Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,189 --> 00:00:16,100
(All characters, locations, organizations, religions,)
2
00:00:16,100 --> 00:00:18,630
(and incidents in this drama are fictional.)
3
00:00:19,999 --> 00:00:21,570
It's a glioblastoma.
4
00:00:24,110 --> 00:00:26,039
You have multifocal glioblastomas.
5
00:00:26,940 --> 00:00:29,110
They are the cause of your dizziness...
6
00:00:30,479 --> 00:00:31,880
and vomiting.
7
00:00:34,979 --> 00:00:37,449
I will find out more with a biopsy.
8
00:00:37,449 --> 00:00:40,449
But the location of your tumors isn't ideal.
9
00:00:44,729 --> 00:00:45,729
I see.
10
00:00:46,559 --> 00:00:47,559
Okay.
11
00:00:50,229 --> 00:00:51,800
Do you perform the biopsy...
12
00:00:55,499 --> 00:00:57,339
on the weekend?
13
00:00:59,869 --> 00:01:01,639
No, I don't.
14
00:01:04,210 --> 00:01:07,210
How many days will it take to do the biopsy?
15
00:01:09,449 --> 00:01:11,789
It will take at least a week.
16
00:01:11,789 --> 00:01:13,089
That won't work.
17
00:01:16,990 --> 00:01:18,130
Pardon?
18
00:01:19,729 --> 00:01:20,899
Then, I can't.
19
00:01:27,439 --> 00:01:28,899
You can't do a biopsy?
20
00:01:28,899 --> 00:01:29,969
No.
21
00:01:30,969 --> 00:01:33,040
I already used some of my vacation days.
22
00:01:33,040 --> 00:01:34,839
So I can't take a week off from work.
23
00:01:36,779 --> 00:01:38,710
Shouldn't you put your health before your work?
24
00:01:40,450 --> 00:01:41,680
I'm not sure.
25
00:01:43,119 --> 00:01:45,219
Anyway, I can't take a week off.
26
00:01:51,529 --> 00:01:53,260
Then, let's not do the test.
27
00:01:54,029 --> 00:01:55,800
If you get the surgery, you'll have a year.
28
00:01:55,800 --> 00:01:57,230
Without it, you'll have 3 to 4 months.
29
00:01:57,599 --> 00:02:00,099
And you won't be able to live normally for that year either.
30
00:02:00,270 --> 00:02:01,939
You may suffer from hemiplegia, a speech disorder,
31
00:02:01,939 --> 00:02:03,369
and a cognitive disorder as well.
32
00:02:03,369 --> 00:02:05,770
Getting a biopsy can be risky enough.
33
00:02:06,839 --> 00:02:08,980
- It's risky? - Yes.
34
00:02:10,849 --> 00:02:11,950
Will I die?
35
00:02:13,480 --> 00:02:14,480
Yes.
36
00:02:19,249 --> 00:02:20,390
I see.
37
00:02:24,089 --> 00:02:25,159
Okay.
38
00:02:29,230 --> 00:02:31,700
(Neurosurgeon, Jung Seung Jun)
39
00:02:36,469 --> 00:02:40,740
(Event Planning Report for Jung Dang Myun of "Dr. Yeomna")
40
00:02:42,980 --> 00:02:44,450
You can take a look at the report...
41
00:02:44,450 --> 00:02:45,879
for the event schedule.
42
00:02:45,879 --> 00:02:47,409
And I'll also email you the report.
43
00:02:47,680 --> 00:02:49,119
Like I told you earlier,
44
00:02:49,119 --> 00:02:51,490
we made an agreement on the date with the platform.
45
00:02:51,490 --> 00:02:53,819
I know you are busy, but you must send us...
46
00:02:53,819 --> 00:02:56,689
your writing up to the 70th episode by early next month.
47
00:02:57,490 --> 00:02:58,490
Okay.
48
00:02:58,490 --> 00:03:01,200
I know your day job keeps you busy.
49
00:03:01,200 --> 00:03:03,230
But the event is around the corner.
50
00:03:03,230 --> 00:03:05,129
Please keep working hard.
51
00:03:05,330 --> 00:03:08,069
- Okay. I'll call you. - Okay.
52
00:03:08,069 --> 00:03:10,740
You should give me a call too.
53
00:03:11,140 --> 00:03:13,210
Okay. Mr. Jung.
54
00:03:14,010 --> 00:03:15,040
You can do it.
55
00:03:16,010 --> 00:03:18,580
And you were really cool today. You looked like a real doctor.
56
00:03:18,580 --> 00:03:20,849
Thank you for letting me skip the line for the MRI today.
57
00:03:20,849 --> 00:03:21,879
That was nothing.
58
00:03:22,950 --> 00:03:24,689
I'm a real doctor.
59
00:03:26,749 --> 00:03:27,790
Bye.
60
00:03:31,329 --> 00:03:32,389
Ms. Tak.
61
00:03:35,559 --> 00:03:36,559
Hang in there.
62
00:03:37,300 --> 00:03:38,869
Okay. You too.
63
00:03:44,970 --> 00:03:46,809
May I have your attention, please?
64
00:03:47,340 --> 00:03:51,110
Medical staff is needed at the ER right away.
65
00:03:51,110 --> 00:03:52,449
"Glioblastoma".
66
00:03:57,079 --> 00:03:59,550
"Glioblastoma".
67
00:04:15,139 --> 00:04:16,769
Why is he...
68
00:04:18,139 --> 00:04:19,910
I know I'm handsome. But I'm busy.
69
00:04:32,590 --> 00:04:34,990
We have trauma coming in!
70
00:04:35,660 --> 00:04:37,220
Everyone, be ready.
71
00:04:37,220 --> 00:04:39,829
- Move out of my way. - Please step aside.
72
00:04:40,889 --> 00:04:42,059
(Emergency Medical Center)
73
00:04:52,709 --> 00:04:56,980
5, 4, 3, 2,
74
00:04:58,509 --> 00:04:59,509
One.
75
00:05:09,959 --> 00:05:11,389
- Trauma patients are coming in. - Out of my way!
76
00:05:12,530 --> 00:05:14,530
- Move! - This way.
77
00:05:15,329 --> 00:05:16,660
Take the patients.
78
00:05:18,030 --> 00:05:19,100
What's happening?
79
00:05:19,499 --> 00:05:21,199
He needs treatment now!
80
00:05:21,199 --> 00:05:22,340
Step out of the way!
81
00:05:23,569 --> 00:05:25,439
("Deadly Knife Rampage on Five-way Intersection in Gusan-dong")
82
00:05:25,439 --> 00:05:27,369
What happened? So many people got injured.
83
00:05:27,540 --> 00:05:29,309
Was there an accident?
84
00:05:29,309 --> 00:05:30,740
A man at 2:30pm today...
85
00:05:30,740 --> 00:05:34,519
went on a deadly knife rampage in the heart of Seoul.
86
00:05:34,519 --> 00:05:35,879
Seven people, including the bypasser...
87
00:05:35,879 --> 00:05:38,249
who was trying to stop him were injured.
88
00:05:38,249 --> 00:05:40,550
The injured victims were transported to the hospital right away.
89
00:05:40,550 --> 00:05:42,720
- Their injuries are being treated. - My gosh.
90
00:05:42,720 --> 00:05:44,360
- That's awful. - And some victims...
91
00:05:44,360 --> 00:05:46,430
- died in transport. - That's crazy.
