Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:45,970 --> 00:01:49,840
Wonderful Fate
3
00:01:59,220 --> 00:01:59,660
Sir.
4
00:02:00,060 --> 00:02:00,330
Yes.
5
00:02:00,660 --> 00:02:01,620
A cup of coffee
6
00:02:02,380 --> 00:02:03,060
costs 18.
7
00:02:06,300 --> 00:02:06,700
Then,
8
00:02:07,260 --> 00:02:08,020
could it be cheaper?
9
00:02:08,419 --> 00:02:09,250
It is 18 for a cup.
10
00:02:09,810 --> 00:02:10,419
It's cheap enough.
11
00:02:11,220 --> 00:02:11,500
Then,
12
00:02:12,180 --> 00:02:12,860
cut the price please.
13
00:02:13,210 --> 00:02:13,740
Cut the price?
14
00:02:16,410 --> 00:02:17,610
What about cutting off your arm?
15
00:02:25,420 --> 00:02:27,700
Sir,
16
00:02:30,220 --> 00:02:31,300
cut the price please.
17
00:02:34,420 --> 00:02:35,020
For free.
18
00:02:40,460 --> 00:02:41,170
It works.
19
00:02:43,180 --> 00:02:43,460
Let's go.
20
00:02:50,460 --> 00:02:51,290
Why is the boss transferred?
21
00:03:00,820 --> 00:03:02,020
Madam,
22
00:03:02,020 --> 00:03:03,580
please cut the price.
23
00:03:26,060 --> 00:03:27,890
It's so kind and sweet of you.
24
00:03:28,470 --> 00:03:29,840
Please cut the price.
25
00:03:49,820 --> 00:03:51,450
Episode 12
26
00:04:03,980 --> 00:04:04,660
Your Majesty,
27
00:04:05,220 --> 00:04:07,210
it's so lucky of Lan'er.
28
00:04:07,650 --> 00:04:09,020
If the dagger had been angled a little,
29
00:04:09,460 --> 00:04:10,850
I would have no way to save her now.
30
00:04:12,780 --> 00:04:13,810
Then, how is she?
31
00:04:13,810 --> 00:04:14,900
When will she wake up?
32
00:04:15,690 --> 00:04:17,940
I've sewed her wound up with mulberry bark threads.
33
00:04:18,820 --> 00:04:20,260
She needs to take medicine on time every day.
34
00:04:20,779 --> 00:04:22,019
As for when she'll wake up,
35
00:04:22,380 --> 00:04:23,420
that depends on her luck.
36
00:04:23,900 --> 00:04:25,500
What do you mean by "depends on her luck"?
37
00:04:25,550 --> 00:04:26,570
You are a doctor.
38
00:04:26,620 --> 00:04:28,260
I beg you. Save her please.
39
00:04:28,570 --> 00:04:29,300
My lady, calm your anger please.
40
00:04:29,860 --> 00:04:30,740
I can only cure her illness
41
00:04:30,820 --> 00:04:31,340
other than her fate.
42
00:04:31,820 --> 00:04:32,460
However,
43
00:04:32,940 --> 00:04:35,020
I can provide her some ginseng to supply nourishment.
44
00:04:35,700 --> 00:04:37,180
I believe she'll soon recover.
45
00:04:38,380 --> 00:04:40,220
Okay.
46
00:04:43,620 --> 00:04:44,140
You have my permission to go.
47
00:04:44,140 --> 00:04:44,730
Yes.
48
00:04:49,210 --> 00:04:50,659
In the imperial palace,
49
00:04:51,250 --> 00:04:52,650
there is actually someone that dare lay murderous hands.
50
00:04:54,620 --> 00:04:55,140
Hong Yi.
51
00:04:56,510 --> 00:04:57,060
Yes.
52
00:04:57,130 --> 00:04:58,050
Quickly ascertain
53
00:04:58,120 --> 00:04:59,370
who made this.
54
00:05:00,420 --> 00:05:00,860
Yes.
55
00:05:02,860 --> 00:05:03,450
Your Majesty,
56
00:05:04,420 --> 00:05:05,860
I have something to ask for your consent.
57
00:05:07,360 --> 00:05:08,060
What is it?
58
00:05:10,220 --> 00:05:11,660
When Hong Yi finds out the culprit,
59
00:05:13,660 --> 00:05:14,740
no matter who he is,
60
00:05:16,460 --> 00:05:17,820
please let me handle him.
61
00:05:19,280 --> 00:05:19,940
May I?
62
00:05:23,540 --> 00:05:24,100
Thank you.
63
00:05:25,570 --> 00:05:26,580
Your Majesty, my lady,
64
00:05:27,540 --> 00:05:28,530
I want to go cook soup.
65
00:05:28,940 --> 00:05:29,940
Lan'er is usually a foodie.
66
00:05:30,180 --> 00:05:31,240
She might wake up sooner
67
00:05:31,310 --> 00:05:32,460
if there is delicious food.
68
00:05:33,140 --> 00:05:34,140
Alright. Hurry up.
69
00:05:34,220 --> 00:05:35,100
You go at once.
70
00:05:35,200 --> 00:05:35,820
Go.
71
00:05:36,090 --> 00:05:36,820
Yes.
72
00:05:44,950 --> 00:05:45,659
Heavenly girl,
73
00:05:46,530 --> 00:05:47,980
the imperial physician will take care of her.
74
00:05:48,220 --> 00:05:49,020
You should have an early rest.
75
00:05:50,940 --> 00:05:52,460
I want to be with her.
76
00:05:54,320 --> 00:05:55,150
If she is going to wake up,
77
00:05:55,150 --> 00:05:56,050
she naturally will.
78
00:05:56,150 --> 00:05:57,570
It doesn't help whether you stay here or not.
79
00:05:58,620 --> 00:06:00,800
Just let me be with her, please.
80
00:06:01,740 --> 00:06:02,140
Your Majesty,
81
00:06:03,340 --> 00:06:04,660
the heavenly lady is worrying for Lan'er.
