All language subtitles for [SubtitleTools.com] HxEros_OVA02_Pro_ACB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:03,900 Ai o mamori nuite dare datte hiro 2 00:00:00,460 --> 00:00:03,900 愛を守り抜いて 誰だってヒーロー 3 00:00:00,460 --> 00:00:03,900 Keep protecting love, everyone is a hero, 4 00:00:03,900 --> 00:00:08,300 Wow Oh! 5 00:00:03,900 --> 00:00:08,300 WOW! 6 00:00:05,370 --> 00:00:06,480 HxEROS! 7 00:00:06,480 --> 00:00:07,080 Wake Up! 8 00:00:07,080 --> 00:00:08,300 HxERO! 9 00:00:07,080 --> 00:00:08,300 HERO! 10 00:00:20,500 --> 00:00:26,660 空を覆うビルの群れ 虚ろな表情(かお)の人混み 11 00:00:20,500 --> 00:00:26,660 Buildings are covering up the sky, depressed faces in the crowd 12 00:00:20,500 --> 00:00:26,660 Sora o ou biru no mure utsuro no kao no hitogami 13 00:00:26,660 --> 00:00:31,880 I stand up for the world that has lost hope 14 00:00:26,660 --> 00:00:31,880 Akira kieta sekai ni ore wa tachimukau 15 00:00:26,660 --> 00:00:31,880 希望(あかり)消えた世界に 俺は立ち向かう 16 00:00:31,880 --> 00:00:38,970 Close my eyes on the night I am about to give up 17 00:00:31,880 --> 00:00:38,970 Kujike sona yoru wa me o toji kimi o mabuta ni ukaberu 18 00:00:31,880 --> 00:00:38,970 挫けそうな夜は瞳を閉じ 君を瞼に浮かべる 19 00:00:38,970 --> 00:00:48,000 宇宙で一番 眩しい光を 20 00:00:38,970 --> 00:00:48,000 Uchu de ichiban mabushi hikari o 21 00:00:38,970 --> 00:00:48,000 And remember you the brightest light in the universe 22 00:00:49,350 --> 00:00:53,550 Ai o chikara ni site tatakae hiro Wow Oh! 23 00:00:49,350 --> 00:00:53,550 愛を力にして 闘えヒーロー Wow Oh! 24 00:00:49,350 --> 00:00:53,550 Turn love into power, fight, heroes, Wow Oh! 25 00:00:53,550 --> 00:00:56,460 Let the fire of love burn more 26 00:00:53,550 --> 00:00:56,460 Moyase motto koi no hi 27 00:00:53,550 --> 00:00:56,460 燃やせもっと 恋の火 28 00:00:56,460 --> 00:01:02,420 「スキ」って感情は奇跡 魂の燦き 29 00:00:56,460 --> 00:01:02,420 "Suki" tte kanjo wa kiseki tamashi no kirameki 30 00:00:56,460 --> 00:01:02,420 The feeling of "love" is a miracle, a shine of the soul 31 00:01:02,420 --> 00:01:06,550 Love is justice! Love is compass! Wow Oh! 32 00:01:06,550 --> 00:01:08,510 Kimi no tamenara kawareru 33 00:01:06,550 --> 00:01:08,510 君のためなら変身(かわ)れる 34 00:01:06,550 --> 00:01:08,510 I can change if it's for you 35 00:01:08,510 --> 00:01:10,530 優しく強い人に 36 00:01:08,510 --> 00:01:10,530 Yasahiku tsuyoi hito ni 37 00:01:08,510 --> 00:01:10,530 To kinder and stronger person 38 00:01:10,530 --> 00:01:17,600 Your smile, that's my peace 39 00:01:10,530 --> 00:01:17,600 Kimi no egao soe ga ore no heiwa 40 00:01:10,530 --> 00:01:17,600 君の笑顔 それが俺の平和 41 00:01:14,620 --> 00:01:19,700 Again and again, Stand up HxERO! 42 00:01:32,100 --> 00:01:33,800 Super HxEROS! 43 00:01:34,050 --> 00:01:38,510 THE XERO HERO SUIT 44 00:01:34,540 --> 00:01:36,000 The XERO Hero Suit. 45 00:01:50,300 --> 00:01:54,850 I knew it. Having such indecent things lined up right at the store's entrance is just... 46 00:01:55,000 --> 00:01:57,100 Um... excuse me. 47 00:01:58,200 --> 00:02:00,200 Um... dear costumer. 48 00:02:00,800 --> 00:02:05,650 I ask of you to please refrain from read magazines for adults while standing here. 49 00:02:06,950 --> 00:02:09,060 Unforgivable humans! 