Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,460 --> 00:00:03,900
Ai o mamori nuite dare datte hiro
2
00:00:00,460 --> 00:00:03,900
愛を守り抜いて 誰だってヒーロー
3
00:00:00,460 --> 00:00:03,900
Keep protecting love, everyone is a hero,
4
00:00:03,900 --> 00:00:08,300
Wow Oh!
5
00:00:03,900 --> 00:00:08,300
WOW!
6
00:00:05,370 --> 00:00:06,480
HxEROS!
7
00:00:06,480 --> 00:00:07,080
Wake Up!
8
00:00:07,080 --> 00:00:08,300
HxERO!
9
00:00:07,080 --> 00:00:08,300
HERO!
10
00:00:20,500 --> 00:00:26,660
空を覆うビルの群れ 虚ろな表情(かお)の人混み
11
00:00:20,500 --> 00:00:26,660
Buildings are covering up the sky, depressed faces in the crowd
12
00:00:20,500 --> 00:00:26,660
Sora o ou biru no mure utsuro no kao no hitogami
13
00:00:26,660 --> 00:00:31,880
I stand up for the world that has lost hope
14
00:00:26,660 --> 00:00:31,880
Akira kieta sekai ni ore wa tachimukau
15
00:00:26,660 --> 00:00:31,880
希望(あかり)消えた世界に 俺は立ち向かう
16
00:00:31,880 --> 00:00:38,970
Close my eyes on the night I am about to give up
17
00:00:31,880 --> 00:00:38,970
Kujike sona yoru wa me o toji kimi o mabuta ni ukaberu
18
00:00:31,880 --> 00:00:38,970
挫けそうな夜は瞳を閉じ 君を瞼に浮かべる
19
00:00:38,970 --> 00:00:48,000
宇宙で一番 眩しい光を
20
00:00:38,970 --> 00:00:48,000
Uchu de ichiban mabushi hikari o
21
00:00:38,970 --> 00:00:48,000
And remember you the brightest light in the universe
22
00:00:49,350 --> 00:00:53,550
Ai o chikara ni site tatakae hiro Wow Oh!
23
00:00:49,350 --> 00:00:53,550
愛を力にして 闘えヒーロー Wow Oh!
24
00:00:49,350 --> 00:00:53,550
Turn love into power, fight, heroes, Wow Oh!
25
00:00:53,550 --> 00:00:56,460
Let the fire of love burn more
26
00:00:53,550 --> 00:00:56,460
Moyase motto koi no hi
27
00:00:53,550 --> 00:00:56,460
燃やせもっと 恋の火
28
00:00:56,460 --> 00:01:02,420
「スキ」って感情は奇跡 魂の燦き
29
00:00:56,460 --> 00:01:02,420
"Suki" tte kanjo wa kiseki tamashi no kirameki
30
00:00:56,460 --> 00:01:02,420
The feeling of "love" is a miracle, a shine of the soul
31
00:01:02,420 --> 00:01:06,550
Love is justice! Love is compass! Wow Oh!
32
00:01:06,550 --> 00:01:08,510
Kimi no tamenara kawareru
33
00:01:06,550 --> 00:01:08,510
君のためなら変身(かわ)れる
34
00:01:06,550 --> 00:01:08,510
I can change if it's for you
35
00:01:08,510 --> 00:01:10,530
優しく強い人に
36
00:01:08,510 --> 00:01:10,530
Yasahiku tsuyoi hito ni
37
00:01:08,510 --> 00:01:10,530
To kinder and stronger person
38
00:01:10,530 --> 00:01:17,600
Your smile, that's my peace
39
00:01:10,530 --> 00:01:17,600
Kimi no egao soe ga ore no heiwa
40
00:01:10,530 --> 00:01:17,600
君の笑顔 それが俺の平和
41
00:01:14,620 --> 00:01:19,700
Again and again, Stand up HxERO!
42
00:01:32,100 --> 00:01:33,800
Super HxEROS!
43
00:01:34,050 --> 00:01:38,510
THE XERO HERO SUIT
44
00:01:34,540 --> 00:01:36,000
The XERO Hero Suit.
45
00:01:50,300 --> 00:01:54,850
I knew it. Having such indecent things lined up right at the store's entrance is just...
46
00:01:55,000 --> 00:01:57,100
Um... excuse me.
47
00:01:58,200 --> 00:02:00,200
Um... dear costumer.