82
00:06:05,260 --> 00:06:06,260
I'm afraid that
83
00:06:06,540 --> 00:06:07,480
she'll probably lose sleep today.
84
00:06:08,370 --> 00:06:09,320
Just let her go.
85
00:06:10,450 --> 00:06:12,820
Your Majesty, you must have overworked yourself
86
00:06:13,650 --> 00:06:14,780
and you should go back to have an early rest.
87
00:06:15,730 --> 00:06:18,050
I'll stay to accompany heavenly lady.
88
00:06:22,350 --> 00:06:23,180
Yun Li,
89
00:06:23,450 --> 00:06:25,060
you go cook soup with Chef Xue.
90
00:06:25,620 --> 00:06:28,010
I know nothing about cooking.
91
00:06:31,940 --> 00:06:32,820
Then,
92
00:06:34,150 --> 00:06:35,650
you should pay a visit to Queen Mother.
93
00:06:37,060 --> 00:06:38,140
I guess you haven't seen her for many days.
94
00:06:39,290 --> 00:06:40,190
At this time,
95
00:06:40,460 --> 00:06:41,930
Queen Mother must have gone to sleep.
96
00:06:42,180 --> 00:06:43,540
If I go now,
97
00:06:43,780 --> 00:06:44,740
I'm afraid I'll disturb her.
98
00:06:46,350 --> 00:06:47,300
Then, play chess with me.
99
00:06:47,340 --> 00:06:47,940
What?
100
00:06:59,460 --> 00:07:01,820
Lan'er, don't worry me please.
101
00:07:01,820 --> 00:07:03,540
Please, you must be safe.
102
00:07:19,180 --> 00:07:20,260
Continue.
103
00:07:23,020 --> 00:07:24,260
Are you sleepy, Your Majesty?
104
00:07:24,380 --> 00:07:25,020
You'd better
105
00:07:25,380 --> 00:07:26,600
go back and have a rest.
106
00:07:28,860 --> 00:07:29,540
Okay.
107
00:07:31,260 --> 00:07:32,180
Hong Yi.
108
00:07:34,060 --> 00:07:34,460
Yes.
109
00:07:36,260 --> 00:07:37,900
Escort Royal Highness Li to his palace.
110
00:07:38,659 --> 00:07:39,020
Yes.
111
00:07:39,430 --> 00:07:40,540
No need.
112
00:07:40,740 --> 00:07:42,210
I can go back by myself.
113
00:07:44,020 --> 00:07:45,750
Since such an accident happened in the palace,
114
00:07:46,940 --> 00:07:48,290
I'm worrying for you.
115
00:07:49,420 --> 00:07:50,100
Hong Yi.
116
00:07:50,740 --> 00:07:51,140
Yes.
117
00:07:51,540 --> 00:07:52,420
Tonight,
118
00:07:53,180 --> 00:07:53,940
you go
119
00:07:54,480 --> 00:07:55,500
carefully defend
120
00:07:56,420 --> 00:07:56,900
Royal Highness Li.
121
00:07:57,850 --> 00:07:58,450
Yes.
122
00:07:58,700 --> 00:08:00,490
Your Highness, please.
123
00:08:02,540 --> 00:08:03,220
Then, I'll retire.
124
00:08:11,100 --> 00:08:11,700
Hong Yi,
125
00:08:12,700 --> 00:08:13,620
have you felt that
126
00:08:14,620 --> 00:08:15,740
His Majesty is somewhat unusual?
127
00:08:16,450 --> 00:08:16,860
No.
128
00:08:17,580 --> 00:08:19,500
Maybe it is just that His Majesty worries for you.
129
00:08:20,820 --> 00:08:21,380
Hong Yi.
130
00:08:22,140 --> 00:08:23,160
It's so insensitive of you.
131
00:08:24,660 --> 00:08:25,620
Your Highness, what do you mean?
132
00:08:25,940 --> 00:08:26,740
Nothing special.
133
00:08:27,260 --> 00:08:27,820
Now that
134
00:08:28,330 --> 00:08:29,980
His Highness asked you to defend for me,
135
00:08:30,340 --> 00:08:30,780
then you just
136
00:08:31,620 --> 00:08:32,900
come accompany me.
137
00:08:37,820 --> 00:08:38,500
Your Majesty,
138
00:08:38,890 --> 00:08:39,659
the night grows late.
139
00:08:39,940 --> 00:08:40,820
You are...?
140
00:08:41,500 --> 00:08:42,530
I want to have a walk by myself.
141
00:08:43,020 --> 00:08:43,380
Don't follow me.
142
00:08:44,059 --> 00:08:44,620
Yes.
143
00:10:23,180 --> 00:10:24,340
What are you doing here?
144
00:10:34,450 --> 00:10:34,940
I'm going to stool.
145
00:10:35,770 --> 00:10:37,090
Late at night, you don't go sleep
146
00:10:37,460 --> 00:10:39,840
and walked so far to my room to make stool.
147
00:10:40,370 --> 00:10:41,740
Every inch of our territory belongs to me.
148
00:10:41,930 --> 00:10:43,120
I can go wherever I want.
149
00:10:43,250 --> 00:10:44,120
And I don't need to explain to you.
150
00:10:45,010 --> 00:10:46,520
Then, you go behind the rockery.
151
00:10:46,980 --> 00:10:48,620
It happens that my flowers
152
00:10:48,970 --> 00:10:49,690
need some fertilizes.
153
00:10:49,730 --> 00:10:50,500
I'll return to my place to make stool.
154
00:11:03,600 --> 00:11:06,200
The Imperial Kitchen
155
00:11:46,770 --> 00:11:47,640
Chef Xue,
156
00:11:48,220 --> 00:11:49,300
this millennium ginseng
157
00:11:49,810 --> 00:11:50,800
is for the ginseng feast
158
00:11:51,060 --> 00:11:52,630
of the Empress Dowager.
