normally. 316 00:19:15,620 --> 00:19:17,170 What's wrong? 317 00:19:18,370 --> 00:19:20,510 Meng Wei is from Anxi, Fujian. 318 00:19:20,510 --> 00:19:22,730 So he likes to drink Anxi Tieguanyin. 319 00:19:22,730 --> 00:19:26,600 But this tea is expensive, so we normally don't bring it to our guests. 320 00:19:26,600 --> 00:19:30,350 But now— Did Meng Wei put it at the wrong place? 321 00:19:30,350 --> 00:19:32,370 Anxi Tieguanyin 322 00:19:32,400 --> 00:19:34,810 How do you place these two tea boxes normally? 323 00:19:34,810 --> 00:19:37,390 Normally the ordinary tea is in front. 324 00:19:37,390 --> 00:19:39,500 Tieguanyin is in the back. 325 00:19:41,910 --> 00:19:43,340 Don't touch it! 326 00:19:46,190 --> 00:19:48,700 Wu Jiaqi, go get an exhibit bag. 327 00:19:48,700 --> 00:19:50,810 Put these two boxes of tea in and go get them checked. 328 00:19:50,810 --> 00:19:52,190 Yes. 329 00:20:01,290 --> 00:20:04,170 Anxi Tie Guanyin/ordinary tea 330 00:20:06,300 --> 00:20:10,610 I called the department. The technicians are waiting for us. 331 00:20:12,860 --> 00:20:15,320 If the murderer really switched these two boxes, 332 00:20:15,320 --> 00:20:16,880 there must be a fingerprint on them. 333 00:20:16,880 --> 00:20:19,570 We are finally one step closer to the truth. 334 00:20:19,570 --> 00:20:22,190 Let's see the result first. 335 00:20:22,190 --> 00:20:23,420 What do you mean? 336 00:20:23,420 --> 00:20:26,260 The murderer faked the murder scene into a suicide scene. 337 00:20:26,260 --> 00:20:28,020 So he is very good at escaping investigations. 338 00:20:28,020 --> 00:20:32,000 We don't know if he left a piece of key evidence or not. 339 00:20:43,600 --> 00:20:45,130 Jianqiu? 340 00:20:45,130 --> 00:20:47,090 Director. 341 00:20:49,490 --> 00:20:51,150 What's going on? 342 00:20:51,150 --> 00:20:53,820 Director, I went to the securities company today. 343 00:20:53,820 --> 00:20:57,370 I looked it up and the stock is really rising! 344 00:20:57,370 --> 00:21:01,090 I never thought that those colorful numbers could really make money! 345 00:21:01,090 --> 00:21:05,130 I tried to sell 200 shares. 346 00:21:05,130 --> 00:21:07,370 And I got ¥10,000 from it! 347 00:21:07,370 --> 00:21:10,800 The money is like growing from nowhere! 348 00:21:10,800 --> 00:21:12,890 Look how happy you are! 349 00:21:12,890 --> 00:21:14,550 This is the charm of the stock market. 350 00:21:14,550 --> 00:21:19,580 Then, how many millionaires are the stock market making every day? 351 00:21:19,580 --> 00:21:22,070 I can't count how many millionaires they are making every day. 352 00:21:22,070 --> 00:21:25,330 But I can count that the next one is you. 353 00:21:25,330 --> 00:21:27,040 In the stock market, 354 00:21:27,040 --> 00:21:30,270 there is nothing that you can't do. There are only things that you can't imagine. 355 00:21:30,270 --> 00:21:32,500 It's so magical. 356 00:21:35,700 --> 00:21:39,220 Here is that ¥10,000. 357 00:21:39,220 --> 00:21:42,120 I can't take it. It's yours. 358 00:21:44,060 --> 00:21:46,920 How can I get it back? We had a deal. 359 00:21:46,920 --> 00:21:48,830 I lent all this money to you. 360 00:21:48,830 --> 00:21:51,680 The money that you earn from it is yours. 361 00:21:51,680 --> 00:21:53,810 How can I take it back? 362 00:21:53,810 --> 00:21:56,360 I didn't do anything to earn it. 363 00:21:56,360 --> 00:21:59,800 I can't take this money. 