50 00:02:09,900 --> 00:02:11,060 I'll burn it all! 51 00:02:11,700 --> 00:02:13,600 What?! What?! What?! 52 00:02:16,600 --> 00:02:18,000 I feel way better now. 53 00:02:18,450 --> 00:02:19,600 There you are. 54 00:02:36,400 --> 00:02:40,200 Why do I have to end up like this each time?! 55 00:02:47,800 --> 00:02:48,500 Wha... 56 00:02:49,120 --> 00:02:52,500 W-What's this? My clothes is... 57 00:02:58,850 --> 00:03:00,150 Come this way, Hoshino. 58 00:03:00,150 --> 00:03:01,500 O-Okay. 59 00:03:06,700 --> 00:03:08,300 We're safe, Hoshino. 60 00:03:10,300 --> 00:03:12,200 Thank you, Enjou. 61 00:03:12,850 --> 00:03:16,200 I can't believe Xero Gear is failed. 62 00:03:16,740 --> 00:03:20,160 We can't use H-Energy to defeat Kiseichuu. 63 00:03:24,200 --> 00:03:25,500 Forgive me. 64 00:03:26,750 --> 00:03:30,460 I'm still in the middle of developing a suit that can withstand H-Energy, 65 00:03:30,460 --> 00:03:31,800 just wait a little longer. 66 00:03:32,220 --> 00:03:36,740 You'll be able to replenish your H-Energy but... 67 00:03:36,740 --> 00:03:38,600 It seems failure. 68 00:03:38,940 --> 00:03:41,880 You're the only one who'd gather H-Energy from that. 69 00:03:41,880 --> 00:03:44,900 But, by ending up naked in front of other people, 70 00:03:44,900 --> 00:03:48,300 you'll be replenish your H-Energy, so it's a win-win, right? 71 00:03:48,560 --> 00:03:51,600 I'm the only one who is satisfied with that.... 72 00:03:51,940 --> 00:03:56,200 Well, I didn't contact you just to joke about that... 73 00:03:57,200 --> 00:03:59,400 Another Kiseichuu appeared again. 74 00:04:00,600 --> 00:04:02,400 So, where did it appear this time? 75 00:04:02,940 --> 00:04:04,800 At your school. 76 00:04:09,200 --> 00:04:13,000 We rushed here and all, but there's really nothing out of the ordinary. 77 00:04:13,440 --> 00:04:15,200 That's what he said so... 78 00:04:15,450 --> 00:04:17,300 But I'm glad... 79 00:04:17,300 --> 00:04:21,000 I wouldn't have liked to use H-Energy inside the school. 80 00:04:21,660 --> 00:04:25,750 Hey, you're late again? Enjou-san, Hoshino-san. 81 00:04:28,000 --> 00:04:30,700 And also, what's with that attire of yours? 82 00:04:30,700 --> 00:04:32,400 It's against the rules! 83 00:04:32,600 --> 00:04:33,220 Wha?! 84 00:04:33,220 --> 00:04:36,580 Wait, Sensei, just what's wrong with you today?! 85 00:04:36,580 --> 00:04:43,200 Classes have already started so make sure to wear your uniforms and go to your classroom. 86 00:04:43,660 --> 00:04:45,720 Everyone, Sensei is... 87 00:04:45,720 --> 00:04:46,700 Wha? 88 00:04:49,780 --> 00:04:51,500 Morning, Kirara. 89 00:04:52,300 --> 00:04:54,500 What's with that outfit? 90 00:04:56,400 --> 00:04:58,400 What the heck is going on? 91 00:04:58,400 --> 00:05:01,000 Don't tell me, am I dreaming? 92 00:05:01,950 --> 00:05:03,000 What's wrong? 93 00:05:03,400 --> 00:05:05,000 W-W-Whaaa?! 94 00:05:05,000 --> 00:05:06,520 What's going on?! 95 00:05:06,520 --> 00:05:09,580 I-It has to be the work of a Kiseichuu. 96 00:05:09,580 --> 00:05:11,800 we gotta find him fast and exterminate it. 97 00:05:11,800 --> 00:05:13,300 Hey, you two! 98 00:05:13,300 --> 00:05:16,200 I won't allow you to skip class on top of being late! 99 00:05:16,200 --> 00:05:21,300 Then I'll have you change into your uniforms now and take your courses as you should! 100 00:05:21,300 --> 00:05:23,940 There's something more urgent now... 101 00:05:24,240 --> 00:05:27,200 There you are giving the same old excuse... 