All language subtitles for [Eng] Wonderful Fate ep 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:45,970 --> 00:01:49,840 Wonderful Fate 3 00:01:59,220 --> 00:01:59,660 Sir. 4 00:02:00,060 --> 00:02:00,330 Yes. 5 00:02:00,660 --> 00:02:01,620 A cup of coffee 6 00:02:02,380 --> 00:02:03,060 costs 18. 7 00:02:06,300 --> 00:02:06,700 Then, 8 00:02:07,260 --> 00:02:08,020 could it be cheaper? 9 00:02:08,419 --> 00:02:09,250 It is 18 for a cup. 10 00:02:09,810 --> 00:02:10,419 It's cheap enough. 11 00:02:11,220 --> 00:02:11,500 Then, 12 00:02:12,180 --> 00:02:12,860 cut the price please. 13 00:02:13,210 --> 00:02:13,740 Cut the price? 14 00:02:16,410 --> 00:02:17,610 What about cutting off your arm? 15 00:02:25,420 --> 00:02:27,700 Sir, 16 00:02:30,220 --> 00:02:31,300 cut the price please. 17 00:02:34,420 --> 00:02:35,020 For free. 18 00:02:40,460 --> 00:02:41,170 It works. 19 00:02:43,180 --> 00:02:43,460 Let's go. 20 00:02:50,460 --> 00:02:51,290 Why is the boss transferred? 21 00:03:00,820 --> 00:03:02,020 Madam, 22 00:03:02,020 --> 00:03:03,580 please cut the price. 23 00:03:26,060 --> 00:03:27,890 It's so kind and sweet of you. 24 00:03:28,470 --> 00:03:29,840 Please cut the price. 25 00:03:49,820 --> 00:03:51,450 Episode 12 26 00:04:03,980 --> 00:04:04,660 Your Majesty, 27 00:04:05,220 --> 00:04:07,210 it's so lucky of Lan'er. 28 00:04:07,650 --> 00:04:09,020 If the dagger had been angled a little, 29 00:04:09,460 --> 00:04:10,850 I would have no way to save her now. 30 00:04:12,780 --> 00:04:13,810 Then, how is she? 31 00:04:13,810 --> 00:04:14,900 When will she wake up? 32 00:04:15,690 --> 00:04:17,940 I've sewed her wound up with mulberry bark threads. 33 00:04:18,820 --> 00:04:20,260 She needs to take medicine on time every day. 34 00:04:20,779 --> 00:04:22,019 As for when she'll wake up, 35 00:04:22,380 --> 00:04:23,420 that depends on her luck. 36 00:04:23,900 --> 00:04:25,500 What do you mean by "depends on her luck"? 37 00:04:25,550 --> 00:04:26,570 You are a doctor. 38 00:04:26,620 --> 00:04:28,260 I beg you. Save her please. 39 00:04:28,570 --> 00:04:29,300 My lady, calm your anger please. 40 00:04:29,860 --> 00:04:30,740 I can only cure her illness 41 00:04:30,820 --> 00:04:31,340 other than her fate. 42 00:04:31,820 --> 00:04:32,460 However, 43 00:04:32,940 --> 00:04:35,020 I can provide her some ginseng to supply nourishment. 44 00:04:35,700 --> 00:04:37,180 I believe she'll soon recover. 45 00:04:38,380 --> 00:04:40,220 Okay. 46 00:04:43,620 --> 00:04:44,140 You have my permission to go. 47 00:04:44,140 --> 00:04:44,730 Yes. 48 00:04:49,210 --> 00:04:50,659 In the imperial palace, 49 00:04:51,250 --> 00:04:52,650 there is actually someone that dare lay murderous hands. 50 00:04:54,620 --> 00:04:55,140 Hong Yi. 51 00:04:56,510 --> 00:04:57,060 Yes. 52 00:04:57,130 --> 00:04:58,050 Quickly ascertain 53 00:04:58,120 --> 00:04:59,370 who made this. 54 00:05:00,420 --> 00:05:00,860 Yes. 55 00:05:02,860 --> 00:05:03,450 Your Majesty, 56 00:05:04,420 --> 00:05:05,860 I have something to ask for your consent. 57 00:05:07,360 --> 00:05:08,060 What is it? 58 00:05:10,220 --> 00:05:11,660 When Hong Yi finds out the culprit, 59 00:05:13,660 --> 00:05:14,740 no matter who he is, 60 00:05:16,460 --> 00:05:17,820 please let me handle him. 61 00:05:19,280 --> 00:05:19,940 May I? 62 00:05:23,540 --> 00:05:24,100 Thank you. 63 00:05:25,570 --> 00:05:26,580 Your Majesty, my lady, 64 00:05:27,540 --> 00:05:28,530 I want to go cook soup. 65 00:05:28,940 --> 00:05:29,940 Lan'er is usually a foodie. 66 00:05:30,180 --> 00:05:31,240 She might wake up sooner 67 00:05:31,310 --> 00:05:32,460 if there is delicious food. 68 00:05:33,140 --> 00:05:34,140 Alright. Hurry up. 69 00:05:34,220 --> 00:05:35,100 You go at once. 70 00:05:35,200 --> 00:05:35,820 Go. 71 00:05:36,090 --> 00:05:36,820 Yes. 72 00:05:44,950 --> 00:05:45,659 Heavenly girl, 73 00:05:46,530 --> 00:05:47,980 the imperial physician will take care of her. 74 00:05:48,220 --> 00:05:49,020 You should have an early rest. 75 00:05:50,940 --> 00:05:52,460 I want to be with her. 76 00:05:54,320 --> 00:05:55,150 If she is going to wake up, 77 00:05:55,150 --> 00:05:56,050 she naturally will. 78 00:05:56,150 --> 00:05:57,570 It doesn't help whether you stay here or not. 79 00:05:58,620 --> 00:06:00,800 Just let me be with her, please. 80 00:06:01,740 --> 00:06:02,140 Your Majesty, 81 00:06:03,340 --> 00:06:04,660 the heavenly lady is worrying for Lan'er. 82 00:06:05,260 --> 00:06:06,260 I'm afraid that 83 00:06:06,540 --> 00:06:07,480 she'll probably lose sleep today. 