364 00:21:59,800 --> 00:22:02,180 What do you mean, "have to earn it?" 365 00:22:03,110 --> 00:22:04,850 Here, sit down. 366 00:22:07,430 --> 00:22:10,160 Jianqiu, 367 00:22:10,160 --> 00:22:14,830 we need to change our ways of thinking now. 368 00:22:14,830 --> 00:22:17,960 Under the market economy, how should we make money? 369 00:22:18,800 --> 00:22:20,360 With our brain. 370 00:22:21,000 --> 00:22:24,710 Look at those people who earn a lot in the stock market. 371 00:22:24,710 --> 00:22:28,790 They just touch the mouse and keyboard, and the money goes to them like that. 372 00:22:28,790 --> 00:22:30,430 Your money is nothing. 373 00:22:30,430 --> 00:22:32,920 Don't be so surprised. 374 00:22:35,320 --> 00:22:37,990 So I need to change my way of thinking. 375 00:22:37,990 --> 00:22:39,670 Yes, change it. 376 00:22:39,670 --> 00:22:42,660 Director, please teach me more from now on. 377 00:22:42,660 --> 00:22:46,570 Thank you for teaching me. I will learn more from you from now on. 378 00:22:47,460 --> 00:22:50,940 Before I teach you how to make money, I'll teach you how to spend money. 379 00:22:50,940 --> 00:22:54,680 You have a one-day vacation today. Go spend this money. 380 00:22:54,680 --> 00:22:57,860 It's a small reward for yourself. 381 00:22:57,860 --> 00:23:01,510 We need to change the way we treat money. 382 00:23:02,500 --> 00:23:04,950 You earned it yourself. 383 00:23:09,050 --> 00:23:11,290 - Mine? - Yours. 384 00:23:14,320 --> 00:23:16,370 Thank you, Director. 385 00:23:20,120 --> 00:23:23,770 Jianqiu! Go get it! 386 00:23:23,770 --> 00:23:25,460 Okay. 387 00:23:34,300 --> 00:23:37,220 Brother Yuan, here is the result. 388 00:23:40,100 --> 00:23:43,570 On these two tea boxes, other than Meng Wei and Mrs. Meng's fingerprint, 389 00:23:43,570 --> 00:23:46,023 on one of the boxes, there is one fingerprint 390 00:23:46,035 --> 00:23:47,910 that doesn't belong to this couple. 391 00:23:47,910 --> 00:23:50,270 But we already tried to match it with our database. 392 00:23:50,270 --> 00:23:52,690 No existing identity information is found. 393 00:23:55,360 --> 00:23:58,060 Identification 394 00:24:09,540 --> 00:24:11,370 Mom, it's me. 395 00:24:11,370 --> 00:24:14,170 I wired you guys ¥5,000. 396 00:24:15,810 --> 00:24:17,170 It's not too much! 397 00:24:17,170 --> 00:24:21,140 Tell my dad that he shouldn't just hold it when his legs hurt. 398 00:24:21,140 --> 00:24:23,700 This money is for him to buy some medicine. 399 00:24:23,700 --> 00:24:27,260 Don't just save it. 400 00:24:27,260 --> 00:24:30,440 Everything is good. I eat well and I live in a nice place. 401 00:24:30,440 --> 00:24:32,860 Spa Clubhouse 402 00:24:50,060 --> 00:24:51,810 - Miss, Hello. - Hello. 403 00:24:51,810 --> 00:24:54,050 I want to know about facial treatment here. 404 00:24:54,050 --> 00:24:56,930 Okay, just one second. I'll ask our facial consultant to talk to you. 405 00:24:56,930 --> 00:24:58,440 Okay. 406 00:25:03,710 --> 00:25:06,180 Sister-in-Law, let's have lunch. 407 00:25:06,180 --> 00:25:09,400 I'm waiting for you in the western restaurant near your workplace. 408 00:25:17,310 --> 00:25:19,160 What do you think? 409 00:25:19,670 --> 00:25:21,730 We found a little clue. 410 00:25:21,730 --> 00:25:24,430 And it might be worth nothing. 411 00:25:25,040 --> 00:25:27,640 Who can it be? 412 00:25:27,640 --> 00:25:30,060 Can it be Wang Bolin? 