All language subtitles for [eng] The Imperial Coroner ep 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:10,430 --> 00:00:12,270 Xu Rugui used Chu Chu’s identity 3 00:00:12,640 --> 00:00:14,350 and induced Chu He to help him escape. 4 00:00:14,800 --> 00:00:16,040 I don’t know if he is alive now. 5 00:00:20,200 --> 00:00:21,550 I am a survivor of the rebellious party. 6 00:00:22,120 --> 00:00:23,000 But Commandery Prince An 7 00:00:23,390 --> 00:00:25,040 jumped into the river to save me without hesitation. 8 00:00:25,520 --> 00:00:27,120 I didn’t realize how special 9 00:00:27,760 --> 00:00:30,040 Chu Chu is for me. 10 00:00:31,290 --> 00:00:32,950 But Chu He is also... 11 00:00:35,950 --> 00:00:37,200 You must go home when I ask you to. 12 00:00:37,630 --> 00:00:39,590 If you really see yourself as the coroner of Three Judicial Offices, 13 00:00:39,840 --> 00:00:41,360 you must follow my orders. 14 00:00:41,590 --> 00:00:43,560 If you think of my words as unworthy of your attention, 15 00:00:43,560 --> 00:00:45,400 you shouldn’t keep working for me. 16 00:00:46,310 --> 00:00:48,150 Three Judicial Offices will be fine with one less coroner. 17 00:00:52,750 --> 00:00:53,590 Come on, Miss Chu. 18 00:00:57,310 --> 00:00:58,270 Let’s go, come on. 19 00:01:07,950 --> 00:01:10,400 Three Judicial Offices will be fine with one less coroner? 20 00:01:12,440 --> 00:01:13,120 You too. Out. 21 00:02:49,300 --> 00:02:55,940 The Imperial Coroner 22 00:02:56,020 --> 00:02:59,740 Episode 19 23 00:03:00,410 --> 00:03:01,310 Take it. 24 00:03:01,960 --> 00:03:02,740 Come again. 25 00:03:09,680 --> 00:03:10,560 I won’t charge you if it’s not tasty. 26 00:03:10,720 --> 00:03:13,440 General Xiao, what’s wrong with His Highness? 27 00:03:14,990 --> 00:03:15,720 He... 28 00:03:15,730 --> 00:03:17,390 Is he angry with me because I jumped into the water 29 00:03:17,390 --> 00:03:18,320 to save my brother? 30 00:03:18,820 --> 00:03:20,240 -I’m good at swimming. -Take a look. 31 00:03:20,440 --> 00:03:21,910 He saw it. 32 00:03:22,830 --> 00:03:24,670 Do you only see Chu He as your brother? 33 00:03:24,900 --> 00:03:25,910 Of course. 34 00:03:27,200 --> 00:03:27,990 What about Commandery Prince An? 35 00:03:28,630 --> 00:03:29,480 What do you think of him? 36 00:03:31,200 --> 00:03:33,040 I think of him as a prince. 37 00:03:33,040 --> 00:03:33,430 Umbrella! 38 00:03:33,430 --> 00:03:35,280 General Xiao, what do you want to say? 39 00:03:35,360 --> 00:03:36,390 Umbrella! 40 00:03:36,760 --> 00:03:38,510 Forget it, it’s too complicated to be explained in a few words. 41 00:03:38,960 --> 00:03:39,760 Miss Chu! 42 00:03:43,260 --> 00:03:44,060 Deputy Magistrate Tan. 43 00:03:44,570 --> 00:03:45,860 Is my brother awake? 44 00:03:46,760 --> 00:03:47,480 General Xiao. 45 00:03:48,350 --> 00:03:49,230 Miss Chu, don’t worry. 46 00:03:49,600 --> 00:03:51,760 It’s not about Chu He. 47 00:03:57,680 --> 00:03:59,520 Miss Chu, I don’t know if it is convenient for you 48 00:04:00,040 --> 00:04:01,510 to have a few words with me. 49 00:04:15,830 --> 00:04:18,390 Deputy Magistrate Tan, what’s the matter? 50 00:04:21,330 --> 00:04:23,430 Delicious rice noodles! 51 00:04:23,650 --> 00:04:24,720 Since that thing happened in Xu’s Mansion, 52 00:04:25,600 --> 00:04:27,640 I always want to talk to you 53 00:04:27,710 --> 00:04:28,920 but never get the chance. 54 00:04:29,520 --> 00:04:31,310 Deputy Magistrate Tan, you can just tell me. 55 00:04:31,700 --> 00:04:34,530 When Xu Zongfang took you to Xu’s Mansion, 56 00:04:35,200 --> 00:04:36,430 there were only my father, Xu Zongfang and you 57 00:04:36,920 --> 00:04:39,480 in that room. 58 00:04:39,990 --> 00:04:41,430 Now my father is gone. 59 00:04:42,150 --> 00:04:43,480 Xu Zongfang is missing. 60 00:04:44,240 --> 00:04:45,150 I can only ask you 61 00:04:45,320 --> 00:04:46,760 about what happened on that day. 62 00:04:47,990 --> 00:04:48,550 Well... 63 00:04:48,860 --> 00:04:51,880 Miss Chu, my father died a tragic death. 64 00:04:52,330 --> 00:04:53,320 As his son, 65 00:04:54,080 --> 00:04:55,610 I don’t even know the cause. 66 00:04:56,360 --> 00:04:59,680 I’ve been anxious during these days 67 00:05:00,150 --> 00:05:01,670 and I don’t know how to face my mother. 68 00:05:02,080 --> 00:05:03,430 Please let me know what happened. 69 00:05:04,380 --> 00:05:05,600 Deputy Magistrate Tan, get up. 70 00:05:09,480 --> 00:05:11,550 Xu Zongfang said that day 71 00:05:11,830 --> 00:05:13,080 that he wanted to avenge my mother. 72 00:05:13,650 --> 00:05:15,650 If you want to avenge your mother, 73 00:05:16,320 --> 00:05:18,090 I can do it for you. 74 00:05:20,950 --> 00:05:22,190 Then he killed Butler Tan. 75 00:05:29,730 --> 00:05:30,880 My mother died an unfair death. 76 00:05:31,920 --> 00:05:32,920 But I never wanted to 77 00:05:33,040 --> 00:05:34,270 avenge her in such a way. 78 00:05:35,360 --> 00:05:36,390 Miss Chu, don’t worry. 79 00:05:37,520 --> 00:05:40,080 I don’t blame you at all. 80 00:05:40,550 --> 00:05:42,200 Thank you for telling me the truth. 81 00:05:43,080 --> 00:05:44,320 I hope you can do me another favor. 82 00:05:45,040 --> 00:05:46,600 Please don’t tell Commandery Prince An about 83 00:05:46,760 --> 00:05:48,240 our conversation today. 84 00:05:49,780 --> 00:05:50,320 Why? 85 00:05:50,910 --> 00:05:52,660 I’m the Deputy Magistrate 86 00:05:53,050 --> 00:05:54,470 and the son of the deceased. 87 00:05:54,880 --> 00:05:57,240 It’s nothing wrong with asking that. 88 00:05:57,600 --> 00:05:58,760 But for the sake of my career, 89 00:05:59,110 --> 00:06:00,550 I think I should avoid arousing suspicion. 90 00:06:08,240 --> 00:06:08,830 Okay. 91 00:06:10,760 --> 00:06:11,710 Thank you, Miss Chu. 92 00:06:32,640 --> 00:06:33,390 Vice Minister Jing. 93 00:06:35,360 --> 00:06:36,980 Are you going home? 94 00:06:37,110 --> 00:06:37,710 Yes. 95 00:06:37,850 --> 00:06:39,200 From the County Office to Xu’s Mansion, 96 00:06:39,480 --> 00:06:40,710 you shouldn’t take this way. 97 00:06:41,020 --> 00:06:43,020 Vice Minister Jing, do you have any instructions? 98 00:06:43,270 --> 00:06:44,600 I asked you to send out the message. 99 00:06:44,610 --> 00:06:46,390 Why haven’t I gotten any news from you? 100 00:06:48,120 --> 00:06:50,060 Vice Minister Jing, I’ll let you know immediately 101 00:06:50,200 --> 00:06:51,760 if I have any news. 102 00:06:52,950 --> 00:06:54,790 Deputy Magistrate Tan, you should know 103 00:06:55,150 --> 00:06:58,110 that I can tell if you are lying. 