84 00:06:08,370 --> 00:06:09,320 Just let her go. 85 00:06:10,450 --> 00:06:12,820 Your Majesty, you must have overworked yourself 86 00:06:13,650 --> 00:06:14,780 and you should go back to have an early rest. 87 00:06:15,730 --> 00:06:18,050 I'll stay to accompany heavenly lady. 88 00:06:22,350 --> 00:06:23,180 Yun Li, 89 00:06:23,450 --> 00:06:25,060 you go cook soup with Chef Xue. 90 00:06:25,620 --> 00:06:28,010 I know nothing about cooking. 91 00:06:31,940 --> 00:06:32,820 Then, 92 00:06:34,150 --> 00:06:35,650 you should pay a visit to Queen Mother. 93 00:06:37,060 --> 00:06:38,140 I guess you haven't seen her for many days. 94 00:06:39,290 --> 00:06:40,190 At this time, 95 00:06:40,460 --> 00:06:41,930 Queen Mother must have gone to sleep. 96 00:06:42,180 --> 00:06:43,540 If I go now, 97 00:06:43,780 --> 00:06:44,740 I'm afraid I'll disturb her. 98 00:06:46,350 --> 00:06:47,300 Then, play chess with me. 99 00:06:47,340 --> 00:06:47,940 What? 100 00:06:59,460 --> 00:07:01,820 Lan'er, don't worry me please. 101 00:07:01,820 --> 00:07:03,540 Please, you must be safe. 102 00:07:19,180 --> 00:07:20,260 Continue. 103 00:07:23,020 --> 00:07:24,260 Are you sleepy, Your Majesty? 104 00:07:24,380 --> 00:07:25,020 You'd better 105 00:07:25,380 --> 00:07:26,600 go back and have a rest. 106 00:07:28,860 --> 00:07:29,540 Okay. 107 00:07:31,260 --> 00:07:32,180 Hong Yi. 108 00:07:34,060 --> 00:07:34,460 Yes. 109 00:07:36,260 --> 00:07:37,900 Escort Royal Highness Li to his palace. 110 00:07:38,659 --> 00:07:39,020 Yes. 111 00:07:39,430 --> 00:07:40,540 No need. 112 00:07:40,740 --> 00:07:42,210 I can go back by myself. 113 00:07:44,020 --> 00:07:45,750 Since such an accident happened in the palace, 114 00:07:46,940 --> 00:07:48,290 I'm worrying for you. 115 00:07:49,420 --> 00:07:50,100 Hong Yi. 116 00:07:50,740 --> 00:07:51,140 Yes. 117 00:07:51,540 --> 00:07:52,420 Tonight, 118 00:07:53,180 --> 00:07:53,940 you go 119 00:07:54,480 --> 00:07:55,500 carefully defend 120 00:07:56,420 --> 00:07:56,900 Royal Highness Li. 121 00:07:57,850 --> 00:07:58,450 Yes. 122 00:07:58,700 --> 00:08:00,490 Your Highness, please. 123 00:08:02,540 --> 00:08:03,220 Then, I'll retire. 124 00:08:11,100 --> 00:08:11,700 Hong Yi, 125 00:08:12,700 --> 00:08:13,620 have you felt that 126 00:08:14,620 --> 00:08:15,740 His Majesty is somewhat unusual? 127 00:08:16,450 --> 00:08:16,860 No. 128 00:08:17,580 --> 00:08:19,500 Maybe it is just that His Majesty worries for you. 129 00:08:20,820 --> 00:08:21,380 Hong Yi. 130 00:08:22,140 --> 00:08:23,160 It's so insensitive of you. 131 00:08:24,660 --> 00:08:25,620 Your Highness, what do you mean? 132 00:08:25,940 --> 00:08:26,740 Nothing special. 133 00:08:27,260 --> 00:08:27,820 Now that 134 00:08:28,330 --> 00:08:29,980 His Highness asked you to defend for me, 135 00:08:30,340 --> 00:08:30,780 then you just 136 00:08:31,620 --> 00:08:32,900 come accompany me. 137 00:08:37,820 --> 00:08:38,500 Your Majesty, 138 00:08:38,890 --> 00:08:39,659 the night grows late. 139 00:08:39,940 --> 00:08:40,820 You are...? 140 00:08:41,500 --> 00:08:42,530 I want to have a walk by myself. 141 00:08:43,020 --> 00:08:43,380 Don't follow me. 142 00:08:44,059 --> 00:08:44,620 Yes. 143 00:10:23,180 --> 00:10:24,340 What are you doing here? 144 00:10:34,450 --> 00:10:34,940 I'm going to stool. 145 00:10:35,770 --> 00:10:37,090 Late at night, you don't go sleep 146 00:10:37,460 --> 00:10:39,840 and walked so far to my room to make stool. 147 00:10:40,370 --> 00:10:41,740 Every inch of our territory belongs to me. 148 00:10:41,930 --> 00:10:43,120 I can go wherever I want. 149 00:10:43,250 --> 00:10:44,120 And I don't need to explain to you. 150 00:10:45,010 --> 00:10:46,520 Then, you go behind the rockery. 151 00:10:46,980 --> 00:10:48,620 It happens that my flowers 152 00:10:48,970 --> 00:10:49,690 need some fertilizes. 153 00:10:49,730 --> 00:10:50,500 I'll return to my place to make stool. 154 00:11:03,600 --> 00:11:06,200 The Imperial Kitchen 155 00:11:46,770 --> 00:11:47,640 Chef Xue, 156 00:11:48,220 --> 00:11:49,300 this millennium ginseng 157 00:11:49,810 --> 00:11:50,800 is for the ginseng feast 158 00:11:51,060 --> 00:11:52,630 of the Empress Dowager. 159 00:11:53,860 --> 00:11:55,300 I can't care about so much now. 160 00:11:56,060 --> 00:11:57,220 Lan'er matters more. 161 00:12:03,820 --> 00:12:04,540 Chef, 162 00:12:05,060 --> 00:12:06,500 What if we were discovered? 