413 00:25:30,060 --> 00:25:32,520 Wang Bolin is the one who hides in the back. 414 00:25:32,520 --> 00:25:35,110 He wouldn't make his hands dirty like that. 415 00:25:35,110 --> 00:25:38,400 This person must know Meng Wei really well. 416 00:25:38,400 --> 00:25:41,270 And Meng Wei can let him in his house with his guard down 417 00:25:41,270 --> 00:25:43,150 and drink tea with him. 418 00:25:43,730 --> 00:25:45,270 Mrs. Meng said that 419 00:25:45,270 --> 00:25:47,550 Meng Wei was not good at socializing. 420 00:25:47,550 --> 00:25:49,400 And he didn't have many friends. 421 00:25:49,400 --> 00:25:53,270 All his friends are from Kerui Company. 422 00:25:54,230 --> 00:25:58,580 Meng Wei was the R&D director of Kerui. 423 00:25:58,580 --> 00:26:00,580 He was also at the manager level. 424 00:26:00,580 --> 00:26:03,600 Only the people who are also at his level 425 00:26:03,600 --> 00:26:07,620 can go into his home and drink tea with him. 426 00:26:08,810 --> 00:26:10,700 Tang Hong. 427 00:26:14,310 --> 00:26:16,391 We can only check the surveillance video to find 428 00:26:16,403 --> 00:26:18,240 the proof that Tang Hong went to his house. 429 00:26:18,240 --> 00:26:19,750 Go. 430 00:26:31,440 --> 00:26:32,420 Jianqiu. 431 00:26:32,420 --> 00:26:34,180 - Sister-in-Law! - Why are you here? 432 00:26:34,180 --> 00:26:36,300 Sit down! 433 00:26:38,360 --> 00:26:42,010 What's going on? Tell me. I have work to do. 434 00:26:42,010 --> 00:26:44,370 I was working near your workplace. 435 00:26:44,370 --> 00:26:47,840 I thought that I should ask you for lunch with me. 436 00:26:47,840 --> 00:26:50,710 Lunch here? It's expensive. 437 00:26:50,710 --> 00:26:52,170 It's okay, Sister-in-Law. 438 00:26:52,170 --> 00:26:54,730 I got my salary this month with commissions. 439 00:26:54,730 --> 00:26:57,370 I thought of you the second I got the money. 440 00:26:58,220 --> 00:27:00,900 It's good that you can think of me. 441 00:27:00,900 --> 00:27:02,620 Without you, 442 00:27:02,620 --> 00:27:05,470 I wouldn't be able to get such a good job. 443 00:27:06,590 --> 00:27:08,430 Here. 444 00:27:08,430 --> 00:27:09,770 What do you want to eat? 445 00:27:09,770 --> 00:27:12,630 I took a look and the most expensive thing here is the steak. 446 00:27:12,630 --> 00:27:14,320 Should we have steak? 447 00:27:14,320 --> 00:27:17,470 No way. Let's order something cheaper. 448 00:27:17,470 --> 00:27:19,910 Okay. Steak it is. 449 00:27:19,910 --> 00:27:22,560 - Waitress! - Hello. 450 00:27:22,560 --> 00:27:26,110 - What do you need? - Two steaks, please. 451 00:27:26,110 --> 00:27:28,540 How do you want it to be cooked? 452 00:27:29,240 --> 00:27:30,620 Medium for me, please. 453 00:27:30,620 --> 00:27:32,380 What does "medium" mean? 454 00:27:32,380 --> 00:27:35,360 - It means that— - It means that it's half cooked. 455 00:27:35,360 --> 00:27:37,960 It's still pink inside and it tastes better. 456 00:27:37,960 --> 00:27:39,580 Pink? 457 00:27:39,580 --> 00:27:41,600 No way. I want it well-done then. 458 00:27:41,600 --> 00:27:44,070 Okay. Give me a second. 459 00:27:48,430 --> 00:27:52,150 Sister-in-Law, this is my gift for you. 460 00:27:55,300 --> 00:27:59,310 This store is quite expensive. 461 00:27:59,310 --> 00:28:04,100 I got a bit of commission this month. I bought a ¥5,000 VIP card for you. 462 00:28:04,100 --> 00:28:06,060 I can't take it. You just started working and 463 00:28:06,072 --> 00:28:07,830 you are giving me such an expensive gift. 464 00:28:07,830 --> 00:28:09,160 I can't take it, okay? 465 00:28:09,160 --> 00:28:11,960 I did just start my job. 466 00:28:11,960 --> 00:28:14,340 But I need to be thankful. 