104 00:06:58,500 --> 00:07:00,580 I... I dare not. 105 00:07:02,990 --> 00:07:04,600 You got some news. But it’s not for me. 106 00:07:04,800 --> 00:07:05,830 It’s for you, right? 107 00:07:07,640 --> 00:07:08,920 Have you verified Chu Chu’s identity? 108 00:07:09,080 --> 00:07:10,990 Senior Jing doesn’t want to get you involved. 109 00:07:11,240 --> 00:07:13,640 Please don’t waste his good intention. 110 00:07:13,870 --> 00:07:16,240 What kind of things that I can’t get involved in? 111 00:07:18,430 --> 00:07:19,640 Are you going to... 112 00:07:19,640 --> 00:07:20,480 Vice Minister Jing. 113 00:07:22,040 --> 00:07:24,150 I’ve handled such matters many times. 114 00:07:24,390 --> 00:07:26,040 Please don’t worry about it. 115 00:07:27,550 --> 00:07:29,240 My family is preparing for the funeral 116 00:07:29,830 --> 00:07:30,670 and there are a lot of things to do. 117 00:07:31,320 --> 00:07:32,520 I should leave. 118 00:07:41,550 --> 00:07:42,270 Your Grace. 119 00:07:43,240 --> 00:07:45,920 Today I got a very interesting endgame by chance. 120 00:07:46,550 --> 00:07:48,760 I thought that you are a master of chess, 121 00:07:49,110 --> 00:07:50,080 so I’m here to consult you. 122 00:07:50,710 --> 00:07:53,800 Have you ever seen such an endgame? 123 00:07:57,670 --> 00:07:59,270 No, I haven’t. 124 00:08:00,200 --> 00:08:01,870 Please, Senior Jing. 125 00:08:07,990 --> 00:08:08,870 Please, Your Grace. 126 00:08:10,760 --> 00:08:11,480 Senior Jing. 127 00:08:12,420 --> 00:08:14,740 I remember when you and your wife got married, 128 00:08:15,170 --> 00:08:15,920 my mother 129 00:08:16,530 --> 00:08:19,360 gave you a pair of lily hairpins as the wedding gift. 130 00:08:20,620 --> 00:08:21,830 I wonder if that pair of hairpins 131 00:08:22,430 --> 00:08:24,320 is still in your mansion. 132 00:08:26,580 --> 00:08:28,020 Your Grace, that’s a hard question for me. 133 00:08:29,090 --> 00:08:31,090 You know my wife well. 134 00:08:31,200 --> 00:08:33,440 She bought a handful of hairpins every time. 135 00:08:33,900 --> 00:08:35,320 There are more hairpins in my mansion 136 00:08:35,360 --> 00:08:36,480 than the chopsticks in the kitchen. 137 00:08:36,770 --> 00:08:38,360 They all look the same. 138 00:08:38,490 --> 00:08:40,390 How can I recognize it? 139 00:08:41,750 --> 00:08:43,600 Why do you suddenly ask about that? 140 00:08:48,090 --> 00:08:49,680 A few days ago when I was at the flower market, 141 00:08:49,880 --> 00:08:51,750 I saw someone wearing a similar one. 142 00:08:52,150 --> 00:08:53,360 It just occurred to me. 143 00:08:53,710 --> 00:08:55,000 I guess maybe Madam Jing 144 00:08:55,150 --> 00:08:57,040 gave it to someone else. 145 00:08:57,190 --> 00:08:58,440 I’m just curious. 146 00:09:00,040 --> 00:09:01,150 I’ll ask her when I get back. 147 00:09:01,360 --> 00:09:02,510 Then I’ll let you know. 148 00:09:02,830 --> 00:09:03,680 I know you are quite 149 00:09:04,260 --> 00:09:08,070 worried about the marriage of General Xiao 150 00:09:08,560 --> 00:09:09,630 and Leng Peishan’s daughter. 151 00:09:10,230 --> 00:09:12,310 I want to give you a piece of advice. 152 00:09:12,950 --> 00:09:16,190 I hope you can make this marriage happen as soon as possible. 153 00:09:21,310 --> 00:09:24,480 A good marriage is fated. Why should we rush it? 154 00:09:27,480 --> 00:09:30,390 A good relationship is fated. But human effort is the decisive factor. 155 00:09:31,300 --> 00:09:33,280 This matter should be decided sooner than later. 156 00:09:34,480 --> 00:09:36,150 Thank you for your concern. 157 00:09:36,510 --> 00:09:37,510 I’ll find a master and see 158 00:09:37,680 --> 00:09:39,830 if their dates of birth and eight characters match. 159 00:09:40,310 --> 00:09:42,800 Then I’ll discuss this with the Emperor. 160 00:09:51,800 --> 00:09:53,270 Your Grace, you are superb in chess. 161 00:09:54,070 --> 00:09:56,120 I’m truly impressed. 162 00:09:57,150 --> 00:09:58,560 You are flattering me. 163 00:10:12,150 --> 00:10:12,750 Stop looking. 164 00:10:13,270 --> 00:10:14,630 You are in Guanling Yamen now. 165 00:10:16,040 --> 00:10:17,270 Why am I in Guanling Yamen? 166 00:10:18,250 --> 00:10:18,910 Chu Chu? 167 00:10:20,320 --> 00:10:20,880 Where’s Chu Chu? 168 00:10:21,600 --> 00:10:22,450 I want to see Chu Chu. 169 00:10:24,270 --> 00:10:25,360 I want to see my sister! 170 00:10:26,710 --> 00:10:27,560 Where is my sister? 171 00:10:29,920 --> 00:10:31,440 Do you still see her as your sister? 172 00:10:34,440 --> 00:10:35,560 Of course she is my sister. 173 00:10:37,120 --> 00:10:37,730 Could it be... 174 00:10:37,840 --> 00:10:39,510 Didn’t Chu Chu tell you 175 00:10:39,940 --> 00:10:41,190 that her biological father, Yun Yi, 176 00:10:41,280 --> 00:10:44,040 killed Xiao Jinyu and Xiao Jinli’s father? 177 00:10:44,310 --> 00:10:46,650 They must want to take revenge on her. 178 00:10:48,300 --> 00:10:49,530 You killed my sister? 179 00:10:51,000 --> 00:10:51,910 Listen, 180 00:10:52,470 --> 00:10:54,200 if you dare do anything to my sister, 181 00:10:54,510 --> 00:10:55,880 I will fight you with my life! 182 00:10:56,830 --> 00:10:57,680 Fight me with your life? 183 00:11:00,480 --> 00:11:01,440 Fight me 184 00:11:02,390 --> 00:11:03,630 with this? 185 00:11:17,750 --> 00:11:18,240 You... 186 00:11:18,680 --> 00:11:20,800 You keep saying that Chu Chu is your sister. 187 00:11:21,070 --> 00:11:22,490 That’s how you put your sister in danger? 188 00:11:22,830 --> 00:11:23,360 Listen, 189 00:11:23,510 --> 00:11:24,710 Chu Chu is at home now, 190 00:11:25,190 --> 00:11:26,620 telling your family that you are safe. 191 00:11:28,880 --> 00:11:29,710 She is fine. 192 00:11:30,000 --> 00:11:31,600 But she almost got killed in the river because of you. 193 00:11:38,480 --> 00:11:39,150 Commandery Prince An. 194 00:11:40,070 --> 00:11:41,610 I did this all by myself. 195 00:11:42,650 --> 00:11:44,100 It has nothing to do with Chu Chu. 196 00:11:44,110 --> 00:11:45,630 It has nothing to do with my family. 197 00:11:46,480 --> 00:11:47,360 What did you do? 198 00:11:49,950 --> 00:11:50,600 I... 199 00:11:53,050 --> 00:11:53,930 I heard 200 00:11:55,010 --> 00:11:56,480 the man who kidnapped Chu Chu 201 00:11:56,970 --> 00:11:59,800 is her uncle, Xu Zongfang. 