159
00:11:53,860 --> 00:11:55,300
I can't care about so much now.
160
00:11:56,060 --> 00:11:57,220
Lan'er matters more.
161
00:12:03,820 --> 00:12:04,540
Chef,
162
00:12:05,060 --> 00:12:06,500
What if we were discovered?
163
00:12:06,700 --> 00:12:07,820
We'll be killed.
164
00:12:09,340 --> 00:12:10,610
At this moment,
165
00:12:10,890 --> 00:12:12,540
there's nothing counting for more than Lan'er life.
166
00:12:13,460 --> 00:12:14,460
If we were discovered,
167
00:12:15,650 --> 00:12:18,360
I'll take the responsibility alone.
168
00:12:22,380 --> 00:12:23,980
Chef.
169
00:12:25,170 --> 00:12:25,980
Chef Xue,
170
00:12:26,820 --> 00:12:27,940
you worked so hard
171
00:12:28,500 --> 00:12:30,300
that you are appointed the chef of the Imperial Kitchen.
172
00:12:30,740 --> 00:12:32,080
Is it worth to take risk
173
00:12:32,340 --> 00:12:33,200
for a maidservant?
174
00:12:34,020 --> 00:12:35,140
He's right. Chef.
175
00:12:36,340 --> 00:12:37,970
Though you are always on rampage,
176
00:12:38,170 --> 00:12:40,330
we don't care about that.
177
00:12:40,650 --> 00:12:41,740
But as for this matter,
178
00:12:41,840 --> 00:12:43,110
it is really a felony.
179
00:12:45,100 --> 00:12:47,640
Not worth. It's not worth.
180
00:12:48,660 --> 00:12:49,660
Get off of my way.
181
00:12:53,060 --> 00:12:53,720
Clear off.
182
00:12:59,860 --> 00:13:02,010
Chef, think twice.
183
00:13:02,260 --> 00:13:04,180
Chef, please think twice.
184
00:13:04,460 --> 00:13:06,410
Chef, please think twice.
185
00:13:09,100 --> 00:13:10,340
You don't need to worry.
186
00:13:12,820 --> 00:13:14,380
If it is disclosed,
187
00:13:15,300 --> 00:13:16,740
I'll take responsibility
188
00:13:18,810 --> 00:13:20,740
of all these alone.
189
00:14:16,490 --> 00:14:17,740
It is so long
190
00:14:17,900 --> 00:14:18,930
of your toenail.
191
00:14:19,540 --> 00:14:20,980
Don't you trim them?
192
00:14:22,540 --> 00:14:23,820
Anyway,
193
00:14:24,700 --> 00:14:25,900
your feet are quite big,
194
00:14:26,380 --> 00:14:27,980
and they must go well with high heels.
195
00:14:29,140 --> 00:14:30,340
If I have the chance to go back,
196
00:14:30,370 --> 00:14:31,460
I will give you one pair as a present.
197
00:14:32,260 --> 00:14:34,300
Actually, I really love high heels.
198
00:14:34,770 --> 00:14:35,780
But it is not allowed on campus.
199
00:14:36,410 --> 00:14:37,290
Let me tell you
200
00:14:37,290 --> 00:14:38,060
students are strictly controlled
201
00:14:38,220 --> 00:14:39,540
at our school.
202
00:14:40,260 --> 00:14:41,860
Sometimes I will imagine
203
00:14:41,940 --> 00:14:43,620
if I go back in this,
204
00:14:43,820 --> 00:14:45,420
teachers must be startled.
205
00:14:53,340 --> 00:14:54,820
When will you wake up?
206
00:14:58,380 --> 00:14:59,180
Greetings to heavenly lady.
207
00:15:00,100 --> 00:15:01,860
His Majesty ordered me to deliver some tonic here.
208
00:15:02,140 --> 00:15:02,580
Okay.
209
00:15:02,930 --> 00:15:03,860
Just put it there.
210
00:15:04,220 --> 00:15:05,300
Help me take care of Lan'er.
211
00:15:05,660 --> 00:15:06,540
I'll go change the water.
212
00:15:08,770 --> 00:15:10,580
Just leave these to the servants.
213
00:15:12,220 --> 00:15:13,050
I feel uneasy.
214
00:15:13,220 --> 00:15:13,900
I'll do it myself.
215
00:15:52,620 --> 00:15:53,220
What are you doing?
216
00:15:53,580 --> 00:15:54,020
She is in a coma,
217
00:15:54,020 --> 00:15:55,020
and you still want to flirt with her.
218
00:15:56,140 --> 00:15:56,500
Let go of me.
219
00:15:56,780 --> 00:15:57,260
No.
220
00:15:58,020 --> 00:15:59,340
With the presence of me, the most handsome man in the Imperial Kitchen,
221
00:15:59,340 --> 00:16:00,420
you will never get a chance to harm her.
222
00:16:01,220 --> 00:16:01,890
Let go of me.
223
00:16:01,970 --> 00:16:02,630
No.
224
00:16:07,140 --> 00:16:08,180
You beast.
225
00:16:09,340 --> 00:16:10,660
This is mine.
226
00:16:11,490 --> 00:16:12,930
You said that you didn't have a crush on Lan'er.
227
00:16:13,140 --> 00:16:14,420
You said you'll defend for His Majesty for the whole life.
228
00:16:15,500 --> 00:16:16,260
I warn you.
229
00:16:17,100 --> 00:16:18,820
Stop calling me beast repeatedly.
230
00:16:19,410 --> 00:16:20,100
How is that?
231
00:16:20,700 --> 00:16:21,380
I'll call you beast over and over again.
232
00:16:22,020 --> 00:16:24,460
Bea, bea, beast. St, st, beast.
233
00:16:24,660 --> 00:16:25,860
Beast, beast, great beast.
234
00:16:25,900 --> 00:16:27,180
Hong Yi, you are a great beast.
235
00:16:27,780 --> 00:16:28,310
You.
