All language subtitles for [Eng] Court Lady ep 39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:47,520 --> 00:01:54,740 Court Lady 3 00:01:55,440 --> 00:01:57,860 Ep39 4 00:02:19,620 --> 00:02:20,530 Drink some water. 5 00:02:27,010 --> 00:02:28,220 I just made pork trotter soup. 6 00:02:28,220 --> 00:02:29,380 Shall I bring some for you? 7 00:02:31,420 --> 00:02:32,380 You are here all the time. 8 00:02:32,380 --> 00:02:33,660 Won't my mother give you a hard time? 9 00:02:33,980 --> 00:02:34,610 No, she won't. 10 00:02:34,610 --> 00:02:36,020 She is very good to me. 11 00:02:36,620 --> 00:02:38,220 It's because she doesn't know you once worked in Yanhui House. 12 00:02:38,220 --> 00:02:39,100 She knew. 13 00:02:39,890 --> 00:02:40,650 She knew? 14 00:02:41,770 --> 00:02:42,530 Chumu. 15 00:02:43,780 --> 00:02:44,610 My lady. 16 00:02:46,170 --> 00:02:46,930 My lady. 17 00:02:47,340 --> 00:02:48,460 You are also here, Lianyan. 18 00:02:49,570 --> 00:02:51,420 I'll bring some pork trotter soup for Young Master. 19 00:02:51,420 --> 00:02:52,180 Go. 20 00:02:57,220 --> 00:02:58,420 What a good child! 21 00:02:59,370 --> 00:03:00,180 It's a pity 22 00:03:00,180 --> 00:03:02,300 that she was sold to a dirty place 23 00:03:02,500 --> 00:03:04,260 when she was young by her cruel aunt. 24 00:03:06,060 --> 00:03:07,340 How about you make her 25 00:03:07,410 --> 00:03:08,170 your concubine? 26 00:03:09,610 --> 00:03:09,860 Mother, 27 00:03:09,860 --> 00:03:11,460 you look so pretty today. 28 00:03:11,460 --> 00:03:12,250 So refreshing. 29 00:03:12,250 --> 00:03:13,010 Really? 30 00:03:13,740 --> 00:03:16,620 It's just a Uighur hair bun. 31 00:03:16,940 --> 00:03:17,940 Tell you what. 32 00:03:18,100 --> 00:03:20,579 Your father is stunned by me every day. 33 00:03:20,900 --> 00:03:22,140 Just tell me, is it pretty? 34 00:03:22,140 --> 00:03:23,020 So pretty. 35 00:03:23,740 --> 00:03:25,180 What a sweet talker! 36 00:03:25,860 --> 00:03:26,820 But you can't 37 00:03:27,060 --> 00:03:28,740 just sell me out every time 38 00:03:28,740 --> 00:03:29,820 you want to impress Father. 39 00:03:31,460 --> 00:03:32,980 She was brought back by you. 40 00:03:33,370 --> 00:03:35,220 It's for you that I unwillingly allowed 41 00:03:35,540 --> 00:03:37,579 a former prostitute to serve you. 42 00:03:39,900 --> 00:03:40,500 Where are you going? 43 00:03:40,500 --> 00:03:42,420 His Majesty's order. Reflect on my misdeeds in solitude. 44 00:03:47,780 --> 00:03:48,579 Mother. 45 00:03:50,420 --> 00:03:52,820 Sorry to make you worried about my condition. 46 00:03:54,020 --> 00:03:56,310 The Palace of Light 47 00:03:54,980 --> 00:03:56,250 It's nothing as long as you can recover. 48 00:03:57,370 --> 00:03:58,570 I can walk on my own now. 49 00:04:01,740 --> 00:04:02,460 Look. 50 00:04:40,340 --> 00:04:41,100 Mother, 51 00:04:42,580 --> 00:04:44,260 something seems wrong. 52 00:04:47,140 --> 00:04:47,940 My son, 53 00:04:48,740 --> 00:04:50,260 walk a few more steps. 54 00:04:51,340 --> 00:04:51,980 Okay. 55 00:05:18,820 --> 00:05:19,450 Your Highness. 56 00:05:19,580 --> 00:05:20,380 Go away! 57 00:05:28,340 --> 00:05:29,130 Doctor Liu. 58 00:05:29,500 --> 00:05:30,300 Doctor Liu! 59 00:05:30,570 --> 00:05:31,260 Here. 60 00:05:30,680 --> 00:05:33,810 The Palace of Light 61 00:05:31,540 --> 00:05:32,420 What's wrong? 62 00:05:32,620 --> 00:05:33,460 How could this happen? 63 00:05:35,100 --> 00:05:37,340 Your Highness, you were seriously injured. 64 00:05:37,740 --> 00:05:39,020 It's already a blessing 65 00:05:39,300 --> 00:05:40,980 to have a recovery like this. 66 00:05:44,900 --> 00:05:46,409 What do you mean, a blessing? 67 00:05:47,290 --> 00:05:49,140 It's my fault. It's my fault. 68 00:05:50,300 --> 00:05:51,300 Are you blind? 69 00:05:52,450 --> 00:05:53,540 I am a cripple now. 70 00:05:54,900 --> 00:05:55,700 A cripple! 71 00:05:56,090 --> 00:05:56,900 It's my fault. 72 00:05:57,100 --> 00:05:57,940 Sorry, Your Highness. 73 00:05:58,290 --> 00:05:59,370 I am sorry. 74 00:05:59,700 --> 00:06:00,810 It's my fault. 75 00:06:01,060 --> 00:06:01,900 My son. 76 00:06:07,210 --> 00:06:07,650 My son. 77 00:06:07,970 --> 00:06:08,380 Your Highness. 78 00:06:08,380 --> 00:06:09,220 Go away! 79 00:06:20,290 --> 00:06:20,980 Your Majesty. 