202 00:12:00,770 --> 00:12:02,210 I wanted to ask him 203 00:12:02,740 --> 00:12:04,580 if he is Chu Chu’s family 204 00:12:04,920 --> 00:12:06,600 and who else there is in Chu Chu’s family. 205 00:12:08,070 --> 00:12:09,080 But... 206 00:12:13,940 --> 00:12:14,940 He told me 207 00:12:17,710 --> 00:12:18,610 Chu Chu’s father 208 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 is the rebel who killed your father. 209 00:12:22,270 --> 00:12:24,830 You two took Chu Chu out 210 00:12:25,120 --> 00:12:26,270 to kill Chu Chu. 211 00:12:26,480 --> 00:12:27,710 You just took that bandit’s words? 212 00:12:27,880 --> 00:12:28,750 I didn’t. 213 00:12:32,070 --> 00:12:32,880 But I worried... 214 00:12:34,560 --> 00:12:35,910 I worried 215 00:12:36,080 --> 00:12:37,440 that you would imprison Chu Chu and interrogate her 216 00:12:38,680 --> 00:12:40,710 if you know it. 217 00:12:42,000 --> 00:12:43,540 It happened many years ago. 218 00:12:43,550 --> 00:12:44,880 What can you find out? 219 00:12:46,040 --> 00:12:47,560 His words were clear and logical. 220 00:12:48,190 --> 00:12:49,880 If you take his words 221 00:12:50,270 --> 00:12:53,270 and believe that Chu Chu is the child of your enemy, 222 00:12:53,720 --> 00:12:55,530 she will be wronged. 223 00:12:58,150 --> 00:12:59,520 That’s why you gave him this filing blade 224 00:12:59,820 --> 00:13:00,690 and help him escape? 225 00:13:03,340 --> 00:13:04,580 Chu Chu is my sister. 226 00:13:06,580 --> 00:13:07,650 She is innocent. 227 00:13:08,790 --> 00:13:10,070 I have to save her. 228 00:13:10,330 --> 00:13:11,670 You are putting her in danger! 229 00:13:14,600 --> 00:13:18,190 Chu He, even you don’t trust my conduct, 230 00:13:18,360 --> 00:13:19,480 you should have considered the possibility 231 00:13:20,000 --> 00:13:21,560 that the bandit was lying 232 00:13:21,920 --> 00:13:23,150 and inducing you to untie him. 233 00:13:23,390 --> 00:13:25,800 What you did is putting Chu Chu in the position of being disloyal! 234 00:13:26,000 --> 00:13:27,390 If what the bandit said is true 235 00:13:27,600 --> 00:13:29,680 and you helped him take away Chu Chu, 236 00:13:29,850 --> 00:13:31,190 then Chu Chu will be doubly guilty. 237 00:13:31,480 --> 00:13:33,190 Everyone in the Chu family will be punished. 238 00:13:33,480 --> 00:13:34,880 If that bandit managed to escape, 239 00:13:35,040 --> 00:13:36,240 killed everyone in the Chu family 240 00:13:36,350 --> 00:13:37,390 and killed innocent people, 241 00:13:37,480 --> 00:13:38,800 can you afford such a result? 242 00:13:39,040 --> 00:13:40,440 Can Chu Chu afford it? 243 00:13:41,920 --> 00:13:42,270 I... 244 00:13:42,390 --> 00:13:43,680 As a coroner working in the County Office, 245 00:13:44,120 --> 00:13:45,440 you are also a public servant. 246 00:13:46,070 --> 00:13:47,880 But you acted recklessly, 247 00:13:48,310 --> 00:13:50,120 you don’t deserve to be called a faithful and upright subject 248 00:13:50,390 --> 00:13:51,310 as Chu Chu said. 249 00:13:52,000 --> 00:13:53,040 You kept saying 250 00:13:53,240 --> 00:13:54,920 that what you did is for Chu Chu. 251 00:13:55,510 --> 00:13:56,350 Do you have the nerve 252 00:13:56,600 --> 00:13:58,150 to say it again in front of Chu Chu? 253 00:13:59,750 --> 00:14:00,390 Commandery Prince An. 254 00:14:01,990 --> 00:14:04,830 I was too worried to think clearly. 255 00:14:05,040 --> 00:14:06,190 You can punish me 256 00:14:06,830 --> 00:14:07,680 as you want. 257 00:14:08,040 --> 00:14:09,770 Please don’t punish Chu Chu 258 00:14:09,920 --> 00:14:10,830 and my family. 259 00:14:20,560 --> 00:14:21,560 I’m glad you know your mistake. 260 00:14:24,190 --> 00:14:25,000 As a matter of fact, 261 00:14:25,840 --> 00:14:27,190 Chu Chu knows 262 00:14:27,970 --> 00:14:28,940 what that bandit said 263 00:14:29,950 --> 00:14:31,100 and she told me everything. 264 00:14:31,940 --> 00:14:33,310 What did Chu Chu tell you? 265 00:14:35,870 --> 00:14:38,480 Chu Chu and I are both public servants. 266 00:14:39,190 --> 00:14:40,240 Chu Chu trusts me 267 00:14:40,600 --> 00:14:41,710 and I trust her. 268 00:14:42,370 --> 00:14:44,900 I will handle it impartially 269 00:14:45,400 --> 00:14:46,260 and clarify the truth. 270 00:14:47,050 --> 00:14:48,430 I won’t wrong Chu Chu. 271 00:14:49,180 --> 00:14:50,040 You can rest assured. 272 00:14:50,880 --> 00:14:51,830 You must also remember 273 00:14:52,240 --> 00:14:54,040 not to do such stupid things again. 274 00:14:55,100 --> 00:14:57,040 Otherwise you won’t be the only one to be punished. 275 00:14:57,690 --> 00:14:58,360 I won’t. 276 00:14:59,180 --> 00:15:00,240 I won’t do it again. 277 00:15:03,710 --> 00:15:04,310 Let me ask you, 278 00:15:05,240 --> 00:15:06,560 how did you fall into the river? 279 00:15:09,500 --> 00:15:11,990 After I gave the filing blade to Xu Rugui, 280 00:15:12,520 --> 00:15:14,690 I kept an eye on the coffin shop. 281 00:15:15,250 --> 00:15:16,260 I found Xu Rugui 282 00:15:16,900 --> 00:15:18,400 escaped after killing people. 283 00:15:18,670 --> 00:15:20,470 There were also two bandits chasing him. 284 00:15:24,740 --> 00:15:25,780 Did you fight with them? 285 00:15:26,380 --> 00:15:27,510 No, no. 286 00:15:28,000 --> 00:15:29,350 I followed them from a distance. 287 00:15:29,920 --> 00:15:31,020 They were particularly cautious 288 00:15:31,390 --> 00:15:32,590 and I was almost spotted. 289 00:15:33,030 --> 00:15:34,470 Then I slipped 290 00:15:34,580 --> 00:15:36,190 and fell into the river. 291 00:15:37,270 --> 00:15:37,920 Did you see 292 00:15:38,070 --> 00:15:39,190 where they were heading for? 293 00:15:40,010 --> 00:15:40,630 The northeast. 294 00:15:41,560 --> 00:15:43,560 It seemed to be the direction of Phoenix Mountain. 295 00:15:50,360 --> 00:15:51,150 Get up first. 296 00:15:52,190 --> 00:15:53,230 Thank you, Commandery Prince An. 297 00:15:59,360 --> 00:16:00,600 What you did is ridiculous, 298 00:16:01,000 --> 00:16:02,390 but you sincerely regretted 299 00:16:03,200 --> 00:16:04,480 and almost got killed in the river, 300 00:16:04,990 --> 00:16:05,920 I think you have learned your lesson. 301 00:16:06,460 --> 00:16:07,390 I won’t give you any serious punishment. 302 00:16:08,120 --> 00:16:09,240 Let me ask you one thing. 303 00:16:09,480 --> 00:16:10,750 You must answer me truthfully. 304 00:16:11,270 --> 00:16:13,830 Please go ahead, I’ll be honest. 