467 00:28:14,340 --> 00:28:15,740 Here. 468 00:28:17,990 --> 00:28:21,950 Jianqiu, seeing your working solidly 469 00:28:21,950 --> 00:28:24,030 makes me feel assured. 470 00:28:24,980 --> 00:28:26,770 Sister-in-Law, 471 00:28:27,850 --> 00:28:30,250 helping me is helping my whole family. 472 00:28:30,250 --> 00:28:33,750 From now on, you and my brother only need to care about your own business. 473 00:28:33,750 --> 00:28:36,590 Dad and Mom will be my responsibility. You don't need to worry. 474 00:28:36,590 --> 00:28:40,230 I believe that. You've been sensible since you were little. 475 00:28:40,230 --> 00:28:42,070 You're also filial. 476 00:28:44,150 --> 00:28:48,310 Okay then. I do feel that my skin has been a little dry recently. 477 00:28:48,310 --> 00:28:50,810 This card— 478 00:28:50,810 --> 00:28:53,640 I'll take it then. Thank you. 479 00:28:53,640 --> 00:28:55,580 Sister-in-Law, it's good that it's useful to you. 480 00:28:55,580 --> 00:28:58,300 It's good that you like it. 481 00:28:59,740 --> 00:29:01,310 Look. 482 00:29:01,310 --> 00:29:04,200 When this tri-bike entered and exited the community, 483 00:29:04,200 --> 00:29:06,590 the driver was not the same person. 484 00:29:06,590 --> 00:29:08,070 Although they were wearing the same thing, 485 00:29:08,070 --> 00:29:11,470 their skin color and body shape were quite different. 486 00:29:12,600 --> 00:29:14,550 The same tri-bike. 487 00:29:14,550 --> 00:29:16,970 The same clothes. 488 00:29:16,970 --> 00:29:18,770 With a different person. 489 00:29:22,440 --> 00:29:25,900 Lei, zoom-in the pictures. 490 00:29:29,080 --> 00:29:30,610 Wait a second. 491 00:29:33,700 --> 00:29:35,190 What is this? 492 00:29:40,280 --> 00:29:44,100 Is this a cane or something? 493 00:29:47,360 --> 00:29:50,910 Lei, print these two pictures. 494 00:29:50,910 --> 00:29:53,720 We'll start looking for that person around the community. 495 00:29:53,720 --> 00:29:55,550 Look for the owner of this tri-bike. 496 00:29:55,550 --> 00:29:58,810 If we find him, we can trace him to that person. 497 00:29:58,810 --> 00:30:00,610 Yes! 498 00:30:06,480 --> 00:30:08,600 Sir, I want to ask you about this person— 499 00:30:08,600 --> 00:30:11,040 I'm from Beijiang Police Department. Hello, Sir. 500 00:30:11,040 --> 00:30:13,490 Please take a look for me. Do you know this person? 501 00:30:13,490 --> 00:30:16,200 Sir, have you seen this person? 502 00:30:16,900 --> 00:30:20,310 Lady, take a look. Do you know this person? 503 00:30:21,000 --> 00:30:24,440 I wonder if you have seen this person? 504 00:30:24,980 --> 00:30:26,140 I haven't. 505 00:30:26,140 --> 00:30:27,180 I don't know. 506 00:30:27,180 --> 00:30:28,050 I haven't seen him. 507 00:30:28,050 --> 00:30:30,010 You come here all the time and you haven't seen him? 508 00:30:30,010 --> 00:30:31,860 No. I can't recall anything. 509 00:30:31,860 --> 00:30:35,050 I don't know. 510 00:30:42,700 --> 00:30:45,090 Install of advertisement 511 00:31:51,410 --> 00:31:54,610 From now on, you and my brother only need to care about your own business. 512 00:31:54,610 --> 00:31:57,090 Dad and Mom will be my responsibility. 513 00:31:57,090 --> 00:32:01,140 Jianqiu, you've been a sensible and filial kid since you were young. 514 00:32:04,640 --> 00:32:08,070 Before I teach you how to earn money, I'll teach you how to spend money. 515 00:32:08,070 --> 00:32:11,770 We need to change the way we think about money. 