236
00:16:31,340 --> 00:16:31,980
Chop.
237
00:16:34,100 --> 00:16:34,860
Chop.
238
00:16:35,460 --> 00:16:36,460
Come on. Chop at my neck.
239
00:16:36,740 --> 00:16:37,540
Chop if you can.
240
00:16:38,340 --> 00:16:38,940
Anyway,
241
00:16:39,380 --> 00:16:40,060
you will chop at me sooner or later.
242
00:16:40,620 --> 00:16:41,090
Come on.
243
00:16:42,940 --> 00:16:43,540
A rude chef.
244
00:16:46,340 --> 00:16:47,420
A great beast.
245
00:16:48,100 --> 00:16:49,220
It's clear that you have a crush on Lan'er.
246
00:16:51,420 --> 00:16:52,060
I don't.
247
00:16:52,060 --> 00:16:52,620
You do.
248
00:16:54,660 --> 00:16:56,010
I said it many times.
249
00:16:56,380 --> 00:16:57,050
I don't like her.
250
00:16:57,260 --> 00:16:57,900
You do.
251
00:16:57,900 --> 00:16:58,810
You do.
252
00:16:58,860 --> 00:17:00,380
You do.
253
00:17:01,540 --> 00:17:02,350
Yes, I do.
254
00:17:02,540 --> 00:17:03,140
You.
255
00:17:05,460 --> 00:17:07,609
You great beast.
256
00:17:09,460 --> 00:17:11,250
You actually like her.
257
00:17:11,819 --> 00:17:13,660
You. I.
258
00:17:14,940 --> 00:17:16,060
I'll bite you to death.
259
00:17:17,380 --> 00:17:18,290
You are making trouble out of nothing.
260
00:17:20,050 --> 00:17:21,220
Never go back if you can.
261
00:17:22,780 --> 00:17:23,980
If you do, I'll bite you to death.
262
00:17:26,500 --> 00:17:27,220
Great beast.
263
00:17:32,940 --> 00:17:33,620
Lan'er, don't be afraid.
264
00:17:33,810 --> 00:17:34,500
I'm here.
265
00:17:34,620 --> 00:17:35,420
I'll protect you.
266
00:17:38,620 --> 00:17:40,540
This is the ginseng that the Imperial Censor paid tribute to Empress Dowager.
267
00:17:40,850 --> 00:17:41,580
It is worth a couple of towns together.
268
00:17:41,580 --> 00:17:42,050
It is good for you.
269
00:17:42,780 --> 00:17:44,950
You can definitely wake up after you have it.
270
00:17:56,570 --> 00:17:57,890
When you wake up,
271
00:18:01,410 --> 00:18:02,890
Every day, I'll cook delicious food for you.
272
00:18:04,340 --> 00:18:05,660
You are a foodie, right?
273
00:18:06,810 --> 00:18:07,860
I'll cook for you
274
00:18:08,940 --> 00:18:10,300
in various ways.
275
00:18:12,860 --> 00:18:13,500
Here.
276
00:18:15,420 --> 00:18:17,540
You'll definitely wake up after you take this.
277
00:18:21,060 --> 00:18:21,880
Lan'er,
278
00:18:23,380 --> 00:18:25,020
I tell you a secret.
279
00:18:25,650 --> 00:18:27,580
Recently, I'm developing
280
00:18:27,860 --> 00:18:28,490
a new dish.
281
00:18:29,140 --> 00:18:30,340
You'll surely like it.
282
00:18:32,060 --> 00:18:33,010
The name of it
283
00:18:36,530 --> 00:18:37,620
is "A Colorful Rainbow".
284
00:18:41,060 --> 00:18:43,210
Even His Majesty and Empress Dowager have not tasted it yet.
285
00:18:44,890 --> 00:18:46,020
When you wake up,
286
00:18:46,780 --> 00:18:48,580
I'll cook it for you first.
287
00:18:50,490 --> 00:18:51,420
News.
288
00:18:51,660 --> 00:18:52,810
Breaking news.
289
00:18:56,620 --> 00:18:57,620
News.
290
00:19:00,540 --> 00:19:01,220
Your Majesty,
291
00:19:01,560 --> 00:19:03,460
we got a message from the troops sent to the south.
292
00:19:03,810 --> 00:19:04,900
A river was found in the south.
293
00:19:15,980 --> 00:19:16,780
Yun Lai will be saved.
294
00:19:50,930 --> 00:19:51,920
My lady.
295
00:19:53,170 --> 00:19:54,190
My lady.
296
00:19:55,430 --> 00:19:56,240
Lan'er.
297
00:19:56,780 --> 00:19:58,220
Lan'er, you wake up.
298
00:19:58,940 --> 00:20:01,120
Lan'er, you worried me so much. -
It hurts.
299
00:20:02,540 --> 00:20:03,300
Sorry.
300
00:20:03,300 --> 00:20:04,540
I hurt you.
301
00:20:06,420 --> 00:20:06,860
Lan'er.
302
00:20:07,340 --> 00:20:07,850
Tell me.
303
00:20:08,100 --> 00:20:10,050
Who on earth hurts you?
304
00:20:13,780 --> 00:20:14,420
Tell me.
305
00:20:16,330 --> 00:20:16,860
Just tell me.
306
00:20:19,820 --> 00:20:21,300
The bastard surnamed Ruan.
307
00:20:32,990 --> 00:20:34,050
Ruan Qing.
308
00:20:34,350 --> 00:20:36,060
Lan'er had nothing against you.
309
00:20:36,180 --> 00:20:37,500
Why did you harm her?
310
00:20:40,650 --> 00:20:42,260
My lady, what do you mean by that?
311
00:20:42,890 --> 00:20:44,380
You are still acting, right?
312
00:20:44,590 --> 00:20:46,240
Lan'er has told me after she went back.
313
00:20:46,360 --> 00:20:47,980
She just met the accident here.
314
00:20:52,210 --> 00:20:54,020
So, is the fact what she said?