102 00:05:28,060 --> 00:05:31,200 If you skip class today, I won't give you any credits, okay? 103 00:05:31,600 --> 00:05:32,500 Huh?! 104 00:05:33,780 --> 00:05:36,080 Then, the next problem will be... 105 00:05:36,080 --> 00:05:36,850 Hoshino. 106 00:05:42,200 --> 00:05:43,530 Why? 107 00:05:43,530 --> 00:05:48,450 Even if I know that Kiseichuu has made everyone think that this is normal. 108 00:05:49,980 --> 00:05:52,500 It's rare for you to not be able to answer, Hoshino. 109 00:05:52,700 --> 00:05:56,300 I can't concentrate because they're looking at me! 110 00:06:01,600 --> 00:06:06,300 Good grief... why do we have P.E. today of all days? 111 00:06:06,650 --> 00:06:10,200 That Enjou, he's closing his eyes just like I told him to, right? 112 00:06:15,400 --> 00:06:17,420 Here it comes! 113 00:06:17,420 --> 00:06:18,000 Okay. 114 00:06:20,860 --> 00:06:22,000 I got it! 115 00:06:22,750 --> 00:06:24,000 W-Watch out! 116 00:06:24,950 --> 00:06:25,950 Enjou. 117 00:06:28,560 --> 00:06:32,650 Hey, Enjou, would you mind moving your hands off me anytime soon? 118 00:06:36,700 --> 00:06:39,500 Huh? What's wrong, Enjou? 119 00:06:43,000 --> 00:06:44,600 It's finally over... 120 00:06:45,200 --> 00:06:47,700 We gotta hurry up and find that Kiseichuu. 121 00:06:47,700 --> 00:06:49,650 Don't play dumb... 122 00:06:49,650 --> 00:06:52,820 You must actually be glad that you're able to gather so much H-Energy. 123 00:06:52,820 --> 00:06:55,360 Why... Why are you angry? 124 00:06:55,360 --> 00:06:56,250 I'm not. 125 00:06:56,480 --> 00:06:59,100 I'll be leaving now. Don't follow me. 126 00:07:08,480 --> 00:07:10,300 Everything is going well. 127 00:07:10,600 --> 00:07:16,500 Experimentation with young humans appears to be successful. 128 00:07:18,600 --> 00:07:21,900 Expanding the range of mind control, 129 00:07:22,480 --> 00:07:25,900 Total control of humanity is not impossible. 130 00:07:27,260 --> 00:07:28,050 What? 131 00:07:28,050 --> 00:07:29,200 I heard you. 132 00:07:30,570 --> 00:07:33,400 You put me through a lot of shame. 133 00:07:33,720 --> 00:07:34,950 I feel the same. 134 00:07:41,240 --> 00:07:43,600 But let me say just one thing. 135 00:07:44,980 --> 00:07:46,600 The fact that... 136 00:07:47,120 --> 00:07:50,750 I wanted to beat Kiseichuu, but not because the other girls weren't ashamed. 137 00:07:51,440 --> 00:07:55,660 But... it's because you're here with me, feeling as embarrassed as I was. 138 00:07:56,650 --> 00:07:57,500 Hoshino. 139 00:07:58,100 --> 00:08:00,320 A-Are you an idiot? 140 00:08:00,320 --> 00:08:03,250 Saying that doesn't make me happy at all. 141 00:08:03,520 --> 00:08:05,250 I-I'm sorry. 142 00:08:05,540 --> 00:08:08,500 But I just didn't want you to misunderstand. 143 00:08:11,500 --> 00:08:14,000 You're really a dummy... 144 00:08:19,260 --> 00:08:22,240 Ah, it seems everyone went back to normal. 145 00:08:22,240 --> 00:08:23,900 But I don't think... 146 00:08:24,320 --> 00:08:26,300 all problems have been solved just yet... 147 00:08:29,780 --> 00:08:32,000 I knew, I figured. 148 00:08:32,380 --> 00:08:37,100 Yes, I wanted to use it, but it looked weird. 149 00:08:37,100 --> 00:08:39,400 Me too, it's really broken. 