163 00:12:06,700 --> 00:12:07,820 We'll be killed. 164 00:12:09,340 --> 00:12:10,610 At this moment, 165 00:12:10,890 --> 00:12:12,540 there's nothing counting for more than Lan'er life. 166 00:12:13,460 --> 00:12:14,460 If we were discovered, 167 00:12:15,650 --> 00:12:18,360 I'll take the responsibility alone. 168 00:12:22,380 --> 00:12:23,980 Chef. 169 00:12:25,170 --> 00:12:25,980 Chef Xue, 170 00:12:26,820 --> 00:12:27,940 you worked so hard 171 00:12:28,500 --> 00:12:30,300 that you are appointed the chef of the Imperial Kitchen. 172 00:12:30,740 --> 00:12:32,080 Is it worth to take risk 173 00:12:32,340 --> 00:12:33,200 for a maidservant? 174 00:12:34,020 --> 00:12:35,140 He's right. Chef. 175 00:12:36,340 --> 00:12:37,970 Though you are always on rampage, 176 00:12:38,170 --> 00:12:40,330 we don't care about that. 177 00:12:40,650 --> 00:12:41,740 But as for this matter, 178 00:12:41,840 --> 00:12:43,110 it is really a felony. 179 00:12:45,100 --> 00:12:47,640 Not worth. It's not worth. 180 00:12:48,660 --> 00:12:49,660 Get off of my way. 181 00:12:53,060 --> 00:12:53,720 Clear off. 182 00:12:59,860 --> 00:13:02,010 Chef, think twice. 183 00:13:02,260 --> 00:13:04,180 Chef, please think twice. 184 00:13:04,460 --> 00:13:06,410 Chef, please think twice. 185 00:13:09,100 --> 00:13:10,340 You don't need to worry. 186 00:13:12,820 --> 00:13:14,380 If it is disclosed, 187 00:13:15,300 --> 00:13:16,740 I'll take responsibility 188 00:13:18,810 --> 00:13:20,740 of all these alone. 189 00:14:16,490 --> 00:14:17,740 It is so long 190 00:14:17,900 --> 00:14:18,930 of your toenail. 191 00:14:19,540 --> 00:14:20,980 Don't you trim them? 192 00:14:22,540 --> 00:14:23,820 Anyway, 193 00:14:24,700 --> 00:14:25,900 your feet are quite big, 194 00:14:26,380 --> 00:14:27,980 and they must go well with high heels. 195 00:14:29,140 --> 00:14:30,340 If I have the chance to go back, 196 00:14:30,370 --> 00:14:31,460 I will give you one pair as a present. 197 00:14:32,260 --> 00:14:34,300 Actually, I really love high heels. 198 00:14:34,770 --> 00:14:35,780 But it is not allowed on campus. 199 00:14:36,410 --> 00:14:37,290 Let me tell you 200 00:14:37,290 --> 00:14:38,060 students are strictly controlled 201 00:14:38,220 --> 00:14:39,540 at our school. 202 00:14:40,260 --> 00:14:41,860 Sometimes I will imagine 203 00:14:41,940 --> 00:14:43,620 if I go back in this, 204 00:14:43,820 --> 00:14:45,420 teachers must be startled. 205 00:14:53,340 --> 00:14:54,820 When will you wake up? 206 00:14:58,380 --> 00:14:59,180 Greetings to heavenly lady. 207 00:15:00,100 --> 00:15:01,860 His Majesty ordered me to deliver some tonic here. 208 00:15:02,140 --> 00:15:02,580 Okay. 209 00:15:02,930 --> 00:15:03,860 Just put it there. 210 00:15:04,220 --> 00:15:05,300 Help me take care of Lan'er. 211 00:15:05,660 --> 00:15:06,540 I'll go change the water. 212 00:15:08,770 --> 00:15:10,580 Just leave these to the servants. 213 00:15:12,220 --> 00:15:13,050 I feel uneasy. 214 00:15:13,220 --> 00:15:13,900 I'll do it myself. 215 00:15:52,620 --> 00:15:53,220 What are you doing? 216 00:15:53,580 --> 00:15:54,020 She is in a coma, 217 00:15:54,020 --> 00:15:55,020 and you still want to flirt with her. 218 00:15:56,140 --> 00:15:56,500 Let go of me. 219 00:15:56,780 --> 00:15:57,260 No. 220 00:15:58,020 --> 00:15:59,340 With the presence of me, the most handsome man in the Imperial Kitchen, 221 00:15:59,340 --> 00:16:00,420 you will never get a chance to harm her. 222 00:16:01,220 --> 00:16:01,890 Let go of me. 223 00:16:01,970 --> 00:16:02,630 No. 224 00:16:07,140 --> 00:16:08,180 You beast. 225 00:16:09,340 --> 00:16:10,660 This is mine. 226 00:16:11,490 --> 00:16:12,930 You said that you didn't have a crush on Lan'er. 227 00:16:13,140 --> 00:16:14,420 You said you'll defend for His Majesty for the whole life. 228 00:16:15,500 --> 00:16:16,260 I warn you. 229 00:16:17,100 --> 00:16:18,820 Stop calling me beast repeatedly. 230 00:16:19,410 --> 00:16:20,100 How is that? 231 00:16:20,700 --> 00:16:21,380 I'll call you beast over and over again. 232 00:16:22,020 --> 00:16:24,460 Bea, bea, beast. St, st, beast. 233 00:16:24,660 --> 00:16:25,860 Beast, beast, great beast. 234 00:16:25,900 --> 00:16:27,180 Hong Yi, you are a great beast. 235 00:16:27,780 --> 00:16:28,310 You. 236 00:16:31,340 --> 00:16:31,980 Chop. 237 00:16:34,100 --> 00:16:34,860 Chop. 238 00:16:35,460 --> 00:16:36,460 Come on. Chop at my neck. 239 00:16:36,740 --> 00:16:37,540 Chop if you can. 240 00:16:38,340 --> 00:16:38,940 Anyway, 241 00:16:39,380 --> 00:16:40,060 you will chop at me sooner or later. 