All language subtitles for 猎狐 英文 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,390 --> 00:01:30,040 Hunting 2 00:01:30,040 --> 00:01:32,900 Episode 5 3 00:01:43,760 --> 00:01:45,130 Hello, Xiaohui. 4 00:01:45,130 --> 00:01:48,800 Hello, Brother Yuan, are you done with work yet? 5 00:01:48,800 --> 00:01:52,480 Not yet, I've still got a bunch of stuff here. What's up? 6 00:01:52,480 --> 00:01:55,310 I'm also finishing up work. 7 00:01:55,310 --> 00:01:57,180 How come you're working so late? 8 00:01:57,930 --> 00:02:02,980 I'm new here, so I have more things to learn and have to do more overtime. 9 00:02:02,980 --> 00:02:04,880 I miss you. 10 00:02:07,290 --> 00:02:08,390 It's so late. 11 00:02:08,390 --> 00:02:11,430 Wait up for me. I'll go pick you up and send you home. 12 00:02:11,430 --> 00:02:13,530 You're coming to pick me up? It won't be inconvenient for you? 13 00:02:13,530 --> 00:02:15,740 How can it be inconvenient? Wait for me. 14 00:02:26,710 --> 00:02:28,290 You must be tired. 15 00:02:28,290 --> 00:02:31,170 Aren't your overtime hours a bit too long? 16 00:02:31,170 --> 00:02:34,540 You just started at this company. You don't have to work so hard, right? 17 00:02:36,080 --> 00:02:39,230 It's quite stressful working at this company. 18 00:02:39,230 --> 00:02:41,870 Think about it. The client's money is so valuable. 19 00:02:41,870 --> 00:02:44,390 I can't afford to make even the tiniest of mistakes. 20 00:02:44,390 --> 00:02:46,410 There's an experienced senior who said, 21 00:02:46,410 --> 00:02:49,910 "Either don't do it; otherwise, you should give it your best effort." 22 00:02:49,910 --> 00:02:54,280 Right now, I feel like I'm messing up even the basics. 23 00:02:54,280 --> 00:02:57,860 You are not only clever but also perceptive. 24 00:02:57,860 --> 00:03:00,890 You just need more time. Take it slow. 25 00:03:03,440 --> 00:03:04,730 Who's that experienced senior? 26 00:03:04,730 --> 00:03:06,740 Mr. Hao Xiaoqiang. 27 00:03:09,880 --> 00:03:14,200 Hao Xiaoqiang from the stock evaluation program you always watch? 28 00:03:14,200 --> 00:03:16,070 You know him? 29 00:03:16,070 --> 00:03:18,330 You watch him on TV every day. How can I not recognize him? 30 00:03:18,330 --> 00:03:20,920 Doesn't he speak really well? 31 00:03:20,920 --> 00:03:23,020 I truly think he is really amazing. 32 00:03:23,020 --> 00:03:25,570 He takes his work very seriously every day, 33 00:03:25,570 --> 00:03:27,490 and he puts in a lot of effort. 34 00:03:27,490 --> 00:03:29,740 Even now he's still working. 35 00:03:32,290 --> 00:03:34,170 - You must really look up to him, right? - Yup. 36 00:03:37,000 --> 00:03:39,500 - You're interested in him? - Yup! 37 00:03:47,990 --> 00:03:49,830 Fine. 38 00:03:49,830 --> 00:03:52,910 Do you feel like you just ate an entire lemon? (T/N: feeling jealous) 39 00:03:58,690 --> 00:04:00,560 Where are you taking us? 40 00:04:01,540 --> 00:04:04,210 I'm taking you back to see your senior! 41 00:04:04,210 --> 00:04:05,900 You actually took me seriously? 42 00:04:05,900 --> 00:04:09,320 If I told you that I'm into Jay Chou, would you also get so upset? 43 00:04:21,160 --> 00:04:22,610 I'm warning you now... 44 00:04:22,610 --> 00:04:27,300 In the future, don't joke with me about romantic feelings. 45 00:04:27,300 --> 00:04:30,130 You're the one who joked with me first! 46 00:04:38,060 --> 00:04:40,380 It's like this. No matter if this happens now or in the future, 47 00:04:40,380 --> 00:04:44,050 even when we're eighty years old, with all our teeth gone; 48 00:04:44,050 --> 00:04:45,980 if one day, as we're walking down the street, 49 00:04:45,992 --> 00:04:47,680 some old guy even takes one look at you, 50 00:04:47,680 --> 00:04:49,890 I'll probably fight him. 51 00:04:49,890 --> 00:04:51,600 Would you even be able to fight at that age? 52 00:04:51,600 --> 00:04:52,680 I've got a cane! 53 00:04:52,680 --> 00:04:56,750 I don't want to be seen in public with you using a cane! 54 00:04:57,950 --> 00:05:00,260 Whatever. Anyway, I'm clinging onto you. 55 00:05:01,280 --> 00:05:03,790 If not me, who else would you cling to? 56 00:05:45,600 --> 00:05:48,180 Bro! Bro! Bro! 57 00:05:48,180 --> 00:05:50,900 The 50 million yuan from Ma Jianshe has arrived. 58 00:05:52,460 --> 00:05:53,620 There are 2 minutes until markets open. Let's prepare. 59 00:05:53,620 --> 00:05:55,200 Let's go. 60 00:05:57,580 --> 00:05:59,940 Bro, the markets just opened. 61 00:05:59,940 --> 00:06:02,080 700082 at 11.2 yuan, buy 90,000 shares. 62 00:06:02,080 --> 00:06:03,990 Okay. 63 00:06:03,990 --> 00:06:07,670 700082 at 11.2 yuan, buy 90,000 shares. 64 00:06:09,740 --> 00:06:11,190 Bought. 65 00:06:13,520 --> 00:06:15,590 It's going up! It's going up! 66 00:06:15,590 --> 00:06:17,350 Bro, the price is rising. 67 00:06:17,350 --> 00:06:18,650 Should we wait a little more? 68 00:06:18,650 --> 00:06:22,060 Don't wait. Buy 50,000 shares at 11.3 yuan. 69 00:06:22,720 --> 00:06:24,790 What are you doing? Go! 70 00:06:24,790 --> 00:06:26,120 Okay. 71 00:06:26,120 --> 00:06:29,210 Buy 50,000 shares at 11.3 yuan. 72 00:06:30,930 --> 00:06:32,270 Bought. 73 00:06:33,270 --> 00:06:36,320 Bro, do we have to be this hasty? 74 00:06:36,320 --> 00:06:37,470 How many more accounts do we have? 75 00:06:37,470 --> 00:06:38,980 There are only 10 left. 76 00:06:38,980 --> 00:06:41,950 How is there only 10? Didn't I tell you to open loads and loads! 77 00:06:41,950 --> 00:06:45,140 I used the IDs from all my family members. 78 00:06:45,140 --> 00:06:47,540 I'm worried that we will have cash flow problems at this rate. 79 00:06:47,540 --> 00:06:50,380 You do not need to worry about the cash flow, okay? 80 00:06:57,880 --> 00:06:59,220 Chairman Wang. 81 00:06:59,220 --> 00:07:00,440 Teacher Hao is here. 82 00:07:00,440 --> 00:07:01,650 - Okay. - Go ahead. 