150 00:08:39,780 --> 00:08:43,400 I tried to use it but it stopped working. 151 00:08:43,400 --> 00:08:45,300 How is that possible? 152 00:08:46,800 --> 00:08:50,920 The problem is only the suits, right? 153 00:08:50,920 --> 00:08:52,360 I think so. 154 00:08:52,360 --> 00:08:56,850 Sorry, but I'd ask you not to use them for now. 155 00:08:56,850 --> 00:08:59,460 Did it take you a while to fix them? 156 00:08:59,460 --> 00:09:02,050 It will take me a little time. 157 00:09:02,050 --> 00:09:06,000 We'll have to change clothes, or we'll be in trouble. 158 00:09:06,300 --> 00:09:08,200 Ah, what a bummer. 159 00:09:09,020 --> 00:09:12,850 I can't repair all of them at the same time, 160 00:09:13,330 --> 00:09:14,460 so... 161 00:09:14,460 --> 00:09:15,550 Me first. 162 00:09:17,850 --> 00:09:21,010 Alright. Let's decide with rock, paper or scissors. 163 00:09:21,010 --> 00:09:23,240 Let's try! I won't lose. 164 00:09:23,240 --> 00:09:24,400 What?! 165 00:09:24,800 --> 00:09:26,700 Well then... 166 00:09:26,700 --> 00:09:28,400 Let's rock... 167 00:09:28,700 --> 00:09:30,000 paper, scissors! 168 00:09:30,750 --> 00:09:34,850 You'll be bind and be bound! 169 00:09:47,300 --> 00:09:51,300 There's a problem, I hope you realize. 170 00:09:56,700 --> 00:09:59,640 The delivery of the Xero Gear, is it true? 171 00:09:59,640 --> 00:10:01,400 Yeah, it's true but... 172 00:10:01,920 --> 00:10:05,400 I can't contact with Uncle, is he not ready yet? 173 00:10:06,150 --> 00:10:08,500 He's just asleep. 174 00:10:11,250 --> 00:10:12,200 Uncle? 175 00:10:14,760 --> 00:10:15,900 He's not here. 176 00:10:23,420 --> 00:10:25,200 Did something happen to him? 177 00:10:24,950 --> 00:10:27,540 Hoshino Kirara 178 00:10:27,460 --> 00:10:29,420 4. Tenkuuji Sora 179 00:10:27,460 --> 00:10:29,420 5. Shirayuki Maihime 180 00:10:27,460 --> 00:10:29,420 Hoshino Kirara 181 00:10:27,460 --> 00:10:29,420 3. Momozono Momoka 182 00:10:27,460 --> 00:10:29,420 2. Hoshino Kirara 183 00:10:27,460 --> 00:10:29,420 1. Enjou Retto 184 00:10:29,420 --> 00:10:33,630 Hoshino Kirara 185 00:10:30,440 --> 00:10:32,700 Is that my Xero Gear? 186 00:10:34,420 --> 00:10:36,200 For now, let's see. 187 00:10:36,500 --> 00:10:38,350 Let's tell the others. 188 00:10:38,350 --> 00:10:39,100 Right. 189 00:10:49,000 --> 00:10:50,760 This place... 190 00:10:54,620 --> 00:10:58,000 Is this... the dark area, right? 191 00:10:58,600 --> 00:11:00,400 I've only heard from them. 192 00:11:02,550 --> 00:11:05,600 Are we just having fun? 193 00:11:07,400 --> 00:11:09,080 Oh, They're here. 194 00:11:09,080 --> 00:11:11,900 I called them but they're coming here soon. 195 00:11:12,300 --> 00:11:15,040 Perhaps, You're remain charging H-Energy. 196 00:11:15,040 --> 00:11:17,040 Of course not! 197 00:11:18,720 --> 00:11:21,000 We were contacted the group from Tokyo. 198 00:11:21,250 --> 00:11:22,300 I see. 199 00:11:22,660 --> 00:11:23,600 But... 200 00:11:24,000 --> 00:11:26,700 Is this place so weird? 201 00:11:28,400 --> 00:11:29,600 Wha? 202 00:11:35,100 --> 00:11:36,150 That voice... 203 00:11:36,560 --> 00:11:38,700 It sounds like fun. 204 00:11:39,740 --> 00:11:42,220 I don't understand what's going on there. 