92
00:05:46,430 --> 00:05:48,499
- The suspect, Kim, - Are you going to pay?
93
00:05:48,759 --> 00:05:50,800
- tried to commit suicide. - Oh, yes.
94
00:05:50,800 --> 00:05:52,970
(Outpatient, Neurosurgery)
95
00:05:52,970 --> 00:05:54,269
(Total amount: 686.20 dollars)
96
00:05:54,670 --> 00:05:56,670
- This is crazy. - Pardon?
97
00:05:56,670 --> 00:05:57,910
What? Nothing.
98
00:05:59,009 --> 00:06:01,740
Can I pay this in installments?
99
00:06:02,240 --> 00:06:03,610
For how many months?
100
00:06:04,709 --> 00:06:06,610
If you get the surgery, you'll have a year.
101
00:06:06,610 --> 00:06:08,050
Without it, you'll have 3 to 4 months.
102
00:06:10,749 --> 00:06:12,590
Three months, please.
103
00:06:12,590 --> 00:06:13,590
Okay.
104
00:06:14,590 --> 00:06:17,420
- Hey, get ready for a patient! - Please take good care of him.
105
00:06:17,829 --> 00:06:20,059
- This way. - Keep pushing.
106
00:06:20,059 --> 00:06:21,059
Excuse us.
107
00:06:21,059 --> 00:06:22,730
- He needs a doctor now. - This way.
108
00:06:22,999 --> 00:06:24,129
Oh, no.
109
00:06:24,430 --> 00:06:26,600
- Over here. - Take that off.
110
00:06:26,769 --> 00:06:28,400
The stab wound in the abdomen is severe.
111
00:06:28,400 --> 00:06:30,300
- And the bleeding is serious too. - Sir, stay with me.
112
00:06:30,300 --> 00:06:31,910
- Sir. - His BP is dropping.
113
00:06:31,910 --> 00:06:32,970
Not yet.
114
00:06:32,970 --> 00:06:35,280
- We have a patient! - This way.
115
00:06:37,309 --> 00:06:38,350
He's here.
116
00:06:42,180 --> 00:06:43,780
- All right. 1, 2, 3. - 1, 2, 3.
117
00:06:48,019 --> 00:06:49,189
He's the suspect.
118
00:06:49,189 --> 00:06:50,490
He tried to kill himself at the scene.
119
00:06:50,490 --> 00:06:51,860
And the police are on their way here.
120
00:06:58,670 --> 00:06:59,800
A patient is coming in.
121
00:07:04,069 --> 00:07:05,540
I'm sorry. Which department...
122
00:07:23,920 --> 00:07:25,689
Put curtains around the patient.
123
00:07:25,689 --> 00:07:27,660
And don't let anyone pass through other than the police officers.
124
00:07:28,800 --> 00:07:29,860
Yes, doctor.
125
00:07:32,199 --> 00:07:33,900
I'll take it from here. You can leave now.
126
00:07:33,900 --> 00:07:36,499
- Pardon? But he... - He won't die.
127
00:07:38,170 --> 00:07:39,209
Okay.
128
00:07:58,430 --> 00:07:59,559
Where do you think you're going?
129
00:08:00,390 --> 00:08:01,459
Open your eyes.
130
00:08:06,469 --> 00:08:07,699
I've been waiting. Why took you so long?
131
00:08:07,699 --> 00:08:08,939
You think you're the man of the hour?
132
00:08:10,469 --> 00:08:12,069
You must feel like you're in control.
133
00:08:12,339 --> 00:08:14,780
But I'm in control. You are nothing.
134
00:08:16,140 --> 00:08:17,640
Let me give you an analogy. What you did was...
135
00:08:17,640 --> 00:08:19,650
parking your car in my spot in the most awful way.
136
00:08:20,209 --> 00:08:22,020
That's why I'm feeling awful.
137
00:08:24,250 --> 00:08:25,719
Get your car out.
138
00:08:27,349 --> 00:08:28,559
I bet you didn't know this,
139
00:08:28,760 --> 00:08:31,260
but I'm in control of your doom.
140
00:08:32,160 --> 00:08:35,099
Since you tried to override me, let me do the same for you.
141
00:08:41,640 --> 00:08:44,099
You will not face your doom which you deserve.
142
00:08:55,620 --> 00:08:57,989
Don't worry. When the time is right, you'll get it back.
143
00:08:58,890 --> 00:09:00,890
You'll probably wait for the day of your doom...
144
00:09:01,719 --> 00:09:04,630
because you'll find out that there are worse things than death.
145
00:09:07,689 --> 00:09:08,760
That's called life.
146
00:09:11,870 --> 00:09:12,900
We're from the police.
147
00:09:35,689 --> 00:09:36,819
How beautiful.
148
00:09:43,760 --> 00:09:44,800
You're here.
149
00:09:44,800 --> 00:09:46,430
Don't sound so laid-back.
150
00:09:49,469 --> 00:09:50,969
You should have at least changed your gown.
151
00:09:50,969 --> 00:09:52,510
I didn't, so you could see this.
152
00:09:59,449 --> 00:10:02,520
How can a deity do whatever she wants with the world?
153
00:10:02,719 --> 00:10:04,349
Are you bored at the hospital now?
154
00:10:04,349 --> 00:10:06,689
Try to be a patient here. It's never boring.
155
00:10:07,290 --> 00:10:08,959
Stop throwing yourself a pity party.
156
00:10:08,959 --> 00:10:11,160
I'm like a gardener.
157
00:10:12,359 --> 00:10:15,559
I plant them, water them, and wait with all my heart.
158
00:10:17,829 --> 00:10:19,030
That's all I do.
159
00:10:20,199 --> 00:10:21,699
So you're not responsible for this?
160
00:10:22,170 --> 00:10:24,170
Some don't even get to sprout.
161
00:10:24,540 --> 00:10:26,410
And some bloom late.
162
00:10:26,410 --> 00:10:28,380
Some wilt away quickly.
163
00:10:29,180 --> 00:10:31,849
Some turn out to be medicinal, and some, poisonous.
164
00:10:33,250 --> 00:10:35,680
And some plants will kill everything around them.
165
00:10:36,750 --> 00:10:37,989
Is that my fault?
166
00:10:38,589 --> 00:10:40,420
Pull them out. Plant only the good ones.
167
00:10:40,790 --> 00:10:42,620
And cherish some plants more than the others.
168
00:10:42,959 --> 00:10:44,859
A garden doesn't belong to a gardener.
169
00:10:48,500 --> 00:10:49,599
Then what about me?
170
00:10:50,199 --> 00:10:52,400
What is my position in your garden?
171
00:10:55,500 --> 00:10:56,670
You are a butterfly.
172
00:10:57,400 --> 00:10:58,640
For the flowers in my garden.
173
00:10:58,640 --> 00:11:00,010
Until when?
174
00:11:00,809 --> 00:11:01,880
Forever.
175
00:11:05,479 --> 00:11:08,849
You are way too cruel. Especially to a birthday boy.
176
00:11:09,750 --> 00:11:11,420
Birthday? You think you're human?
177
00:11:12,349 --> 00:11:16,260
Have you ever been born? Or human for that matter?
178
00:11:24,059 --> 00:11:25,130
Go.
179
00:11:26,199 --> 00:11:28,000
Go and become someone's wish.
180
00:11:29,040 --> 00:11:31,439
Today is the only day that's possible.
181
00:11:33,510 --> 00:11:35,680
Even my birthday isn't for me.