83 00:07:01,650 --> 00:07:03,730 - Come in. - Sit here. 84 00:07:03,730 --> 00:07:05,930 Mr. Wang, you're very relaxed. 85 00:07:06,590 --> 00:07:08,480 It's because you're in charge, 86 00:07:08,480 --> 00:07:10,480 so I don't need to worry. 87 00:07:11,560 --> 00:07:14,220 How is the situation over there? 88 00:07:14,880 --> 00:07:16,400 Well, currently... 89 00:07:16,400 --> 00:07:20,010 I received funds of 50 million yuan from Ma Jianshe and it's all been invested. 90 00:07:20,010 --> 00:07:22,870 But recent stock prices have differed from our predictions, 91 00:07:22,870 --> 00:07:25,050 so I'm short on funds. 92 00:07:25,050 --> 00:07:27,630 Ma Jianshe will not give us any more money. 93 00:07:27,630 --> 00:07:30,400 He said if he gives us more, he will be in a precarious position. 94 00:07:30,400 --> 00:07:34,570 There is no time for us to raise more funds from elsewhere. 95 00:07:34,570 --> 00:07:36,570 I really need your help. 96 00:07:38,320 --> 00:07:41,100 I remember you were initially very confident. 97 00:07:41,100 --> 00:07:44,500 How have you run into trouble so quickly? 98 00:07:45,940 --> 00:07:49,710 With stocks, you need the unexpected to bring you rewards. 99 00:07:56,790 --> 00:07:58,130 Yes, 100 00:07:59,080 --> 00:08:01,380 there's a bit of an issue 101 00:08:01,380 --> 00:08:03,550 and now I need your help, 102 00:08:03,550 --> 00:08:05,340 but I know 103 00:08:05,340 --> 00:08:07,337 you also need to raise funds from elsewhere, 104 00:08:07,349 --> 00:08:09,090 so I will make sure you don't lose out. 105 00:08:09,090 --> 00:08:13,410 As per usual, I will return an additional 15% of whatever you give me. 106 00:08:14,970 --> 00:08:18,690 Teacher Hao, I don't need that, 107 00:08:19,580 --> 00:08:21,990 but you need to agree to a condition. 108 00:08:21,990 --> 00:08:23,990 Okay, please say. 109 00:08:25,460 --> 00:08:30,020 Previously, I agreed to give you 8% of the shares. 110 00:08:30,020 --> 00:08:34,240 Now, I can only give you 6%. 111 00:08:36,910 --> 00:08:39,690 That's tens of millions of yuan less... 112 00:08:39,690 --> 00:08:42,560 Okay, deal. 113 00:08:47,950 --> 00:08:49,710 I'm back. 114 00:08:50,450 --> 00:08:51,630 Hubby, 115 00:08:51,630 --> 00:08:55,630 - a guest has arrived. - Who? - Director Tang from Kerui Pharmaceutical. 116 00:08:56,400 --> 00:08:58,450 He brought ginseng for Mom and Dad. I checked it. 117 00:08:58,450 --> 00:09:01,120 It's worth over ¥10,000. What should we do? 118 00:09:01,820 --> 00:09:03,550 Where is he? 119 00:09:03,550 --> 00:09:06,100 Inside, playing with Chen Chen. 120 00:09:10,570 --> 00:09:12,778 Some day, I will take you to see Africa. Okay? 121 00:09:12,790 --> 00:09:13,530 Chen Chen. 122 00:09:13,530 --> 00:09:14,770 - President - Dad! 123 00:09:14,770 --> 00:09:16,670 This uncle gifted me a remote-controlled train set! 124 00:09:16,670 --> 00:09:17,740 It's just a small gift. 125 00:09:17,752 --> 00:09:20,740 Haven't I told you to not blindly accept gifts from other people? 126 00:09:21,630 --> 00:09:23,640 Chen Chen is too adorable. 127 00:09:23,640 --> 00:09:27,930 Your wife is beautiful and virtuous. You are very lucky. 128 00:09:27,930 --> 00:09:30,330 Wanyi, can you look after Chen Chen for a bit? 129 00:09:30,330 --> 00:09:32,290 I need to speak with Director Tang. 130 00:09:32,290 --> 00:09:34,610 All right, you two take your time. 131 00:09:34,610 --> 00:09:37,090 Bye-bye, Chen Chen! 132 00:09:39,260 --> 00:09:41,820 Chen Chen, I will play with you. Okay? 133 00:09:52,290 --> 00:09:53,300 What are you doing here? 134 00:09:53,300 --> 00:09:55,780 I'm here to check in on your child, your wife, 135 00:09:55,780 --> 00:09:58,030 and you on behalf of Chairman Wang. 136 00:09:58,030 --> 00:09:59,840 There's nothing to see here. 137 00:09:59,840 --> 00:10:03,320 Please don't come to my house anymore. 138 00:10:03,320 --> 00:10:05,860 Are you ordering me to leave? 139 00:10:05,860 --> 00:10:08,204 Fine. If you really want to stay for dinner, 140 00:10:08,216 --> 00:10:10,100 I'll invite you out to a restaurant. 141 00:10:10,100 --> 00:10:12,430 I don't have other reasons for visiting. 142 00:10:12,430 --> 00:10:15,180 Last time you did a good job. 143 00:10:15,180 --> 00:10:18,660 Chairman Wang asked me to come and thank you on his behalf. 144 00:10:18,660 --> 00:10:22,180 You can ask us for any favor, 145 00:10:22,180 --> 00:10:24,340 regardless of how big or small. 146 00:10:24,340 --> 00:10:28,640 The most helpful thing you can do for me is to not show up at my door! 147 00:10:28,640 --> 00:10:30,990 President Sun, you are too serious. 148 00:10:30,990 --> 00:10:33,160 Last time, we had a good partnership, 149 00:10:33,160 --> 00:10:36,660 so Chairman Wang thinks very highly of you. 150 00:10:36,660 --> 00:10:40,190 Actually, I came today with tasks from Chairman Wang. 151 00:10:40,190 --> 00:10:45,150 Kerui Pharmaceutical needs to obtain a loan using shares as collateral. 152 00:10:45,150 --> 00:10:47,810 We just need sixty million yuan. 153 00:10:47,810 --> 00:10:49,620 You want sixty million again? 154 00:10:49,620 --> 00:10:51,780 Have you guys gone crazy? 155 00:10:55,500 --> 00:10:58,100 For business-related matters, 156 00:10:58,100 --> 00:11:00,390 it is better to discuss it at the bank. 157 00:11:01,530 --> 00:11:03,560 Why can't we discuss it at your house? 158 00:11:04,360 --> 00:11:07,410 At the bank, there are lots of people, many random characters. 159 00:11:07,410 --> 00:11:09,450 It's more unsuitable to discuss these matters at the bank. 160 00:11:10,300 --> 00:11:13,840 What more do you want from me? Haven't you harmed me enough? 161 00:11:13,840 --> 00:11:17,000 That's an exaggeration. What do you mean "harmed"? 