516 00:32:12,750 --> 00:32:15,110 You earned it. 517 00:32:43,500 --> 00:32:47,870 Brother, you are amazing! It only takes you two trips to have it done! 518 00:32:48,630 --> 00:32:51,580 Wow! Look! 519 00:32:51,580 --> 00:32:53,800 This house is quite big! 520 00:32:53,800 --> 00:32:56,980 - Drink some! - How many bedrooms? 521 00:32:56,980 --> 00:32:59,210 Two bedrooms. 522 00:33:00,400 --> 00:33:03,210 Are you renting it with your colleague? 523 00:33:03,210 --> 00:33:05,110 Just me. 524 00:33:07,740 --> 00:33:10,060 How much is the rent for this place? 525 00:33:10,060 --> 00:33:11,660 ¥3,000. 526 00:33:12,740 --> 00:33:17,020 Your salary is only ¥4,000 per month and you spend ¥3,000... 527 00:33:17,020 --> 00:33:20,080 on a two-bedroom apartment. You are wasting money! 528 00:33:20,080 --> 00:33:23,510 There is a reason that I am renting a two-bedroom apartment alone. 529 00:33:23,510 --> 00:33:26,670 Here, Brother, take a look! 530 00:33:26,670 --> 00:33:28,670 This is the kitchen. 531 00:33:28,670 --> 00:33:31,780 This belongs to the landlord and it's locked. 532 00:33:31,780 --> 00:33:35,390 This is the bathroom. 533 00:33:35,390 --> 00:33:37,130 This is the cloakroom. 534 00:33:38,210 --> 00:33:41,620 This one faces north. 535 00:33:42,570 --> 00:33:44,450 My bedroom. 536 00:33:45,510 --> 00:33:47,370 Here! 537 00:33:51,080 --> 00:33:52,590 This one. 538 00:33:54,800 --> 00:33:55,960 Okay. 539 00:33:55,960 --> 00:33:57,630 Facing south. 540 00:33:57,630 --> 00:33:59,980 It's for our parents. 541 00:34:01,360 --> 00:34:03,700 I'm thinking that when it's winter 542 00:34:03,700 --> 00:34:05,230 and there is nothing to do on the farm... 543 00:34:05,230 --> 00:34:07,500 Dad's leg starts acting up in the winter, 544 00:34:07,500 --> 00:34:09,290 and he doesn't want to waste money burning coal to get warm. 545 00:34:09,290 --> 00:34:11,490 I'm thinking that this year, 546 00:34:11,490 --> 00:34:13,700 I'll bring them here for the spring festival. 547 00:34:13,700 --> 00:34:17,060 - How is it? - It's so thoughtful of you. 548 00:34:17,060 --> 00:34:19,460 It's a deal then. I'll pay half of the rent. 549 00:34:19,460 --> 00:34:21,910 Don't steal my credit! I rented this place! 550 00:34:21,910 --> 00:34:23,370 It has nothing to do with you! 551 00:34:23,370 --> 00:34:25,240 How can it have nothing to do with me? 552 00:34:26,500 --> 00:34:27,950 They are my parents, too. 553 00:34:27,950 --> 00:34:31,860 Actually, they should live in my place. 554 00:34:31,860 --> 00:34:34,320 You can't take all the responsibility. 555 00:34:34,320 --> 00:34:37,730 It's okay, Brother. You and my sister-in-law found this job for me. 556 00:34:37,800 --> 00:34:39,520 I should be good to my parents. 557 00:34:39,520 --> 00:34:40,800 Don't fight with me on this. 558 00:34:40,800 --> 00:34:42,700 You just started working. 559 00:34:42,700 --> 00:34:44,354 And there are a lot of things that you need to 560 00:34:44,366 --> 00:34:45,890 spend money on. Don't be so wasteful, okay? 561 00:34:45,890 --> 00:34:48,390 Brother, I have thought things through. 562 00:34:48,390 --> 00:34:51,370 In the past, our parents taught us to use less money, 563 00:34:51,370 --> 00:34:55,180 to save money. After working in the bank, I realize that 564 00:34:55,180 --> 00:34:57,950 you need to change your way of thinking. 565 00:34:57,950 --> 00:35:00,280 You need to use your brain to earn money and try to make money from money. 566 00:35:00,280 --> 00:35:03,280 The money is earned, not saved. 