242 00:16:40,620 --> 00:16:41,090 Come on. 243 00:16:42,940 --> 00:16:43,540 A rude chef. 244 00:16:46,340 --> 00:16:47,420 A great beast. 245 00:16:48,100 --> 00:16:49,220 It's clear that you have a crush on Lan'er. 246 00:16:51,420 --> 00:16:52,060 I don't. 247 00:16:52,060 --> 00:16:52,620 You do. 248 00:16:54,660 --> 00:16:56,010 I said it many times. 249 00:16:56,380 --> 00:16:57,050 I don't like her. 250 00:16:57,260 --> 00:16:57,900 You do. 251 00:16:57,900 --> 00:16:58,810 You do. 252 00:16:58,860 --> 00:17:00,380 You do. 253 00:17:01,540 --> 00:17:02,350 Yes, I do. 254 00:17:02,540 --> 00:17:03,140 You. 255 00:17:05,460 --> 00:17:07,609 You great beast. 256 00:17:09,460 --> 00:17:11,250 You actually like her. 257 00:17:11,819 --> 00:17:13,660 You. I. 258 00:17:14,940 --> 00:17:16,060 I'll bite you to death. 259 00:17:17,380 --> 00:17:18,290 You are making trouble out of nothing. 260 00:17:20,050 --> 00:17:21,220 Never go back if you can. 261 00:17:22,780 --> 00:17:23,980 If you do, I'll bite you to death. 262 00:17:26,500 --> 00:17:27,220 Great beast. 263 00:17:32,940 --> 00:17:33,620 Lan'er, don't be afraid. 264 00:17:33,810 --> 00:17:34,500 I'm here. 265 00:17:34,620 --> 00:17:35,420 I'll protect you. 266 00:17:38,620 --> 00:17:40,540 This is the ginseng that the Imperial Censor paid tribute to Empress Dowager. 267 00:17:40,850 --> 00:17:41,580 It is worth a couple of towns together. 268 00:17:41,580 --> 00:17:42,050 It is good for you. 269 00:17:42,780 --> 00:17:44,950 You can definitely wake up after you have it. 270 00:17:56,570 --> 00:17:57,890 When you wake up, 271 00:18:01,410 --> 00:18:02,890 Every day, I'll cook delicious food for you. 272 00:18:04,340 --> 00:18:05,660 You are a foodie, right? 273 00:18:06,810 --> 00:18:07,860 I'll cook for you 274 00:18:08,940 --> 00:18:10,300 in various ways. 275 00:18:12,860 --> 00:18:13,500 Here. 276 00:18:15,420 --> 00:18:17,540 You'll definitely wake up after you take this. 277 00:18:21,060 --> 00:18:21,880 Lan'er, 278 00:18:23,380 --> 00:18:25,020 I tell you a secret. 279 00:18:25,650 --> 00:18:27,580 Recently, I'm developing 280 00:18:27,860 --> 00:18:28,490 a new dish. 281 00:18:29,140 --> 00:18:30,340 You'll surely like it. 282 00:18:32,060 --> 00:18:33,010 The name of it 283 00:18:36,530 --> 00:18:37,620 is "A Colorful Rainbow". 284 00:18:41,060 --> 00:18:43,210 Even His Majesty and Empress Dowager have not tasted it yet. 285 00:18:44,890 --> 00:18:46,020 When you wake up, 286 00:18:46,780 --> 00:18:48,580 I'll cook it for you first. 287 00:18:50,490 --> 00:18:51,420 News. 288 00:18:51,660 --> 00:18:52,810 Breaking news. 289 00:18:56,620 --> 00:18:57,620 News. 290 00:19:00,540 --> 00:19:01,220 Your Majesty, 291 00:19:01,560 --> 00:19:03,460 we got a message from the troops sent to the south. 292 00:19:03,810 --> 00:19:04,900 A river was found in the south. 293 00:19:15,980 --> 00:19:16,780 Yun Lai will be saved. 294 00:19:50,930 --> 00:19:51,920 My lady. 295 00:19:53,170 --> 00:19:54,190 My lady. 296 00:19:55,430 --> 00:19:56,240 Lan'er. 297 00:19:56,780 --> 00:19:58,220 Lan'er, you wake up. 298 00:19:58,940 --> 00:20:01,120 Lan'er, you worried me so much. - It hurts. 299 00:20:02,540 --> 00:20:03,300 Sorry. 300 00:20:03,300 --> 00:20:04,540 I hurt you. 301 00:20:06,420 --> 00:20:06,860 Lan'er. 302 00:20:07,340 --> 00:20:07,850 Tell me. 303 00:20:08,100 --> 00:20:10,050 Who on earth hurts you? 304 00:20:13,780 --> 00:20:14,420 Tell me. 305 00:20:16,330 --> 00:20:16,860 Just tell me. 306 00:20:19,820 --> 00:20:21,300 The bastard surnamed Ruan. 307 00:20:32,990 --> 00:20:34,050 Ruan Qing. 308 00:20:34,350 --> 00:20:36,060 Lan'er had nothing against you. 309 00:20:36,180 --> 00:20:37,500 Why did you harm her? 310 00:20:40,650 --> 00:20:42,260 My lady, what do you mean by that? 311 00:20:42,890 --> 00:20:44,380 You are still acting, right? 312 00:20:44,590 --> 00:20:46,240 Lan'er has told me after she went back. 313 00:20:46,360 --> 00:20:47,980 She just met the accident here. 314 00:20:52,210 --> 00:20:54,020 So, is the fact what she said? 315 00:20:57,100 --> 00:20:58,180 I would like to say 316 00:20:59,520 --> 00:21:01,260 it is you who frame me. 317 00:21:04,470 --> 00:21:05,170 Alright. 318 00:21:06,200 --> 00:21:08,860 You are really shameless. 