80 00:06:27,820 --> 00:06:28,650 Why? 81 00:06:29,090 --> 00:06:29,940 Why? 82 00:06:30,340 --> 00:06:31,140 Why? 83 00:06:31,580 --> 00:06:32,580 Why? 84 00:06:32,780 --> 00:06:33,340 Your Highness. 85 00:06:33,340 --> 00:06:34,700 Why? 86 00:06:35,460 --> 00:06:36,140 Your Highness. 87 00:06:37,780 --> 00:06:38,450 Your Highness. 88 00:06:39,540 --> 00:06:40,090 Your Highness. 89 00:06:40,090 --> 00:06:41,140 Take it easy, Your Highness. 90 00:06:43,940 --> 00:06:45,020 Why did you ask me to take it easy? 91 00:06:45,580 --> 00:06:47,220 Ask the Heavenly Lord to take it easy. 92 00:06:48,180 --> 00:06:50,650 Why would he keep harming me 93 00:06:50,820 --> 00:06:52,420 and make me a cripple? 94 00:06:54,060 --> 00:06:54,700 Get out! 95 00:06:55,580 --> 00:06:56,700 -Your Highness. -Get out, you all! 96 00:07:01,420 --> 00:07:02,820 Don't catch a cold. 97 00:07:08,460 --> 00:07:09,220 Your Majesty. 98 00:07:10,420 --> 00:07:12,940 You have stood here for half a day now. 99 00:07:20,810 --> 00:07:22,900 The Crown Prince is the foundation of this country. 100 00:07:24,300 --> 00:07:26,900 He incorporates the energy from Earth and Heaven 101 00:07:27,580 --> 00:07:29,700 and is blessed by the sun, the moon, and the land. 102 00:07:31,100 --> 00:07:34,010 He should be a man with good fortune. 103 00:07:37,210 --> 00:07:38,970 How could my son 104 00:07:38,970 --> 00:07:40,580 encounter something like this? 105 00:07:43,980 --> 00:07:45,420 I have the world. 106 00:07:46,260 --> 00:07:48,980 But why can't I find an elixir 107 00:07:51,290 --> 00:07:55,140 that can make my son the man he was before? 108 00:07:56,409 --> 00:07:59,840 The Palace of Light 109 00:07:56,780 --> 00:07:57,450 Get out! 110 00:08:02,820 --> 00:08:03,660 Get out, you all! 111 00:08:03,820 --> 00:08:04,660 Your Highness. 112 00:08:04,930 --> 00:08:05,660 Fushui. 113 00:08:05,660 --> 00:08:06,940 I just came back from the mountain collecting herbs. 114 00:08:06,940 --> 00:08:07,900 I heard the Crown Prince... 115 00:08:08,060 --> 00:08:08,660 Get out! 116 00:08:09,140 --> 00:08:09,820 Yes, Your Highness. 117 00:08:09,820 --> 00:08:10,820 Get out, all of you! 118 00:08:12,820 --> 00:08:14,140 Go as far away as possible! 119 00:08:14,620 --> 00:08:15,610 As far away as possible! 120 00:08:17,540 --> 00:08:18,340 Get out! 121 00:08:20,770 --> 00:08:21,820 What should we do? 122 00:09:00,860 --> 00:09:01,780 I brought you something nice. 123 00:09:06,770 --> 00:09:09,060 Didn't you say your favorite food is grilled fish? 124 00:09:11,140 --> 00:09:12,050 This grilled fish 125 00:09:12,460 --> 00:09:14,460 was brought by a servant a minute ago. 126 00:09:14,860 --> 00:09:16,380 How come you have it now? 127 00:09:19,460 --> 00:09:20,580 I can't lie. 128 00:09:20,860 --> 00:09:22,820 You'll see through me right away when I lie. 129 00:09:44,780 --> 00:09:47,050 An emperor is the son of Heaven 130 00:09:47,780 --> 00:09:49,500 who should be perfect. 131 00:09:50,500 --> 00:09:53,770 The Crown Prince is a cripple now. 132 00:09:54,140 --> 00:09:56,220 How can he be the future emperor? 133 00:09:57,100 --> 00:09:58,170 Even commoners know it, 134 00:09:58,660 --> 00:10:01,220 let alone officials. 135 00:10:10,810 --> 00:10:11,570 Ke. 136 00:10:13,570 --> 00:10:14,330 Have some rest. 137 00:10:14,650 --> 00:10:16,820 Have a freshly made nectar drink. 138 00:10:17,460 --> 00:10:18,380 Yes, Mother. 139 00:10:19,940 --> 00:10:22,460 How about I catch one myself 140 00:10:22,580 --> 00:10:23,370 and grill it for you? 141 00:10:23,740 --> 00:10:24,420 I don't want it. 142 00:10:33,780 --> 00:10:34,460 You... 143 00:10:37,540 --> 00:10:38,210 I am just 144 00:10:38,500 --> 00:10:39,530 an herbalist. 145 00:10:39,820 --> 00:10:40,780 I can't give you any life lessons. 146 00:10:41,340 --> 00:10:42,340 But in my view, 147 00:10:42,540 --> 00:10:44,740 things in this world are just like this fish. 148 00:10:45,420 --> 00:10:46,130 You don't want it, 149 00:10:46,340 --> 00:10:47,660 but others have long been yearning for it. 150 00:10:48,100 --> 00:10:49,260 They won't accommodate you 151 00:10:49,580 --> 00:10:51,780 and will even fight for it in every possible way. 152 00:11:00,500 --> 00:11:01,380 It's my grilled fish. 153 00:11:01,900 --> 00:11:03,020 No one else can have it. 154 00:11:07,420 --> 00:11:08,860 His Highness is finally eating. 