48
00:02:00,800 --> 00:02:05,650
I ask of you to please refrain from read
magazines for adults while standing here.
49
00:02:06,950 --> 00:02:09,060
Unforgivable humans!
50
00:02:09,900 --> 00:02:11,060
I'll burn it all!
51
00:02:11,700 --> 00:02:13,600
What?! What?! What?!
52
00:02:16,600 --> 00:02:18,000
I feel way better now.
53
00:02:18,450 --> 00:02:19,600
There you are.
54
00:02:36,400 --> 00:02:40,200
Why do I have to end up like this each time?!
55
00:02:47,800 --> 00:02:48,500
Wha...
56
00:02:49,120 --> 00:02:52,500
W-What's this? My clothes is...
57
00:02:58,850 --> 00:03:00,150
Come this way, Hoshino.
58
00:03:00,150 --> 00:03:01,500
O-Okay.
59
00:03:06,700 --> 00:03:08,300
We're safe, Hoshino.
60
00:03:10,300 --> 00:03:12,200
Thank you, Enjou.
61
00:03:12,850 --> 00:03:16,200
I can't believe Xero Gear is failed.
62
00:03:16,740 --> 00:03:20,160
We can't use H-Energy to defeat Kiseichuu.
63
00:03:24,200 --> 00:03:25,500
Forgive me.
64
00:03:26,750 --> 00:03:30,460
I'm still in the middle of developing a suit
that can withstand H-Energy,
65
00:03:30,460 --> 00:03:31,800
just wait a little longer.
66
00:03:32,220 --> 00:03:36,740
You'll be able to replenish your H-Energy but...
67
00:03:36,740 --> 00:03:38,600
It seems failure.
68
00:03:38,940 --> 00:03:41,880
You're the only one who'd gather H-Energy from that.
69
00:03:41,880 --> 00:03:44,900
But, by ending up naked in front of other people,
70
00:03:44,900 --> 00:03:48,300
you'll be replenish your H-Energy,
so it's a win-win, right?
71
00:03:48,560 --> 00:03:51,600
I'm the only one who is satisfied with that....
72
00:03:51,940 --> 00:03:56,200
Well, I didn't contact you just to joke about that...
73
00:03:57,200 --> 00:03:59,400
Another Kiseichuu appeared again.
74
00:04:00,600 --> 00:04:02,400
So, where did it appear this time?
75
00:04:02,940 --> 00:04:04,800
At your school.
76
00:04:09,200 --> 00:04:13,000
We rushed here and all, but there's really nothing out of the ordinary.
77
00:04:13,440 --> 00:04:15,200
That's what he said so...
78
00:04:15,450 --> 00:04:17,300
But I'm glad...
79
00:04:17,300 --> 00:04:21,000
I wouldn't have liked to use H-Energy inside the school.
80
00:04:21,660 --> 00:04:25,750
Hey, you're late again?
Enjou-san, Hoshino-san.
81
00:04:28,000 --> 00:04:30,700
And also, what's with that attire of yours?
82
00:04:30,700 --> 00:04:32,400
It's against the rules!
83
00:04:32,600 --> 00:04:33,220
Wha?!
84
00:04:33,220 --> 00:04:36,580
Wait, Sensei, just what's wrong with you today?!
85
00:04:36,580 --> 00:04:43,200
Classes have already started so make sure
to wear your uniforms and go to your classroom.
86
00:04:43,660 --> 00:04:45,720
Everyone, Sensei is...
87
00:04:45,720 --> 00:04:46,700
Wha?
88
00:04:49,780 --> 00:04:51,500
Morning, Kirara.
89
00:04:52,300 --> 00:04:54,500
What's with that outfit?
90
00:04:56,400 --> 00:04:58,400
What the heck is going on?
91
00:04:58,400 --> 00:05:01,000
Don't tell me, am I dreaming?
92
00:05:01,950 --> 00:05:03,000
What's wrong?
93
00:05:03,400 --> 00:05:05,000
W-W-Whaaa?!
94
00:05:05,000 --> 00:05:06,520
What's going on?!
95
00:05:06,520 --> 00:05:09,580
I-It has to be the work of a Kiseichuu.
96
00:05:09,580 --> 00:05:11,800
we gotta find him fast and exterminate it.
97
00:05:11,800 --> 00:05:13,300
Hey, you two!
98
00:05:13,300 --> 00:05:16,200
I won't allow you to skip class on top of being late!