205 00:11:43,500 --> 00:11:46,800 It's my first time in a place like this, we'll have to make sure. 206 00:12:07,100 --> 00:12:09,000 That's the door. 207 00:12:09,360 --> 00:12:11,960 It feels like connecting to the fantasy world. 208 00:12:11,960 --> 00:12:14,200 Kirara, look at this! 209 00:12:14,550 --> 00:12:15,600 What's that? 210 00:12:16,600 --> 00:12:17,800 A racket? 211 00:12:18,250 --> 00:12:20,200 Balls Treasure 212 00:12:24,300 --> 00:12:27,600 You really don't like these things, Kirara? 213 00:12:28,120 --> 00:12:31,700 Same here, how did you know it was? 214 00:12:32,000 --> 00:12:32,550 Eh? 215 00:12:33,660 --> 00:12:37,350 Well, It's the pleasures of a lady... 216 00:12:42,260 --> 00:12:43,700 What was that? 217 00:12:49,680 --> 00:12:50,600 Uncle... 218 00:13:00,500 --> 00:13:02,900 Uncle! Are you okay? 219 00:13:03,360 --> 00:13:07,200 You guys came... to save me... 220 00:13:10,200 --> 00:13:11,300 Uncle! 221 00:13:16,860 --> 00:13:20,740 Kishoho... You have arrived here. 222 00:13:23,000 --> 00:13:24,200 What the heck? 223 00:13:27,840 --> 00:13:30,040 You're... Kiseichuu. 224 00:13:31,600 --> 00:13:34,460 You should all become my servants... 225 00:13:34,460 --> 00:13:37,700 No, you should become my slaves. 226 00:13:38,800 --> 00:13:40,300 What did you do to my Uncle?! 227 00:13:40,650 --> 00:13:41,950 Stop! 228 00:13:49,800 --> 00:13:51,400 I can't move... 229 00:13:53,860 --> 00:13:55,550 What did you do? 230 00:13:58,050 --> 00:14:01,900 It was you who killed my sister, because I wanted to kill you but... 231 00:14:02,440 --> 00:14:05,800 It's better for me to kill you if your H-Energy is slowly gone. 232 00:14:06,400 --> 00:14:07,500 Her sister? 233 00:14:10,540 --> 00:14:12,700 Don't tell me... that was... 234 00:14:18,900 --> 00:14:20,500 Kishoho. 235 00:14:21,000 --> 00:14:23,200 "HxEROS" is garbage. 236 00:14:23,400 --> 00:14:28,500 Once you stay here, you have no choice but to obey me. 237 00:14:29,360 --> 00:14:31,440 Although only solo for 90 minutes. 238 00:14:31,440 --> 00:14:32,900 90 minutes? 239 00:14:33,360 --> 00:14:34,400 Because? 240 00:14:36,020 --> 00:14:40,000 The queen is absent, so I'll take her place. 241 00:14:40,600 --> 00:14:41,500 I get it. 242 00:14:42,000 --> 00:14:44,800 What should I do? 243 00:14:50,400 --> 00:14:53,700 I order you: tie up those women! 244 00:14:57,200 --> 00:14:58,200 No way! 245 00:15:07,450 --> 00:15:11,000 I really shouldn't be here. 246 00:15:14,300 --> 00:15:18,600 I'm sure with this set, Enjou Retto. 247 00:15:21,200 --> 00:15:24,600 No, would it be okay to take the initiative? 248 00:15:26,780 --> 00:15:28,980 Miss, are you looking for something in particular? 249 00:15:28,980 --> 00:15:31,980 Eh? No, I don't, no. 250 00:15:31,980 --> 00:15:33,200 Sorry. 251 00:15:34,080 --> 00:15:37,800 Since we're here, you should try something on yourself. 252 00:15:38,080 --> 00:15:39,900 B-But... 253 00:15:40,500 --> 00:15:41,800 May I ask? 254 00:15:41,800 --> 00:15:42,500 Yes? 255 00:15:42,700 --> 00:15:46,400 Can we have any bra size here? 256 00:15:47,240 --> 00:15:48,600 As you wish. 257 00:15:48,980 --> 00:15:51,200 Follow me this way, please. 258 00:16:00,380 --> 00:16:01,800 Are you done? 259 00:16:02,980 --> 00:16:05,600 Do I have to show it you? 260 00:16:05,960 --> 00:16:07,900 Hurry up. 261 00:16:16,200 --> 00:16:17,500 It looks good. 262 00:16:17,940 --> 00:16:19,200 Not bad. 263 00:16:22,820 --> 00:16:24,900 Hurry up and let's go. 264 00:16:25,280 --> 00:16:27,200 You're the ones who wanted to leave. 