155 00:11:10,940 --> 00:11:11,500 Do you know why 156 00:11:11,500 --> 00:11:12,740 I treat you differently? 157 00:11:15,180 --> 00:11:16,860 Because I remind Your Highness 158 00:11:16,860 --> 00:11:18,260 of that late friend of yours, 159 00:11:18,540 --> 00:11:19,250 Chen Ji. 160 00:11:23,420 --> 00:11:24,420 I fell off the horse 161 00:11:25,580 --> 00:11:26,410 and was on the verge of death. 162 00:11:27,340 --> 00:11:28,380 Then, you came to me 163 00:11:29,460 --> 00:11:30,490 and encouraged me to live on. 164 00:11:32,010 --> 00:11:33,500 I am now a cripple 165 00:11:33,700 --> 00:11:34,620 in desperation. 166 00:11:36,260 --> 00:11:37,410 And you straightened me out with grilled fish. 167 00:11:38,020 --> 00:11:39,340 For everything that happened, 168 00:11:40,100 --> 00:11:41,050 if Chen Ji were here, 169 00:11:41,300 --> 00:11:42,690 he would also straighten me out 170 00:11:42,690 --> 00:11:43,540 and encourage me. 171 00:11:44,820 --> 00:11:45,620 Sometimes, 172 00:11:47,300 --> 00:11:48,530 I feel like you are Chen Ji. 173 00:11:49,100 --> 00:11:50,540 You are him with a different face. 174 00:11:54,060 --> 00:11:55,780 But I don't want to be another Chen Ji. 175 00:11:56,260 --> 00:11:56,940 Why? 176 00:11:57,580 --> 00:11:59,090 He died young. 177 00:11:59,860 --> 00:12:00,820 But I'm scared of death. 178 00:12:02,290 --> 00:12:03,220 I promise you. 179 00:12:04,780 --> 00:12:06,300 I will never let anyone hurt you. 180 00:12:07,300 --> 00:12:08,740 What happened to Chen Ji 181 00:12:09,420 --> 00:12:10,900 will never happen to you. 182 00:12:12,580 --> 00:12:13,460 Your Highness. 183 00:12:14,050 --> 00:12:15,050 Zhan Xuanzhi wants to see you. 184 00:12:18,010 --> 00:12:18,860 You are right. 185 00:12:20,140 --> 00:12:21,340 I can't be in hiding anymore. 186 00:12:22,780 --> 00:12:24,060 I need to protect my grilled fish. 187 00:12:46,260 --> 00:12:46,980 Your Highness. 188 00:12:49,810 --> 00:12:50,570 Your Highness. 189 00:12:52,060 --> 00:12:53,860 I know that I am impatient. 190 00:12:54,700 --> 00:12:56,020 Your Highness doesn't like it. 191 00:12:56,340 --> 00:12:59,380 But today, I have to speak my mind. 192 00:13:00,100 --> 00:13:00,820 I know. 193 00:13:02,540 --> 00:13:03,820 I should stop feeling sorry for myself. 194 00:13:04,740 --> 00:13:05,450 Right. 195 00:13:05,740 --> 00:13:06,620 I need to pull myself together. 196 00:13:07,780 --> 00:13:08,620 Exactly. 197 00:13:09,180 --> 00:13:10,540 I need to protect my grilled fish. 198 00:13:11,420 --> 00:13:12,220 Grilled fish? 199 00:13:15,770 --> 00:13:17,860 I mean, I need to hold on to what's mine. 200 00:13:20,180 --> 00:13:22,140 Your Highness is so wise. 201 00:13:23,660 --> 00:13:25,420 Your Highness, here are the memorials to the throne. 202 00:13:25,690 --> 00:13:26,500 Put them on the table. 203 00:13:26,770 --> 00:13:27,500 Yes, Your Highness. 204 00:13:56,300 --> 00:13:56,980 Buddha. 205 00:13:57,220 --> 00:13:58,740 I've always followed the rules. 206 00:13:58,940 --> 00:14:00,890 But I did something I shouldn't have done recently. 207 00:14:01,380 --> 00:14:03,500 I feel a bit guilty. 208 00:14:04,140 --> 00:14:04,970 I don't feel guilty. 209 00:14:06,580 --> 00:14:07,700 I feel upset. 210 00:14:08,340 --> 00:14:09,930 Getting married is such a natural thing. 211 00:14:10,420 --> 00:14:11,980 But when I wanted to marry the girl I like, 212 00:14:11,980 --> 00:14:13,100 my family disapproved of it. 213 00:14:17,060 --> 00:14:17,730 My mother said if I 214 00:14:18,170 --> 00:14:19,490 continued to see people in the Sun family, 215 00:14:19,660 --> 00:14:20,660 she would break my legs. 216 00:14:24,140 --> 00:14:25,740 But I really like Lady Sun. 217 00:14:27,220 --> 00:14:28,340 I'm fine with her breaking my legs. 218 00:14:28,820 --> 00:14:29,580 No. 219 00:14:29,860 --> 00:14:30,740 It will hurt. 220 00:14:34,940 --> 00:14:35,740 It'll make your heart ache? 221 00:14:39,380 --> 00:14:40,180 Give me one. 222 00:14:40,180 --> 00:14:41,100 Give me one. 223 00:14:41,100 --> 00:14:42,140 -I want it too. -This is yours. 