319 00:21:09,210 --> 00:21:10,340 It is so obvious of the fact, 320 00:21:10,340 --> 00:21:12,060 and you are still trying to deny it. 321 00:21:14,310 --> 00:21:15,850 Why do I deny it? 322 00:21:17,250 --> 00:21:18,370 In another word, 323 00:21:18,980 --> 00:21:20,520 what if it is me 324 00:21:21,060 --> 00:21:22,100 who harmed her? 325 00:21:23,240 --> 00:21:25,020 She is just a menial. 326 00:21:26,130 --> 00:21:27,180 You can do nothing 327 00:21:28,280 --> 00:21:29,590 even if I kill her 328 00:21:29,590 --> 00:21:30,930 and tear her body apart. 329 00:21:32,020 --> 00:21:33,460 Let alone harming her. 330 00:21:42,000 --> 00:21:43,300 You dare slap me. 331 00:21:44,310 --> 00:21:45,160 Ever since I was a kid, 332 00:21:45,160 --> 00:21:46,530 even my father has never slapped me. 333 00:21:46,600 --> 00:21:47,860 That's why you need a lesson. 334 00:21:48,100 --> 00:21:49,450 So what? I slap you as I want. 335 00:21:50,000 --> 00:21:51,120 If not, 336 00:21:51,360 --> 00:21:53,430 you'll never be aware of why flowers are red 337 00:21:53,540 --> 00:21:55,220 and why Yi Yangqianxi is handsome. 338 00:21:58,080 --> 00:22:00,970 Ruan Qing, I'll fight it out with you. 339 00:22:15,210 --> 00:22:17,730 Bi'er. 340 00:22:22,860 --> 00:22:23,740 You. 341 00:22:23,970 --> 00:22:25,620 I really don't know how to describe you. 342 00:22:27,170 --> 00:22:28,220 It's so rude of you. 343 00:22:29,990 --> 00:22:30,910 I. 344 00:22:31,630 --> 00:22:32,940 For both of us, it is the first time to learn how to behave ourselves. 345 00:22:33,020 --> 00:22:34,340 Why should I give way? 346 00:22:34,970 --> 00:22:35,770 What's more, 347 00:22:35,940 --> 00:22:37,340 it is her who hurt Lan'er. 348 00:22:38,980 --> 00:22:39,780 I've made up my mind. 349 00:22:40,840 --> 00:22:42,680 I must revenge on her. 350 00:22:44,450 --> 00:22:45,620 Do you have any cruel tortures? 351 00:22:47,170 --> 00:22:48,320 Torture-rack. Pepper spray. 352 00:22:48,320 --> 00:22:49,420 Every torture should be applied on her. 353 00:22:50,450 --> 00:22:52,420 I have to vent my anger. 354 00:22:55,100 --> 00:22:56,700 The troops sent to the south has found a river. 355 00:22:56,860 --> 00:22:57,970 We are supposed to build a canal right away. 356 00:23:01,120 --> 00:23:03,060 But before building the canal, 357 00:23:03,150 --> 00:23:04,620 I should deal with Ruan Qing first. 358 00:23:05,240 --> 00:23:06,270 Otherwise, 359 00:23:06,530 --> 00:23:07,310 it doesn't work. 360 00:23:07,770 --> 00:23:09,380 Forget it first. 361 00:23:10,060 --> 00:23:11,780 Now, all people are waiting for fresh water. 362 00:23:13,330 --> 00:23:14,370 I see. 363 00:23:14,600 --> 00:23:16,180 But you have also promised that 364 00:23:16,280 --> 00:23:17,540 when the culprit is found out, 365 00:23:17,610 --> 00:23:19,020 you would let me to handle her. 366 00:23:19,020 --> 00:23:20,340 But it is not the right time. 367 00:23:26,770 --> 00:23:27,860 Why? 368 00:23:28,070 --> 00:23:29,420 Why can't you behave as a hero 369 00:23:29,420 --> 00:23:30,580 just like when you were about to castrate yourself 370 00:23:30,580 --> 00:23:32,440 to refuse to marry Ruan Qing? 371 00:23:38,040 --> 00:23:39,350 Are you teasing me? 372 00:23:42,350 --> 00:23:44,080 Not that. 373 00:23:45,340 --> 00:23:46,920 I just feel that 374 00:23:47,820 --> 00:23:49,580 your attitude towards Ruan Qing 375 00:23:50,210 --> 00:23:52,730 has changed. 376 00:23:53,830 --> 00:23:55,060 Do you trust me? 377 00:23:56,540 --> 00:23:57,340 If you do, 378 00:23:57,980 --> 00:23:59,180 I'll definitely uphold justice for you. 379 00:23:59,580 --> 00:24:00,620 But not now. 380 00:24:05,050 --> 00:24:05,700 Okay. 381 00:24:14,630 --> 00:24:16,210 This is the map delivered from the south. 382 00:24:16,320 --> 00:24:17,580 How should we construct the canal? 383 00:24:21,860 --> 00:24:22,420 This is the south. 384 00:24:22,620 --> 00:24:24,130 And this north. The west. The east. 385 00:24:26,840 --> 00:24:27,980 This.... 386 00:24:29,160 --> 00:24:30,770 Let me think about it. 387 00:24:35,760 --> 00:24:36,690 This.... 388 00:24:37,940 --> 00:24:39,080 So, can you build a canal or not? 389 00:24:39,940 --> 00:24:41,440 Why can't I? 390 00:24:41,940 --> 00:24:43,420 You have such a short fuse. 391 00:24:43,560 --> 00:24:45,260 Give me some time. 392 00:24:48,100 --> 00:24:48,730 This. 393 00:24:49,180 --> 00:24:50,940 Get me something to eat. 394 00:24:54,020 --> 00:24:55,260 Pare it 395 00:24:55,260 --> 00:24:55,820 for me, please. 