99
00:05:16,200 --> 00:05:21,300
Then I'll have you change into your uniforms now and take your courses as you should!
100
00:05:21,300 --> 00:05:23,940
There's something more urgent now...
101
00:05:24,240 --> 00:05:27,200
There you are giving the same old excuse...
102
00:05:28,060 --> 00:05:31,200
If you skip class today,
I won't give you any credits, okay?
103
00:05:31,600 --> 00:05:32,500
Huh?!
104
00:05:33,780 --> 00:05:36,080
Then, the next problem will be...
105
00:05:36,080 --> 00:05:36,850
Hoshino.
106
00:05:42,200 --> 00:05:43,530
Why?
107
00:05:43,530 --> 00:05:48,450
Even if I know that Kiseichuu has made everyone think that this is normal.
108
00:05:49,980 --> 00:05:52,500
It's rare for you to not be able to answer, Hoshino.
109
00:05:52,700 --> 00:05:56,300
I can't concentrate because they're looking at me!
110
00:06:01,600 --> 00:06:06,300
Good grief... why do we have P.E. today of all days?
111
00:06:06,650 --> 00:06:10,200
That Enjou, he's closing his eyes
just like I told him to, right?
112
00:06:15,400 --> 00:06:17,420
Here it comes!
113
00:06:17,420 --> 00:06:18,000
Okay.
114
00:06:20,860 --> 00:06:22,000
I got it!
115
00:06:22,750 --> 00:06:24,000
W-Watch out!
116
00:06:24,950 --> 00:06:25,950
Enjou.
117
00:06:28,560 --> 00:06:32,650
Hey, Enjou, would you mind moving your hands off me anytime soon?
118
00:06:36,700 --> 00:06:39,500
Huh? What's wrong, Enjou?
119
00:06:43,000 --> 00:06:44,600
It's finally over...
120
00:06:45,200 --> 00:06:47,700
We gotta hurry up and find that Kiseichuu.
121
00:06:47,700 --> 00:06:49,650
Don't play dumb...
122
00:06:49,650 --> 00:06:52,820
You must actually be glad that you're able to gather so much H-Energy.
123
00:06:52,820 --> 00:06:55,360
Why... Why are you angry?
124
00:06:55,360 --> 00:06:56,250
I'm not.
125
00:06:56,480 --> 00:06:59,100
I'll be leaving now.
Don't follow me.
126
00:07:08,480 --> 00:07:10,300
Everything is going well.
127
00:07:10,600 --> 00:07:16,500
Experimentation with young humans appears to be successful.
128
00:07:18,600 --> 00:07:21,900
Expanding the range of mind control,
129
00:07:22,480 --> 00:07:25,900
Total control of humanity is not impossible.
130
00:07:27,260 --> 00:07:28,050
What?
131
00:07:28,050 --> 00:07:29,200
I heard you.
132
00:07:30,570 --> 00:07:33,400
You put me through a lot of shame.
133
00:07:33,720 --> 00:07:34,950
I feel the same.
134
00:07:41,240 --> 00:07:43,600
But let me say just one thing.
135
00:07:44,980 --> 00:07:46,600
The fact that...
136
00:07:47,120 --> 00:07:50,750
I wanted to beat Kiseichuu, but not because the other girls weren't ashamed.
137
00:07:51,440 --> 00:07:55,660
But... it's because you're here with me,
feeling as embarrassed as I was.
138
00:07:56,650 --> 00:07:57,500
Hoshino.
139
00:07:58,100 --> 00:08:00,320
A-Are you an idiot?
140
00:08:00,320 --> 00:08:03,250
Saying that doesn't make me happy at all.
141
00:08:03,520 --> 00:08:05,250
I-I'm sorry.
142
00:08:05,540 --> 00:08:08,500
But I just didn't want you to misunderstand.
143
00:08:11,500 --> 00:08:14,000
You're really a dummy...
144
00:08:19,260 --> 00:08:22,240
Ah, it seems everyone went back to normal.
145
00:08:22,240 --> 00:08:23,900
But I don't think...
146
00:08:24,320 --> 00:08:26,300
all problems have been solved just yet...
147
00:08:29,780 --> 00:08:32,000
I knew, I figured.
148
00:08:32,380 --> 00:08:37,100
Yes, I wanted to use it,
but it looked weird.
149
00:08:37,100 --> 00:08:39,400
Me too, it's really broken.
150
00:08:39,780 --> 00:08:43,400
I tried to use it but it stopped working.