224 00:14:42,140 --> 00:14:42,860 -I want it too. -I want it too. 225 00:14:42,860 --> 00:14:43,490 This is yours. 226 00:14:45,780 --> 00:14:46,620 Are you alright? 227 00:14:46,860 --> 00:14:47,580 I'm alright. 228 00:14:48,420 --> 00:14:49,380 They are all orphans. 229 00:14:49,380 --> 00:14:50,900 With no one to discipline them, they are wild. 230 00:14:56,890 --> 00:14:58,010 My dress got dirty. 231 00:14:59,420 --> 00:15:00,340 You should at least say, 232 00:15:00,500 --> 00:15:02,100 "Sheng Chujun, you are such a good man." 233 00:15:02,660 --> 00:15:03,860 Why are you only focused on your dress? 234 00:15:04,420 --> 00:15:06,260 I always know that you are a good man. 235 00:15:10,980 --> 00:15:11,860 What are you doing? 236 00:15:12,340 --> 00:15:13,530 Put me down. 237 00:15:13,530 --> 00:15:14,820 What are you doing? 238 00:15:15,100 --> 00:15:16,740 Stop it. Put me down. 239 00:15:18,780 --> 00:15:19,620 What are you doing? 240 00:15:20,180 --> 00:15:21,140 Washing your dress. 241 00:15:22,180 --> 00:15:22,980 No, no. 242 00:15:23,300 --> 00:15:24,020 You are a man. 243 00:15:24,020 --> 00:15:25,660 How can you wash a dress for a woman? 244 00:15:30,570 --> 00:15:32,420 If people find out about it, 245 00:15:32,540 --> 00:15:33,620 they will laugh at you. 246 00:15:46,780 --> 00:15:47,660 It's not right. 247 00:15:48,290 --> 00:15:51,050 I know it's not right. 248 00:15:52,180 --> 00:15:53,010 It should be like this. 249 00:16:02,900 --> 00:16:03,980 So, Your Highness is upset 250 00:16:04,100 --> 00:16:06,100 'cause people at the Literature Pavilion are insensible. 251 00:16:06,740 --> 00:16:08,420 Those damn literati only care about King Han. 252 00:16:08,700 --> 00:16:10,530 They don't care about me, the Crown Prince, at all. 253 00:16:10,970 --> 00:16:11,980 What a bunch of bastards! 254 00:16:12,060 --> 00:16:13,340 You have to teach them a lesson. 255 00:16:14,300 --> 00:16:15,020 How? 256 00:16:15,460 --> 00:16:16,860 How about you make it look nice 257 00:16:17,130 --> 00:16:18,700 by promoting those literati 258 00:16:18,700 --> 00:16:20,740 to higher positions with no actual duties? 259 00:16:22,260 --> 00:16:22,820 Fushui, 260 00:16:22,820 --> 00:16:24,020 since you have nothing else to do, 261 00:16:24,020 --> 00:16:24,900 help me grind the ink. 262 00:16:43,620 --> 00:16:45,260 I thought you wouldn't come to me again. 263 00:16:47,980 --> 00:16:49,220 Her Majesty entrusted me 264 00:16:50,100 --> 00:16:51,540 with the duty to teach King Qin. 265 00:16:52,500 --> 00:16:53,700 Yesterday, King Qin asked me about 266 00:16:54,180 --> 00:16:55,140 the meaning of "hesitation leads 267 00:16:56,060 --> 00:16:57,020 to failure and futility". 268 00:16:57,940 --> 00:16:58,900 I didn't know what it means, 269 00:16:59,180 --> 00:17:02,220 so I want to consult Your Highness. 270 00:17:03,330 --> 00:17:04,579 So you only think of me 271 00:17:06,410 --> 00:17:07,460 when you have a problem. 272 00:17:11,500 --> 00:17:12,690 Sorry that I offended you. 273 00:17:13,780 --> 00:17:14,700 I will leave now. 274 00:17:17,140 --> 00:17:18,849 The Book of Lord Shang: Reform of the Law. 275 00:17:23,250 --> 00:17:24,540 Shang Yang believed that 276 00:17:24,780 --> 00:17:26,380 one must be decisive to do great things. 277 00:17:27,500 --> 00:17:29,700 One can't succeed if he acts hesitantly. 278 00:17:29,900 --> 00:17:32,260 Hesitation leads to nowhere. 279 00:17:34,570 --> 00:17:35,570 Thank you, Your Highness. 280 00:17:38,210 --> 00:17:39,260 I am leaving now. 281 00:17:40,090 --> 00:17:41,170 You're leaving already? 282 00:17:42,580 --> 00:17:43,780 Is there really nothing else? 283 00:17:50,460 --> 00:17:52,780 Sheng Chumu is still reflecting on himself at home, right? 284 00:17:56,490 --> 00:17:57,980 Her Majesty wants to seek justice for her son. 285 00:17:58,570 --> 00:17:59,820 Surely she won't put in a good word 286 00:17:59,820 --> 00:18:01,210 for Sheng Chumu in front of His Majesty. 287 00:18:05,220 --> 00:18:06,980 That's why you want me to help him. 288 00:18:12,060 --> 00:18:13,210 I didn't think it through. 