305 00:16:14,510 --> 00:16:16,390 I heard from Magistrate Zheng earlier 306 00:16:17,080 --> 00:16:18,800 that the bridge between Guanling County and the outside 307 00:16:18,820 --> 00:16:20,040 was built five years ago. 308 00:16:20,440 --> 00:16:21,480 Before that, 309 00:16:21,720 --> 00:16:23,750 it was very difficult to get in or leave Guanling County. 310 00:16:24,130 --> 00:16:25,040 Is it true? 311 00:16:25,480 --> 00:16:26,630 Yes, it’s true. 312 00:16:26,880 --> 00:16:29,270 The Prefect granted the money to build the bridge. 313 00:16:30,390 --> 00:16:32,600 It was a great thing that benefited everyone in the county. 314 00:16:35,750 --> 00:16:36,750 Do you still remember 315 00:16:37,190 --> 00:16:38,630 whether the bridge was finished 316 00:16:38,750 --> 00:16:39,480 when the witch doctor 317 00:16:40,070 --> 00:16:42,000 living in the back of your house left? 318 00:16:42,150 --> 00:16:42,830 Not yet. 319 00:16:43,440 --> 00:16:44,630 I remember it clearly. 320 00:16:45,000 --> 00:16:46,440 My family also found it strange. 321 00:16:46,970 --> 00:16:48,320 The witch doctor’s legs didn’t work well. 322 00:16:48,510 --> 00:16:49,900 He couldn’t leave Guanling County at all. 323 00:16:50,720 --> 00:16:52,360 How did he disappear suddenly? 324 00:16:55,310 --> 00:16:55,950 Your Grace. 325 00:16:56,550 --> 00:16:58,810 You must be tired after playing chess 326 00:16:59,070 --> 00:16:59,830 with Senior Jing for so long. 327 00:17:00,610 --> 00:17:02,120 I’ve asked someone to prepare some hot water 328 00:17:02,570 --> 00:17:04,400 and give you a bath later to relieve your fatigue. 329 00:17:04,700 --> 00:17:06,030 I’m afraid 330 00:17:07,310 --> 00:17:10,000 that Jing Zhi came here not just to play chess with me. 331 00:17:11,290 --> 00:17:13,970 I can’t help but feel worried. 332 00:17:14,310 --> 00:17:15,670 I think 333 00:17:15,880 --> 00:17:17,950 Senior Jing came to urge you 334 00:17:18,020 --> 00:17:19,740 to promote Miss Leng’s marriage. 335 00:17:20,160 --> 00:17:21,330 The more he urges me, 336 00:17:22,100 --> 00:17:25,710 the more it means this marriage won’t work. 337 00:17:26,460 --> 00:17:28,790 I hope Mr. Xue can talk the Emperor out of this idea 338 00:17:29,010 --> 00:17:30,950 during their trip to Qianzhou. 339 00:17:31,400 --> 00:17:32,640 Your Grace, are you worried 340 00:17:32,830 --> 00:17:34,790 that it will involve General Leng’s military power 341 00:17:35,070 --> 00:17:37,520 if General Xiao and Miss Leng get married? 342 00:17:39,190 --> 00:17:40,640 Not all because of this. 343 00:17:41,030 --> 00:17:43,430 If we only consider the interests involved in this marriage, 344 00:17:44,480 --> 00:17:47,030 it’s safer to let Leng Yue marry Jinyu. 345 00:17:47,310 --> 00:17:49,600 It won’t involve the military power of the Leng clan 346 00:17:50,680 --> 00:17:52,180 and can make the Leng clan 347 00:17:52,240 --> 00:17:54,950 continue to support Jinyu in the court. 348 00:17:55,050 --> 00:17:57,160 What I care about is still Yue. 349 00:17:57,310 --> 00:17:59,030 She has been following Jinyu since she was a child. 350 00:17:59,530 --> 00:18:00,760 She does everything Jinyu tells her to do. 351 00:18:01,280 --> 00:18:03,160 I guess she has fallen for Jinyu for a long time. 352 00:18:03,480 --> 00:18:04,910 It’s just Jinyu cares about nothing else 353 00:18:05,490 --> 00:18:07,080 but the official affairs. 354 00:18:07,560 --> 00:18:09,160 I always wanted to find a chance 355 00:18:09,950 --> 00:18:11,360 and talk to Jinyu about it. 356 00:18:11,710 --> 00:18:13,360 Tell him not to fail Yue. 357 00:18:13,760 --> 00:18:16,030 Unexpectedly, such a thing happened 358 00:18:16,160 --> 00:18:17,710 before I get the chance. 359 00:18:18,200 --> 00:18:21,400 Now Yue is going to be Jinyu’s sister-in-law. 360 00:18:23,760 --> 00:18:24,950 Your Grace, relax. 361 00:18:25,360 --> 00:18:27,670 We have Mr. Xue’s full support in this matter. 362 00:18:28,170 --> 00:18:30,480 Besides, Commandery Prince An is also in Qianzhou. 363 00:18:31,070 --> 00:18:32,640 He has been thoughtful since he was young. 364 00:18:33,030 --> 00:18:34,410 If he knows it, 365 00:18:34,650 --> 00:18:35,640 he will figure out a way 366 00:18:35,790 --> 00:18:37,280 to solve all the problems. 367 00:18:37,910 --> 00:18:39,160 Have you asked Wu Jiang? 368 00:18:39,880 --> 00:18:41,310 Is there any news about Jinyu recently? 369 00:18:41,550 --> 00:18:42,240 Yes. 370 00:18:42,430 --> 00:18:45,280 Wu Jiang said that His Highness is at Miss Chu’s house in Guanling. 371 00:18:45,600 --> 00:18:46,280 Who? 372 00:18:46,640 --> 00:18:47,910 The female coroner. 373 00:18:48,910 --> 00:18:49,710 Coroner? 374 00:18:51,360 --> 00:18:52,480 Have you met that coroner? 375 00:18:52,710 --> 00:18:53,640 What does she look like? 376 00:18:54,240 --> 00:18:55,430 She... 377 00:18:59,830 --> 00:19:00,830 She is delicate. 378 00:19:02,910 --> 00:19:04,240 What if compare her with Leng Yue? 379 00:19:04,770 --> 00:19:06,110 How can they be compared? 380 00:19:06,280 --> 00:19:08,570 Miss Leng is one of the most 381 00:19:08,640 --> 00:19:10,240 beautiful girls in Chang’an. 382 00:19:10,720 --> 00:19:14,560 That girl is cuter than Miss Leng. 383 00:19:14,790 --> 00:19:15,980 But in terms of appearance, 384 00:19:16,160 --> 00:19:17,640 she is just delicate. 385 00:19:17,950 --> 00:19:20,000 There is no way to compare her with Leng Yue. 386 00:19:21,120 --> 00:19:22,310 Cute? 387 00:19:25,820 --> 00:19:27,300 I mean, could it be that Jinyu 388 00:19:27,730 --> 00:19:30,650 just likes cute girls? 389 00:19:46,050 --> 00:19:46,710 Chu Chu. 390 00:19:50,690 --> 00:19:52,090 His Highness always protects me. 391 00:19:52,750 --> 00:19:54,310 He said I’m the best coroner. 392 00:19:56,430 --> 00:19:59,890 But why did he say that to me? 393 00:20:00,650 --> 00:20:01,840 You must go home when I ask you to. 394 00:20:02,250 --> 00:20:04,230 If you really see yourself as the coroner of Three Judicial Offices, 395 00:20:04,680 --> 00:20:06,280 you must follow my orders. 396 00:20:06,560 --> 00:20:08,340 If you think of my words as unworthy of your attention, 397 00:20:08,740 --> 00:20:10,090 you shouldn’t keep working for me. 398 00:20:10,750 --> 00:20:12,350 Three Judicial Offices will be fine with one less coroner. 399 00:20:35,470 --> 00:20:36,070 Chu Chu. 400 00:20:38,300 --> 00:20:38,670 Father. 