182
00:11:36,339 --> 00:11:37,640
For humans.
183
00:11:38,849 --> 00:11:40,050
Darn those flowers.
184
00:11:45,420 --> 00:11:46,949
It's about time they wilt away.
185
00:11:55,729 --> 00:11:57,930
A bus will arrive shortly.
186
00:12:36,770 --> 00:12:40,439
(Glioblastoma)
187
00:12:46,949 --> 00:12:48,449
(Boyfriend)
188
00:12:54,689 --> 00:12:56,989
- Hey, sweetie. - Are you busy?
189
00:12:57,620 --> 00:12:59,829
No. I'm...
190
00:13:00,130 --> 00:13:02,030
I'm outside. I was meeting up with a writer.
191
00:13:02,430 --> 00:13:04,300
Really? Then can we meet now?
192
00:13:04,300 --> 00:13:05,400
Now?
193
00:13:05,930 --> 00:13:07,630
I need to see you right now.
194
00:13:08,569 --> 00:13:09,770
What's wrong?
195
00:13:09,770 --> 00:13:11,469
Let's talk in person.
196
00:13:11,469 --> 00:13:13,270
Come to that cafe. Okay?
197
00:13:14,069 --> 00:13:15,109
Hey...
198
00:13:16,910 --> 00:13:17,979
Gosh.
199
00:13:19,510 --> 00:13:21,579
- She splashed water on that girl. - No way.
200
00:13:22,479 --> 00:13:25,750
As you can see, this is all I can do because I'm pregnant.
201
00:13:33,189 --> 00:13:34,689
Can you explain...
202
00:13:35,729 --> 00:13:36,800
this?
203
00:13:36,800 --> 00:13:38,270
You're the one who needs to explain things to me.
204
00:13:38,469 --> 00:13:39,930
You're the mistress.
205
00:13:39,930 --> 00:13:41,469
You expect me, his wife, to explain what happened?
206
00:13:41,469 --> 00:13:43,040
Where did you learn your manners?
207
00:13:46,809 --> 00:13:49,910
I see. That's what happened.
208
00:13:53,180 --> 00:13:54,180
Fine.
209
00:13:55,349 --> 00:13:56,880
That explains everything.
210
00:13:57,920 --> 00:13:59,949
I heard that you met here for the first time.
211
00:13:59,949 --> 00:14:02,620
Did you look through his phone?
212
00:14:02,620 --> 00:14:03,620
You don't think I didn't?
213
00:14:03,620 --> 00:14:05,859
Then you must have seen how he never called me on weekends...
214
00:14:05,859 --> 00:14:08,229
and answered my calls at night.
215
00:14:08,459 --> 00:14:10,760
Whenever I couldn't reach him, he told me his phone died,
216
00:14:10,760 --> 00:14:12,829
it was on silent mode, and he was working.
217
00:14:12,829 --> 00:14:14,469
You must've read those texts then.
218
00:14:14,900 --> 00:14:17,099
That always bothered me.
219
00:14:18,969 --> 00:14:20,609
I knew something was off, but...
220
00:14:21,680 --> 00:14:22,979
Now, this explains everything.
221
00:14:22,979 --> 00:14:25,579
Are you telling me you didn't know he was married?
222
00:14:25,579 --> 00:14:27,709
Yes. I didn't.
223
00:14:27,709 --> 00:14:29,620
You didn't know after dating him for three months?
224
00:14:30,250 --> 00:14:31,349
Stop lying to me!
225
00:14:31,349 --> 00:14:34,089
You didn't know your husband was cheating on you for three months.
226
00:14:34,089 --> 00:14:35,189
Hey!
227
00:14:38,790 --> 00:14:40,589
So you're saying you didn't do anything wrong?
228
00:14:41,130 --> 00:14:42,300
Is that it?
229
00:14:43,559 --> 00:14:44,559
I guess so.
230
00:14:44,559 --> 00:14:46,870
"I guess so"? You're unbelievable.
231
00:14:46,870 --> 00:14:48,540
Then whom should I splash water on?
232
00:14:59,550 --> 00:15:01,620
You can at least take it out on me.
233
00:15:02,180 --> 00:15:04,420
But I can't even take it out on you.
234
00:15:04,989 --> 00:15:07,520
It's all that jerk's fault. What should I do?
235
00:15:07,520 --> 00:15:09,760
Why are you telling me your sob story?
236
00:15:11,290 --> 00:15:12,290
Right.
237
00:15:13,260 --> 00:15:14,689
I shouldn't say that to you.
238
00:15:21,900 --> 00:15:23,069
So...
239
00:15:24,870 --> 00:15:26,870
you can keep blaming me.
240
00:15:27,439 --> 00:15:28,510
What?
241
00:15:28,510 --> 00:15:29,910
Pretend that your gentle, innocent husband...
242
00:15:30,780 --> 00:15:33,709
was deceived by an awful woman and almost ruined his life.
243
00:15:34,550 --> 00:15:36,280
Be it 10 or 50 years.
244
00:15:36,719 --> 00:15:38,920
Live happily with that cheater for a long time.
245
00:15:41,790 --> 00:15:44,959
That will be better for your child too.
246
00:15:54,000 --> 00:15:55,170
- Are you okay? - Gosh.
247
00:15:55,439 --> 00:15:57,469
- Oh, no. - I'm not okay.
248
00:15:57,800 --> 00:16:00,209
- Should you go to a hospital? - Are you okay?
249
00:16:02,880 --> 00:16:04,910
Taxi! Right here!
250
00:16:05,349 --> 00:16:06,579
Right here. Yes.
251
00:16:06,579 --> 00:16:09,349
Wait. Be careful.
252
00:16:10,750 --> 00:16:12,520
Be careful.
253
00:16:13,719 --> 00:16:16,160
Sir, drive us to a nearby hospital with OBGYNs.
254
00:16:31,709 --> 00:16:33,340
The mother is okay.
255
00:16:33,709 --> 00:16:36,110
This happens frequently when mothers are stressed.
256
00:16:36,580 --> 00:16:38,749
- You don't have to worry. - Okay.
257
00:16:38,749 --> 00:16:39,910
Are you her guardian?
258
00:16:41,249 --> 00:16:42,249
No.
259
00:16:43,080 --> 00:16:47,689
She's just a mutual friend. Something like that.
260
00:16:49,620 --> 00:16:51,060
Do you know her guardian's number?
261
00:16:53,029 --> 00:16:54,029
Yes.
262
00:16:57,999 --> 00:17:00,830
(Boyfriend)
263
00:17:01,229 --> 00:17:04,340
Then can you fill this out for me?
264
00:17:09,439 --> 00:17:12,350
(Jo Dae Han)
265
00:17:12,350 --> 00:17:14,009
(Phone number)
266
00:17:16,779 --> 00:17:19,219
(Relationship to the patient)
267
00:17:23,259 --> 00:17:26,130
(Relationship to the patient)
268
00:17:26,130 --> 00:17:29,600
(Husband)
269
00:17:29,600 --> 00:17:31,600
We still need to talk.
270
00:17:47,080 --> 00:17:49,650
Let's talk once you feel better.
271
00:17:51,820 --> 00:17:53,650
I knew something was off too.
272
00:17:55,090 --> 00:17:56,689
His excuses didn't make sense.
273
00:17:57,660 --> 00:17:59,360
But I wanted to blame it on you...
274
00:17:59,360 --> 00:18:01,130
because I thought if I did that, it might be your fault.