315
00:20:57,100 --> 00:20:58,180
I would like to say
316
00:20:59,520 --> 00:21:01,260
it is you who frame me.
317
00:21:04,470 --> 00:21:05,170
Alright.
318
00:21:06,200 --> 00:21:08,860
You are really shameless.
319
00:21:09,210 --> 00:21:10,340
It is so obvious of the fact,
320
00:21:10,340 --> 00:21:12,060
and you are still trying to deny it.
321
00:21:14,310 --> 00:21:15,850
Why do I deny it?
322
00:21:17,250 --> 00:21:18,370
In another word,
323
00:21:18,980 --> 00:21:20,520
what if it is me
324
00:21:21,060 --> 00:21:22,100
who harmed her?
325
00:21:23,240 --> 00:21:25,020
She is just a menial.
326
00:21:26,130 --> 00:21:27,180
You can do nothing
327
00:21:28,280 --> 00:21:29,590
even if I kill her
328
00:21:29,590 --> 00:21:30,930
and tear her body apart.
329
00:21:32,020 --> 00:21:33,460
Let alone harming her.
330
00:21:42,000 --> 00:21:43,300
You dare slap me.
331
00:21:44,310 --> 00:21:45,160
Ever since I was a kid,
332
00:21:45,160 --> 00:21:46,530
even my father has never slapped me.
333
00:21:46,600 --> 00:21:47,860
That's why you need a lesson.
334
00:21:48,100 --> 00:21:49,450
So what? I slap you as I want.
335
00:21:50,000 --> 00:21:51,120
If not,
336
00:21:51,360 --> 00:21:53,430
you'll never be aware of why flowers are red
337
00:21:53,540 --> 00:21:55,220
and why Yi Yangqianxi is handsome.
338
00:21:58,080 --> 00:22:00,970
Ruan Qing, I'll fight it out with you.
339
00:22:15,210 --> 00:22:17,730
Bi'er.
340
00:22:22,860 --> 00:22:23,740
You.
341
00:22:23,970 --> 00:22:25,620
I really don't know how to describe you.
342
00:22:27,170 --> 00:22:28,220
It's so rude of you.
343
00:22:29,990 --> 00:22:30,910
I.
344
00:22:31,630 --> 00:22:32,940
For both of us, it is the first time to learn how to behave ourselves.
345
00:22:33,020 --> 00:22:34,340
Why should I give way?
346
00:22:34,970 --> 00:22:35,770
What's more,
347
00:22:35,940 --> 00:22:37,340
it is her who hurt Lan'er.
348
00:22:38,980 --> 00:22:39,780
I've made up my mind.
349
00:22:40,840 --> 00:22:42,680
I must revenge on her.
350
00:22:44,450 --> 00:22:45,620
Do you have any cruel tortures?
351
00:22:47,170 --> 00:22:48,320
Torture-rack. Pepper spray.
352
00:22:48,320 --> 00:22:49,420
Every torture should be applied on her.
353
00:22:50,450 --> 00:22:52,420
I have to vent my anger.
354
00:22:55,100 --> 00:22:56,700
The troops sent to the south has found a river.
355
00:22:56,860 --> 00:22:57,970
We are supposed to build a canal right away.
356
00:23:01,120 --> 00:23:03,060
But before building the canal,
357
00:23:03,150 --> 00:23:04,620
I should deal with Ruan Qing first.
358
00:23:05,240 --> 00:23:06,270
Otherwise,
359
00:23:06,530 --> 00:23:07,310
it doesn't work.
360
00:23:07,770 --> 00:23:09,380
Forget it first.
361
00:23:10,060 --> 00:23:11,780
Now, all people are waiting for fresh water.
362
00:23:13,330 --> 00:23:14,370
I see.
363
00:23:14,600 --> 00:23:16,180
But you have also promised that
364
00:23:16,280 --> 00:23:17,540
when the culprit is found out,
365
00:23:17,610 --> 00:23:19,020
you would let me to handle her.
366
00:23:19,020 --> 00:23:20,340
But it is not the right time.
367
00:23:26,770 --> 00:23:27,860
Why?
368
00:23:28,070 --> 00:23:29,420
Why can't you behave as a hero
369
00:23:29,420 --> 00:23:30,580
just like when you were about to castrate yourself
370
00:23:30,580 --> 00:23:32,440
to refuse to marry Ruan Qing?
371
00:23:38,040 --> 00:23:39,350
Are you teasing me?
372
00:23:42,350 --> 00:23:44,080
Not that.
373
00:23:45,340 --> 00:23:46,920
I just feel that
374
00:23:47,820 --> 00:23:49,580
your attitude towards Ruan Qing
375
00:23:50,210 --> 00:23:52,730
has changed.
376
00:23:53,830 --> 00:23:55,060
Do you trust me?
377
00:23:56,540 --> 00:23:57,340
If you do,
378
00:23:57,980 --> 00:23:59,180
I'll definitely uphold justice for you.
379
00:23:59,580 --> 00:24:00,620
But not now.
380
00:24:05,050 --> 00:24:05,700
Okay.
381
00:24:14,630 --> 00:24:16,210
This is the map delivered from the south.
382
00:24:16,320 --> 00:24:17,580
How should we construct the canal?
383
00:24:21,860 --> 00:24:22,420
This is the south.
384
00:24:22,620 --> 00:24:24,130
And this north. The west. The east.
385
00:24:26,840 --> 00:24:27,980
This....
386
00:24:29,160 --> 00:24:30,770
Let me think about it.
387
00:24:35,760 --> 00:24:36,690
This....
388
00:24:37,940 --> 00:24:39,080
So, can you build a canal or not?
389
00:24:39,940 --> 00:24:41,440
Why can't I?
390
00:24:41,940 --> 00:24:43,420
You have such a short fuse.
391
00:24:43,560 --> 00:24:45,260
Give me some time.
392
00:24:48,100 --> 00:24:48,730
This.