401 00:20:39,230 --> 00:20:39,920 What are you thinking about? 402 00:20:40,140 --> 00:20:40,710 Nothing. 403 00:20:41,280 --> 00:20:43,940 I’m just thinking 404 00:20:44,230 --> 00:20:45,340 where that man 405 00:20:45,920 --> 00:20:46,940 could escape to. 406 00:20:48,070 --> 00:20:48,760 Chu Chu. 407 00:20:49,880 --> 00:20:52,790 You know who that person is, right? 408 00:20:55,430 --> 00:20:56,000 Yes. 409 00:20:56,820 --> 00:20:58,640 That man is my uncle. 410 00:21:00,190 --> 00:21:02,220 You also know it, right? 411 00:21:05,340 --> 00:21:06,340 Your brother accidentally 412 00:21:06,710 --> 00:21:08,160 heard a few words said by the people 413 00:21:08,170 --> 00:21:09,030 around that lord. 414 00:21:09,480 --> 00:21:10,910 When I sent water to them last night, 415 00:21:11,270 --> 00:21:12,240 I took a look at that person. 416 00:21:12,700 --> 00:21:14,160 Although his eyes were covered and his mouth gagged, 417 00:21:14,660 --> 00:21:15,540 I can still recognize him. 418 00:21:15,910 --> 00:21:17,170 That’s Master Xu. 419 00:21:19,280 --> 00:21:21,180 I didn’t dare to tell your brother because I was afraid that he couldn’t 420 00:21:21,470 --> 00:21:22,330 hold back his temper and make a big deal out of it. 421 00:21:22,500 --> 00:21:23,820 I only told your grandpa. 422 00:21:25,490 --> 00:21:28,430 Chu Chu, don’t think too much about it. 423 00:21:29,000 --> 00:21:31,030 Xu Zongfang is Xu Zongfang. You are you. 424 00:21:31,310 --> 00:21:32,190 No matter what he did, 425 00:21:32,360 --> 00:21:33,760 it has nothing to do with you. 426 00:21:33,910 --> 00:21:34,600 Do you know it? 427 00:21:35,000 --> 00:21:35,710 Yes, I do. 428 00:21:36,280 --> 00:21:37,600 Father, don’t worry. 429 00:21:38,400 --> 00:21:40,000 I won’t bring shame on the Chu clan. 430 00:21:40,250 --> 00:21:41,040 Of course you won’t. 431 00:21:41,770 --> 00:21:43,830 You are Commandery Prince An’s coroner now. 432 00:21:44,090 --> 00:21:45,560 You make the Chu clan proud, 433 00:21:46,250 --> 00:21:46,700 right? 434 00:21:47,450 --> 00:21:48,600 Don’t think too much about it. 435 00:22:02,230 --> 00:22:03,940 Your Highness, Miss Leng and Magistrate Zheng are here. 436 00:22:08,110 --> 00:22:08,650 Your Highness. 437 00:22:10,070 --> 00:22:10,710 Your Highness. 438 00:22:15,100 --> 00:22:17,110 Magistrate Zheng, please wait inside for a while. 439 00:22:17,710 --> 00:22:18,100 Yes. 440 00:22:22,560 --> 00:22:23,090 What’s wrong? 441 00:22:24,000 --> 00:22:25,240 How do you know something is wrong? 442 00:22:27,240 --> 00:22:28,240 If there is nothing wrong, 443 00:22:28,840 --> 00:22:30,480 you should send the medicine to the kitchen first. 444 00:22:31,310 --> 00:22:32,910 You wouldn’t come here to stop me. 445 00:22:35,760 --> 00:22:36,430 What is it? 446 00:22:38,230 --> 00:22:41,650 There is a little thing I’m curious about. 447 00:22:41,880 --> 00:22:42,800 I want to ask you casually. 448 00:22:43,000 --> 00:22:44,210 Then I will listen casually. 449 00:22:45,320 --> 00:22:45,810 Your Highness. 450 00:22:46,210 --> 00:22:48,260 Does the Deputy Magistrate Tan Gui have any relation with you? 451 00:22:48,790 --> 00:22:49,670 What relation? 452 00:22:50,260 --> 00:22:51,330 Like 453 00:22:51,800 --> 00:22:54,020 is he your confidant or your spy? 454 00:22:56,270 --> 00:22:57,110 Why do you ask that? 455 00:22:57,780 --> 00:22:59,490 Answer my question first. 456 00:22:59,980 --> 00:23:00,520 No. 457 00:23:01,790 --> 00:23:02,640 Really? 458 00:23:02,830 --> 00:23:03,430 No. 459 00:23:04,520 --> 00:23:05,710 If he is my confidant, 460 00:23:06,360 --> 00:23:07,880 how come I didn’t know 461 00:23:08,360 --> 00:23:09,790 Xu Rugui is Xu Zongfang until now? 462 00:23:12,120 --> 00:23:14,710 Alright, you just casually asked me. 463 00:23:14,950 --> 00:23:16,160 And I’ve casually heard you. 464 00:23:16,830 --> 00:23:18,000 Just take the medicine to the kitchen 465 00:23:18,430 --> 00:23:20,160 and ask someone to decoct it for Chu He. 466 00:23:20,830 --> 00:23:21,950 Get him some food. 467 00:23:22,310 --> 00:23:23,310 Let him go home 468 00:23:23,640 --> 00:23:24,710 after he gets better 469 00:23:24,950 --> 00:23:26,190 lest the Chu family should worry. 470 00:23:29,280 --> 00:23:29,950 Your Highness. 471 00:23:30,310 --> 00:23:31,830 Don’t you ask me why I asked you that? 472 00:23:34,150 --> 00:23:36,540 You will tell me when you figure it out. 473 00:23:37,540 --> 00:23:38,400 You already know it? 474 00:23:40,030 --> 00:23:40,800 Know what? 475 00:23:42,070 --> 00:23:43,390 Know that Jing Yi has been stalking me 476 00:23:44,380 --> 00:23:47,910 and sending message to Chang’an behind my back? 477 00:23:49,000 --> 00:23:49,880 Or know 478 00:23:50,280 --> 00:23:52,070 that you found out the person Jing Yi has been meeting behind my back 479 00:23:52,600 --> 00:23:53,550 is Tan Gui? 480 00:23:54,570 --> 00:23:55,430 You know it. 481 00:23:57,360 --> 00:23:58,600 It’s nothing strange that I know it. 482 00:23:59,430 --> 00:24:01,160 Jing Yi has been around me 483 00:24:01,710 --> 00:24:02,900 for almost 20 years. 484 00:24:03,290 --> 00:24:05,070 It’s too obvious for me what he did 485 00:24:05,580 --> 00:24:06,600 and what he didn’t do. 486 00:24:06,890 --> 00:24:08,600 He also knows if I know 487 00:24:09,950 --> 00:24:11,190 what he did. 488 00:24:12,120 --> 00:24:14,310 Your Highness, there must be some misunderstanding here. 489 00:24:14,660 --> 00:24:16,360 You know that Jing Yi will never hurt you. 490 00:24:16,600 --> 00:24:17,360 I know. 491 00:24:18,550 --> 00:24:20,360 The strange thing is how you know it? 492 00:24:21,760 --> 00:24:22,790 Have you been stalking him? 493 00:24:24,480 --> 00:24:25,310 I... 494 00:24:25,670 --> 00:24:27,640 When I was keeping an eye on Chu Chu, 495 00:24:28,080 --> 00:24:30,050 I saw Jing Yi stalking you and Chu Chu. 496 00:24:31,180 --> 00:24:32,300 I thought 497 00:24:32,310 --> 00:24:33,750 Jing Yi was after Chu Chu. 498 00:24:34,240 --> 00:24:36,160 I’m worried that the Jing family 499 00:24:36,570 --> 00:24:37,550 would do something to Chu Chu, 500 00:24:37,920 --> 00:24:39,670 so I stalked him a few times. 501 00:24:40,740 --> 00:24:43,140 Earlier, I found out by chance 502 00:24:43,140 --> 00:24:44,330 that he met someone alone. 503 00:24:44,960 --> 00:24:46,140 I didn’t see that person’s face, 504 00:24:46,490 --> 00:24:48,060 but I saw the footprints. 