162 00:11:17,000 --> 00:11:21,760 President Sun, you also hold responsibility here. 163 00:11:23,500 --> 00:11:28,510 Forgive me for being direct, but I really regret loaning the money 164 00:11:28,510 --> 00:11:30,410 to people like you. 165 00:11:31,060 --> 00:11:34,880 You have two months of overdue payments on the previous 20 million yuan loan. 166 00:11:34,880 --> 00:11:37,220 Kerui Pharmaceutical's credit rating is now reduced, 167 00:11:37,220 --> 00:11:39,880 so I will not loan you any more money. 168 00:11:39,880 --> 00:11:43,140 Your company is listed on the stock exchange. Your reputation is important. 169 00:11:43,200 --> 00:11:46,990 Even now, you are very formal with business. 170 00:11:46,990 --> 00:11:49,090 How come you still believe the old idiom, 171 00:11:49,090 --> 00:11:52,100 "Return what you borrow, so the next time you can easily borrow again." 172 00:11:52,100 --> 00:11:54,700 This is a basic principle in life. 173 00:11:54,700 --> 00:11:56,669 Chairman Wang is the chairman of such a large 174 00:11:56,681 --> 00:11:58,360 corporation. He should understand this. 175 00:11:58,360 --> 00:12:01,320 Okay, okay. I can't win against you. 176 00:12:01,320 --> 00:12:02,806 You have more ink in your stomach than anyone 177 00:12:02,818 --> 00:12:04,120 else. (T/N: means more highly educated) 178 00:12:04,120 --> 00:12:08,690 Just think about it. I won't disturb you any longer. 179 00:12:08,690 --> 00:12:10,610 I'll take my leave. 180 00:12:47,600 --> 00:12:50,800 Haiqing, we need to talk. 181 00:13:10,800 --> 00:13:12,220 President, 182 00:13:13,020 --> 00:13:15,420 you've picked such a strange location. 183 00:13:17,060 --> 00:13:19,910 Tang Hong came looking for me again. 184 00:13:19,910 --> 00:13:23,110 How did we manage to get mixed up with those guys in the first place? 185 00:13:23,110 --> 00:13:25,780 What did he say? Is he still going on about that loan? 186 00:13:25,780 --> 00:13:28,560 You give him an inch, he is taking a mile. 187 00:13:28,560 --> 00:13:30,460 He wants another 60 million yuan. 188 00:13:33,200 --> 00:13:35,760 That's not a small sum of money. 189 00:13:36,350 --> 00:13:39,430 How did we manage 190 00:13:39,430 --> 00:13:41,340 to get entangled with Kerui Pharmaceuticals? 191 00:13:41,340 --> 00:13:44,490 My reputation will be destroyed by this. 192 00:13:46,400 --> 00:13:50,740 President Sun, I think you are overthinking this. 193 00:13:50,740 --> 00:13:54,920 I think Kerui Pharmaceuticals is a legitimate enterprise. 194 00:13:54,920 --> 00:13:57,890 They're also a listed company. And look at the chairman. 195 00:13:57,890 --> 00:14:01,270 Even though I haven't encountered Chairman Wang much, he seems very well mannered 196 00:14:01,270 --> 00:14:04,100 and will listen to reason. 197 00:14:04,100 --> 00:14:07,960 He's also a businessman. What do businessmen value? Their profit. 198 00:14:08,000 --> 00:14:09,960 We don't have a conflict of interest with him. 199 00:14:09,960 --> 00:14:13,110 We also haven't done anything illegal. 200 00:14:13,110 --> 00:14:16,690 Look at all the other banks with their numerous bad debtors, 201 00:14:16,690 --> 00:14:18,740 and we don't have any. 202 00:14:18,740 --> 00:14:20,574 That's because you're overseeing it. 203 00:14:20,586 --> 00:14:22,880 Otherwise, how could we avoid those disasters? 204 00:14:22,880 --> 00:14:24,710 That's what I was talking about. 205 00:14:25,760 --> 00:14:28,370 My previous senior advised me that 206 00:14:28,370 --> 00:14:31,230 even though our bank didn't have many achievements, 207 00:14:31,230 --> 00:14:34,020 we are very stable and haven't had blunders. 208 00:14:34,020 --> 00:14:35,480 Right. 209 00:14:36,500 --> 00:14:37,860 If it wasn't for you... 210 00:14:37,860 --> 00:14:41,820 If not for you and your "friend," how would I have signed it off? 211 00:14:41,820 --> 00:14:43,720 I am so regretful! I... 212 00:14:43,720 --> 00:14:46,760 Why did I trust you so much! 213 00:14:46,760 --> 00:14:51,090 A 20 million yuan loan! That was money from the national treasury. 214 00:14:51,090 --> 00:14:52,610 Yes. 215 00:14:52,610 --> 00:14:55,250 About this matter, 216 00:14:55,300 --> 00:14:57,260 I do bear undeniable responsibility. 217 00:14:57,260 --> 00:15:00,260 But we don't have foresight. 218 00:15:02,970 --> 00:15:06,110 What do you plan to do? 219 00:15:07,900 --> 00:15:10,340 I'm going to clear this up. 220 00:15:11,300 --> 00:15:14,240 Yep, I'm going to clarify it. 221 00:15:14,240 --> 00:15:16,340 At the worst, I'll be admitting to misconduct. 222 00:15:16,340 --> 00:15:20,350 That year, the paperwork wasn't complete for the loan and I authorized it. 223 00:15:20,350 --> 00:15:22,410 I will shoulder the responsibility, 224 00:15:22,410 --> 00:15:24,880 and receive whatever disciplinary action is required. 225 00:15:24,880 --> 00:15:26,510 No, you can't. 226 00:15:29,670 --> 00:15:32,330 If there is any disciplinary action, 227 00:15:32,330 --> 00:15:34,860 it should be on me, not you. 228 00:15:34,860 --> 00:15:37,740 I think with this issue, 229 00:15:37,740 --> 00:15:40,210 we can't let the old bank president know. 230 00:15:40,210 --> 00:15:43,800 Your dad hired me, and I know his temper. 231 00:15:43,800 --> 00:15:46,190 He will see what we have done as unlawful. 232 00:15:46,190 --> 00:15:49,100 If he finds out now, he won't forgive you. 233 00:15:53,600 --> 00:15:55,450 I feel ashamed towards him. 234 00:15:57,100 --> 00:16:00,310 But right now, 235 00:16:00,310 --> 00:16:02,760 I have a sense of foreboding. 236 00:16:02,760 --> 00:16:05,180 I think Wang Bolin is not a simple character. 237 00:16:05,180 --> 00:16:07,600 Look at Wanmahui Investment's accounts for example. 