567 00:35:03,280 --> 00:35:04,740 Why do you have so many theories? 568 00:35:04,800 --> 00:35:08,910 After spending so much rent, you are short on living expenses. Right? 569 00:35:08,910 --> 00:35:11,670 - Here! - There is no need, Brother! 570 00:35:11,670 --> 00:35:13,740 I haven't spent what you gave me last time! 571 00:35:13,740 --> 00:35:16,510 Let me tell you. To take care of our parents, 572 00:35:16,510 --> 00:35:18,700 you need to take care of yourself first. Understand? 573 00:35:18,700 --> 00:35:20,720 I know! Stop nagging! Enough! 574 00:35:20,720 --> 00:35:25,670 Enough! You are not needed here! Go home! My sister-in-law must be missing you! 575 00:35:30,700 --> 00:35:33,390 How is Jianqiu's apartment searching going? 576 00:35:33,390 --> 00:35:36,110 She has rented one. Two bedrooms. 577 00:35:36,110 --> 00:35:39,030 Alone? Two bedrooms? 578 00:35:39,030 --> 00:35:42,870 She said that she will ask my parents to come live with her in the winter. 579 00:35:42,870 --> 00:35:46,840 Your sister is so filial. 580 00:35:46,900 --> 00:35:51,270 When your parents came to live at our place, they went home in a week. 581 00:35:51,270 --> 00:35:55,630 I think that they might feel inconvenient living with me, their daughter-in-law. 582 00:35:55,630 --> 00:35:57,940 Now it's good that she has asked them to come. 583 00:35:57,940 --> 00:36:01,020 They can enjoy themselves. 584 00:36:01,020 --> 00:36:02,580 I have been thinking that 585 00:36:02,580 --> 00:36:05,330 for Jianqiu, this is a lot of pressure. 586 00:36:05,400 --> 00:36:06,970 Pressure is power. 587 00:36:06,970 --> 00:36:10,590 You should feel happy that Jianqiu has become so successful. 588 00:36:10,590 --> 00:36:13,420 Also, if your parents come here, 589 00:36:13,420 --> 00:36:16,260 we don't have to go back to your hometown for the spring festival. 590 00:36:16,260 --> 00:36:17,900 Do you remember that 591 00:36:17,900 --> 00:36:20,035 every time we go back, there will be so many frostbites 592 00:36:20,047 --> 00:36:22,310 growing on my hands and it takes several months to recover? 593 00:36:22,310 --> 00:36:26,490 I'm sorry for making you go back with me every time. 594 00:36:26,490 --> 00:36:29,520 I don't feel wronged. I'm used to it. 595 00:36:32,430 --> 00:36:34,080 Tah-dah! 596 00:36:34,080 --> 00:36:35,280 What is it? 597 00:36:35,280 --> 00:36:39,590 ¥5,000 worth of facial treatment card. Jianqiu gave it to me. 598 00:36:40,700 --> 00:36:42,920 Jianqiu gave it to you? 599 00:36:42,920 --> 00:36:44,830 My dad found her a job. 600 00:36:44,830 --> 00:36:47,250 And she has great commissions at the bank. 601 00:36:47,250 --> 00:36:50,400 And she bought this the second she got her salary and bonus. 602 00:36:50,400 --> 00:36:52,470 If the bonus is so good at the bank, 603 00:36:52,470 --> 00:36:55,520 I should have worked there, too. 604 00:36:55,520 --> 00:36:59,400 And you. The police station doesn't have many benefits. 605 00:36:59,400 --> 00:37:01,630 It's just the salary. 606 00:37:01,630 --> 00:37:05,200 Oh, Tao Tao needs to take part in the piano grading test soon. 607 00:37:05,200 --> 00:37:07,610 I'm thinking that I should switch her teacher. 608 00:37:07,610 --> 00:37:10,040 The old teacher asks for ¥100 a class. 609 00:37:10,040 --> 00:37:13,450 I found one that costs ¥300. 610 00:37:14,530 --> 00:37:16,370 Listen to me. 611 00:37:16,370 --> 00:37:18,440 What? 612 00:37:18,440 --> 00:37:22,100 Piano teacher, ¥300. Should we switch it or not? 613 00:37:23,270 --> 00:37:25,400 It's your decision. 