505 00:24:48,800 --> 00:24:50,390 When I saw Tan Gui’s just now, 506 00:24:50,780 --> 00:24:51,480 I realized that he was 507 00:24:52,240 --> 00:24:53,760 the person Jing Yi met. 508 00:24:54,690 --> 00:24:57,080 Your Highness, what is Jing Yi doing? 509 00:24:57,750 --> 00:24:58,430 Don’t worry. 510 00:25:01,010 --> 00:25:02,740 What Jing Yi needs to do in his life 511 00:25:03,970 --> 00:25:05,530 is not only the work I give him. 512 00:25:07,060 --> 00:25:08,840 It’s just like I won’t let him do 513 00:25:09,630 --> 00:25:10,710 all the work. 514 00:25:11,160 --> 00:25:12,000 It’s the same. 515 00:25:12,740 --> 00:25:13,550 When it’s necessary. 516 00:25:14,120 --> 00:25:15,530 he will give me an explanation. 517 00:25:16,760 --> 00:25:18,190 Your Highness, thank you. 518 00:25:18,620 --> 00:25:19,330 For what? 519 00:25:20,060 --> 00:25:21,460 Thank you for trusting Jing Yi. 520 00:25:24,750 --> 00:25:25,550 Why should you thank me? 521 00:25:27,420 --> 00:25:28,710 Your Highness, you... 522 00:25:31,510 --> 00:25:32,070 Your Highness. 523 00:25:33,600 --> 00:25:34,070 Your Highness. 524 00:25:36,270 --> 00:25:38,250 Forgive me for interrupting you. 525 00:25:38,600 --> 00:25:39,360 Just say it. 526 00:25:40,090 --> 00:25:41,850 Something weird happened. 527 00:25:45,200 --> 00:25:47,000 I don’t know what to do. 528 00:25:47,240 --> 00:25:49,350 So I’m here to ask you for advice. 529 00:25:50,010 --> 00:25:52,430 Chu He asked me for 530 00:25:52,550 --> 00:25:53,830 flogging. 531 00:25:54,030 --> 00:25:54,830 Ask you for what? 532 00:25:56,010 --> 00:25:56,950 Flogging… 533 00:25:57,520 --> 00:25:58,490 He wants to get beaten. 534 00:25:58,880 --> 00:26:00,360 He asked me to beat him. 535 00:26:00,830 --> 00:26:02,280 Why does he want to get beaten? 536 00:26:04,120 --> 00:26:05,160 I don’t know. 537 00:26:05,480 --> 00:26:07,120 I asked him why, 538 00:26:07,240 --> 00:26:08,400 but he wouldn’t tell me. 539 00:26:08,480 --> 00:26:09,630 He said he deserves it. 540 00:26:10,190 --> 00:26:12,280 Your Highness, 541 00:26:13,660 --> 00:26:14,640 what should I do? 542 00:26:15,090 --> 00:26:17,080 Just give him what he wants. 543 00:26:18,440 --> 00:26:19,830 What kind of thing is that 544 00:26:19,840 --> 00:26:20,780 to give him flogging? 545 00:26:21,080 --> 00:26:22,400 He asked for it. 546 00:26:24,120 --> 00:26:25,280 Flog him as many times 547 00:26:25,550 --> 00:26:26,710 as he asks. 548 00:26:27,030 --> 00:26:28,030 Don’t beat him too hard. 549 00:26:28,280 --> 00:26:29,880 Just let him suffer a little bit. 550 00:26:30,310 --> 00:26:32,190 Remember not to hurt his bones. 551 00:26:34,420 --> 00:26:34,830 Yes. 552 00:26:35,100 --> 00:26:35,930 Also remember, 553 00:26:36,430 --> 00:26:37,790 don’t let others know 554 00:26:38,190 --> 00:26:39,240 what I just said to you. 555 00:26:40,550 --> 00:26:41,430 What are you waiting for? 556 00:26:41,710 --> 00:26:43,030 You’ve never been here. 557 00:26:43,090 --> 00:26:44,000 Do you understand? 558 00:26:45,950 --> 00:26:46,450 Yes. 559 00:26:47,320 --> 00:26:48,880 I think I understand. I understand. 560 00:26:49,670 --> 00:26:50,480 I understand. 561 00:26:52,240 --> 00:26:55,400 Your Highness, does the medicine 562 00:26:55,920 --> 00:26:56,760 for Chu He need to be decocted? 563 00:26:58,460 --> 00:27:00,660 Shangyang Gate 564 00:27:01,640 --> 00:27:03,710 Minister Han is perceptive indeed. 565 00:27:04,150 --> 00:27:04,910 That female coroner 566 00:27:05,070 --> 00:27:05,950 only took an exam 567 00:27:06,070 --> 00:27:07,520 in the Three Judicial Offices, 568 00:27:08,030 --> 00:27:09,750 and you found out her identity 569 00:27:10,000 --> 00:27:11,920 as a survivor of the rebellious party through the details. 570 00:27:12,000 --> 00:27:12,710 Yeah. 571 00:27:12,880 --> 00:27:14,070 Minister Han is great indeed. 572 00:27:14,530 --> 00:27:17,310 Be careful of your words. 573 00:27:18,720 --> 00:27:20,320 She is suspected of 574 00:27:20,520 --> 00:27:22,850 being the daughter of a rebel. 575 00:27:23,430 --> 00:27:27,130 We still need the Emperor to make the final decision. 576 00:27:27,590 --> 00:27:28,240 However, 577 00:27:28,400 --> 00:27:29,600 as public servants, 578 00:27:29,760 --> 00:27:32,500 we should always remember the teachings of Commandery Prince An. 579 00:27:32,680 --> 00:27:34,590 We can’t make any mistake in this matter. 580 00:27:34,950 --> 00:27:35,810 Otherwise, 581 00:27:35,920 --> 00:27:37,070 he has a lot of ways 582 00:27:37,240 --> 00:27:38,970 to teach us a lesson. 583 00:27:40,130 --> 00:27:41,140 Yeah. 584 00:27:41,570 --> 00:27:45,190 Commandery Prince An hasn’t realized he opened the door to a dangerous person. 585 00:27:45,840 --> 00:27:49,580 If it wasn’t for you to find out who she is, 586 00:27:49,740 --> 00:27:52,660 I’m afraid he can’t go back to Chang’an being alive. 587 00:27:53,330 --> 00:27:56,060 Commandery Prince An hired the daughter of a rebel. 588 00:27:56,240 --> 00:27:57,160 After he returns to Chang’an, 589 00:27:57,460 --> 00:28:00,760 he should punish himself for hiring a wrong person. 590 00:28:01,940 --> 00:28:02,830 Yeah. 591 00:28:05,490 --> 00:28:07,440 It’s just Xue Rucheng took the credit. 592 00:28:07,670 --> 00:28:10,010 If he wasn’t ordered to handle affairs in Qianzhou, 593 00:28:10,320 --> 00:28:12,700 how would the Emperor ask him to investigate it 594 00:28:12,790 --> 00:28:13,570 and catch the rebels by the way? 595 00:28:14,000 --> 00:28:16,160 He took the credit for nothing. 596 00:28:16,640 --> 00:28:19,010 All right, no big deal. 597 00:28:20,100 --> 00:28:21,590 A person points at the rabbit. 598 00:28:21,940 --> 00:28:23,740 A dog catches the rabbit. 599 00:28:24,210 --> 00:28:25,330 The Emperor 600 00:28:25,540 --> 00:28:26,880 knows who makes what contributions. 601 00:28:27,190 --> 00:28:29,120 We don’t need to take this credit. 602 00:28:29,360 --> 00:28:30,030 Moreover, 603 00:28:30,370 --> 00:28:32,790 the daughter of a rebel threatens Commandery Prince An’s life. 604 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 Xue Rucheng 605 00:28:34,230 --> 00:28:35,670 dares not neglect it. 606 00:28:36,160 --> 00:28:37,940 It’s a good thing for us. 607 00:28:39,060 --> 00:28:41,560 We don’t need to confront the Commandery Prince An 608 00:28:41,800 --> 00:28:44,120 and he saved us from the hardship of the trip. 609 00:28:44,360 --> 00:28:45,610 Why shouldn’t we feel happy about it? 610 00:28:46,010 --> 00:28:47,400 Brilliant. 