238 00:16:07,600 --> 00:16:10,050 He discussed it with me with such ease, 239 00:16:10,050 --> 00:16:14,030 saying that he would ease any pressure on me, and refer big clients to us. 240 00:16:14,100 --> 00:16:16,220 But I have many years of banking experience. 241 00:16:16,220 --> 00:16:20,780 I have examined the turnover in Wanmahui Investment accounts and it's suspicious. 242 00:16:20,780 --> 00:16:23,070 There will be problems sooner or later. 243 00:16:26,100 --> 00:16:27,850 I need to clear this up. 244 00:16:27,850 --> 00:16:30,790 Otherwise, this mishap will become more disastrous. 245 00:16:30,790 --> 00:16:31,760 President... 246 00:16:31,760 --> 00:16:34,170 Get out! 247 00:16:34,170 --> 00:16:35,930 Drive safely. 248 00:17:04,000 --> 00:17:07,050 Chairman Wang, the 20 million yuan from Ma Shicai 249 00:17:07,050 --> 00:17:08,946 has been redistributed and is currently being 250 00:17:08,958 --> 00:17:10,700 transferred back in separate transactions. 251 00:17:10,700 --> 00:17:12,570 Thanks for your hard work. 252 00:17:12,570 --> 00:17:16,920 You don't have to transfer all of it over. Ten percent of the money is yours to keep. 253 00:17:16,920 --> 00:17:19,830 What are you saying, Chairman Wang? 254 00:17:21,700 --> 00:17:24,050 You've earned it. 255 00:17:26,580 --> 00:17:28,610 We are both in the same boat. 256 00:17:28,610 --> 00:17:31,900 Rest assured. I won't let you suffer any hardship, 257 00:17:31,900 --> 00:17:35,690 and I believe that you won't let me down. 258 00:17:43,800 --> 00:17:45,920 - Master. - Yes? 259 00:17:45,920 --> 00:17:48,130 I checked the dates. After Ma Shiyuan's death, 260 00:17:48,130 --> 00:17:49,860 his cellphone was still being used by someone else. 261 00:17:49,860 --> 00:17:51,553 Furthermore, there's been constant contact 262 00:17:51,565 --> 00:17:53,350 using this number with a woman named Wei Lin. 263 00:17:53,350 --> 00:17:54,860 Have you found where this woman lives yet? 264 00:17:54,860 --> 00:17:56,830 Yes, she lives on Xiwai Street. 265 00:17:56,830 --> 00:17:58,380 Let's go. 266 00:18:11,130 --> 00:18:12,840 Wei Lin? 267 00:18:12,840 --> 00:18:15,080 It's your landlord, Old Liu. 268 00:18:36,800 --> 00:18:39,700 What time does your tenant typically return home? 269 00:18:39,700 --> 00:18:43,420 It's hard to say. If she has the night shift, she would return at daybreak. 270 00:18:43,420 --> 00:18:47,290 If it's the day shift, then she'd return around 6:00 or 7:00 p.m. 271 00:18:47,290 --> 00:18:48,470 What's her job? 272 00:18:48,470 --> 00:18:51,730 She's a part-timer at the city zoo. 273 00:18:51,800 --> 00:18:54,350 She's quite good-natured. 274 00:18:54,350 --> 00:18:59,310 These past few days, has she brought any strangers back here? 275 00:18:59,310 --> 00:19:00,860 I bumped into someone once. 276 00:19:00,860 --> 00:19:04,900 That person was male, not very tall, wearing a hat. 277 00:19:08,320 --> 00:19:10,040 Is it this person? 278 00:19:12,100 --> 00:19:13,390 I'm not certain. 279 00:19:13,390 --> 00:19:15,330 It was already dark that day. 280 00:19:15,330 --> 00:19:19,250 His hat was pulled down low, so I couldn't get a good glimpse of his face. 281 00:19:19,250 --> 00:19:24,050 Thank you. We'd like to take a bit more time here; take a look around. 282 00:19:24,050 --> 00:19:25,997 All right, I understand. I'm going to head down 283 00:19:26,009 --> 00:19:28,090 first. If you need anything else, just let me know. 284 00:19:28,090 --> 00:19:29,690 Sure. 285 00:19:31,800 --> 00:19:35,510 Master, Ma Shicai must be with Wei Lin. 286 00:19:36,330 --> 00:19:38,425 Let's do this. You stay here and keep watch. 287 00:19:38,437 --> 00:19:40,170 I'll take some men to search the zoo. 288 00:19:40,170 --> 00:19:44,270 Master, you should keep watch here. I'll go over to the zoo with Lei. 289 00:19:44,270 --> 00:19:45,620 Little Liu, stay here with Captain Yang. 290 00:19:45,620 --> 00:19:47,500 Lei, with me. 291 00:19:52,900 --> 00:19:54,690 Director Tang! 292 00:19:55,800 --> 00:19:57,870 How many times do I have to tell you, 293 00:19:57,870 --> 00:20:02,280 you're an employee at a big company, so be more steady in your actions. What happened? 294 00:20:02,280 --> 00:20:04,390 Ma Shicai has been found. 295 00:20:04,390 --> 00:20:06,500 We're the police. 296 00:20:06,500 --> 00:20:07,970 Wei Lin works here, right? 297 00:20:07,970 --> 00:20:09,600 Wei Lin does work here. 298 00:20:09,600 --> 00:20:10,990 Can you take us to her? 299 00:20:10,990 --> 00:20:12,710 Wei Lin just went out to pick up some food. She should 300 00:20:12,722 --> 00:20:14,360 be back soon. How about you two wait for her inside? 301 00:20:14,360 --> 00:20:16,600 No need. We'll wait here. 302 00:20:25,580 --> 00:20:27,180 Brother Yuan. 303 00:20:32,300 --> 00:20:34,140 Are you Wei Lin? 304 00:20:34,880 --> 00:20:36,350 Yes, it's me. 305 00:20:36,350 --> 00:20:38,310 Do you know Ma Shicai? 306 00:20:39,950 --> 00:20:41,670 Who are you? 307 00:20:43,370 --> 00:20:44,990 Police. 308 00:20:47,700 --> 00:20:49,930 I don't know him. We haven't talked in a long time. 309 00:20:53,700 --> 00:20:55,950 Who did you buy the food for then? 310 00:20:57,010 --> 00:20:58,780 It's for me. 311 00:20:59,580 --> 00:21:01,820 Do you eat so much food all by yourself? 312 00:21:04,400 --> 00:21:07,010 I'm pregnant, so I eat a lot. 313 00:21:09,880 --> 00:21:12,170 Wei Lin, you need to think clearly. 314 00:21:12,170 --> 00:21:14,610 Harboring a suspect is also a crime. 315 00:21:14,610 --> 00:21:19,180 Even if you don't care about yourself, you should still care for your unborn child. 316 00:21:26,940 --> 00:21:28,580 He is at the lion and tiger mountain. 317 00:21:28,580 --> 00:21:30,250 Take us there. 318 00:21:43,400 --> 00:21:44,960 A piece for you. 319 00:21:44,960 --> 00:21:46,390 Fight for it! 320 00:21:46,390 --> 00:21:48,580 If you don't fight, you won't eat. 321 00:21:57,830 --> 00:22:00,560 They're so much calmer after eating something. 