289 00:18:14,460 --> 00:18:15,900 I know this is wrong, 290 00:18:16,170 --> 00:18:17,730 but I still want to try. 291 00:18:19,860 --> 00:18:20,690 Please pretend that 292 00:18:21,300 --> 00:18:22,890 I didn't come here. 293 00:18:26,620 --> 00:18:28,140 Sheng Chumu has someone else now. 294 00:18:31,100 --> 00:18:32,420 Lianyan from Yanhui House 295 00:18:34,300 --> 00:18:36,300 is now living in Duke of Lu's Mansion. 296 00:18:38,660 --> 00:18:40,460 When he is reflecting on himself at home, 297 00:18:40,460 --> 00:18:41,580 he has a girl to keep him company. 298 00:18:42,660 --> 00:18:44,660 He is not as lonely and pitiable as you think. 299 00:18:51,050 --> 00:18:51,820 I don't believe it. 300 00:18:57,380 --> 00:18:58,500 How about we make a bet? 301 00:19:16,140 --> 00:19:17,180 Your dignified manner 302 00:19:17,180 --> 00:19:19,060 is unmatched by any other king. 303 00:19:21,140 --> 00:19:22,020 I'm going to the Court. 304 00:19:37,580 --> 00:19:39,420 The Crown Prince is here. 305 00:20:22,660 --> 00:20:24,020 His leg... 306 00:20:27,130 --> 00:20:28,740 The future emperor is a cripple. 307 00:20:29,060 --> 00:20:31,220 -Your Highness. -It's bad luck for Tang. 308 00:20:34,810 --> 00:20:35,810 I can walk on my own. 309 00:20:52,180 --> 00:20:54,410 His Majesty is here. 310 00:21:01,180 --> 00:21:03,260 Your Majesty. 311 00:21:37,540 --> 00:21:39,060 The Crown Prince has rested for many days. 312 00:21:39,060 --> 00:21:40,460 You are finally back. 313 00:21:41,380 --> 00:21:43,220 I read the memorials you reviewed yesterday. 314 00:21:43,980 --> 00:21:46,300 You were logical and handled things well. 315 00:21:46,300 --> 00:21:48,180 I am gratified. 316 00:21:51,290 --> 00:21:52,380 Thank you, Your Majesty. 317 00:21:53,340 --> 00:21:55,300 The triennial review of officials is approaching. 318 00:21:55,620 --> 00:21:56,380 I think 319 00:21:56,380 --> 00:21:58,420 Lu Yunji, the Minister of Personnel, is the most suitable one 320 00:21:58,660 --> 00:21:59,580 to be in charge. 321 00:22:00,500 --> 00:22:02,850 Good. Lu Yunji it is. 322 00:22:05,660 --> 00:22:06,460 Your Majesty. 323 00:22:06,980 --> 00:22:11,380 I won't let you or His Highness down. 324 00:22:14,980 --> 00:22:16,300 The Imperial Academy of Medicine 325 00:22:16,980 --> 00:22:17,980 suggested that during this period, 326 00:22:18,500 --> 00:22:22,770 I should have some rest at the Palace of Hot Spring for a while. 327 00:22:23,460 --> 00:22:24,340 Well then, 328 00:22:25,290 --> 00:22:27,700 the Crown Prince can stay and oversee state affairs. 329 00:22:28,340 --> 00:22:29,250 Crown Prince, 330 00:22:29,250 --> 00:22:30,450 you need to do some hard work 331 00:22:31,060 --> 00:22:32,330 to share my burden. 332 00:22:32,330 --> 00:22:33,620 I won't let Your Majesty down. 333 00:22:36,410 --> 00:22:37,170 Your Majesty. 334 00:22:37,380 --> 00:22:39,660 I led the Literature Pavilion in reviewing ancient records, 335 00:22:40,020 --> 00:22:41,020 reading local chronicles, 336 00:22:41,370 --> 00:22:43,620 and combining materials of different regions. 337 00:22:43,860 --> 00:22:46,020 We have now finished the Tang Literature. 338 00:22:46,210 --> 00:22:47,700 What a great piece of news! 339 00:22:48,290 --> 00:22:49,900 I will reward you well. 340 00:22:49,900 --> 00:22:50,490 Tell me, 341 00:22:50,860 --> 00:22:51,780 what do you want? 342 00:22:52,300 --> 00:22:52,980 Your Majesty. 343 00:22:53,180 --> 00:22:55,210 I want you to forgive Sheng Chumu. 344 00:22:55,740 --> 00:22:57,620 Chumu crushed the rebels with me. 345 00:22:57,620 --> 00:22:59,020 He should be credited for his hard work, if not for good work. 346 00:22:59,700 --> 00:23:01,810 Besides, the Crown Prince's injury 347 00:23:03,020 --> 00:23:04,300 is not Chumu's fault. 348 00:23:11,940 --> 00:23:14,050 Sheng Chumu was imprudent in doing things. 349 00:23:15,370 --> 00:23:17,060 Punishing him is for his own good. 350 00:23:18,450 --> 00:23:21,660 He remains the General of Cavalry for now. 351 00:23:21,660 --> 00:23:24,700 I can't promote him so soon since I've just demoted him. 352 00:23:24,900 --> 00:23:27,740 Your Majesty, can he be freed from home at least? 353 00:23:29,380 --> 00:23:30,260 Approved. 354 00:23:31,300 --> 00:23:33,780 Also, Sheng Chumu is General of Cavalry, 355 00:23:33,780 --> 00:23:34,980 but it can't be just an empty title. 