611 00:28:47,430 --> 00:28:48,240 Yeah. 612 00:28:55,950 --> 00:28:58,280 Hurry. Hurry up. 613 00:28:58,600 --> 00:29:00,830 Set the meal. 614 00:29:01,000 --> 00:29:03,030 Don’t delay the meal. 615 00:29:11,030 --> 00:29:11,910 Minister Han. 616 00:29:12,910 --> 00:29:13,830 Eunuch Qin. 617 00:29:14,880 --> 00:29:18,400 Congratulations, you’ve found out the survivor of the rebellious party. 618 00:29:20,730 --> 00:29:22,700 This is what I should do. 619 00:29:24,060 --> 00:29:25,200 Yeah. 620 00:29:26,280 --> 00:29:27,520 What is this? 621 00:29:27,990 --> 00:29:29,040 How can we eat this? 622 00:29:29,190 --> 00:29:31,450 Eunuch Qin, did you serve the wrong dishes? 623 00:29:32,270 --> 00:29:33,190 Yeah. 624 00:29:33,620 --> 00:29:36,060 That’s what you are going to eat today. 625 00:29:36,280 --> 00:29:37,240 The Emperor said 626 00:29:37,400 --> 00:29:39,550 it’s not easy for Tang to be peaceful. 627 00:29:39,850 --> 00:29:42,200 You are the pillars of the country. 628 00:29:42,510 --> 00:29:43,950 You should be prepared for danger in times of peace. 629 00:29:44,070 --> 00:29:47,250 Don’t forget His Majesty’s grace and your responsibility 630 00:29:47,530 --> 00:29:48,970 when you get cocky. 631 00:29:49,460 --> 00:29:52,680 Minister Han, am I right? 632 00:29:54,840 --> 00:29:56,170 Yeah. 633 00:29:57,030 --> 00:29:59,120 All right, enjoy your meal. 634 00:29:59,310 --> 00:30:00,160 Enjoy your meal. 635 00:30:01,920 --> 00:30:03,200 Enjoy your meal. 636 00:30:12,360 --> 00:30:15,310 It isn’t so much about Han Ji taking the credit. 637 00:30:15,600 --> 00:30:16,640 It’s about Han Ji 638 00:30:16,930 --> 00:30:21,120 finishing this tricky matter for us. 639 00:30:24,030 --> 00:30:25,910 You are right, Master. 640 00:30:27,710 --> 00:30:30,500 Ever since the female coroner came to Chang’an, 641 00:30:30,800 --> 00:30:32,600 there hasn’t been one day that is not troublesome. 642 00:30:34,030 --> 00:30:36,670 After I get something useful out of her, 643 00:30:36,830 --> 00:30:38,710 I’m going to vent all of my anger. 644 00:30:39,000 --> 00:30:40,830 I won’t let her die easily. 645 00:30:44,520 --> 00:30:47,160 Then you need to hurry up and think about 646 00:30:47,980 --> 00:30:49,400 how to kill her. 647 00:30:50,430 --> 00:30:51,280 Listen, 648 00:30:51,430 --> 00:30:53,030 it won’t take us long 649 00:30:53,520 --> 00:30:55,600 to get her. 650 00:30:59,280 --> 00:31:00,070 That’s great. 651 00:31:24,290 --> 00:31:25,110 Xiao Jinli? 652 00:31:26,280 --> 00:31:26,910 Leng Yue? 653 00:31:30,010 --> 00:31:30,820 Why are you here? 654 00:31:32,100 --> 00:31:32,690 I found him strange 655 00:31:32,760 --> 00:31:34,160 when he stopped Miss Chu on the street 656 00:31:34,300 --> 00:31:35,220 and asked her some questions. 657 00:31:35,470 --> 00:31:36,460 A moment ago, I saw him 658 00:31:36,470 --> 00:31:37,790 sneak out from the County Office. 659 00:31:38,080 --> 00:31:38,950 I’m afraid he will do harm to you. 660 00:31:39,440 --> 00:31:40,030 So I’ve been following him. 661 00:31:40,430 --> 00:31:42,800 Then I saw him lying in ambush near Chu’s house. 662 00:31:42,880 --> 00:31:43,970 He followed Miss Chu all the way here 663 00:31:43,990 --> 00:31:44,910 and tried to attack Miss Chu. 664 00:31:45,210 --> 00:31:47,330 But I didn’t expect her to be Leng Yue. 665 00:31:48,730 --> 00:31:50,590 Say it, what do you want to do? 666 00:31:51,630 --> 00:31:54,070 I want to kill Chu Chu to avenge my father! 667 00:31:54,440 --> 00:31:54,960 No wonder. 668 00:31:55,610 --> 00:31:56,690 You asked Miss Chu 669 00:31:56,840 --> 00:31:57,940 how your father died. 670 00:31:58,290 --> 00:31:59,000 She told me. 671 00:31:59,120 --> 00:32:00,000 Then I told Commandery Prince An. 672 00:32:00,570 --> 00:32:01,900 Miss Chu is clever. 673 00:32:02,120 --> 00:32:03,900 She said it’s only when bad people want to do bad things 674 00:32:04,090 --> 00:32:05,370 that they don’t want Commandery Prince An to know it. 675 00:32:05,600 --> 00:32:06,920 You are really up to no good. 676 00:32:07,230 --> 00:32:09,010 Jinyu, we’re on the same page this time. 677 00:32:09,490 --> 00:32:10,680 You asked Leng Yue to dress as Chu Chu 678 00:32:10,700 --> 00:32:11,990 in order to catch him, right? 679 00:32:14,320 --> 00:32:16,150 Despicable. Shameless. 680 00:32:16,340 --> 00:32:16,930 What did you say? 681 00:32:17,360 --> 00:32:18,190 I’ll chop your head off. 682 00:32:18,410 --> 00:32:19,580 Xiao Jinli, it has nothing to do with you. 683 00:32:19,590 --> 00:32:20,510 You’d better leave. 684 00:32:20,540 --> 00:32:21,340 Why does it have nothing to do with me? 685 00:32:21,570 --> 00:32:22,290 I just saved you. 686 00:32:22,500 --> 00:32:23,470 Did I ask you to save me? 687 00:32:23,620 --> 00:32:23,880 I... 688 00:32:24,280 --> 00:32:24,660 All right. 689 00:32:25,650 --> 00:32:27,030 We don’t need to keep it from him. 690 00:32:27,360 --> 00:32:28,180 Keep me from what? 691 00:32:32,540 --> 00:32:34,450 Tan Gui, you should know 692 00:32:35,380 --> 00:32:37,160 why I got someone to dress as Chu Chu. 693 00:32:40,640 --> 00:32:42,390 This method isn’t above-board. 694 00:32:42,880 --> 00:32:44,030 But this is the only way 695 00:32:44,320 --> 00:32:45,350 to get you out 696 00:32:45,670 --> 00:32:46,760 and make things clear for you. 697 00:32:46,910 --> 00:32:50,030 I don’t understand what you are saying. 698 00:32:51,220 --> 00:32:52,190 You don’t understand? 699 00:32:52,640 --> 00:32:53,880 You went to see Chu Chu 700 00:32:53,880 --> 00:32:54,830 in front of Jinli on purpose, 701 00:32:55,130 --> 00:32:57,120 and asked her mysteriously about your father’s death. 702 00:32:57,350 --> 00:32:58,600 You even told her 703 00:32:59,000 --> 00:33:00,480 not to tell me about it 704 00:33:00,830 --> 00:33:03,170 to make sure I would know it. 705 00:33:03,290 --> 00:33:05,400 You asked about your father’s death. 706 00:33:05,640 --> 00:33:07,110 In this way, whether you will make it or not, 707 00:33:07,970 --> 00:33:10,670 it can be the most powerful testimony 708 00:33:10,880 --> 00:33:12,550 to explain why you want to kill Chu Chu. 709 00:33:13,190 --> 00:33:13,880 What do you mean? 710 00:33:14,830 --> 00:33:15,310 I don’t understand. 711 00:33:15,530 --> 00:33:16,070 Enough! 712 00:33:18,140 --> 00:33:18,950 Stop lying 713 00:33:19,070 --> 00:33:20,310 at this point. 