275
00:18:06,830 --> 00:18:08,100
What I told you earlier...
276
00:18:09,499 --> 00:18:11,739
I meant it when I told you to blame it on me.
277
00:18:12,610 --> 00:18:14,509
Blame me for it because...
278
00:18:20,810 --> 00:18:22,320
I'll die in three months.
279
00:18:29,560 --> 00:18:32,390
I was wondering who's going to hear this news first.
280
00:18:33,390 --> 00:18:36,529
I didn't know that I would be telling you that in this context.
281
00:18:36,529 --> 00:18:40,029
Well, I didn't know that I was terminally ill.
282
00:18:41,370 --> 00:18:42,400
Are you serious?
283
00:18:42,400 --> 00:18:46,439
I meant everything I said at the cafe and here.
284
00:18:46,439 --> 00:18:47,469
So...
285
00:18:48,640 --> 00:18:51,539
you don't have to worry.
286
00:18:52,709 --> 00:18:53,749
And...
287
00:18:54,709 --> 00:18:58,449
I sincerely hope you two will have a long and happy life.
288
00:19:31,820 --> 00:19:33,489
I'm really dying.
289
00:19:51,939 --> 00:19:55,009
Hey, do you think work is a joke?
290
00:19:59,680 --> 00:20:02,279
You left to meet with the writer hours ago.
291
00:20:02,279 --> 00:20:03,779
Why did you come back so late?
292
00:20:03,779 --> 00:20:06,549
You should have just gone home then. Why come back here?
293
00:20:07,890 --> 00:20:10,060
- I'm sorry. - That's it?
294
00:20:11,660 --> 00:20:12,660
I'm sorry.
295
00:20:12,660 --> 00:20:13,660
(CEO Park Chang Shin)
296
00:20:14,560 --> 00:20:15,729
Are you acting out?
297
00:20:16,630 --> 00:20:19,799
You should just quit. Why don't you quit your job?
298
00:20:20,269 --> 00:20:23,039
You must think earning money is easy.
299
00:20:23,039 --> 00:20:25,570
Kids these days don't have any work ethics.
300
00:20:26,610 --> 00:20:28,640
I wasn't feeling well.
301
00:20:29,340 --> 00:20:32,279
The writer told me to get a scan since I was already at the hospital.
302
00:20:33,749 --> 00:20:34,910
I'm sorry.
303
00:20:34,910 --> 00:20:37,749
This is why I can't hire women.
304
00:20:37,749 --> 00:20:40,219
They always complain that they aren't feeling well.
305
00:20:40,390 --> 00:20:42,820
They are like broken machines.
306
00:20:42,820 --> 00:20:45,090
At least, I can get those machines fixed.
307
00:20:45,090 --> 00:20:46,989
Gosh. I can't even get her fixed.
308
00:20:47,890 --> 00:20:49,330
I don't feel well, either.
309
00:20:49,330 --> 00:20:50,499
You know,
310
00:20:51,029 --> 00:20:53,670
I have rhinitis and a herniated disk.
311
00:20:53,670 --> 00:20:55,870
I feel like I'm dying too.
312
00:20:56,469 --> 00:20:57,539
Gosh.
313
00:21:04,209 --> 00:21:06,380
(Adulterer at Gangnam Cafe Today)
314
00:21:08,380 --> 00:21:09,749
As you can see, this is all I can do...
315
00:21:09,749 --> 00:21:11,150
- because I'm pregnant. - What?
316
00:21:11,150 --> 00:21:13,420
- Hey, isn't that you? - Can you explain...
317
00:21:14,019 --> 00:21:15,820
- What? - this?
318
00:21:16,489 --> 00:21:18,060
You're the one who needs to explain things to me.
319
00:21:18,060 --> 00:21:19,689
You're the mistress.
320
00:21:19,689 --> 00:21:21,259
You expect me, his wife, to explain what happened?
321
00:21:21,259 --> 00:21:22,860
Where did you learn your manners?
322
00:21:23,130 --> 00:21:24,259
That's not me.
323
00:21:25,060 --> 00:21:26,900
You didn't know after dating him for three months?
324
00:21:27,130 --> 00:21:28,529
That is you in the video.
325
00:21:28,529 --> 00:21:30,469
Look at her outfit. You have the same outfit on.
326
00:21:30,469 --> 00:21:33,310
You didn't know your husband was cheating on you for three months.
327
00:21:33,310 --> 00:21:34,340
Hey!
328
00:21:36,410 --> 00:21:37,580
That's not me.
329
00:21:38,140 --> 00:21:39,350
Did you hear that?
330
00:21:39,580 --> 00:21:40,910
She sounds just like you.
331
00:21:40,910 --> 00:21:42,719
Then whom should I splash water on?
332
00:21:43,680 --> 00:21:44,749
Hey!
333
00:21:45,549 --> 00:21:47,890
- What are you doing? - So what if that's me?
334
00:21:47,890 --> 00:21:49,489
What are you going to do then?
335
00:21:53,630 --> 00:21:55,729
Did you...
336
00:21:56,060 --> 00:21:58,529
just yell at me?
337
00:22:00,070 --> 00:22:01,969
You think I'm a joke, right?
338
00:22:01,969 --> 00:22:02,999
What?
339
00:22:02,999 --> 00:22:05,610
Of course. Even I think I'm a joke.
340
00:22:06,939 --> 00:22:09,110
Why is everyone torturing me today?
341
00:22:11,580 --> 00:22:13,049
I'll take a day off today.
342
00:22:14,180 --> 00:22:15,249
I will.
343
00:22:15,979 --> 00:22:18,080
I already don't have a lot of vacation days left,
344
00:22:18,080 --> 00:22:19,489
so I'll use one today.
345
00:22:23,890 --> 00:22:24,959
You...
346
00:22:26,630 --> 00:22:27,660
What...
347
00:22:29,259 --> 00:22:30,560
That's her in the video.
348
00:22:30,999 --> 00:22:32,370
She said no, so it must not be her.
349
00:22:32,729 --> 00:22:34,499
You think so? That's not her?
350
00:22:35,699 --> 00:22:37,039
Are my eyes going bad?
351
00:23:12,910 --> 00:23:15,110
Once it rains, all the ginkgo leaves will fall.
352
00:23:15,110 --> 00:23:16,539
- Autumn is so short. - Right.
353
00:23:16,539 --> 00:23:18,380
We can't eat ice cream outside now.
354
00:23:26,090 --> 00:23:28,719
(Adulterer at Gangnam Cafe Today)
355
00:23:31,390 --> 00:23:33,430
Her brazenness is making me shake in anger.
356
00:23:33,430 --> 00:23:35,699
Girls like her must be punished.
357
00:23:35,900 --> 00:23:37,630
I hope she gets sick and dies.
358
00:23:37,630 --> 00:23:39,070
Ms. Wife, hang in there.
359
00:23:39,070 --> 00:23:40,729
People like her rot our society.
360
00:23:40,969 --> 00:23:42,699
They must be incarcerated.
361
00:23:44,100 --> 00:23:48,140
What a huge interest to pay for a three-month fling.
362
00:23:49,610 --> 00:23:52,680
(File-sharing from Yoo Jin)
363
00:23:52,680 --> 00:23:55,150
(File-sharing from Yoo Jin, Accept)
364
00:23:56,320 --> 00:23:58,620
The man in a blue jacket is secretly taking photos.
365
00:23:58,620 --> 00:23:59,620
Be careful.
366
00:24:19,239 --> 00:24:20,239
Hey.