393
00:24:49,180 --> 00:24:50,940
Get me something to eat.
394
00:24:54,020 --> 00:24:55,260
Pare it
395
00:24:55,260 --> 00:24:55,820
for me, please.
396
00:25:07,420 --> 00:25:08,420
Zhengguo Canal
397
00:25:08,700 --> 00:25:10,250
cuts the Jing River
398
00:25:11,450 --> 00:25:13,540
and flows by itself,
399
00:25:13,720 --> 00:25:14,860
reaching a length of over 150 kilometers
400
00:25:14,970 --> 00:25:17,020
with the advantage of drop.
401
00:25:19,930 --> 00:25:22,340
We should first take drop height into account.
402
00:25:22,430 --> 00:25:24,020
Go find a drop.
403
00:25:24,900 --> 00:25:26,380
Do you know what drop is?
404
00:25:27,730 --> 00:25:28,900
That is a distance
405
00:25:28,980 --> 00:25:30,570
down from a high point to a lower point.
406
00:25:33,250 --> 00:25:34,130
Then,
407
00:25:35,060 --> 00:25:36,740
lead the river in.
408
00:25:37,090 --> 00:25:38,850
At inlet, the large quantity of water
409
00:25:38,940 --> 00:25:39,620
runs fast,
410
00:25:40,140 --> 00:25:40,940
so
411
00:25:41,020 --> 00:25:41,740
it is easy
412
00:25:42,180 --> 00:25:43,140
for both banks of the canal
413
00:25:43,140 --> 00:25:44,380
to collapse.
414
00:25:44,540 --> 00:25:45,340
Since then,
415
00:25:46,060 --> 00:25:48,860
he designed the underground arch canal,
416
00:25:49,970 --> 00:25:53,370
which made the wall solid and strong,
417
00:25:53,420 --> 00:25:54,250
not easy to collapse.
418
00:25:55,620 --> 00:25:57,260
But to prevent from collapsing....
419
00:25:59,060 --> 00:26:00,140
If it collapses,
420
00:26:00,380 --> 00:26:01,820
everything is done.
421
00:26:05,460 --> 00:26:06,250
Therefore,
422
00:26:08,260 --> 00:26:09,770
we should construct
423
00:26:10,620 --> 00:26:12,780
an underground arch canal.
424
00:26:14,170 --> 00:26:16,020
Such structure is really solid.
425
00:26:19,930 --> 00:26:21,200
Alas.
426
00:26:21,860 --> 00:26:23,940
Why don't you pare it well?
427
00:26:24,140 --> 00:26:25,700
You have grown up.
428
00:26:26,610 --> 00:26:28,900
Do not go on rampage all the time.
429
00:26:29,370 --> 00:26:30,220
How should I eat it?
430
00:26:42,380 --> 00:26:44,460
Since I am appointed by the God,
431
00:26:45,300 --> 00:26:47,180
I am liable for the prosperity of our state.
432
00:26:48,860 --> 00:26:50,700
Enemy states are evil
433
00:26:51,460 --> 00:26:53,450
and want to stir up trouble.
434
00:26:53,980 --> 00:26:56,580
Fortunately, heavenly lady appeared
435
00:26:57,060 --> 00:26:59,580
as well as a river in the south.
436
00:27:00,500 --> 00:27:02,260
People will soon get out of suffering.
437
00:27:03,020 --> 00:27:05,780
Now, we recruit ten thousand strong young man
438
00:27:06,540 --> 00:27:08,210
to construct the canal and prosper our state.
439
00:27:09,180 --> 00:27:10,260
Then, Yun Lai
440
00:27:10,940 --> 00:27:12,930
is bound to be the land of abundance.
441
00:27:13,340 --> 00:27:15,060
Retake the lost ground
442
00:27:15,770 --> 00:27:17,860
and prosper Yun Lai.
443
00:27:21,060 --> 00:27:21,500
My lord,
444
00:27:22,290 --> 00:27:23,460
It is a big project
445
00:27:23,860 --> 00:27:25,020
to recruit ten thousand men
446
00:27:25,900 --> 00:27:26,740
and construct a so-called canal.
447
00:27:27,420 --> 00:27:28,340
If we fail,
448
00:27:29,140 --> 00:27:30,980
it'll greatly waste manpower and money.
449
00:27:31,940 --> 00:27:32,530
Absolutely.
450
00:27:32,780 --> 00:27:35,380
I've never heard of the so-called canal.
451
00:27:36,050 --> 00:27:38,380
All of this was said by that heavenly lady.
452
00:27:39,340 --> 00:27:41,980
No one is sure whether it works.
453
00:27:42,180 --> 00:27:42,820
Exactly.
454
00:27:43,500 --> 00:27:44,380
It doesn't matter.
455
00:27:46,220 --> 00:27:47,660
Just let them do it.
456
00:27:49,250 --> 00:27:52,260
If it really goes with her blueprints
457
00:27:52,450 --> 00:27:54,420
that people get rich
458
00:27:54,780 --> 00:27:56,060
and our state thrives,
459
00:27:56,620 --> 00:27:57,820
all of you will share the honor
460
00:27:58,220 --> 00:28:00,540
when the Ruan family
461
00:28:00,580 --> 00:28:02,100
takes place of the royal family.
462
00:28:03,330 --> 00:28:04,620
If not,
463
00:28:04,740 --> 00:28:06,380
it fails,
464
00:28:06,410 --> 00:28:07,660
public reaction will be swift.
465
00:28:09,700 --> 00:28:11,690
And Yun Yi, at that time,
466
00:28:13,450 --> 00:28:15,300
can hardly keep his throne.
467
00:28:16,580 --> 00:28:17,410
Sounds reasonable.
468
00:28:17,850 --> 00:28:19,780
It is circumspect and farsighted of State Preceptor.
469
00:28:20,700 --> 00:28:22,050
We are too shortsighted.