714 00:33:20,800 --> 00:33:21,930 What you did is really shameful. 715 00:33:25,730 --> 00:33:27,350 My family asked him to kill Chu Chu. 716 00:33:27,610 --> 00:33:28,830 Vice Minister Jing, you can’t...! 717 00:33:30,110 --> 00:33:30,560 Brother, no! 718 00:33:30,570 --> 00:33:31,600 Xiao Jinli, are you crazy? 719 00:33:32,120 --> 00:33:33,210 I’m sick of your Jing family’s 720 00:33:33,610 --> 00:33:34,920 sneaky tactics. 721 00:33:35,130 --> 00:33:36,700 Say it, what are you up to? 722 00:33:36,890 --> 00:33:38,380 It has nothing to do with Vice Minister Jing. 723 00:33:38,640 --> 00:33:39,200 Shut up. 724 00:33:39,800 --> 00:33:41,360 Say it, why do you want to kill Miss Chu? 725 00:33:41,400 --> 00:33:43,320 Say it! Why? 726 00:33:43,920 --> 00:33:46,130 Commandery Prince An, General Xiao. 727 00:33:47,550 --> 00:33:49,740 Chu Chu is the daughter of the person who killed your father. 728 00:33:50,060 --> 00:33:50,790 What? 729 00:33:51,840 --> 00:33:52,540 Vice Minister Jing. 730 00:33:53,070 --> 00:33:54,470 Do you still remember the hairpin we rubbed? 731 00:33:54,850 --> 00:33:56,520 The one Chu Chu’s mother gave to her. 732 00:33:56,670 --> 00:33:58,310 Your mother recognized the pattern on it. 733 00:33:58,600 --> 00:33:59,480 She gave this hairpin 734 00:33:59,520 --> 00:34:01,120 to a general’s wife as a wedding gift. 735 00:34:01,280 --> 00:34:03,190 That general is Yun Yi, a subordinate of the Military Commissioner of Jiannan. 736 00:34:03,710 --> 00:34:05,310 Chu Chu is Yun Yi’s daughter, 737 00:34:05,860 --> 00:34:07,280 which means she is a survivor of the rebellious party. 738 00:34:08,610 --> 00:34:11,430 After I passed the Imperial Examination, I took Senior Jing as my master. 739 00:34:11,510 --> 00:34:12,400 Then I went back to Qianzhou 740 00:34:13,380 --> 00:34:14,450 to look for and get rid of 741 00:34:14,760 --> 00:34:16,270 these fugitives 742 00:34:16,440 --> 00:34:17,450 to avenge the Prince Consort. 743 00:34:18,550 --> 00:34:19,830 Why are you stopping me? 744 00:34:20,120 --> 00:34:20,760 Vice Minister Jing. 745 00:34:21,200 --> 00:34:23,140 How should you explain to Senior Jing? 746 00:34:23,600 --> 00:34:24,470 I don’t need to explain to him. 747 00:34:24,830 --> 00:34:26,830 He wants to kill Chu Chu for someone who was like a real brother to him. 748 00:34:26,980 --> 00:34:28,160 I won’t let him kill Chu Chu 749 00:34:30,070 --> 00:34:31,750 also for someone who is like a real brother to me. 750 00:34:34,680 --> 00:34:36,400 These are two different things. But the feelings are the same. 751 00:34:36,790 --> 00:34:38,440 My father knew I would do this. 752 00:34:39,330 --> 00:34:40,410 That’s why he kept it from me 753 00:34:40,420 --> 00:34:41,440 and asked you to do these things. 754 00:34:41,510 --> 00:34:43,860 No need to say much. I trust you. 755 00:34:44,970 --> 00:34:45,920 Commandery Prince An. 756 00:34:46,550 --> 00:34:47,830 What Senior Jing did 757 00:34:48,120 --> 00:34:49,890 is for avenging your father. 758 00:34:50,110 --> 00:34:51,310 That’s your father! 759 00:34:52,160 --> 00:34:53,990 Why are you protecting your enemy’s daughter? 760 00:34:54,790 --> 00:34:56,120 You can only protect her for a while. 761 00:34:57,310 --> 00:34:59,880 Even I won’t say it, and they won’t say it, 762 00:35:01,080 --> 00:35:02,070 but someone else will 763 00:35:02,510 --> 00:35:04,500 reveal her identity one day. 764 00:35:04,580 --> 00:35:05,320 At that time, 765 00:35:05,940 --> 00:35:07,960 you will be convicted of covering up the survivor of the rebellious party. 766 00:35:08,380 --> 00:35:09,280 What’s in that for you? 767 00:35:09,670 --> 00:35:11,620 How should you face Prince Consort and Princess Xiping? 768 00:35:13,080 --> 00:35:13,860 General Xiao. 769 00:35:14,200 --> 00:35:15,990 Are you also going to let her get away with it? 770 00:35:17,720 --> 00:35:19,160 Even she is a survivor of the rebellious party, 771 00:35:19,600 --> 00:35:21,340 it’s the County Office’s bushiness to punish her. 772 00:35:21,940 --> 00:35:23,430 Senior Jing can’t use lynching. 773 00:35:26,200 --> 00:35:26,920 Deputy Magistrate Tan. 774 00:35:27,830 --> 00:35:29,200 Since you work for Senior Jing, 775 00:35:29,570 --> 00:35:31,680 you should know why I came to the Southwest this time. 776 00:35:31,960 --> 00:35:33,440 Senior Jing wants you to kill Chu Chu 777 00:35:33,600 --> 00:35:35,420 to avenge my father. 778 00:35:36,070 --> 00:35:37,880 But if my father wants you to let her go, 779 00:35:38,330 --> 00:35:40,360 are you willing to put off killing Chu Chu 780 00:35:40,480 --> 00:35:42,840 and tell Senior Jing about the situation first? 781 00:35:42,920 --> 00:35:44,480 You mean Prince Consort is still...? 782 00:35:46,983 --> 00:36:16,983 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 783 00:36:21,840 --> 00:36:23,910 ♪Nothing can♪ 784 00:36:25,230 --> 00:36:27,510 ♪Stop me♪ 785 00:36:28,870 --> 00:36:30,670 ♪From missing you♪ 786 00:36:30,910 --> 00:36:34,670 ♪All the time♪ 787 00:36:35,740 --> 00:36:39,240 ♪It’s cold at night♪ 788 00:36:39,300 --> 00:36:42,700 ♪Everything changes in the world♪ 789 00:36:42,990 --> 00:36:45,190 ♪I have affection for nothing♪ 790 00:36:45,390 --> 00:36:49,140 ♪But your hug♪ 791 00:36:50,050 --> 00:36:52,890 ♪Close the eyes♪ 792 00:36:53,600 --> 00:36:56,100 ♪Meet again♪ 793 00:36:57,110 --> 00:36:58,910 ♪By your side♪ 794 00:36:59,260 --> 00:37:03,670 ♪I brush your hair gently♪ 795 00:37:04,020 --> 00:37:07,700 ♪Life is long but love isn’t♪ 796 00:37:07,700 --> 00:37:11,050 ♪There’s regret in the world♪ 797 00:37:11,240 --> 00:37:13,660 ♪Only with you around♪ 798 00:37:13,720 --> 00:37:18,160 ♪We’ll never lose contact♪ 799 00:37:18,270 --> 00:37:19,840 ♪The moment♪ 800 00:37:19,970 --> 00:37:21,640 ♪You smile♪ 801 00:37:21,720 --> 00:37:25,210 ♪Let me cherish it for good♪ 802 00:37:25,270 --> 00:37:26,930 ♪Because of you♪ 803 00:37:27,040 --> 00:37:32,010 ♪I care about my life♪ 804 00:37:32,280 --> 00:37:34,080 ♪I’m not old yet♪ 805 00:37:34,150 --> 00:37:35,760 ♪I still love you♪ 806 00:37:35,890 --> 00:37:39,850 ♪At last I settle down for you♪ 807 00:37:39,880 --> 00:37:46,680 ♪I can rely on you all my life♪ 808 00:37:46,820 --> 00:37:55,010 ♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪ 55703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.