151
00:08:43,400 --> 00:08:45,300
How is that possible?
152
00:08:46,800 --> 00:08:50,920
The problem is only the suits, right?
153
00:08:50,920 --> 00:08:52,360
I think so.
154
00:08:52,360 --> 00:08:56,850
Sorry, but I'd ask you not to use them for now.
155
00:08:56,850 --> 00:08:59,460
Did it take you a while to fix them?
156
00:08:59,460 --> 00:09:02,050
It will take me a little time.
157
00:09:02,050 --> 00:09:06,000
We'll have to change clothes,
or we'll be in trouble.
158
00:09:06,300 --> 00:09:08,200
Ah, what a bummer.
159
00:09:09,020 --> 00:09:12,850
I can't repair all of them at the same time,
160
00:09:13,330 --> 00:09:14,460
so...
161
00:09:14,460 --> 00:09:15,550
Me first.
162
00:09:17,850 --> 00:09:21,010
Alright. Let's decide with
rock, paper or scissors.
163
00:09:21,010 --> 00:09:23,240
Let's try! I won't lose.
164
00:09:23,240 --> 00:09:24,400
What?!
165
00:09:24,800 --> 00:09:26,700
Well then...
166
00:09:26,700 --> 00:09:28,400
Let's rock...
167
00:09:28,700 --> 00:09:30,000
paper, scissors!
168
00:09:30,750 --> 00:09:34,850
You'll be bind and be bound!
169
00:09:47,300 --> 00:09:51,300
There's a problem, I hope you realize.
170
00:09:56,700 --> 00:09:59,640
The delivery of the Xero Gear, is it true?
171
00:09:59,640 --> 00:10:01,400
Yeah, it's true but...
172
00:10:01,920 --> 00:10:05,400
I can't contact with Uncle,
is he not ready yet?
173
00:10:06,150 --> 00:10:08,500
He's just asleep.
174
00:10:11,250 --> 00:10:12,200
Uncle?
175
00:10:14,760 --> 00:10:15,900
He's not here.
176
00:10:23,420 --> 00:10:25,200
Did something happen to him?
177
00:10:24,950 --> 00:10:27,540
Hoshino Kirara
178
00:10:27,460 --> 00:10:29,420
4. Tenkuuji Sora
179
00:10:27,460 --> 00:10:29,420
5. Shirayuki Maihime
180
00:10:27,460 --> 00:10:29,420
Hoshino Kirara
181
00:10:27,460 --> 00:10:29,420
3. Momozono Momoka
182
00:10:27,460 --> 00:10:29,420
2. Hoshino Kirara
183
00:10:27,460 --> 00:10:29,420
1. Enjou Retto
184
00:10:29,420 --> 00:10:33,630
Hoshino Kirara
185
00:10:30,440 --> 00:10:32,700
Is that my Xero Gear?
186
00:10:34,420 --> 00:10:36,200
For now, let's see.
187
00:10:36,500 --> 00:10:38,350
Let's tell the others.
188
00:10:38,350 --> 00:10:39,100
Right.
189
00:10:49,000 --> 00:10:50,760
This place...
190
00:10:54,620 --> 00:10:58,000
Is this... the dark area, right?
191
00:10:58,600 --> 00:11:00,400
I've only heard from them.
192
00:11:02,550 --> 00:11:05,600
Are we just having fun?
193
00:11:07,400 --> 00:11:09,080
Oh, They're here.
194
00:11:09,080 --> 00:11:11,900
I called them but they're coming here soon.
195
00:11:12,300 --> 00:11:15,040
Perhaps, You're remain charging H-Energy.
196
00:11:15,040 --> 00:11:17,040
Of course not!
197
00:11:18,720 --> 00:11:21,000
We were contacted the group from Tokyo.
198
00:11:21,250 --> 00:11:22,300
I see.
199
00:11:22,660 --> 00:11:23,600
But...
200
00:11:24,000 --> 00:11:26,700
Is this place so weird?
201
00:11:28,400 --> 00:11:29,600
Wha?
202
00:11:35,100 --> 00:11:36,150
That voice...
203
00:11:36,560 --> 00:11:38,700
It sounds like fun.
204
00:11:39,740 --> 00:11:42,220
I don't understand what's going on there.
205
00:11:43,500 --> 00:11:46,800
It's my first time in a place like this, we'll have to make sure.