396 00:25:07,420 --> 00:25:08,420 Zhengguo Canal 397 00:25:08,700 --> 00:25:10,250 cuts the Jing River 398 00:25:11,450 --> 00:25:13,540 and flows by itself, 399 00:25:13,720 --> 00:25:14,860 reaching a length of over 150 kilometers 400 00:25:14,970 --> 00:25:17,020 with the advantage of drop. 401 00:25:19,930 --> 00:25:22,340 We should first take drop height into account. 402 00:25:22,430 --> 00:25:24,020 Go find a drop. 403 00:25:24,900 --> 00:25:26,380 Do you know what drop is? 404 00:25:27,730 --> 00:25:28,900 That is a distance 405 00:25:28,980 --> 00:25:30,570 down from a high point to a lower point. 406 00:25:33,250 --> 00:25:34,130 Then, 407 00:25:35,060 --> 00:25:36,740 lead the river in. 408 00:25:37,090 --> 00:25:38,850 At inlet, the large quantity of water 409 00:25:38,940 --> 00:25:39,620 runs fast, 410 00:25:40,140 --> 00:25:40,940 so 411 00:25:41,020 --> 00:25:41,740 it is easy 412 00:25:42,180 --> 00:25:43,140 for both banks of the canal 413 00:25:43,140 --> 00:25:44,380 to collapse. 414 00:25:44,540 --> 00:25:45,340 Since then, 415 00:25:46,060 --> 00:25:48,860 he designed the underground arch canal, 416 00:25:49,970 --> 00:25:53,370 which made the wall solid and strong, 417 00:25:53,420 --> 00:25:54,250 not easy to collapse. 418 00:25:55,620 --> 00:25:57,260 But to prevent from collapsing.... 419 00:25:59,060 --> 00:26:00,140 If it collapses, 420 00:26:00,380 --> 00:26:01,820 everything is done. 421 00:26:05,460 --> 00:26:06,250 Therefore, 422 00:26:08,260 --> 00:26:09,770 we should construct 423 00:26:10,620 --> 00:26:12,780 an underground arch canal. 424 00:26:14,170 --> 00:26:16,020 Such structure is really solid. 425 00:26:19,930 --> 00:26:21,200 Alas. 426 00:26:21,860 --> 00:26:23,940 Why don't you pare it well? 427 00:26:24,140 --> 00:26:25,700 You have grown up. 428 00:26:26,610 --> 00:26:28,900 Do not go on rampage all the time. 429 00:26:29,370 --> 00:26:30,220 How should I eat it? 430 00:26:42,380 --> 00:26:44,460 Since I am appointed by the God, 431 00:26:45,300 --> 00:26:47,180 I am liable for the prosperity of our state. 432 00:26:48,860 --> 00:26:50,700 Enemy states are evil 433 00:26:51,460 --> 00:26:53,450 and want to stir up trouble. 434 00:26:53,980 --> 00:26:56,580 Fortunately, heavenly lady appeared 435 00:26:57,060 --> 00:26:59,580 as well as a river in the south. 436 00:27:00,500 --> 00:27:02,260 People will soon get out of suffering. 437 00:27:03,020 --> 00:27:05,780 Now, we recruit ten thousand strong young man 438 00:27:06,540 --> 00:27:08,210 to construct the canal and prosper our state. 439 00:27:09,180 --> 00:27:10,260 Then, Yun Lai 440 00:27:10,940 --> 00:27:12,930 is bound to be the land of abundance. 441 00:27:13,340 --> 00:27:15,060 Retake the lost ground 442 00:27:15,770 --> 00:27:17,860 and prosper Yun Lai. 443 00:27:21,060 --> 00:27:21,500 My lord, 444 00:27:22,290 --> 00:27:23,460 It is a big project 445 00:27:23,860 --> 00:27:25,020 to recruit ten thousand men 446 00:27:25,900 --> 00:27:26,740 and construct a so-called canal. 447 00:27:27,420 --> 00:27:28,340 If we fail, 448 00:27:29,140 --> 00:27:30,980 it'll greatly waste manpower and money. 449 00:27:31,940 --> 00:27:32,530 Absolutely. 450 00:27:32,780 --> 00:27:35,380 I've never heard of the so-called canal. 451 00:27:36,050 --> 00:27:38,380 All of this was said by that heavenly lady. 452 00:27:39,340 --> 00:27:41,980 No one is sure whether it works. 453 00:27:42,180 --> 00:27:42,820 Exactly. 454 00:27:43,500 --> 00:27:44,380 It doesn't matter. 455 00:27:46,220 --> 00:27:47,660 Just let them do it. 456 00:27:49,250 --> 00:27:52,260 If it really goes with her blueprints 457 00:27:52,450 --> 00:27:54,420 that people get rich 458 00:27:54,780 --> 00:27:56,060 and our state thrives, 459 00:27:56,620 --> 00:27:57,820 all of you will share the honor 460 00:27:58,220 --> 00:28:00,540 when the Ruan family 461 00:28:00,580 --> 00:28:02,100 takes place of the royal family. 462 00:28:03,330 --> 00:28:04,620 If not, 463 00:28:04,740 --> 00:28:06,380 it fails, 464 00:28:06,410 --> 00:28:07,660 public reaction will be swift. 465 00:28:09,700 --> 00:28:11,690 And Yun Yi, at that time, 466 00:28:13,450 --> 00:28:15,300 can hardly keep his throne. 467 00:28:16,580 --> 00:28:17,410 Sounds reasonable. 468 00:28:17,850 --> 00:28:19,780 It is circumspect and farsighted of State Preceptor. 469 00:28:20,700 --> 00:28:22,050 We are too shortsighted. 470 00:28:22,580 --> 00:28:23,900 In terms of strategy, 471 00:28:23,980 --> 00:28:25,740 no one in Yun Lai 472 00:28:25,820 --> 00:28:28,090 is as good as you. 473 00:28:28,530 --> 00:28:29,380 Enough. 