322 00:22:05,230 --> 00:22:07,920 You're the King of animals. 323 00:22:07,920 --> 00:22:11,680 You're being caged here, like playthings. 324 00:22:11,680 --> 00:22:14,380 And yet I am mocking you, 325 00:22:14,380 --> 00:22:16,490 even though I am the same. 326 00:22:27,370 --> 00:22:29,280 Old Ma! 327 00:22:32,760 --> 00:22:35,230 Old Ma! Old Ma! 328 00:22:35,230 --> 00:22:36,970 Old Ma! 329 00:22:36,970 --> 00:22:38,260 Don't fire. Quickly, find the zoo supervisor. 330 00:22:38,260 --> 00:22:39,530 Okay! 331 00:23:01,170 --> 00:23:03,530 Ma Shicai has been fed to the tigers. 332 00:23:03,530 --> 00:23:06,840 It was clean, no traces. 333 00:23:42,600 --> 00:23:43,990 Master. 334 00:23:44,710 --> 00:23:46,280 Yes. 335 00:23:46,280 --> 00:23:49,870 You've been up all night. Get something to eat. I'll keep an eye out here. 336 00:23:49,870 --> 00:23:52,430 This is too much of a coincidence. It can't be an accident. 337 00:23:52,430 --> 00:23:55,490 How would he have just randomly fallen? 338 00:23:55,940 --> 00:23:59,710 Let's wait for the evaluation to be released. 339 00:23:59,710 --> 00:24:05,030 I think someone wanted to ensure Ma Shicai did not talk by killing him. 340 00:24:11,390 --> 00:24:12,760 Hello? Who is this? 341 00:24:12,760 --> 00:24:15,290 Hello, is this Police Officer Xia? 342 00:24:15,290 --> 00:24:18,260 I am Sun Ming. Is it convenient to talk? 343 00:24:18,260 --> 00:24:19,880 What is it? 344 00:24:21,680 --> 00:24:25,300 I... I want to make a report. 345 00:24:27,230 --> 00:24:30,020 I want to report Wang Bolin and Kerui Pharmaceuticals. 346 00:24:31,600 --> 00:24:33,840 President Sun, where are you? 347 00:24:33,840 --> 00:24:35,420 I am at home. 348 00:24:35,420 --> 00:24:37,210 Okay, I will send some team members over. 349 00:24:37,210 --> 00:24:39,250 Don't open your door for anyone in the meantime. 350 00:24:39,250 --> 00:24:41,430 When my team has arrived, I will call you. 351 00:24:41,430 --> 00:24:44,170 - Okay, I will wait at home. - Okay. 352 00:24:45,100 --> 00:24:47,530 Ask Lei to go there. 353 00:24:48,350 --> 00:24:51,530 Now, Sun Ming has named Wang Bolin. Since Ma Shicai just died, 354 00:24:51,530 --> 00:24:53,880 I think we must be on our guard. 355 00:24:53,880 --> 00:24:56,370 I want to bring Wang Bolin over first. 356 00:24:56,370 --> 00:24:58,580 Okay, go ahead. 357 00:24:59,210 --> 00:25:01,670 - Lei. - Brother Yuan. 358 00:25:22,810 --> 00:25:25,500 Take this. Eat it while we walk. 359 00:25:25,500 --> 00:25:27,170 Hubby, we are leaving. 360 00:25:27,170 --> 00:25:28,820 I just warmed the milk, let Chen Chen have some. 361 00:25:28,820 --> 00:25:31,680 Chen Chen overslept! Say bye to Dad. 362 00:25:31,680 --> 00:25:34,280 - Bye, Dad. - Okay, I'm off. - But... 363 00:25:51,100 --> 00:25:54,170 - Haiqing. - President, something big has happened. 364 00:25:54,170 --> 00:25:56,550 What's going on. Why are you so agitated so early in the morning? 365 00:25:56,550 --> 00:25:59,750 Do you remember Ma Shicai? 366 00:25:59,750 --> 00:26:01,470 The chairman at Wanmahui Investments? 367 00:26:01,470 --> 00:26:03,420 Yeah, I know him. What happened? 368 00:26:03,420 --> 00:26:05,630 Has he... been found? 369 00:26:05,630 --> 00:26:08,510 No. He's dead. 370 00:26:10,010 --> 00:26:11,540 Dead? 371 00:26:11,540 --> 00:26:15,090 I heard he fell into the lion and tiger mountain at the zoo 372 00:26:15,090 --> 00:26:17,260 and was eaten by tigers. 373 00:26:18,080 --> 00:26:20,730 Hello? Hello? 374 00:26:26,820 --> 00:26:28,820 - Wanyi, is it you? - Hello? 375 00:26:28,820 --> 00:26:32,510 I'm Beijiang PSB Criminal Investigation Division's Zhang Xiaolei. 376 00:26:32,510 --> 00:26:34,700 Could you please open the door? 377 00:26:34,700 --> 00:26:37,370 Okay, coming. 378 00:26:50,160 --> 00:26:52,080 This is my ID. 379 00:26:52,880 --> 00:26:55,030 Are you President Sun? 380 00:26:56,360 --> 00:26:57,800 Yes, I am. 381 00:27:16,090 --> 00:27:17,600 Director Xia. 382 00:27:23,380 --> 00:27:24,790 Let's go. 383 00:27:26,950 --> 00:27:31,450 President Sun, can you tell us in detail about what you know? 384 00:27:36,620 --> 00:27:39,140 It's like this. Last time, 385 00:27:39,140 --> 00:27:43,780 you asked me to pay attention to Wanmahui Investment's accounts. 386 00:27:43,780 --> 00:27:46,500 I found the destination for the redistributed cash. 387 00:27:47,350 --> 00:27:52,110 President Sun, didn't you say you wanted to report Wang Bolin? 388 00:27:52,660 --> 00:27:57,150 Police Officer Xia, I'm not sure what you mean. 389 00:27:58,380 --> 00:28:00,350 I just discovered the destination 390 00:28:00,350 --> 00:28:03,580 of a transaction worth 100,000 yuan. 391 00:28:03,580 --> 00:28:06,390 I remember last time you specifically asked me 392 00:28:06,390 --> 00:28:09,690 to update you straight away if I had information 393 00:28:09,690 --> 00:28:11,170 about this. 394 00:28:11,170 --> 00:28:14,950 But, President Sun, this is not what you said on the phone. 395 00:28:14,950 --> 00:28:18,420 On the phone, you said you wanted to report Wang Bolin. 396 00:28:18,420 --> 00:28:19,950 Did you forget? 397 00:28:20,880 --> 00:28:24,300 President Sun, do you have some concerns? 398 00:28:24,300 --> 00:28:25,980 No, no. 399 00:28:28,370 --> 00:28:30,360 - Director Yang? - Yes? 400 00:28:30,360 --> 00:28:34,100 Did Ma Shicai really die? 401 00:28:34,100 --> 00:28:38,210 This has nothing to do with you or with what you wanted to report. 402 00:28:38,210 --> 00:28:42,420 Just tell us what you know. 403 00:28:42,420 --> 00:28:46,110 Okay. 404 00:28:46,110 --> 00:28:49,720 Police Officer Xia, please don't make this difficult for me. 405 00:28:49,720 --> 00:28:54,070 I really don't know anything. 