206
00:12:07,100 --> 00:12:09,000
That's the door.
207
00:12:09,360 --> 00:12:11,960
It feels like connecting to the fantasy world.
208
00:12:11,960 --> 00:12:14,200
Kirara, look at this!
209
00:12:14,550 --> 00:12:15,600
What's that?
210
00:12:16,600 --> 00:12:17,800
A racket?
211
00:12:18,250 --> 00:12:20,200
Balls Treasure
212
00:12:24,300 --> 00:12:27,600
You really don't like these things, Kirara?
213
00:12:28,120 --> 00:12:31,700
Same here, how did you know it was?
214
00:12:32,000 --> 00:12:32,550
Eh?
215
00:12:33,660 --> 00:12:37,350
Well, It's the pleasures of a lady...
216
00:12:42,260 --> 00:12:43,700
What was that?
217
00:12:49,680 --> 00:12:50,600
Uncle...
218
00:13:00,500 --> 00:13:02,900
Uncle! Are you okay?
219
00:13:03,360 --> 00:13:07,200
You guys came... to save me...
220
00:13:10,200 --> 00:13:11,300
Uncle!
221
00:13:16,860 --> 00:13:20,740
Kishoho... You have arrived here.
222
00:13:23,000 --> 00:13:24,200
What the heck?
223
00:13:27,840 --> 00:13:30,040
You're... Kiseichuu.
224
00:13:31,600 --> 00:13:34,460
You should all become my servants...
225
00:13:34,460 --> 00:13:37,700
No, you should become my slaves.
226
00:13:38,800 --> 00:13:40,300
What did you do to my Uncle?!
227
00:13:40,650 --> 00:13:41,950
Stop!
228
00:13:49,800 --> 00:13:51,400
I can't move...
229
00:13:53,860 --> 00:13:55,550
What did you do?
230
00:13:58,050 --> 00:14:01,900
It was you who killed my sister,
because I wanted to kill you but...
231
00:14:02,440 --> 00:14:05,800
It's better for me to kill you
if your H-Energy is slowly gone.
232
00:14:06,400 --> 00:14:07,500
Her sister?
233
00:14:10,540 --> 00:14:12,700
Don't tell me... that was...
234
00:14:18,900 --> 00:14:20,500
Kishoho.
235
00:14:21,000 --> 00:14:23,200
"HxEROS" is garbage.
236
00:14:23,400 --> 00:14:28,500
Once you stay here,
you have no choice but to obey me.
237
00:14:29,360 --> 00:14:31,440
Although only solo for 90 minutes.
238
00:14:31,440 --> 00:14:32,900
90 minutes?
239
00:14:33,360 --> 00:14:34,400
Because?
240
00:14:36,020 --> 00:14:40,000
The queen is absent, so I'll take her place.
241
00:14:40,600 --> 00:14:41,500
I get it.
242
00:14:42,000 --> 00:14:44,800
What should I do?
243
00:14:50,400 --> 00:14:53,700
I order you: tie up those women!
244
00:14:57,200 --> 00:14:58,200
No way!
245
00:15:07,450 --> 00:15:11,000
I really shouldn't be here.
246
00:15:14,300 --> 00:15:18,600
I'm sure with this set, Enjou Retto.
247
00:15:21,200 --> 00:15:24,600
No, would it be okay to take the initiative?
248
00:15:26,780 --> 00:15:28,980
Miss, are you looking for something in particular?
249
00:15:28,980 --> 00:15:31,980
Eh? No, I don't, no.
250
00:15:31,980 --> 00:15:33,200
Sorry.
251
00:15:34,080 --> 00:15:37,800
Since we're here, you should try
something on yourself.
252
00:15:38,080 --> 00:15:39,900
B-But...
253
00:15:40,500 --> 00:15:41,800
May I ask?
254
00:15:41,800 --> 00:15:42,500
Yes?
255
00:15:42,700 --> 00:15:46,400
Can we have any bra size here?
256
00:15:47,240 --> 00:15:48,600
As you wish.
257
00:15:48,980 --> 00:15:51,200
Follow me this way, please.
258
00:16:00,380 --> 00:16:01,800
Are you done?
259
00:16:02,980 --> 00:16:05,600
Do I have to show it you?
260
00:16:05,960 --> 00:16:07,900
Hurry up.
261
00:16:16,200 --> 00:16:17,500
It looks good.
262
00:16:17,940 --> 00:16:19,200
Not bad.