470
00:28:22,580 --> 00:28:23,900
In terms of strategy,
471
00:28:23,980 --> 00:28:25,740
no one in Yun Lai
472
00:28:25,820 --> 00:28:28,090
is as good as you.
473
00:28:28,530 --> 00:28:29,380
Enough.
474
00:28:31,020 --> 00:28:33,300
Leave your flattery and sweet words
475
00:28:34,020 --> 00:28:37,100
to Yun Yi.
476
00:28:44,460 --> 00:28:45,860
Greetings to dad,
477
00:28:46,620 --> 00:28:48,300
the Imperial Censor and the Lord Mayer.
478
00:28:48,780 --> 00:28:50,210
Lady Ruan, what happened to...?
479
00:28:50,740 --> 00:28:51,650
How could it be?
480
00:28:52,140 --> 00:28:54,340
Who dares to hurt Lady Ruan?
481
00:28:56,660 --> 00:28:58,130
It is heavenly lady.
482
00:28:59,130 --> 00:29:00,060
What happened?
483
00:29:01,460 --> 00:29:02,700
A maidservant of hers got hurt.
484
00:29:03,500 --> 00:29:05,060
The heavenly lady relied on His Majesty's favor
485
00:29:05,820 --> 00:29:07,140
and framed me for hurting that maid.
486
00:29:07,740 --> 00:29:08,660
She rushed into my palace
487
00:29:08,660 --> 00:29:09,570
and beat me up.
488
00:29:11,060 --> 00:29:12,650
I've mentioned many times of dad.
489
00:29:13,650 --> 00:29:14,530
But heavenly lady claimed that
490
00:29:15,020 --> 00:29:16,140
even if dad was present,
491
00:29:16,180 --> 00:29:17,170
she would not give way.
492
00:29:19,220 --> 00:29:21,250
The heavenly lady went too far.
493
00:29:27,380 --> 00:29:28,140
Qing'er,
494
00:29:28,820 --> 00:29:30,050
I sent you into the palace
495
00:29:31,020 --> 00:29:32,940
in order that you could get along well with her
496
00:29:33,010 --> 00:29:34,540
and win His Majesty's favor.
497
00:29:35,420 --> 00:29:36,650
But what did you do?
498
00:29:38,290 --> 00:29:40,050
It is she who bullied me first.
499
00:29:43,140 --> 00:29:43,860
Enough.
500
00:29:44,570 --> 00:29:45,980
Retire and reflect yourself.
501
00:29:51,610 --> 00:29:52,380
Dad, calm your anger.
502
00:29:53,420 --> 00:29:54,620
I know I was wrong.
503
00:30:07,100 --> 00:30:07,820
Ruan Ding.
504
00:30:11,260 --> 00:30:11,860
My lord,
505
00:30:12,700 --> 00:30:13,890
prepare a lavish gift
506
00:30:14,780 --> 00:30:16,020
and send it to the Rite Palace.
507
00:30:16,370 --> 00:30:16,810
Yes.
508
00:30:19,570 --> 00:30:21,180
My lord, what do you mean by that?
509
00:30:21,260 --> 00:30:23,060
We just found a river in the south.
510
00:30:25,260 --> 00:30:26,480
At this moment,
511
00:30:26,610 --> 00:30:27,980
going against heavenly lady
512
00:30:28,740 --> 00:30:30,380
may arouse discontent of officials.
513
00:30:31,140 --> 00:30:31,940
We need
514
00:30:32,260 --> 00:30:33,780
to take our time.
515
00:30:35,410 --> 00:30:36,380
Sounds reasonable.
516
00:30:36,860 --> 00:30:39,100
It is circumspect and farsighted of State Preceptor.
517
00:30:40,370 --> 00:30:41,860
We are too shortsighted.
518
00:30:42,420 --> 00:30:43,300
In terms of strategy,
519
00:30:43,540 --> 00:30:47,660
no one in Yun Lai is as good as State Preceptor.
520
00:30:50,100 --> 00:30:52,940
Why don't you put some thought
521
00:30:53,130 --> 00:30:55,770
in the flattery?
522
00:31:07,420 --> 00:31:08,700
I'm rich.
523
00:31:08,970 --> 00:31:11,060
Sure enough, it is generous of State Preceptor.
524
00:31:12,100 --> 00:31:13,050
It seems that
525
00:31:13,100 --> 00:31:14,900
whether it is in ancient times or modern times,
526
00:31:15,220 --> 00:31:16,500
there is bad phenomenon
527
00:31:16,500 --> 00:31:17,500
like solving problems with money.
528
00:31:18,140 --> 00:31:18,700
Maybe we shall
529
00:31:18,980 --> 00:31:20,020
just forget it.
530
00:31:20,850 --> 00:31:22,220
You are so easily moved by money.
531
00:31:22,220 --> 00:31:22,940
No.
532
00:31:23,380 --> 00:31:24,580
I don't want to see
533
00:31:24,580 --> 00:31:26,820
my lady offends Lady Ruan because of me.
534
00:31:27,780 --> 00:31:29,740
After all, State Preceptor is too powerful.
535
00:31:31,740 --> 00:31:32,540
What's more,
536
00:31:32,700 --> 00:31:33,940
we are not sure
537
00:31:33,940 --> 00:31:35,170
if it was done by them.
538
00:31:35,660 --> 00:31:37,340
It is so domineering of the rich.
539
00:31:40,060 --> 00:31:41,770
My lady, then
540
00:31:41,860 --> 00:31:42,970
shall we accept it?
541
00:31:44,060 --> 00:31:44,620
Of course.
542
00:31:44,730 --> 00:31:45,610
Why not?
543
00:31:45,860 --> 00:31:47,300
Now that they have sent it as a present,
544
00:31:47,300 --> 00:31:48,370
there is no reason to reject.
545
00:31:49,470 --> 00:31:50,660
We'll accept the gift.
546
00:31:50,950 --> 00:31:52,620
And we'll revenge on them as well.
547
00:31:54,620 --> 00:31:55,850
Is that
548
00:31:56,180 --> 00:31:57,740
okay?