367
00:24:22,070 --> 00:24:23,380
Are you getting a good shot?
368
00:24:26,209 --> 00:24:28,850
What? So you can post it online too?
369
00:24:29,920 --> 00:24:32,120
You dream big, girl. You got nothing to see.
370
00:24:32,489 --> 00:24:33,519
What?
371
00:24:35,249 --> 00:24:37,689
Hey! Stop right there!
372
00:24:37,689 --> 00:24:39,660
What's wrong with you? Why are you chasing me?
373
00:24:39,660 --> 00:24:41,860
Move out of my way! Move!
374
00:24:41,860 --> 00:24:44,229
- Stop right there. Hey! - What's wrong with you?
375
00:24:44,229 --> 00:24:46,100
My gosh. Goodness.
376
00:24:46,600 --> 00:24:47,630
Hey!
377
00:24:50,670 --> 00:24:52,239
You!
378
00:24:52,239 --> 00:24:54,570
Come on. Stop him!
379
00:24:54,969 --> 00:24:55,979
Hey!
380
00:25:27,009 --> 00:25:28,009
Hey.
381
00:25:28,810 --> 00:25:30,479
Stop right there!
382
00:25:30,479 --> 00:25:32,209
Are you crazy? Are you drunk?
383
00:25:32,209 --> 00:25:34,610
Hey! Stop him, please!
384
00:25:41,650 --> 00:25:42,660
Hey!
385
00:26:02,340 --> 00:26:04,009
- What the... - He fell into it.
386
00:26:06,249 --> 00:26:07,479
Is that a sinkhole?
387
00:26:09,479 --> 00:26:10,650
My leg...
388
00:26:14,920 --> 00:26:16,360
What a way to ruin a smoke.
389
00:26:16,360 --> 00:26:17,390
Are you okay?
390
00:26:17,890 --> 00:26:19,390
- Sir! - Oh, gosh.
391
00:26:21,529 --> 00:26:23,729
Gosh, do you see that?
392
00:26:30,199 --> 00:26:31,299
Are you okay?
393
00:26:40,650 --> 00:26:41,810
You are a butterfly.
394
00:26:42,549 --> 00:26:44,320
For the flowers in my garden.
395
00:26:44,449 --> 00:26:45,920
Why does it have to be this way?
396
00:26:46,189 --> 00:26:49,519
Have you ever been born? Or human for that matter?
397
00:26:49,519 --> 00:26:51,390
What's so great about humans?
398
00:26:53,459 --> 00:26:55,090
For humans.
399
00:27:06,410 --> 00:27:09,439
What's so great about those insignificant and mortal beings?
400
00:27:44,009 --> 00:27:45,039
It's raining.
401
00:27:47,350 --> 00:27:49,420
- It's raining. - I heard it was going to rain.
402
00:27:52,789 --> 00:27:54,189
I'm the only one without an umbrella?
403
00:28:01,130 --> 00:28:02,830
My goodness.
404
00:28:06,900 --> 00:28:08,870
(Tak Brother)
405
00:28:09,699 --> 00:28:10,699
What do you want?
406
00:28:10,699 --> 00:28:12,299
Dong Kyung, can you wire me 500 dollars?
407
00:28:12,739 --> 00:28:13,769
What?
408
00:28:13,769 --> 00:28:15,239
I'm at Jeju Island with my friends.
409
00:28:15,239 --> 00:28:17,209
And we just scratched the car we rented.
410
00:28:17,539 --> 00:28:19,209
- Hey. - I told them earlier...
411
00:28:19,209 --> 00:28:20,850
that we should get expensive insurance.
412
00:28:20,850 --> 00:28:23,350
But Sang Geun kept saying it'll be fine.
413
00:28:24,380 --> 00:28:26,189
I shouldn't have become friends with him.
414
00:28:26,620 --> 00:28:28,120
But fortunately, I'm not hurt.
415
00:28:29,160 --> 00:28:30,759
I was really nimble.
416
00:28:31,860 --> 00:28:33,060
Sun Kyung.
417
00:28:33,590 --> 00:28:36,029
I'll pay you back next month. Can you lend me 500 dollars?
418
00:28:36,029 --> 00:28:37,430
Do you have a death wish?
419
00:28:37,499 --> 00:28:38,860
Why are you so angry?
420
00:28:38,860 --> 00:28:40,930
I called you because it's urgent.
421
00:28:40,930 --> 00:28:44,469
Hey, do you really have to do this today?
422
00:28:44,570 --> 00:28:46,110
Don't you know what day it is?
423
00:28:46,509 --> 00:28:48,870
Today? Wednesday?
424
00:28:49,180 --> 00:28:50,310
Or is it Thursday?
425
00:28:52,110 --> 00:28:54,110
It's the anniversary of our parents' death.
426
00:28:54,350 --> 00:28:56,749
My gosh, it's that time of year already?
427
00:28:56,749 --> 00:28:58,749
I was in the army last year.
428
00:28:58,749 --> 00:28:59,890
Time really flies.
429
00:28:59,890 --> 00:29:01,150
Just hang up, you punk.
430
00:29:01,920 --> 00:29:03,019
Dong Kyung.
431
00:29:08,189 --> 00:29:09,759
Dong Kyung doesn't have money.
432
00:30:54,870 --> 00:30:56,640
Not knowing how to cry...
433
00:30:57,439 --> 00:30:59,610
has been a habit of mine for a long time.
434
00:31:15,449 --> 00:31:16,890
When I was 10,
435
00:31:17,719 --> 00:31:20,130
I learned how to swallow my tears.
436
00:31:25,660 --> 00:31:28,229
I wonder where all those tears...
437
00:31:29,539 --> 00:31:31,539
ended up going.
438
00:31:57,029 --> 00:31:58,900
Now I finally get it.
439
00:32:16,320 --> 00:32:20,120
They're our family, so someone in the family should raise them.
440
00:32:20,120 --> 00:32:22,219
It's not like you're going to volunteer.
441
00:32:22,219 --> 00:32:24,289
It's not easy to raise someone else's children.
442
00:32:24,289 --> 00:32:25,459
She has a point.
443
00:32:26,330 --> 00:32:28,560
They shouldn't grow up walking on eggshells.
444
00:32:28,860 --> 00:32:30,229
Why don't we just send them to an orphanage...
445
00:32:30,229 --> 00:32:31,660
They'll hear you.
446
00:32:49,549 --> 00:32:52,080
I wasn't able to cry ever since that day.
447
00:32:52,080 --> 00:32:53,989
And all those tears must've...
448
00:32:54,219 --> 00:32:57,689
turned into a lump and took place somewhere in my brain.
449
00:33:13,310 --> 00:33:14,370
Hey, Aunt.
450
00:33:14,370 --> 00:33:16,439
Today's the anniversary of your parents' death, right?
451
00:33:16,439 --> 00:33:18,840
- Did you buy it? - Cake?
452
00:33:19,580 --> 00:33:23,279
Yes. People will think I'm crazy.
453
00:33:23,319 --> 00:33:26,190
When a family gathers together, you call that a party.
454
00:33:26,190 --> 00:33:28,290
It's way better than spending the day all depressed.
455
00:33:28,290 --> 00:33:30,890
There's someone missing though. Sun Kyung is in Jeju Island.
456
00:33:30,890 --> 00:33:32,290
What a weirdo.
457
00:33:32,290 --> 00:33:35,759
Why did he go there all by himself when neither of us are there?