614 00:37:26,800 --> 00:37:28,640 Jianqiu has it so nice. 615 00:37:28,640 --> 00:37:31,400 She is single and she earns so much. 616 00:37:31,400 --> 00:37:33,380 She is so free. 617 00:37:50,300 --> 00:37:52,290 Good morning, Brother Yuan! 618 00:37:55,660 --> 00:37:57,490 Brother! 619 00:38:22,860 --> 00:38:24,660 It's okay. 620 00:38:24,660 --> 00:38:26,290 You are not scared, are you? 621 00:38:26,290 --> 00:38:30,410 You scared me so much! 622 00:38:30,410 --> 00:38:32,310 Why are you here so early? 623 00:38:32,310 --> 00:38:34,760 I... Can't I come to see you? 624 00:38:34,760 --> 00:38:37,500 Of course you can! 625 00:38:37,500 --> 00:38:40,800 It's your home, too. You can come whenever you want! 626 00:38:40,800 --> 00:38:44,010 I'll make you breakfast! 627 00:38:44,010 --> 00:38:46,130 I don't want to eat breakfast! 628 00:38:46,130 --> 00:38:48,300 I want to eat you. 629 00:38:51,900 --> 00:38:54,170 Fine! I'll get up. 630 00:38:54,880 --> 00:38:59,170 Getting up to eat my sweetheart's breakfast is such a blessing. 631 00:38:59,170 --> 00:39:00,490 Good! 632 00:39:00,490 --> 00:39:03,710 You work too hard normally. 633 00:39:03,710 --> 00:39:08,430 You should eat more nutritious food. Especially breakfast. 634 00:39:08,430 --> 00:39:10,970 My sweetheart is so awesome. 635 00:39:10,970 --> 00:39:13,420 You don't know how I've spent my past few days. 636 00:39:13,420 --> 00:39:17,160 Stop that! I bought the yogurt and nuts for you. 637 00:39:17,200 --> 00:39:19,567 Put them together and you can have breakfast 638 00:39:19,579 --> 00:39:21,640 within five seconds! You are just lazy. 639 00:39:22,570 --> 00:39:25,900 I can only be lazy because I have you, isn't that right? 640 00:39:28,480 --> 00:39:30,560 Right, darling. 641 00:39:30,560 --> 00:39:34,530 After this case, I can ask for a few days' leave. 642 00:39:34,530 --> 00:39:38,220 We should go try the wedding gowns and clean up the house. 643 00:39:38,220 --> 00:39:41,760 And we can pick a good day to get the marriage certificate. 644 00:39:41,800 --> 00:39:45,770 After we get married, you can decide anything as long as you are happy. 645 00:39:46,920 --> 00:39:48,260 Okay! 646 00:39:52,500 --> 00:39:54,610 No! I'm going to be late! 647 00:39:54,610 --> 00:39:56,970 Take your time! 648 00:40:03,700 --> 00:40:07,180 Beijiang Development Bank 649 00:40:07,180 --> 00:40:10,990 Hello. I'm looking for the loan department. 650 00:40:10,990 --> 00:40:12,450 The loan department is over there. 651 00:40:12,450 --> 00:40:15,130 Okay. I'm looking for Yang Jianqiu. Can you help me... 652 00:40:15,130 --> 00:40:16,630 Director Yang? 653 00:40:16,630 --> 00:40:17,750 You are here! 654 00:40:17,750 --> 00:40:19,570 Hello, President Sun. 655 00:40:19,570 --> 00:40:21,310 Are you here to investigate something? 656 00:40:21,310 --> 00:40:23,720 We will do our job to cooperate. 657 00:40:23,720 --> 00:40:25,970 No, no, no. I'm just passing by. 658 00:40:26,000 --> 00:40:30,370 I want to ask you about Jianqiu's work in the bank. 659 00:40:30,370 --> 00:40:31,820 Everything is good! 660 00:40:31,820 --> 00:40:34,470 Your sister is just as good as you. 661 00:40:34,470 --> 00:40:38,760 Our bank's sales are rising fastly. She is indeed your sister. 662 00:40:38,760 --> 00:40:41,030 - Can I see her? - Of course. I'll show you the way. 663 00:40:41,030 --> 00:40:43,000 - This way. - Okay! Thanks. 