549
00:31:57,870 --> 00:31:59,370
Why not okay?
550
00:31:59,790 --> 00:32:01,570
I hate to see the bad tendency
551
00:32:01,850 --> 00:32:04,820
that they want to solve whatever problems with money.
552
00:32:04,980 --> 00:32:06,300
I should let them know
553
00:32:06,370 --> 00:32:07,550
that even if they have paid the price,
554
00:32:07,600 --> 00:32:09,420
they should also take the according responsibility.
555
00:32:09,930 --> 00:32:11,860
And as it is regulated by law,
556
00:32:12,300 --> 00:32:13,090
apart from the fine,
557
00:32:13,090 --> 00:32:14,740
the criminals need to be in jail.
558
00:32:15,020 --> 00:32:16,530
But according to the law of Yun Lai,
559
00:32:16,690 --> 00:32:18,100
I am only a maidservant and
560
00:32:18,680 --> 00:32:20,860
even if Lady Ruan beats me to death,
561
00:32:21,000 --> 00:32:22,300
it doesn't matter.
562
00:32:22,340 --> 00:32:23,940
I obey the law of my world.
563
00:32:26,700 --> 00:32:27,860
I can't explain it clearly.
564
00:32:28,180 --> 00:32:29,380
As for these,
565
00:32:30,120 --> 00:32:31,170
half is for you
566
00:32:31,270 --> 00:32:32,300
and the other for Chef Xue.
567
00:32:32,410 --> 00:32:33,590
He has dissipated
568
00:32:33,650 --> 00:32:35,220
most of his fortunate for you.
569
00:32:35,310 --> 00:32:37,060
I agree that Chef Xue deserves it.
570
00:32:37,650 --> 00:32:38,250
But
571
00:32:38,250 --> 00:32:39,300
I can't accept
572
00:32:39,460 --> 00:32:40,660
the half of it.
573
00:32:41,010 --> 00:32:42,900
I get a salary for serving you.
574
00:32:44,340 --> 00:32:46,500
Just accept it.
575
00:32:46,940 --> 00:32:48,770
It's not mine. I can't accept it.
576
00:32:51,660 --> 00:32:52,780
But why
577
00:32:53,580 --> 00:32:55,420
does this look like a coffin?
578
00:32:56,290 --> 00:32:57,840
I don't know, either.
579
00:32:58,890 --> 00:32:59,860
Maybe
580
00:33:00,040 --> 00:33:02,140
they didn't find a suitable box.
581
00:33:03,770 --> 00:33:05,030
Men in ancient times
582
00:33:05,030 --> 00:33:06,460
always appear to be mysterious.
583
00:33:09,220 --> 00:33:09,980
My lady.
584
00:33:10,410 --> 00:33:11,520
Xue, you are here.
585
00:33:11,580 --> 00:33:12,190
Have a seat.
586
00:33:12,610 --> 00:33:14,560
You are here to deliver soup for Lan'er again.
587
00:33:14,560 --> 00:33:15,270
Yes.
588
00:33:15,790 --> 00:33:16,860
You've come just at the right time.
589
00:33:16,930 --> 00:33:17,780
This is
590
00:33:17,780 --> 00:33:19,390
the compensation of State Preceptor.
591
00:33:19,500 --> 00:33:20,250
A half is for you
592
00:33:20,250 --> 00:33:21,440
and the other for Lan'er.
593
00:33:22,500 --> 00:33:23,500
No need, my lady.
594
00:33:23,500 --> 00:33:24,360
Just give my part
595
00:33:24,360 --> 00:33:25,460
to Lan'er.
596
00:33:25,970 --> 00:33:27,260
After we are married,
597
00:33:27,340 --> 00:33:28,060
everything
598
00:33:28,170 --> 00:33:29,170
will be up to Lan'er.
599
00:33:29,310 --> 00:33:31,340
Chef Xue, stop talking nonsense.
600
00:33:33,180 --> 00:33:33,760
Alright.
601
00:33:33,760 --> 00:33:34,740
This is your business.
602
00:33:34,740 --> 00:33:35,580
I will not get involved.
603
00:33:35,900 --> 00:33:36,500
My lady,
604
00:33:37,050 --> 00:33:38,180
don't you drink some?
605
00:33:39,170 --> 00:33:40,760
Do you get two bowls of soup?
606
00:33:43,190 --> 00:33:44,530
Well, come on.
607
00:33:46,020 --> 00:33:46,820
My lady,
608
00:33:46,860 --> 00:33:47,740
do you
609
00:33:47,780 --> 00:33:48,340
suffer from constipation?
610
00:33:52,980 --> 00:33:54,460
Well, there is a gap while I am talking with others.
611
00:33:54,690 --> 00:33:55,900
But with you, there is a chasm.
612
00:33:56,860 --> 00:33:58,060
Lan'er, drink the soup.
613
00:33:59,970 --> 00:34:01,100
Lan'er drinks soup every day.
614
00:34:01,220 --> 00:34:02,290
So, Lan'er is tired of this.
615
00:34:03,170 --> 00:34:04,100
Lan'er, be a good girl.
616
00:34:04,100 --> 00:34:04,930
I'll feed you.
617
00:34:06,560 --> 00:34:07,380
Chef Xue,
618
00:34:07,670 --> 00:34:08,699
I'll drink it by myself.
619
00:34:09,139 --> 00:34:10,210
Then, be careful. It's hot.
620
00:34:10,900 --> 00:34:12,100
I'll blow it for you.
621
00:34:20,500 --> 00:34:21,340
Slow down.
622
00:34:32,179 --> 00:34:33,090
You are a good-for-nothing.
623
00:34:33,179 --> 00:34:34,139
My lady.
624
00:34:34,139 --> 00:34:35,020
My lady, I'll make it myself.
625
00:34:35,020 --> 00:34:36,340
Take care of your health please.
626
00:34:37,364 --> 00:35:07,364
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
39227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.