458
00:33:36,029 --> 00:33:37,830
I guess he doesn't need us.
459
00:33:37,830 --> 00:33:40,799
Aunt, don't give him money, okay?
460
00:33:41,500 --> 00:33:43,600
Why? Did he get himself in trouble again?
461
00:33:43,600 --> 00:33:47,040
Gosh, I should teach that punk a lesson.
462
00:33:47,640 --> 00:33:50,710
How are you going to do that when you're in Canada?
463
00:33:50,839 --> 00:33:53,480
Gosh, it's freezing here in Canada.
464
00:33:53,480 --> 00:33:57,449
I can't believe I moved here at this age for love.
465
00:33:58,180 --> 00:33:59,790
I guess you're doing well...
466
00:33:59,790 --> 00:34:01,350
seeing that you're still talking about love.
467
00:34:03,390 --> 00:34:04,589
How's work?
468
00:34:04,960 --> 00:34:06,489
Are you healthy?
469
00:34:07,129 --> 00:34:10,199
Work? Work is great.
470
00:34:10,600 --> 00:34:12,100
I'm healthy too.
471
00:34:12,100 --> 00:34:14,069
I only catch colds from time to time.
472
00:34:15,899 --> 00:34:16,940
That's good to hear.
473
00:34:16,940 --> 00:34:19,870
I just wish life would continue to be like this.
474
00:34:21,210 --> 00:34:22,239
Really?
475
00:34:22,310 --> 00:34:25,210
You, Sun Kyung, and I have been through enough.
476
00:34:25,210 --> 00:34:28,910
I guess your parents are finally starting to help us from the skies.
477
00:34:29,250 --> 00:34:31,980
Now we just need Sun Kyung to get a decent job.
478
00:34:35,449 --> 00:34:37,919
Hey, it's time for Kevin to go to work.
479
00:34:38,489 --> 00:34:40,859
I'll call you again, Dong Kyung. Don't skip your meals.
480
00:34:40,859 --> 00:34:42,589
Call me if you need anything.
481
00:34:42,589 --> 00:34:44,899
Okay. Don't worry.
482
00:34:44,899 --> 00:34:47,100
Say hello to Uncle for me.
483
00:34:47,529 --> 00:34:48,629
Bye.
484
00:35:07,649 --> 00:35:09,250
I heard I'm going to die.
485
00:35:13,430 --> 00:35:15,060
Do you think it'll hurt...
486
00:35:17,660 --> 00:35:18,899
when I die?
487
00:36:37,379 --> 00:36:39,850
I'll explain everything next time.
488
00:36:40,910 --> 00:36:45,049
(Scum.)
489
00:36:47,390 --> 00:36:51,390
Tak Dong Kyung, your school loan is overdue.
490
00:36:51,390 --> 00:36:53,660
Please check and wire the money.
491
00:36:53,660 --> 00:36:55,060
Korea Student Aid Association.
492
00:37:45,609 --> 00:37:47,980
I just want the world to come to an end!
493
00:37:48,580 --> 00:37:50,779
I want everything destroyed!
494
00:37:51,879 --> 00:37:54,419
Just bring doom to this world!
495
00:38:16,509 --> 00:38:17,910
Please let me win the lottery.
496
00:38:17,910 --> 00:38:20,879
Please help me lose 10kg.
497
00:38:20,879 --> 00:38:23,080
I just want the world to come to an end!
498
00:38:23,750 --> 00:38:25,750
I want to be happy with my family.
499
00:38:25,750 --> 00:38:27,589
I want everything destroyed!
500
00:38:28,489 --> 00:38:30,859
Just bring doom to this world!
501
00:38:39,669 --> 00:38:41,969
I smell alcohol in this wish.
502
00:38:50,009 --> 00:38:52,440
(Small Village Makgeolli)
503
00:39:11,730 --> 00:39:14,799
Gosh, who's here at this hour?
504
00:39:16,029 --> 00:39:18,069
(3:33am, November 24, Tuesday)
505
00:39:28,910 --> 00:39:30,350
My gosh.
506
00:39:32,480 --> 00:39:34,890
Gosh, how annoying.
507
00:39:36,919 --> 00:39:37,960
Seriously.
508
00:40:18,699 --> 00:40:19,699
Hello.
509
00:40:24,339 --> 00:40:26,640
I pranked you so you'd quickly open the door.
510
00:40:26,910 --> 00:40:28,469
- What? - I'm talking about how you saw...
511
00:40:28,469 --> 00:40:30,040
Switzerland and Italy through the peephole.
512
00:40:39,049 --> 00:40:41,190
Why is he...
513
00:40:41,719 --> 00:40:43,859
Yes, I know I'm handsome.
514
00:40:44,359 --> 00:40:47,989
My gosh. What are you doing here?
515
00:40:47,989 --> 00:40:49,390
You called me here.
516
00:40:49,390 --> 00:40:50,460
What?
517
00:40:51,500 --> 00:40:52,529
I did?
518
00:40:52,529 --> 00:40:54,569
Yes, you called me.
519
00:40:56,230 --> 00:40:58,339
Who are you?
520
00:40:59,370 --> 00:41:00,440
Myul Mang.
521
00:41:07,609 --> 00:41:09,210
You took ages to come to the door, so I thought your house was big.
522
00:41:09,210 --> 00:41:10,219
But it's tiny.
523
00:41:10,219 --> 00:41:12,449
Hey! What...
524
00:41:15,850 --> 00:41:17,319
Don't just stand there. Sit down.
525
00:41:19,319 --> 00:41:20,890
This is my house.
526
00:41:21,160 --> 00:41:22,790
I know. Don't worry about it.
527
00:41:27,870 --> 00:41:29,029
The anniversary of someone's death?
528
00:41:30,040 --> 00:41:31,500
Today's my birthday.
529
00:41:35,469 --> 00:41:37,509
Oh, really? I see.
530
00:41:38,609 --> 00:41:40,250
Happy birthday.
531
00:41:41,649 --> 00:41:43,779
No one's congratulated me on my birthday before.
532
00:41:50,020 --> 00:41:52,460
Don't bother wasting your energy. It won't take long.
533
00:41:52,460 --> 00:41:54,190
You just need to tell me your wish out loud.
534
00:41:54,190 --> 00:41:55,259
What?
535
00:41:57,759 --> 00:42:00,330
- What wish? - You wanted this world to end.
536
00:42:02,969 --> 00:42:05,370
Just bring doom to this world!
537
00:42:05,770 --> 00:42:07,109
You were listening to me?
538
00:42:07,109 --> 00:42:10,109
You knew where I lived? Were you roaming around my house?
539
00:42:10,540 --> 00:42:12,910
No, I didn't. I'm busy.
540
00:42:26,190 --> 00:42:27,460
Who are you?
541
00:42:32,230 --> 00:42:33,600
What do you want?
542
00:42:41,710 --> 00:42:43,140
Is it cake?
543
00:42:45,040 --> 00:42:47,410
We don't have time. You're going to die soon.
544
00:43:00,660 --> 00:43:02,089
Exactly 100 days later.
545
00:43:08,669 --> 00:43:12,069
What... By any chance,
546
00:43:12,839 --> 00:43:14,969
are you from the hospital?
547
00:43:16,239 --> 00:43:17,640
Do you think a doctor can do that?
548
00:43:17,640 --> 00:43:20,449
No, I'm sure they can't.
549
00:43:20,980 --> 00:43:22,980
My birthday doesn't come easily.