406 00:28:54,070 --> 00:28:58,530 I'm just a president of a small bank branch. 407 00:28:58,530 --> 00:29:02,090 Every piece of business conducted in the bank is lawful. 408 00:29:02,090 --> 00:29:04,310 I can't make up things that don't exist, right? 409 00:29:04,310 --> 00:29:08,210 I just wanted to discuss Wanmahui's cashflow destinations today. 410 00:29:08,210 --> 00:29:10,480 Are you playing with us? 411 00:29:10,480 --> 00:29:13,140 You called us. Did you forget? 412 00:29:14,750 --> 00:29:18,410 Yes, Director Yang asked you to give me your contact details. 413 00:29:18,410 --> 00:29:21,070 I just called the number you gave me. 414 00:29:21,070 --> 00:29:24,280 But I didn't say I was going to report someone. 415 00:29:24,280 --> 00:29:28,290 I am an honest person who abides by my duties. Who would I report? 416 00:29:29,950 --> 00:29:31,690 Sun Ming, let me tell you something. 417 00:29:32,730 --> 00:29:34,340 Wang Bolin is next door. 418 00:29:34,340 --> 00:29:37,120 Today, we brought him to the bureau to investigate him. 419 00:29:37,120 --> 00:29:41,370 If this has anything to do with you, I suggest you speak up. 420 00:29:41,370 --> 00:29:44,360 There are consequences if you know something and do not report it. 421 00:30:01,700 --> 00:30:04,430 - You can leave. - Okay, Director Yang. 422 00:30:04,430 --> 00:30:07,870 Director Yang, who did you want me to see? 423 00:30:09,270 --> 00:30:10,830 Have some tea first. 424 00:30:10,830 --> 00:30:13,450 This is a misunderstanding. It's fine now. 425 00:30:13,450 --> 00:30:14,820 Misunderstanding? 426 00:30:14,820 --> 00:30:18,350 You brought me to the bureau to drink tea? 427 00:30:18,350 --> 00:30:22,090 Police officers and lawful citizens don't always meet up. 428 00:30:22,090 --> 00:30:24,700 Today, you can drink tea here. 429 00:30:24,700 --> 00:30:28,240 That's pretty good. We don't know what tomorrow will bring. 430 00:30:31,100 --> 00:30:35,310 Director Yang, I was in the middle of lunch when you dragged me here. 431 00:30:35,310 --> 00:30:37,010 And all you're going to do is offer me is tea? 432 00:30:37,010 --> 00:30:39,480 Of course not. I've asked someone to bring you a meal. 433 00:30:39,480 --> 00:30:41,370 They'll be here shortly. 434 00:30:42,780 --> 00:30:44,000 - Director Yang. - Yes? 435 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 Here it is! Come in. 436 00:30:46,530 --> 00:30:48,090 Just put it here. 437 00:30:52,250 --> 00:30:56,270 I never thought I would be enjoying a meal here in the bureau. 438 00:30:56,270 --> 00:30:59,630 - Try our catering. - Sure. 439 00:30:59,630 --> 00:31:01,800 - Master. - Yes? 440 00:31:01,800 --> 00:31:03,570 Please enjoy the food. 441 00:31:05,760 --> 00:31:08,620 - How is it? - Ma Shicai was mauled to death by a tiger. 442 00:31:08,620 --> 00:31:10,730 Currently, there is no further evidence. 443 00:31:12,490 --> 00:31:15,860 Our luck is so poor today. 444 00:31:22,910 --> 00:31:26,570 Hey, police officer, don't just hang outside! 445 00:31:26,570 --> 00:31:28,870 Do you want to come and eat some? 446 00:31:37,870 --> 00:31:40,690 Chairman Wang, please eat, 447 00:31:41,980 --> 00:31:44,350 but I want to remind you that 448 00:31:44,350 --> 00:31:46,320 if you have committed a crime, 449 00:31:46,320 --> 00:31:49,820 I will invite you back, regardless of where you are. 450 00:31:49,820 --> 00:31:53,680 At that time, I hope you will still retain your appetite. 451 00:31:58,040 --> 00:32:01,780 Is this all you usually eat at the bureau? 452 00:32:01,780 --> 00:32:03,610 It's really salty. 453 00:32:03,610 --> 00:32:06,100 No wonder you have energy to waste. 454 00:32:08,920 --> 00:32:13,920 Do all you police officers think you can detain anyone as you please? 455 00:32:16,730 --> 00:32:18,630 I will remember what you have said. 456 00:32:18,630 --> 00:32:21,250 Arrest me after you have found evidence. 457 00:32:22,650 --> 00:32:24,060 Isn't that the right way? 458 00:32:29,390 --> 00:32:30,890 I'm leaving. 459 00:32:35,840 --> 00:32:37,610 Chairman Wang, is it? 460 00:32:39,820 --> 00:32:42,240 I am Mr. Zhou, the director of the Beijiang PSB. 461 00:32:42,240 --> 00:32:44,360 Oh, Director Zhou. 462 00:32:45,580 --> 00:32:49,810 There's truly been a misunderstanding today. 463 00:32:49,810 --> 00:32:53,480 I'm glad you have cleared it up. 464 00:32:54,020 --> 00:32:56,920 However, why don't you police officers 465 00:32:56,920 --> 00:33:00,320 investigate properly before bringing me over? 466 00:33:00,320 --> 00:33:02,735 Do you know how much tax Kerui Pharmaceuticals 467 00:33:02,747 --> 00:33:04,400 pays to the government annually? 468 00:33:05,530 --> 00:33:09,530 It pays the salaries for many civil servants in Beijiang. 469 00:33:09,530 --> 00:33:12,045 If there are any more incidents that impact my 470 00:33:12,057 --> 00:33:14,530 personal or Kerui Pharmaceutical's reputation, 471 00:33:14,530 --> 00:33:17,020 who will take responsibility? 472 00:33:18,150 --> 00:33:19,900 You may leave. 473 00:33:21,260 --> 00:33:23,290 Xia Yuan, please show Chairman Wang out. 474 00:33:23,290 --> 00:33:24,850 No need. 475 00:33:27,410 --> 00:33:29,260 I dare not accept that. 476 00:33:29,260 --> 00:33:30,790 Goodbye. 477 00:33:40,200 --> 00:33:42,110 Why is he here? 478 00:33:43,180 --> 00:33:45,400 Why is Wang Bolin here? 479 00:33:48,500 --> 00:33:51,310 Beijiang Development Bank's Sun Ming called to report, 480 00:33:51,310 --> 00:33:55,460 and said that Wang Bolin and Ma Shicai were in communication with one another. 481 00:33:55,460 --> 00:33:57,360 Where's the evidence? 482 00:33:57,360 --> 00:33:58,420 We have yet to receive any. 483 00:33:58,420 --> 00:34:00,890 So you do know that we don't have any? 484 00:34:05,400 --> 00:34:07,660 Do you know that Kerui Pharmaceutical Company 485 00:34:07,660 --> 00:34:10,720 is considered a major company here in Beijiang? 