263
00:16:22,820 --> 00:16:24,900
Hurry up and let's go.
264
00:16:25,280 --> 00:16:27,200
You're the ones who wanted to leave.
265
00:16:27,500 --> 00:16:29,000
I'm sorry.
266
00:16:30,680 --> 00:16:32,700
You're wearing bra?
267
00:16:32,700 --> 00:16:35,350
I didn't do it because I want to.
268
00:16:40,720 --> 00:16:42,000
Momochi?
269
00:16:42,340 --> 00:16:44,700
Don't tell me... Enjou Retto?
270
00:16:48,880 --> 00:16:55,840
REMAINING ENERGY
271
00:16:55,840 --> 00:17:02,800
REMAINING ENERGY
272
00:17:02,800 --> 00:17:09,760
REMAINING ENERGY
273
00:17:09,770 --> 00:17:16,730
REMAINING ENERGY
274
00:17:23,320 --> 00:17:24,100
Retto.
275
00:17:25,800 --> 00:17:26,800
It can't be!
276
00:17:32,660 --> 00:17:35,660
You came here for good time, one after another.
277
00:17:36,400 --> 00:17:40,200
I order you: Bind those women now.
278
00:17:44,550 --> 00:17:45,800
Master?
279
00:17:49,850 --> 00:17:52,500
Hey! Wake up, Enjou Retto!
280
00:17:54,760 --> 00:17:56,500
Why you...!
281
00:18:03,400 --> 00:18:09,000
If I had more strength, I could easily defeat him.
282
00:18:11,220 --> 00:18:15,400
I'm losing my strength.
283
00:18:20,100 --> 00:18:21,300
I can't move.
284
00:18:21,680 --> 00:18:26,000
I don't have strength to break this thing.
285
00:18:26,550 --> 00:18:31,000
That's Kirara's Xero Gear if I could just give it to her.
286
00:18:34,200 --> 00:18:36,200
What are you looking for?
287
00:18:38,820 --> 00:18:40,550
You have plan, huh?
288
00:18:52,350 --> 00:18:53,400
Touma!
289
00:18:54,260 --> 00:18:55,740
It doesn't work on her?
290
00:18:55,740 --> 00:18:57,100
Go catch her now!
291
00:19:01,880 --> 00:19:05,100
I'm so sorry but I'm a boy.
292
00:19:05,100 --> 00:19:06,140
A boy?
293
00:19:06,140 --> 00:19:07,200
Take this!
294
00:19:08,220 --> 00:19:09,400
Catch it.
295
00:19:13,640 --> 00:19:15,700
It's not a big deal.
296
00:19:16,000 --> 00:19:17,700
I haven't lost yet.
297
00:19:19,980 --> 00:19:21,600
90 Minutes has completed.
298
00:19:21,600 --> 00:19:23,550
That was your control time, right?
299
00:19:27,000 --> 00:19:28,500
You can move?
300
00:19:29,500 --> 00:19:30,300
Enjou...
301
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
What did you to do his H-Energy?!
302
00:19:35,320 --> 00:19:36,360
Damn you!
303
00:19:36,360 --> 00:19:38,900
I order you: Protect me!
304
00:19:39,500 --> 00:19:40,000
Yes, ma'am.
305
00:19:43,800 --> 00:19:46,300
I'm sorry, Enjou!
306
00:19:59,660 --> 00:20:01,300
I'm sorry, Hoshino!
307
00:20:03,700 --> 00:20:07,000
I will give you your punishment later.
308
00:20:11,250 --> 00:20:12,900
Where am I?
309
00:20:14,640 --> 00:20:18,300
You sure have such sexy clothes.
310
00:20:19,000 --> 00:20:21,500
It's your fault for not repair the Xero Gear.
311
00:20:21,500 --> 00:20:26,900
Enjou-san and Hoshino-san used so much energy that we ran out of clothes.
312
00:20:27,700 --> 00:20:30,300
We take the clothes from the place, right?
313
00:20:31,080 --> 00:20:33,000
Oh, I see.
314
00:20:33,820 --> 00:20:36,600
I'm sorry I got you in trouble.
315
00:20:37,500 --> 00:20:40,500
I never thought it'd be something so troublesome.
316
00:20:40,500 --> 00:20:43,760
Why did you let that Kiseichuu catch you?
317
00:20:43,760 --> 00:20:47,550
I made your suits with the help of a girl, right?