356 00:23:35,140 --> 00:23:37,930 How about letting him pick 100 cavalries among the Imperial Guards? 357 00:23:40,100 --> 00:23:42,420 How considerate of you as his brother-in-law! 358 00:23:43,700 --> 00:23:44,380 Fine. 359 00:23:44,850 --> 00:23:48,050 For the Tang Literature's sake, 360 00:23:48,220 --> 00:23:50,100 I will give him some benefits. 361 00:23:51,010 --> 00:23:53,210 He can pick 100 elites 362 00:23:54,020 --> 00:23:55,580 from the Imperial Guards. 363 00:23:56,500 --> 00:23:57,290 Thank you, Your Majesty. 364 00:24:21,610 --> 00:24:22,370 Young Master. 365 00:24:26,700 --> 00:24:27,900 Her Ladyship asked you to come home soon. 366 00:24:28,090 --> 00:24:29,410 I'll make some soup and wait for you. 367 00:24:29,740 --> 00:24:31,020 Okay, I got it. 368 00:24:35,020 --> 00:24:35,660 Your money pouch. 369 00:24:40,410 --> 00:24:41,380 You're so attentive. 370 00:24:42,020 --> 00:24:43,220 Just attentive? 371 00:24:45,460 --> 00:24:47,180 You're not only attentive but also dexterous. 372 00:24:47,450 --> 00:24:48,890 That's why my mother can't be mad at you. 373 00:24:51,210 --> 00:24:52,260 What a sweet talker! 374 00:25:07,980 --> 00:25:08,900 This lady, 375 00:25:10,330 --> 00:25:11,210 who is she? 376 00:25:15,530 --> 00:25:17,380 It is none of your business. 377 00:25:21,450 --> 00:25:22,450 Say that again. 378 00:25:23,540 --> 00:25:24,700 I said it's none of your business. 379 00:25:25,740 --> 00:25:26,580 I don't believe it. 380 00:25:29,900 --> 00:25:30,420 Say that again. 381 00:25:30,420 --> 00:25:31,810 My answer will be the same even if I say it 100 times. 382 00:25:31,980 --> 00:25:33,300 Who do you think I am? 383 00:25:33,780 --> 00:25:34,860 Do I need to follow you forever, 384 00:25:35,820 --> 00:25:38,020 be loyal to you even if you played me countless times, 385 00:25:38,940 --> 00:25:39,930 and get heartbroken only for you? 386 00:25:41,620 --> 00:25:43,460 You're the one who let me down from start to finish. 387 00:25:44,500 --> 00:25:45,940 Why are you questioning me? 388 00:25:47,500 --> 00:25:49,060 I made a clean break with you long ago. 389 00:25:49,700 --> 00:25:51,420 Now, I can be with whoever I want. 390 00:25:51,980 --> 00:25:54,060 Mark my words. 391 00:25:57,450 --> 00:25:58,180 Fine. 392 00:26:00,220 --> 00:26:01,060 I see. 393 00:26:24,500 --> 00:26:25,380 Did you see it? 394 00:26:26,610 --> 00:26:27,620 Do you believe me now? 395 00:26:36,780 --> 00:26:37,700 Admit defeat. 396 00:26:38,050 --> 00:26:38,690 Come up. 397 00:26:39,300 --> 00:26:40,660 Hang out with me for one day. 398 00:26:48,260 --> 00:26:49,140 You don't want to? 399 00:26:50,180 --> 00:26:51,140 Then I'll take you back to the Palace. 400 00:26:52,500 --> 00:26:54,140 If you want to cry, don't cry here. 401 00:26:54,890 --> 00:26:56,140 Others will think 402 00:26:56,820 --> 00:26:58,290 that I abandoned you. 403 00:27:00,220 --> 00:27:01,100 Alright, get on. 404 00:27:08,580 --> 00:27:09,380 Chumu, 405 00:27:09,500 --> 00:27:11,610 what you said just now was so powerful. 406 00:27:12,490 --> 00:27:13,180 Really? 407 00:27:14,130 --> 00:27:15,220 What did I just say? 408 00:27:15,780 --> 00:27:17,090 Don't you remember what you said? 409 00:27:18,410 --> 00:27:19,970 My blood rushed to my head just then, 410 00:27:20,660 --> 00:27:22,170 and the words just came out of my mouth. 411 00:27:23,860 --> 00:27:26,100 You said you had a clean break with her long ago. 412 00:27:26,100 --> 00:27:27,740 You can like whoever you want. 413 00:27:27,740 --> 00:27:28,740 It's none of her business. 414 00:27:31,740 --> 00:27:32,500 No. 415 00:27:36,020 --> 00:27:36,860 Rou. 416 00:27:37,130 --> 00:27:37,940 Rou. 417 00:27:37,940 --> 00:27:38,820 What's wrong? 418 00:27:56,500 --> 00:27:57,260 Sit tight. 419 00:28:14,820 --> 00:28:15,620 Sheng Chumu, 420 00:28:16,700 --> 00:28:18,460 how many times more will you be played by her? 421 00:28:24,740 --> 00:28:26,020 This will be the last time. 422 00:28:27,740 --> 00:28:29,170 I haven't been feeling well lately 423 00:28:29,290 --> 00:28:31,050 so I didn't come to greet you. 424 00:28:31,340 --> 00:28:33,420 Please don't be mad at me. 425 00:28:34,420 --> 00:28:35,740 How can I be mad at you? 426 00:28:36,210 --> 00:28:37,540 I feel so blessed. 