550
00:43:23,319 --> 00:43:26,350
It travels worldwide and through the fates of many people.
551
00:43:26,890 --> 00:43:28,919
So hurry up and make a wish before it's too late.
552
00:43:33,120 --> 00:43:35,629
I didn't know glioblastoma would bring this kind of symptom.
553
00:43:38,859 --> 00:43:40,699
- What? - I'm hallucinating.
554
00:43:40,899 --> 00:43:42,299
This is so cool.
555
00:43:45,339 --> 00:43:47,140
I guess you need more time.
556
00:43:47,669 --> 00:43:50,710
This situation is very unrealistic, so I understand.
557
00:43:50,710 --> 00:43:51,779
What?
558
00:43:53,449 --> 00:43:56,180
It's okay. My birthday isn't over yet.
559
00:44:05,120 --> 00:44:06,290
See you later.
560
00:44:25,480 --> 00:44:26,710
Is this a dream?
561
00:44:28,180 --> 00:44:29,350
Of course not.
562
00:44:52,199 --> 00:44:55,509
No, wait. My gosh.
563
00:44:56,310 --> 00:44:59,310
I don't get it. I really don't.
564
00:45:25,239 --> 00:45:26,469
It's taking longer than expected.
565
00:45:41,589 --> 00:45:44,259
What's going on? Where am I?
566
00:45:49,660 --> 00:45:50,799
My house.
567
00:45:52,529 --> 00:45:54,529
Sit down. Make yourself at home.
568
00:45:54,799 --> 00:45:55,899
It's his house?
569
00:45:56,730 --> 00:45:58,399
Did I get kidnapped?
570
00:45:58,399 --> 00:46:01,270
I guess you could say that. But to be more exact,
571
00:46:01,469 --> 00:46:03,810
I came into your dream without permission.
572
00:46:05,180 --> 00:46:06,210
My dream?
573
00:46:14,620 --> 00:46:16,859
So you're saying this is a dream?
574
00:46:26,330 --> 00:46:27,399
Seriously?
575
00:46:31,469 --> 00:46:33,339
- Is this real? - I know you're dreaming,
576
00:46:33,339 --> 00:46:35,469
but have some manners. This is my house.
577
00:46:36,109 --> 00:46:37,640
Look who's talking. You also...
578
00:46:38,379 --> 00:46:41,910
By the way, why do you keep talking to me without honorifics?
579
00:46:42,449 --> 00:46:43,919
You talked to me like that first.
580
00:46:44,750 --> 00:46:47,020
- I did? - "Just bring doom to this world."
581
00:46:47,020 --> 00:46:48,620
You said it without honorifics, so I thought that's what you wanted.
582
00:46:48,620 --> 00:46:51,319
I wasn't talking to you when I said that.
583
00:46:53,359 --> 00:46:54,859
Then whom were you talking to?
584
00:46:56,830 --> 00:46:58,259
I'm doom itself.
585
00:47:04,640 --> 00:47:07,270
So you're telling me this is a dream?
586
00:47:14,710 --> 00:47:15,750
What?
587
00:47:17,919 --> 00:47:19,649
Where's the front door?
588
00:47:19,980 --> 00:47:21,219
I'm going to go home.
589
00:47:33,669 --> 00:47:35,899
I guess you don't like the location.
590
00:47:47,350 --> 00:47:48,509
It's where you wanted to go.
591
00:47:53,520 --> 00:47:54,620
It's for the cake.
592
00:47:57,290 --> 00:47:58,419
So are you saying...
593
00:47:59,390 --> 00:48:01,190
you're doom?
594
00:48:01,859 --> 00:48:04,460
I'm responsible for everything that dies or gets destroyed.
595
00:48:05,399 --> 00:48:08,230
Then why not end the world yourself? Why do you keep asking me for help?
596
00:48:08,230 --> 00:48:09,569
Do you think I haven't tried?
597
00:48:10,770 --> 00:48:11,899
It didn't work.
598
00:48:12,199 --> 00:48:14,009
It's probably because I'm just a small part of a system.
599
00:48:14,009 --> 00:48:15,569
What? I don't get what you mean.
600
00:48:15,569 --> 00:48:18,839
In other words, you guys have more authority than I do.
601
00:48:19,910 --> 00:48:21,779
It's how mother nature works.
602
00:48:22,279 --> 00:48:24,680
But this time, I'm hoping it might be different...
603
00:48:25,279 --> 00:48:26,649
because it's what a human being wants.
604
00:48:27,489 --> 00:48:29,790
But why does that have to be me?
605
00:48:29,790 --> 00:48:31,859
No one's ever looked up to a shooting star...
606
00:48:31,859 --> 00:48:33,120
and made a wish like you.
607
00:48:36,190 --> 00:48:40,370
Then do you disappear if you don't grant a wish?
608
00:48:40,370 --> 00:48:42,230
That's what happens in fantasy novels.
609
00:48:45,000 --> 00:48:46,040
Of course not.
610
00:48:46,339 --> 00:48:47,669
It's just a small event.
611
00:48:47,839 --> 00:48:51,779
I was told to become someone's wish on the day I was born.
612
00:48:56,949 --> 00:48:59,149
Is this a nightmare?
613
00:49:01,419 --> 00:49:02,949
Your life is a nightmare.
614
00:49:03,790 --> 00:49:04,859
What?
615
00:49:10,460 --> 00:49:12,359
Unfortunately, it's time for you to wake up.
616
00:49:13,629 --> 00:49:14,699
What?
617
00:49:32,120 --> 00:49:33,520
It was a dream.
618
00:49:35,549 --> 00:49:36,719
It was a dream.
619
00:49:55,509 --> 00:49:58,239
It was a dream. I swear it was.
620
00:50:03,149 --> 00:50:05,850
Look at all this dirt.
621
00:50:06,549 --> 00:50:09,319
My gosh, that crazy punk!
622
00:50:09,319 --> 00:50:11,989
Is he American or what?
623
00:50:13,890 --> 00:50:15,359
My gosh.
624
00:50:40,049 --> 00:50:41,319
I'll help you feel no pain.
625
00:50:46,560 --> 00:50:48,830
You won't feel any kind of pain as you die.
626
00:50:48,890 --> 00:50:49,890
What do you say?
627
00:51:00,910 --> 00:51:03,239
I'd like a roll of gimbap.
628
00:51:04,540 --> 00:51:05,640
Fine.
629
00:51:09,850 --> 00:51:11,719
I'll grant you another wish.
630
00:51:13,080 --> 00:51:14,949
Not something you wished for when you were drunk...
631
00:51:14,949 --> 00:51:16,790
but something you truly want.
632
00:51:18,890 --> 00:51:20,359
But this is as far as I can go.
633
00:51:23,060 --> 00:51:27,699
(Original Gimbap)
634
00:51:32,270 --> 00:51:34,609
Let's not listen to the lunatic.
635
00:51:35,469 --> 00:51:36,839
Don't listen to him.
636
00:51:43,879 --> 00:51:47,350
My gosh, does everyone in the city go to work using the subway?
637
00:51:47,350 --> 00:51:49,219
Why can't they all just disappear?
638
00:52:18,980 --> 00:52:21,350
See? You also want it.
639
00:52:23,890 --> 00:52:24,960
You...
640
00:52:44,640 --> 00:52:48,379
I'm sick. I'm definitely sick.
641
00:52:53,949 --> 00:52:55,049
Ms. Tak.