474 00:28:31,020 --> 00:28:33,300 Leave your flattery and sweet words 475 00:28:34,020 --> 00:28:37,100 to Yun Yi. 476 00:28:44,460 --> 00:28:45,860 Greetings to dad, 477 00:28:46,620 --> 00:28:48,300 the Imperial Censor and the Lord Mayer. 478 00:28:48,780 --> 00:28:50,210 Lady Ruan, what happened to...? 479 00:28:50,740 --> 00:28:51,650 How could it be? 480 00:28:52,140 --> 00:28:54,340 Who dares to hurt Lady Ruan? 481 00:28:56,660 --> 00:28:58,130 It is heavenly lady. 482 00:28:59,130 --> 00:29:00,060 What happened? 483 00:29:01,460 --> 00:29:02,700 A maidservant of hers got hurt. 484 00:29:03,500 --> 00:29:05,060 The heavenly lady relied on His Majesty's favor 485 00:29:05,820 --> 00:29:07,140 and framed me for hurting that maid. 486 00:29:07,740 --> 00:29:08,660 She rushed into my palace 487 00:29:08,660 --> 00:29:09,570 and beat me up. 488 00:29:11,060 --> 00:29:12,650 I've mentioned many times of dad. 489 00:29:13,650 --> 00:29:14,530 But heavenly lady claimed that 490 00:29:15,020 --> 00:29:16,140 even if dad was present, 491 00:29:16,180 --> 00:29:17,170 she would not give way. 492 00:29:19,220 --> 00:29:21,250 The heavenly lady went too far. 493 00:29:27,380 --> 00:29:28,140 Qing'er, 494 00:29:28,820 --> 00:29:30,050 I sent you into the palace 495 00:29:31,020 --> 00:29:32,940 in order that you could get along well with her 496 00:29:33,010 --> 00:29:34,540 and win His Majesty's favor. 497 00:29:35,420 --> 00:29:36,650 But what did you do? 498 00:29:38,290 --> 00:29:40,050 It is she who bullied me first. 499 00:29:43,140 --> 00:29:43,860 Enough. 500 00:29:44,570 --> 00:29:45,980 Retire and reflect yourself. 501 00:29:51,610 --> 00:29:52,380 Dad, calm your anger. 502 00:29:53,420 --> 00:29:54,620 I know I was wrong. 503 00:30:07,100 --> 00:30:07,820 Ruan Ding. 504 00:30:11,260 --> 00:30:11,860 My lord, 505 00:30:12,700 --> 00:30:13,890 prepare a lavish gift 506 00:30:14,780 --> 00:30:16,020 and send it to the Rite Palace. 507 00:30:16,370 --> 00:30:16,810 Yes. 508 00:30:19,570 --> 00:30:21,180 My lord, what do you mean by that? 509 00:30:21,260 --> 00:30:23,060 We just found a river in the south. 510 00:30:25,260 --> 00:30:26,480 At this moment, 511 00:30:26,610 --> 00:30:27,980 going against heavenly lady 512 00:30:28,740 --> 00:30:30,380 may arouse discontent of officials. 513 00:30:31,140 --> 00:30:31,940 We need 514 00:30:32,260 --> 00:30:33,780 to take our time. 515 00:30:35,410 --> 00:30:36,380 Sounds reasonable. 516 00:30:36,860 --> 00:30:39,100 It is circumspect and farsighted of State Preceptor. 517 00:30:40,370 --> 00:30:41,860 We are too shortsighted. 518 00:30:42,420 --> 00:30:43,300 In terms of strategy, 519 00:30:43,540 --> 00:30:47,660 no one in Yun Lai is as good as State Preceptor. 520 00:30:50,100 --> 00:30:52,940 Why don't you put some thought 521 00:30:53,130 --> 00:30:55,770 in the flattery? 522 00:31:07,420 --> 00:31:08,700 I'm rich. 523 00:31:08,970 --> 00:31:11,060 Sure enough, it is generous of State Preceptor. 524 00:31:12,100 --> 00:31:13,050 It seems that 525 00:31:13,100 --> 00:31:14,900 whether it is in ancient times or modern times, 526 00:31:15,220 --> 00:31:16,500 there is bad phenomenon 527 00:31:16,500 --> 00:31:17,500 like solving problems with money. 528 00:31:18,140 --> 00:31:18,700 Maybe we shall 529 00:31:18,980 --> 00:31:20,020 just forget it. 530 00:31:20,850 --> 00:31:22,220 You are so easily moved by money. 531 00:31:22,220 --> 00:31:22,940 No. 532 00:31:23,380 --> 00:31:24,580 I don't want to see 533 00:31:24,580 --> 00:31:26,820 my lady offends Lady Ruan because of me. 534 00:31:27,780 --> 00:31:29,740 After all, State Preceptor is too powerful. 535 00:31:31,740 --> 00:31:32,540 What's more, 536 00:31:32,700 --> 00:31:33,940 we are not sure 537 00:31:33,940 --> 00:31:35,170 if it was done by them. 538 00:31:35,660 --> 00:31:37,340 It is so domineering of the rich. 539 00:31:40,060 --> 00:31:41,770 My lady, then 540 00:31:41,860 --> 00:31:42,970 shall we accept it? 541 00:31:44,060 --> 00:31:44,620 Of course. 542 00:31:44,730 --> 00:31:45,610 Why not? 543 00:31:45,860 --> 00:31:47,300 Now that they have sent it as a present, 544 00:31:47,300 --> 00:31:48,370 there is no reason to reject. 545 00:31:49,470 --> 00:31:50,660 We'll accept the gift. 546 00:31:50,950 --> 00:31:52,620 And we'll revenge on them as well. 547 00:31:54,620 --> 00:31:55,850 Is that 548 00:31:56,180 --> 00:31:57,740 okay? 549 00:31:57,870 --> 00:31:59,370 Why not okay? 550 00:31:59,790 --> 00:32:01,570 I hate to see the bad tendency 551 00:32:01,850 --> 00:32:04,820 that they want to solve whatever problems with money. 