265 00:16:27,500 --> 00:16:29,000 I'm sorry. 266 00:16:30,680 --> 00:16:32,700 You're wearing bra? 267 00:16:32,700 --> 00:16:35,350 I didn't do it because I want to. 268 00:16:40,720 --> 00:16:42,000 Momochi? 269 00:16:42,340 --> 00:16:44,700 Don't tell me... Enjou Retto? 270 00:16:48,880 --> 00:16:55,840 REMAINING ENERGY 271 00:16:55,840 --> 00:17:02,800 REMAINING ENERGY 272 00:17:02,800 --> 00:17:09,760 REMAINING ENERGY 273 00:17:09,770 --> 00:17:16,730 REMAINING ENERGY 274 00:17:23,320 --> 00:17:24,100 Retto. 275 00:17:25,800 --> 00:17:26,800 It can't be! 276 00:17:32,660 --> 00:17:35,660 You came here for good time, one after another. 277 00:17:36,400 --> 00:17:40,200 I order you: Bind those women now. 278 00:17:44,550 --> 00:17:45,800 Master? 279 00:17:49,850 --> 00:17:52,500 Hey! Wake up, Enjou Retto! 280 00:17:54,760 --> 00:17:56,500 Why you...! 281 00:18:03,400 --> 00:18:09,000 If I had more strength, I could easily defeat him. 282 00:18:11,220 --> 00:18:15,400 I'm losing my strength. 283 00:18:20,100 --> 00:18:21,300 I can't move. 284 00:18:21,680 --> 00:18:26,000 I don't have strength to break this thing. 285 00:18:26,550 --> 00:18:31,000 That's Kirara's Xero Gear if I could just give it to her. 286 00:18:34,200 --> 00:18:36,200 What are you looking for? 287 00:18:38,820 --> 00:18:40,550 You have plan, huh? 288 00:18:52,350 --> 00:18:53,400 Touma! 289 00:18:54,260 --> 00:18:55,740 It doesn't work on her? 290 00:18:55,740 --> 00:18:57,100 Go catch her now! 291 00:19:01,880 --> 00:19:05,100 I'm so sorry but I'm a boy. 292 00:19:05,100 --> 00:19:06,140 A boy? 293 00:19:06,140 --> 00:19:07,200 Take this! 294 00:19:08,220 --> 00:19:09,400 Catch it. 295 00:19:13,640 --> 00:19:15,700 It's not a big deal. 296 00:19:16,000 --> 00:19:17,700 I haven't lost yet. 297 00:19:19,980 --> 00:19:21,600 90 Minutes has completed. 298 00:19:21,600 --> 00:19:23,550 That was your control time, right? 299 00:19:27,000 --> 00:19:28,500 You can move? 300 00:19:29,500 --> 00:19:30,300 Enjou... 301 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 What did you to do his H-Energy?! 302 00:19:35,320 --> 00:19:36,360 Damn you! 303 00:19:36,360 --> 00:19:38,900 I order you: Protect me! 304 00:19:39,500 --> 00:19:40,000 Yes, ma'am. 305 00:19:43,800 --> 00:19:46,300 I'm sorry, Enjou! 306 00:19:59,660 --> 00:20:01,300 I'm sorry, Hoshino! 307 00:20:03,700 --> 00:20:07,000 I will give you your punishment later. 308 00:20:11,250 --> 00:20:12,900 Where am I? 309 00:20:14,640 --> 00:20:18,300 You sure have such sexy clothes. 310 00:20:19,000 --> 00:20:21,500 It's your fault for not repair the Xero Gear. 311 00:20:21,500 --> 00:20:26,900 Enjou-san and Hoshino-san used so much energy that we ran out of clothes. 312 00:20:27,700 --> 00:20:30,300 We take the clothes from the place, right? 313 00:20:31,080 --> 00:20:33,000 Oh, I see. 314 00:20:33,820 --> 00:20:36,600 I'm sorry I got you in trouble. 315 00:20:37,500 --> 00:20:40,500 I never thought it'd be something so troublesome. 316 00:20:40,500 --> 00:20:43,760 Why did you let that Kiseichuu catch you? 317 00:20:43,760 --> 00:20:47,550 I made your suits with the help of a girl, right? 