642
00:52:59,319 --> 00:53:01,390
Thanks to the cafe owner downstairs,
643
00:53:01,390 --> 00:53:03,899
I postponed my resignation to tomorrow again.
644
00:53:05,160 --> 00:53:07,799
Ms. Jo, about yesterday...
645
00:53:07,799 --> 00:53:09,600
Mr. Park isn't coming to work today.
646
00:53:09,799 --> 00:53:12,069
He probably went to kneel before his girlfriend again.
647
00:53:12,169 --> 00:53:14,569
- What? - He was too hysterical yesterday.
648
00:53:14,569 --> 00:53:16,770
So we assumed he fought with his girlfriend again.
649
00:53:16,770 --> 00:53:18,839
Da In heard them fight on the rooftop.
650
00:53:19,540 --> 00:53:21,180
Apparently, it was a huge mess.
651
00:53:22,080 --> 00:53:25,120
He really needs to stop bringing in his private life to work.
652
00:53:26,449 --> 00:53:27,690
Thank you for this.
653
00:53:29,549 --> 00:53:32,020
Sure. Enjoy your coffee.
654
00:53:32,020 --> 00:53:35,390
Just don't get furious and end up quitting your job.
655
00:53:35,759 --> 00:53:38,359
If you quit, we'll have to suffer. You know that, right?
656
00:53:40,430 --> 00:53:42,169
Why aren't you answering me?
657
00:53:42,169 --> 00:53:43,230
Hey.
658
00:53:45,699 --> 00:53:46,839
Ms. Tak.
659
00:53:47,410 --> 00:53:49,770
The writer for "Siberia" is in the meeting room.
660
00:53:49,770 --> 00:53:50,940
Already?
661
00:53:53,279 --> 00:53:54,879
It's not time for the meeting yet.
662
00:53:54,879 --> 00:53:58,120
Writers can be really self-centered.
663
00:54:09,259 --> 00:54:11,160
Where's the writer?
664
00:54:11,529 --> 00:54:12,960
He's inside.
665
00:54:17,129 --> 00:54:18,299
There he is.
666
00:54:26,879 --> 00:54:29,680
Are you a stalker or an American? Just choose one already.
667
00:54:29,750 --> 00:54:31,250
I also sold gimbap and was also a doctor.
668
00:54:31,250 --> 00:54:34,089
What did you do to them? It's like they're bewitched.
669
00:54:34,089 --> 00:54:36,520
I really did bewitch them.
670
00:54:39,919 --> 00:54:43,589
This is driving me crazy. Have I really lost it?
671
00:54:46,399 --> 00:54:47,730
No, you haven't lost it.
672
00:54:48,870 --> 00:54:52,169
The writer is wandering around somewhere. I needed time with you.
673
00:54:52,770 --> 00:54:53,899
How do you know?
674
00:54:53,899 --> 00:54:55,140
I know because I sent him somewhere.
675
00:54:55,140 --> 00:54:57,379
No, not that. How can you read my mind?
676
00:54:59,239 --> 00:55:01,009
I guess you're a little dull.
677
00:55:01,680 --> 00:55:02,750
By any chance, are you...
678
00:55:02,850 --> 00:55:04,719
I have a question for you.
679
00:55:05,719 --> 00:55:08,520
Why do you work here if you hate the CEO and the firm?
680
00:55:10,660 --> 00:55:12,589
Should I get rid of your CEO for you?
681
00:55:13,560 --> 00:55:15,330
I can make it happen if that's your wish.
682
00:55:15,629 --> 00:55:17,190
Stop reading my mind.
683
00:55:17,290 --> 00:55:20,029
To be more exact, I hear things. I don't read them.
684
00:55:20,029 --> 00:55:21,299
Stop listening.
685
00:55:22,399 --> 00:55:24,040
Then accept my offer.
686
00:55:24,040 --> 00:55:27,370
I'm unable to read or hear the minds of those who make a promise with me.
687
00:55:30,169 --> 00:55:31,210
Get out.
688
00:55:35,850 --> 00:55:37,520
I'll just leave instead.
689
00:55:42,319 --> 00:55:45,560
I'm going to go and meet Ms. Lee Hyun.
690
00:55:48,759 --> 00:55:50,359
Thank you for the coffee.
691
00:55:57,500 --> 00:55:59,299
Ji Na.
692
00:55:59,299 --> 00:56:01,540
Hey, I just woke up.
693
00:56:01,540 --> 00:56:03,040
Why are you calling? Aren't you going to come anyway?
694
00:56:03,040 --> 00:56:05,339
Something's driving me nuts.
695
00:56:05,739 --> 00:56:08,009
What happened? Did your CEO bother you again?
696
00:56:08,810 --> 00:56:11,319
A doctor... No, this American...
697
00:56:11,319 --> 00:56:14,020
No, this crazy guy... I mean, this guy who sells gimbap...
698
00:56:15,989 --> 00:56:18,919
- Gosh, where do I begin? - What?
699
00:56:23,359 --> 00:56:26,399
("Welcoming the Destruction of Lowell")
700
00:56:47,620 --> 00:56:51,259
Never mind. I'll tell you when we meet.
701
00:57:06,540 --> 00:57:11,009
Nothing changed even after I was told that I'll be dying.
702
00:57:12,810 --> 00:57:16,279
You're not scared of things you can't see...
703
00:57:16,879 --> 00:57:19,980
such as death or destruction.
704
00:57:20,549 --> 00:57:22,520
But once they become visible,
705
00:57:23,149 --> 00:57:26,520
your fear suddenly becomes real.
706
00:57:46,609 --> 00:57:47,850
Pain...
707
00:57:48,710 --> 00:57:50,009
is real.
708
00:58:00,520 --> 00:58:02,089
Oh, dear.
709
00:58:11,469 --> 00:58:15,210
Tell me. Who's having fun playing around with my life?
710
00:58:16,109 --> 00:58:17,169
Hey!
711
01:00:02,480 --> 01:00:04,180
The deity is on my side.
712
01:00:05,020 --> 01:00:07,989
Choose. Will you die here and now?
713
01:00:09,890 --> 01:00:11,560
Or will you take my hand?
714
01:00:24,129 --> 01:00:25,339
And the answer is...
715
01:00:26,640 --> 01:00:27,810
Me.
716
01:01:00,469 --> 01:01:05,239
And just like that, I held Myul Mang's hand.
717
01:01:43,779 --> 01:01:46,350
(Doom at Your Service)
718
01:01:46,879 --> 01:01:48,750
You said to become a human's wish.
719
01:01:49,250 --> 01:01:52,390
But that human's wish happens to be doom.
720
01:01:53,319 --> 01:01:57,529
Why me? Why? Why must it be me?
721
01:01:57,799 --> 01:01:58,899
Fate.
722
01:01:59,500 --> 01:02:00,500
Smile.
723
01:02:00,500 --> 01:02:02,699
Why are you so nice to me all of a sudden?
724
01:02:02,830 --> 01:02:04,100
Get off me!
725
01:02:04,100 --> 01:02:06,440
I'll take care of it. You should go inside and eat.
726
01:02:06,469 --> 01:02:08,640
Shall we meet again tomorrow? Should I go pick you up?
727
01:02:08,739 --> 01:02:09,739
What's with you?
728
01:02:09,739 --> 01:02:11,680
You should be a bit more clingy.
729
01:02:11,910 --> 01:02:13,180
What? To you?
730
01:02:13,509 --> 01:02:15,350
No, to your fate that came to you.
47839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.