318
00:20:48,220 --> 00:20:55,180
So I thought, if I get materials from the body of a Kiseichuu, I can make other suits.
319
00:20:55,540 --> 00:20:57,740
Is that why you infiltrated?
320
00:20:57,740 --> 00:20:59,740
Don't do crazy.
321
00:20:59,740 --> 00:21:04,300
My plan was to get materials,
while I was gone but...
322
00:21:13,540 --> 00:21:17,300
Sensei, that's why you could fix Hoshino's Gear right?
323
00:21:17,900 --> 00:21:23,000
Yeah, it was just a test,
I'm glad it turned out well.
324
00:21:23,700 --> 00:21:27,500
If we didn't make it, it was the end of the Saitama faction, right?
325
00:21:28,260 --> 00:21:32,900
Shiko-chan, You almost lost immediately.
326
00:21:36,140 --> 00:21:40,800
Hey? Did you think that all the clothes had been destroyed by Master's H-Energy?
327
00:21:40,800 --> 00:21:42,720
But it's a little sufficient.
328
00:21:43,380 --> 00:21:45,000
Sufficient...?
329
00:21:45,750 --> 00:21:47,500
Let me see!
330
00:21:49,150 --> 00:21:50,680
Incredible.
331
00:21:50,680 --> 00:21:55,560
It sure survived by absorbing everyone's H-Energy.
332
00:21:55,560 --> 00:22:00,100
I know it, it's possible to repair the Xero Gear!
333
00:22:07,000 --> 00:22:09,800
We did it!
334
00:22:34,300 --> 00:22:42,120
I push you off and try to act like
I am fine but you're always so kind
335
00:22:34,300 --> 00:22:42,120
突き放して強がるのにいつも優しいね
336
00:22:34,300 --> 00:22:42,120
Tsukihanashite tsuyogarunoni Itsumo yasashine
337
00:22:42,120 --> 00:22:49,650
Akai kami o yurasu kimi no senaka oikaketeta
338
00:22:42,120 --> 00:22:49,650
You are swaying your red hair,
I chase you after you from behind
339
00:22:42,120 --> 00:22:49,650
赤い髪を揺らす君の 背中追いかけてた
340
00:22:49,650 --> 00:22:56,300
ああ あの人への 重ね合った思い出
341
00:22:49,650 --> 00:22:56,300
Ah so many memories of you
342
00:22:49,650 --> 00:22:56,300
a ano hito e no kasaneatta omoide
343
00:22:56,300 --> 00:23:04,870
まだ覚えてる 加速する君のことを
344
00:22:56,300 --> 00:23:04,870
Mada oboeteru kasoku suru kimi no koto o
345
00:22:56,300 --> 00:23:04,870
I remember the accelerating you
346
00:23:04,870 --> 00:23:08,990
Lost Emotion この気持ちの
347
00:23:04,870 --> 00:23:08,990
Lost emotion, this feeling
348
00:23:04,870 --> 00:23:08,990
Lost Emotion kono kimochi no
349
00:23:08,990 --> 00:23:12,910
I want to know to where take it to
350
00:23:08,990 --> 00:23:12,910
居場所は何処 知りたいよ
351
00:23:08,990 --> 00:23:12,910
Ibasho wa doko shiritaiyo
352
00:23:12,910 --> 00:23:16,850
Darling, falling love
353
00:23:16,850 --> 00:23:20,020
リンリン リンリン しちゃう
354
00:23:16,850 --> 00:23:20,020
Rinrin rinrin shichau
355
00:23:16,850 --> 00:23:20,020
I am gonna "ling ling, ling ling"
356
00:23:20,020 --> 00:23:24,650
Love Emotion kono koigokoro
357
00:23:20,020 --> 00:23:24,650
Lost Emotion この恋心
358
00:23:20,020 --> 00:23:24,650
Lost emtion, this love
359
00:23:24,650 --> 00:23:32,450
Please warm it up and give me a kiss I feel too much
360
00:23:24,650 --> 00:23:32,450
Atatametene kisu shiteyo Kanjisugichau
361
00:23:24,650 --> 00:23:32,450
温めてね キスしてよ感じすぎちゃう
362
00:23:32,450 --> 00:23:39,850
もっともっと 開いて 私をみてよ
363
00:23:32,450 --> 00:23:39,850
Motto motto hiraite watashi o miteyo
364
00:23:32,450 --> 00:23:39,850
Open more and more, and look at me
25242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.