318 00:20:48,220 --> 00:20:55,180 So I thought, if I get materials from the body of a Kiseichuu, I can make other suits. 319 00:20:55,540 --> 00:20:57,740 Is that why you infiltrated? 320 00:20:57,740 --> 00:20:59,740 Don't do crazy. 321 00:20:59,740 --> 00:21:04,300 My plan was to get materials, while I was gone but... 322 00:21:13,540 --> 00:21:17,300 Sensei, that's why you could fix Hoshino's Gear right? 323 00:21:17,900 --> 00:21:23,000 Yeah, it was just a test, I'm glad it turned out well. 324 00:21:23,700 --> 00:21:27,500 If we didn't make it, it was the end of the Saitama faction, right? 325 00:21:28,260 --> 00:21:32,900 Shiko-chan, You almost lost immediately. 326 00:21:36,140 --> 00:21:40,800 Hey? Did you think that all the clothes had been destroyed by Master's H-Energy? 327 00:21:40,800 --> 00:21:42,720 But it's a little sufficient. 328 00:21:43,380 --> 00:21:45,000 Sufficient...? 329 00:21:45,750 --> 00:21:47,500 Let me see! 330 00:21:49,150 --> 00:21:50,680 Incredible. 331 00:21:50,680 --> 00:21:55,560 It sure survived by absorbing everyone's H-Energy. 332 00:21:55,560 --> 00:22:00,100 I know it, it's possible to repair the Xero Gear! 333 00:22:07,000 --> 00:22:09,800 We did it! 334 00:22:34,300 --> 00:22:42,120 I push you off and try to act like I am fine but you're always so kind 335 00:22:34,300 --> 00:22:42,120 突き放して強がるのにいつも優しいね 336 00:22:34,300 --> 00:22:42,120 Tsukihanashite tsuyogarunoni Itsumo yasashine 337 00:22:42,120 --> 00:22:49,650 Akai kami o yurasu kimi no senaka oikaketeta 338 00:22:42,120 --> 00:22:49,650 You are swaying your red hair, I chase you after you from behind 339 00:22:42,120 --> 00:22:49,650 赤い髪を揺らす君の 背中追いかけてた 340 00:22:49,650 --> 00:22:56,300 ああ あの人への 重ね合った思い出 341 00:22:49,650 --> 00:22:56,300 Ah so many memories of you 342 00:22:49,650 --> 00:22:56,300 a ano hito e no kasaneatta omoide 343 00:22:56,300 --> 00:23:04,870 まだ覚えてる 加速する君のことを 344 00:22:56,300 --> 00:23:04,870 Mada oboeteru kasoku suru kimi no koto o 345 00:22:56,300 --> 00:23:04,870 I remember the accelerating you 346 00:23:04,870 --> 00:23:08,990 Lost Emotion この気持ちの 347 00:23:04,870 --> 00:23:08,990 Lost emotion, this feeling 348 00:23:04,870 --> 00:23:08,990 Lost Emotion kono kimochi no 349 00:23:08,990 --> 00:23:12,910 I want to know to where take it to 350 00:23:08,990 --> 00:23:12,910 居場所は何処 知りたいよ 351 00:23:08,990 --> 00:23:12,910 Ibasho wa doko shiritaiyo 352 00:23:12,910 --> 00:23:16,850 Darling, falling love 353 00:23:16,850 --> 00:23:20,020 リンリン リンリン しちゃう 354 00:23:16,850 --> 00:23:20,020 Rinrin rinrin shichau 355 00:23:16,850 --> 00:23:20,020 I am gonna "ling ling, ling ling" 356 00:23:20,020 --> 00:23:24,650 Love Emotion kono koigokoro 357 00:23:20,020 --> 00:23:24,650 Lost Emotion この恋心 358 00:23:20,020 --> 00:23:24,650 Lost emtion, this love 359 00:23:24,650 --> 00:23:32,450 Please warm it up and give me a kiss I feel too much 360 00:23:24,650 --> 00:23:32,450 Atatametene kisu shiteyo Kanjisugichau 361 00:23:24,650 --> 00:23:32,450 温めてね キスしてよ感じすぎちゃう 362 00:23:32,450 --> 00:23:39,850 もっともっと 開いて 私をみてよ 363 00:23:32,450 --> 00:23:39,850 Motto motto hiraite watashi o miteyo 364 00:23:32,450 --> 00:23:39,850 Open more and more, and look at me 25242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.