552 00:32:04,980 --> 00:32:06,300 I should let them know 553 00:32:06,370 --> 00:32:07,550 that even if they have paid the price, 554 00:32:07,600 --> 00:32:09,420 they should also take the according responsibility. 555 00:32:09,930 --> 00:32:11,860 And as it is regulated by law, 556 00:32:12,300 --> 00:32:13,090 apart from the fine, 557 00:32:13,090 --> 00:32:14,740 the criminals need to be in jail. 558 00:32:15,020 --> 00:32:16,530 But according to the law of Yun Lai, 559 00:32:16,690 --> 00:32:18,100 I am only a maidservant and 560 00:32:18,680 --> 00:32:20,860 even if Lady Ruan beats me to death, 561 00:32:21,000 --> 00:32:22,300 it doesn't matter. 562 00:32:22,340 --> 00:32:23,940 I obey the law of my world. 563 00:32:26,700 --> 00:32:27,860 I can't explain it clearly. 564 00:32:28,180 --> 00:32:29,380 As for these, 565 00:32:30,120 --> 00:32:31,170 half is for you 566 00:32:31,270 --> 00:32:32,300 and the other for Chef Xue. 567 00:32:32,410 --> 00:32:33,590 He has dissipated 568 00:32:33,650 --> 00:32:35,220 most of his fortunate for you. 569 00:32:35,310 --> 00:32:37,060 I agree that Chef Xue deserves it. 570 00:32:37,650 --> 00:32:38,250 But 571 00:32:38,250 --> 00:32:39,300 I can't accept 572 00:32:39,460 --> 00:32:40,660 the half of it. 573 00:32:41,010 --> 00:32:42,900 I get a salary for serving you. 574 00:32:44,340 --> 00:32:46,500 Just accept it. 575 00:32:46,940 --> 00:32:48,770 It's not mine. I can't accept it. 576 00:32:51,660 --> 00:32:52,780 But why 577 00:32:53,580 --> 00:32:55,420 does this look like a coffin? 578 00:32:56,290 --> 00:32:57,840 I don't know, either. 579 00:32:58,890 --> 00:32:59,860 Maybe 580 00:33:00,040 --> 00:33:02,140 they didn't find a suitable box. 581 00:33:03,770 --> 00:33:05,030 Men in ancient times 582 00:33:05,030 --> 00:33:06,460 always appear to be mysterious. 583 00:33:09,220 --> 00:33:09,980 My lady. 584 00:33:10,410 --> 00:33:11,520 Xue, you are here. 585 00:33:11,580 --> 00:33:12,190 Have a seat. 586 00:33:12,610 --> 00:33:14,560 You are here to deliver soup for Lan'er again. 587 00:33:14,560 --> 00:33:15,270 Yes. 588 00:33:15,790 --> 00:33:16,860 You've come just at the right time. 589 00:33:16,930 --> 00:33:17,780 This is 590 00:33:17,780 --> 00:33:19,390 the compensation of State Preceptor. 591 00:33:19,500 --> 00:33:20,250 A half is for you 592 00:33:20,250 --> 00:33:21,440 and the other for Lan'er. 593 00:33:22,500 --> 00:33:23,500 No need, my lady. 594 00:33:23,500 --> 00:33:24,360 Just give my part 595 00:33:24,360 --> 00:33:25,460 to Lan'er. 596 00:33:25,970 --> 00:33:27,260 After we are married, 597 00:33:27,340 --> 00:33:28,060 everything 598 00:33:28,170 --> 00:33:29,170 will be up to Lan'er. 599 00:33:29,310 --> 00:33:31,340 Chef Xue, stop talking nonsense. 600 00:33:33,180 --> 00:33:33,760 Alright. 601 00:33:33,760 --> 00:33:34,740 This is your business. 602 00:33:34,740 --> 00:33:35,580 I will not get involved. 603 00:33:35,900 --> 00:33:36,500 My lady, 604 00:33:37,050 --> 00:33:38,180 don't you drink some? 605 00:33:39,170 --> 00:33:40,760 Do you get two bowls of soup? 606 00:33:43,190 --> 00:33:44,530 Well, come on. 607 00:33:46,020 --> 00:33:46,820 My lady, 608 00:33:46,860 --> 00:33:47,740 do you 609 00:33:47,780 --> 00:33:48,340 suffer from constipation? 610 00:33:52,980 --> 00:33:54,460 Well, there is a gap while I am talking with others. 611 00:33:54,690 --> 00:33:55,900 But with you, there is a chasm. 612 00:33:56,860 --> 00:33:58,060 Lan'er, drink the soup. 613 00:33:59,970 --> 00:34:01,100 Lan'er drinks soup every day. 614 00:34:01,220 --> 00:34:02,290 So, Lan'er is tired of this. 615 00:34:03,170 --> 00:34:04,100 Lan'er, be a good girl. 616 00:34:04,100 --> 00:34:04,930 I'll feed you. 617 00:34:06,560 --> 00:34:07,380 Chef Xue, 618 00:34:07,670 --> 00:34:08,699 I'll drink it by myself. 619 00:34:09,139 --> 00:34:10,210 Then, be careful. It's hot. 620 00:34:10,900 --> 00:34:12,100 I'll blow it for you. 621 00:34:20,500 --> 00:34:21,340 Slow down. 622 00:34:32,179 --> 00:34:33,090 You are a good-for-nothing. 623 00:34:33,179 --> 00:34:34,139 My lady. 624 00:34:34,139 --> 00:34:35,020 My lady, I'll make it myself. 625 00:34:35,020 --> 00:34:36,340 Take care of your health please. 626 00:34:37,364 --> 00:35:07,364 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 39227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.