427 00:28:38,740 --> 00:28:39,700 About what? 428 00:28:41,980 --> 00:28:44,100 His Highness went hunting with King Han. 429 00:28:44,500 --> 00:28:45,980 He fell off and got seriously hurt. 430 00:28:46,060 --> 00:28:47,420 I was scared to death. 431 00:28:48,380 --> 00:28:50,580 But King Han was safe and sound. 432 00:28:51,380 --> 00:28:53,660 I feel blessed for you. 433 00:28:56,370 --> 00:28:57,450 His Highness got hurt. 434 00:28:57,570 --> 00:28:59,660 King Han also couldn't sleep or eat well. 435 00:29:01,090 --> 00:29:03,260 Do you know the embroiderer 436 00:29:03,900 --> 00:29:05,300 named Xia Han? 437 00:29:06,260 --> 00:29:07,060 Well... 438 00:29:09,060 --> 00:29:10,380 With so many people in our house, 439 00:29:10,980 --> 00:29:12,650 it's not easy to learn 440 00:29:12,650 --> 00:29:14,380 every servant's nature 441 00:29:14,380 --> 00:29:15,730 in a short time. 442 00:29:16,140 --> 00:29:16,930 Right. 443 00:29:17,660 --> 00:29:19,780 One assassin out of a few hundred servants, 444 00:29:20,220 --> 00:29:21,100 it's nothing. 445 00:29:22,330 --> 00:29:24,060 You are already doing your best 446 00:29:24,660 --> 00:29:26,260 in managing King Han's Mansion. 447 00:29:34,700 --> 00:29:36,260 You were accommodating her all the time, 448 00:29:36,500 --> 00:29:38,050 but she kept making oblique accusations. 449 00:29:40,370 --> 00:29:41,250 When we are back at home, 450 00:29:41,370 --> 00:29:43,130 don't mention this to King Han. 451 00:29:43,660 --> 00:29:44,420 Why? 452 00:29:46,020 --> 00:29:47,460 I already suffered. 453 00:29:47,820 --> 00:29:50,100 If he knows, he will suffer too. 454 00:29:50,740 --> 00:29:51,690 What's in it for us? 455 00:29:58,740 --> 00:29:59,500 My lord. 456 00:29:59,700 --> 00:30:01,540 Last time, I was working in another province, 457 00:30:02,300 --> 00:30:04,100 so I missed the chance to celebrate your birthday. 458 00:30:04,180 --> 00:30:06,100 I was so abashed. 459 00:30:06,620 --> 00:30:08,940 But it's never too late to correct one's mistakes. 460 00:30:09,210 --> 00:30:11,290 I especially prepared a birthday gift for you today. 461 00:30:11,660 --> 00:30:13,490 Please accept it. 462 00:30:13,700 --> 00:30:15,180 So, if I don't accept your gift, 463 00:30:15,250 --> 00:30:16,780 you can't correct your mistake? 464 00:30:17,100 --> 00:30:19,650 Please forgive me, my lord. 465 00:30:21,020 --> 00:30:22,290 Such being the case, 466 00:30:22,730 --> 00:30:24,050 I'll take it then. 467 00:30:29,330 --> 00:30:31,980 You said you were working in another province. 468 00:30:32,260 --> 00:30:33,850 Were you overseeing the operation of grain carriers? 469 00:30:34,820 --> 00:30:35,500 Yes. 470 00:30:36,380 --> 00:30:37,660 During that operation, 471 00:30:38,690 --> 00:30:40,220 two carriers sank. 472 00:30:41,450 --> 00:30:42,090 My lord. 473 00:30:42,380 --> 00:30:44,700 That section of the river was turbulent. 474 00:30:45,220 --> 00:30:46,380 I couldn't... 475 00:30:46,380 --> 00:30:47,100 Alright. 476 00:30:48,050 --> 00:30:50,420 You oversaw the operation of grain carriers and lost two of them. 477 00:30:52,420 --> 00:30:55,090 I can only give you B- this time. 478 00:30:55,850 --> 00:30:56,580 Um... 479 00:30:57,660 --> 00:30:58,420 Based on 480 00:30:59,460 --> 00:31:01,380 your willingness to correct your mistake, 481 00:31:02,820 --> 00:31:04,260 I will give you B. 482 00:31:05,540 --> 00:31:07,020 My lord. 483 00:31:07,220 --> 00:31:08,850 Can you make it higher 484 00:31:09,540 --> 00:31:10,300 to B+? 485 00:31:10,700 --> 00:31:12,300 How many carriers did you lose? 486 00:31:12,810 --> 00:31:13,540 Two. 487 00:31:14,220 --> 00:31:15,140 How many mistakes 488 00:31:16,540 --> 00:31:17,780 do you need to correct? 489 00:31:19,980 --> 00:31:22,050 Understood. 490 00:31:31,610 --> 00:31:32,460 You understood? 491 00:31:33,420 --> 00:31:35,340 I think you are totally clueless. 492 00:31:36,660 --> 00:31:37,660 I was given the order 493 00:31:38,180 --> 00:31:39,700 to recruit a hundred cavalries. 494 00:31:40,780 --> 00:31:41,700 You should know that 495 00:31:42,620 --> 00:31:45,140 these cavalries are the top elites guarding His Majesty. 496 00:31:45,740 --> 00:31:46,460 However, 497 00:31:46,860 --> 00:31:48,860 it's not difficult to be selected. 