664 00:40:47,600 --> 00:40:48,970 Here. 665 00:40:53,260 --> 00:40:55,640 Jianqiu, look who is here. 666 00:40:55,640 --> 00:40:59,380 Brother! Why are you here! 667 00:40:59,380 --> 00:41:02,800 Let's get lunch together. 668 00:41:02,800 --> 00:41:05,750 - I still have work to do. - Jianqiu. 669 00:41:05,750 --> 00:41:08,200 Your brother doesn't come often. Go with him. 670 00:41:08,200 --> 00:41:10,640 I won't bother you guys then. I have work to do. 671 00:41:10,640 --> 00:41:11,970 Thank you. 672 00:41:11,970 --> 00:41:14,060 - Thank you! - See you. 673 00:41:16,200 --> 00:41:17,960 - I'll get changed. - Okay. 674 00:41:17,960 --> 00:41:20,240 I'll wait for you at the door then. 675 00:41:25,940 --> 00:41:27,570 Your xiaolongbao. (T/N: A type of small steamed bun) 676 00:41:27,570 --> 00:41:29,430 This small? 677 00:41:29,430 --> 00:41:31,490 Brother, I want two servings. 678 00:41:31,490 --> 00:41:33,520 - It's not enough! - Another one, please. 679 00:41:33,520 --> 00:41:35,310 Okay. 680 00:41:40,500 --> 00:41:43,400 Why are you looking at me? Why are you not eating? 681 00:41:45,970 --> 00:41:48,410 I have something to ask you. 682 00:41:49,370 --> 00:41:52,950 How much money do you make every month? 683 00:41:52,950 --> 00:41:54,780 What do you mean? 684 00:41:56,200 --> 00:41:58,160 Nothing. 685 00:42:00,390 --> 00:42:04,620 See? Your birthday present for Tao Tao 686 00:42:04,620 --> 00:42:06,880 is not cheap. 687 00:42:06,880 --> 00:42:10,830 You gave your sister-in-law a facial treatment card and you rented an apartment. 688 00:42:10,830 --> 00:42:13,140 How did you get so much money? 689 00:42:14,200 --> 00:42:17,790 I have good achievement and I get commission! 690 00:42:20,800 --> 00:42:24,710 You get ¥10,000 commission fee the first month you work at the bank? 691 00:42:29,380 --> 00:42:32,400 Are you lying to me? Tell me. 692 00:42:38,890 --> 00:42:42,140 Brother, I bought some stocks. 693 00:43:15,400 --> 00:43:21,460 ♫ Danger, you escaped too far ♫ 694 00:43:21,460 --> 00:43:27,770 ♫ You almost can't even hear my call ♫ 695 00:43:29,500 --> 00:43:35,880 ♫ Lies have blinded both of my eyes ♫ 696 00:43:35,880 --> 00:43:43,850 ♫ Pretending like you can't see the despair and the deeply hidden trepidation ♫ 697 00:43:43,900 --> 00:43:50,230 ♫ Greed is the hand behind your back ♫ 698 00:43:50,230 --> 00:43:57,620 ♫ Constantly pushing you to fall down the abyss ♫ 699 00:43:57,620 --> 00:44:00,860 ♫ Go home, return to the past ♫ 700 00:44:00,900 --> 00:44:04,560 ♫ Go home, return to the past ♫ 701 00:44:04,560 --> 00:44:12,470 ♫ Don't wait until you've lost everything before you yearn for it ♫ 702 00:44:12,470 --> 00:44:14,098 ♫ The mountains are tall, the rivers are 703 00:44:14,110 --> 00:44:15,910 long, doubting whether there is a path out ♫ 704 00:44:15,910 --> 00:44:19,480 ♫ Stop living in confusion ♫ 705 00:44:19,480 --> 00:44:23,257 ♫ In the enchanting spring scenery and the depths 706 00:44:23,269 --> 00:44:26,830 of the clouds, there's a heart to return home ♫ 707 00:44:26,830 --> 00:44:33,840 ♫ Face the future with sincerity, that's a happiness in itself ♫ 708 00:44:33,840 --> 00:44:37,560 ♫ After all, in this life and this world ♫ 709 00:44:37,560 --> 00:44:40,290 ♫ There'll be moments of sweetness and moments of bitterness ♫ 710 00:44:40,290 --> 00:44:47,480 ♫ Broad skies and seas ♫ 711 00:44:47,480 --> 00:44:54,420 ♫ Pass through the mist ♫ 53573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.