486 00:34:10,720 --> 00:34:13,400 Now that its stock price has fallen, 487 00:34:13,400 --> 00:34:16,000 the entire company is half dead. 488 00:34:16,000 --> 00:34:18,970 If today the news that we issued a subpoena to Wang Bolin 489 00:34:18,970 --> 00:34:20,960 was released to the public, 490 00:34:20,960 --> 00:34:24,670 the stock price of their company would continue to fall. Then what would happen? 491 00:34:24,670 --> 00:34:26,260 It will impact stockholders. 492 00:34:26,260 --> 00:34:28,210 It will result in panic among the stockholders. 493 00:34:28,210 --> 00:34:32,000 No one knew that once Sun Ming came into the station, he would deny everything. 494 00:34:35,700 --> 00:34:36,940 Who made the decision on this? 495 00:34:36,940 --> 00:34:40,160 It was me, it was me. I will take full responsibility. 496 00:34:40,180 --> 00:34:41,870 Old Comrade Yang, 497 00:34:41,870 --> 00:34:44,620 you've been a criminal investigator for more than twenty years now. 498 00:34:44,620 --> 00:34:46,410 Is this your first day on a case? 499 00:34:46,410 --> 00:34:47,490 Director Zhou, it was me. 500 00:34:47,490 --> 00:34:49,900 It was me. I wasn't considerate enough in making this decision 501 00:34:49,900 --> 00:34:51,760 and acted too rashly. 502 00:34:52,970 --> 00:34:55,120 So this master-apprentice bond really is strong, huh? 503 00:34:56,030 --> 00:34:57,450 Fighting for it. 504 00:34:57,450 --> 00:35:00,360 As if this was credit over something successful. 505 00:35:00,360 --> 00:35:03,720 Look at Wang Bolin! The way he triumphantly flaunts around the Public Security Bureau. 506 00:35:03,720 --> 00:35:06,780 Even if you don't find it embarrassing, I do. 507 00:35:06,780 --> 00:35:10,530 If news of this spreads, the city government will investigate it, for sure. 508 00:35:11,700 --> 00:35:13,520 How am I supposed to explain this? 509 00:35:14,030 --> 00:35:15,514 How about this? I will write a five thousand 510 00:35:15,526 --> 00:35:16,790 word self-examination piece right away 511 00:35:16,790 --> 00:35:18,700 and put it on your desk tomorrow. 512 00:35:18,700 --> 00:35:21,690 I'll take full responsibility for everything. 513 00:35:24,860 --> 00:35:26,200 This... 514 00:35:28,940 --> 00:35:31,270 Let's go. Let's go. 515 00:35:38,800 --> 00:35:41,610 - Is everything sorted? - Yes 516 00:35:41,610 --> 00:35:44,230 What should we do about Sun Ming? 517 00:35:44,230 --> 00:35:46,110 Currently, we won't be able to control him. 518 00:35:46,110 --> 00:35:48,430 What if he tries this again? 519 00:35:50,300 --> 00:35:52,910 Sun Ming isn't Ma Shicai. 520 00:35:52,910 --> 00:35:55,020 He is a banker. 521 00:35:55,020 --> 00:35:58,160 He is very familiar with this business, 522 00:35:58,160 --> 00:36:00,730 and is also very talented. 523 00:36:00,730 --> 00:36:02,890 We need him. 524 00:36:03,900 --> 00:36:05,750 What do you think we should do? 525 00:36:07,310 --> 00:36:09,120 Go and find out 526 00:36:09,120 --> 00:36:12,910 if there is anything he and his family need help with. 527 00:36:12,910 --> 00:36:17,120 This is an important friendship to develop. 528 00:36:20,000 --> 00:36:22,240 Okay, come on. 529 00:36:22,240 --> 00:36:24,810 Let's have another glass. 530 00:36:30,000 --> 00:36:32,320 I don't feel like drinking. The taste is off. 531 00:36:33,430 --> 00:36:35,530 That's because you're feeling off. 532 00:36:35,530 --> 00:36:38,130 You still need to eat and drink. Life will go on. 533 00:36:38,130 --> 00:36:39,760 Come on! 534 00:36:39,760 --> 00:36:41,390 I'll drink with you. 535 00:36:57,520 --> 00:36:59,590 I don't feel wronged. 536 00:37:01,000 --> 00:37:03,240 I feel I've embarrassed you 537 00:37:03,240 --> 00:37:05,750 and caused you to be chastised by the bureau director. 538 00:37:07,000 --> 00:37:09,141 Tomorrow, first thing, I'll go and explain to 539 00:37:09,153 --> 00:37:11,540 Director Zhou that this has nothing to do with you. 540 00:37:11,540 --> 00:37:13,630 I'm your teacher. 541 00:37:13,630 --> 00:37:15,300 How does it not involve me? 542 00:37:15,300 --> 00:37:18,280 How come only you were chastised? 543 00:37:18,280 --> 00:37:19,560 I should be, too. 544 00:37:19,560 --> 00:37:23,350 Okay, leave it. We don't need to queue up to be reprimanded. 545 00:37:23,350 --> 00:37:26,300 You've given up so easily? 546 00:37:26,300 --> 00:37:27,860 Where is all your energy? 547 00:37:27,860 --> 00:37:31,900 The energy is still here, but I have the energy and nowhere to expend it. 548 00:37:35,200 --> 00:37:37,096 Do you still remember when you first entered the 549 00:37:37,108 --> 00:37:39,250 division, and I brought you to go capture drug dealers? 550 00:37:39,250 --> 00:37:41,310 The drug dealers were so desperate 551 00:37:41,310 --> 00:37:43,450 that they kidnapped a few kids in a residential building. 552 00:37:43,450 --> 00:37:45,550 I had just positioned my sniper, 553 00:37:45,550 --> 00:37:48,220 but your only thought was on charging into the building. 554 00:37:48,220 --> 00:37:50,280 Master, stop reminding me of that. 555 00:37:50,280 --> 00:37:52,410 How can I not remember it? 556 00:37:54,300 --> 00:37:58,760 All these years, you've always been teaching me to not act impulsively. 557 00:37:59,550 --> 00:38:01,190 But I still messed it all up today. 558 00:38:01,190 --> 00:38:05,950 Yuan, I don't blame you at all. 559 00:38:05,950 --> 00:38:07,990 That time, you were impulsive because you were thinking about the safety of the kids. 560 00:38:07,990 --> 00:38:11,680 This time you were afraid that Wang Bolin would run away, so you acted first. 561 00:38:11,680 --> 00:38:14,000 I don't think you did anything wrong. 562 00:38:16,700 --> 00:38:18,530 - Really? - Yes. 563 00:38:19,360 --> 00:38:21,540 Look. 564 00:38:21,540 --> 00:38:23,462 The most important thing for a criminal 565 00:38:23,474 --> 00:38:25,650 investigator is their senses and inspiration. 566 00:38:25,650 --> 00:38:28,430 These two things, you must make sure you never lose. 567 00:38:28,430 --> 00:38:32,810 Even though you didn't capture them today, they still have made some slipups. 568 00:38:32,810 --> 00:38:35,370 It will happen soon. 569 00:38:44,200 --> 00:38:45,130 What? 570 00:38:45,130 --> 00:38:48,360 It's just... Master, ever since I met you, 571 00:38:48,360 --> 00:38:50,790 I have never seen you talk so much. 572 00:38:51,620 --> 00:38:52,770 I won't say anymore. It is all in the toast. 573 00:38:52,770 --> 00:38:56,500 No, no, keep talking. I enjoy listening. 574 00:38:56,500 --> 00:38:58,790 After I listen to you talk, I feel better. 575 00:38:58,790 --> 00:39:01,910 Stop humoring me. Finish your drink, then go home and get some sleep. 576 00:39:01,910 --> 00:39:04,490 There are so many things waiting for you to get done tomorrow. 577 00:39:04,490 --> 00:39:06,870 Remember, never let anything push you down. 578 00:39:06,870 --> 00:39:09,010 Always stand up straight and tall. 579 00:39:10,400 --> 00:39:12,100 I will listen to what you say, Master. 580 00:39:20,650 --> 00:39:22,300 Okay, the onboarding process is complete. 581 00:39:22,300 --> 00:39:25,070 You can come report here for work tomorrow. 582 00:39:25,070 --> 00:39:27,194 Our adjustment period is three months, and if you 583 00:39:27,206 --> 00:39:29,300 have any questions, feel free to reach out to me. 584 00:39:29,300 --> 00:39:31,995 If there's anything I can help you with, I'll do the best I can. 585 00:39:32,007 --> 00:39:33,340 Thank you so much, Sister Ren. 586 00:39:33,340 --> 00:39:35,833 It is my pleasure. Feel free to come to me at any time. 587 00:39:35,845 --> 00:39:36,680 Sure, sure. 588 00:39:36,680 --> 00:39:38,600 - Work hard! - I will work hard, for sure! 589 00:39:38,600 --> 00:39:41,490 - Supervisor Ren! - I have to go now, see you later. 590 00:39:41,490 --> 00:39:43,380 Director, you are looking for me? 591 00:39:44,900 --> 00:39:46,380 Let's go. 592 00:39:46,380 --> 00:39:48,640 This is the one that Secretary Li brought in? 593 00:39:48,640 --> 00:39:51,820 Yes, her name is Yang Jianqiu. She just reported for work today. 594 00:39:51,820 --> 00:39:53,650 Originally, with her abilities, 595 00:39:53,650 --> 00:39:55,710 she would not be able to receive an offer. 596 00:39:55,710 --> 00:39:57,221 However, Secretary Li said her older brother 597 00:39:57,233 --> 00:39:58,790 is the Public Security Bureau's Director Yang. 598 00:39:58,790 --> 00:40:02,290 She's considered the mayor's relative, so I didn't dare to not take her. 599 00:40:02,290 --> 00:40:04,260 Okay, which department is she in? 600 00:40:04,260 --> 00:40:07,400 She'll be working at the front desk. She couldn't do anything else, anyway. 601 00:40:07,400 --> 00:40:09,970 - Okay, you can go back to work now. - Okay. 602 00:40:20,450 --> 00:40:23,060 Sales Department Director's Office 603 00:40:35,000 --> 00:40:35,860 Hello? 604 00:40:35,860 --> 00:40:40,330 Chairman Wang, Yang Jianqun's younger sister is working in my office now. 605 00:40:40,330 --> 00:40:42,250 Her name is Yang Jianqiu. 606 00:40:44,260 --> 00:40:47,620 Who put her into your office? Do you know? 607 00:40:47,620 --> 00:40:49,900 The Mayor's Secretary Li arranged it. 608 00:40:49,900 --> 00:40:52,080 It should be the doing of the mayor. 609 00:40:52,080 --> 00:40:55,600 What am I supposed to do with such a person? 610 00:40:55,600 --> 00:40:59,270 Yang Jianqun is one of the 10 Outstanding Youth of the City of Beijiang. 611 00:40:59,270 --> 00:41:02,060 He's also the Vice-Mayor's son-in-law. 612 00:41:02,060 --> 00:41:04,010 You know all of this, right? 613 00:41:04,010 --> 00:41:05,700 I know. 614 00:41:05,700 --> 00:41:09,690 Then spend some time and effort to train and educate her. 615 00:41:09,700 --> 00:41:14,250 As far as I know, Yang Jianqun only has this one younger sister. 616 00:41:15,100 --> 00:41:17,700 He wouldn't try and investigate his own younger sister, right? 617 00:41:19,140 --> 00:41:21,280 Do you understand what I am saying? 618 00:41:21,280 --> 00:41:24,260 Understood. Don't worry. 619 00:42:01,700 --> 00:42:07,690 ♫ Danger, you escaped too far ♫ 620 00:42:07,690 --> 00:42:14,360 ♫ You almost can't even hear my call ♫ 621 00:42:15,900 --> 00:42:22,240 ♫ Lies have blinded both of my eyes ♫ 622 00:42:22,240 --> 00:42:30,170 ♫ Pretending like you can't see the despair and the deeply hidden trepidation ♫ 623 00:42:30,170 --> 00:42:36,680 ♫ Greed is the hand behind your back ♫ 624 00:42:36,680 --> 00:42:42,890 ♫ Constantly pushing you to fall down the abyss ♫ 625 00:42:43,830 --> 00:42:50,880 ♫ Go home, return to the past ♫ 626 00:42:50,880 --> 00:42:58,820 ♫ Don't wait until you've lost everything before you yearn for it ♫ 627 00:42:58,820 --> 00:43:00,438 ♫ The mountains are tall, the rivers are 628 00:43:00,450 --> 00:43:02,240 long, doubting whether there is a path out ♫ 629 00:43:02,240 --> 00:43:05,810 ♫ Stop living in confusion ♫ 630 00:43:05,810 --> 00:43:09,599 ♫ In the enchanting spring scenery and the depths 631 00:43:09,611 --> 00:43:13,260 of the clouds, there's a heart to return home ♫ 632 00:43:13,260 --> 00:43:20,160 ♫ Face the future with sincerity, that's a happiness in itself ♫ 633 00:43:20,160 --> 00:43:23,690 ♫ After all, in this life and this world ♫ 634 00:43:23,690 --> 00:43:26,650 ♫ There'll be moments of sweetness and moments of bitterness ♫ 635 00:43:26,650 --> 00:43:33,950 ♫ Broad skies and seas ♫ 636 00:43:33,950 --> 00:43:42,050 ♫ Pass through the mist ♫ 49637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.