498 00:31:50,180 --> 00:31:51,300 You only need to pass one test. 499 00:31:51,650 --> 00:31:53,020 General Sheng, what test? 500 00:31:53,460 --> 00:31:54,380 Beat me. 501 00:32:05,380 --> 00:32:06,730 He has an ominous vibe today. 502 00:32:08,420 --> 00:32:10,060 A taste of blood is in the air. 503 00:32:12,010 --> 00:32:13,210 The other day, I saw him 504 00:32:13,740 --> 00:32:15,020 sitting there and looking at the sky. 505 00:32:16,820 --> 00:32:18,020 As it turns out, he was in a bad mood. 506 00:32:18,540 --> 00:32:19,140 Things were great at first 507 00:32:19,140 --> 00:32:19,930 but he was flogged 100 times 508 00:32:20,140 --> 00:32:21,130 and got demoted later. 509 00:32:21,380 --> 00:32:22,500 He is not only in a bad mood 510 00:32:23,100 --> 00:32:24,330 but also distressed. 511 00:32:24,980 --> 00:32:26,740 Shields will be at the front and spears at the back. 512 00:32:27,060 --> 00:32:28,050 We take turns to tire him out. 513 00:32:28,220 --> 00:32:29,050 -Okay. -Okay. 514 00:32:36,060 --> 00:32:37,620 You can have ten men in each group. 515 00:32:38,020 --> 00:32:39,980 Why are there only eight in your group? 516 00:32:39,980 --> 00:32:41,100 Quality over quantity. 517 00:32:41,490 --> 00:32:43,460 Eight men with good cooperation are better than ten. 518 00:32:44,540 --> 00:32:45,740 Still so talkative. 519 00:32:46,100 --> 00:32:47,620 You still remember me? 520 00:32:48,090 --> 00:32:50,100 You're the son of Ren Yuan, Secretary of the Ministry of War. 521 00:32:50,700 --> 00:32:51,380 My name is Ren Lin. 522 00:32:51,820 --> 00:32:53,020 Less talking. Come on. 523 00:33:09,900 --> 00:33:11,020 You were all defeated. 524 00:33:11,410 --> 00:33:12,620 Do you have any thoughts? 525 00:33:14,730 --> 00:33:15,420 What? 526 00:33:19,570 --> 00:33:20,860 Have you lost your tongue? 527 00:33:21,900 --> 00:33:22,860 We don't have experience, 528 00:33:22,860 --> 00:33:24,900 unlike you, who have gone through battles. 529 00:33:25,100 --> 00:33:26,170 You gave off an ominous vibe. 530 00:33:26,460 --> 00:33:28,020 Even standing close to you gave us chills. 531 00:33:28,460 --> 00:33:29,820 We'd already cowered before the fight. 532 00:33:30,330 --> 00:33:31,260 That's why we lost. 533 00:33:32,940 --> 00:33:34,340 The ominous vibe is also a weapon. 534 00:33:34,940 --> 00:33:35,780 You used your brain. 535 00:33:35,940 --> 00:33:36,730 Step out. 536 00:33:37,580 --> 00:33:38,370 Thank you, General. 537 00:33:39,340 --> 00:33:40,020 What else? 538 00:33:41,700 --> 00:33:42,540 General. 539 00:33:43,060 --> 00:33:44,500 You asked us to fight you in groups of ten. 540 00:33:44,860 --> 00:33:46,220 Do you have a hidden agenda? 541 00:33:46,850 --> 00:33:47,620 Explain it. 542 00:33:48,700 --> 00:33:50,690 Every group was formed just now. 543 00:33:51,140 --> 00:33:53,220 It's unavoidable that we would hold each other back. 544 00:33:53,570 --> 00:33:54,420 Back then, a spear 545 00:33:54,420 --> 00:33:55,650 almost hit me. 546 00:33:57,580 --> 00:33:58,340 Indeed. 547 00:33:59,140 --> 00:34:00,980 The number of soldiers doesn't determine 548 00:34:00,980 --> 00:34:02,100 the outcome of a battle. 549 00:34:02,900 --> 00:34:03,540 Step out. 550 00:34:03,980 --> 00:34:04,700 Thank you, General. 551 00:34:06,580 --> 00:34:07,380 General, I... 552 00:34:07,380 --> 00:34:07,970 Shut up. 553 00:34:12,219 --> 00:34:12,929 Step out. 554 00:34:15,980 --> 00:34:18,300 General, did you see something in me? 555 00:34:18,900 --> 00:34:20,659 You gave up the spot in a group of ten 556 00:34:20,659 --> 00:34:21,940 and chose the group of eight. 557 00:34:22,540 --> 00:34:23,780 But among all the groups I've beaten, 558 00:34:24,020 --> 00:34:25,540 yours was the most difficult one. 559 00:34:26,540 --> 00:34:27,219 Thank you, General. 560 00:34:27,659 --> 00:34:29,300 Increase your training volume by 20% starting tomorrow. 561 00:34:31,090 --> 00:34:32,380 Starting today, 562 00:34:33,460 --> 00:34:35,020 you are the 100 cavalries of Tang. 563 00:34:36,340 --> 00:34:37,179 Assemble tomorrow morning. 564 00:34:38,260 --> 00:34:39,010 We'll leave Chang'an. 565 00:34:39,330 --> 00:34:40,770 Leave Chang'an? 566 00:34:42,739 --> 00:34:45,050 Chang'an is too comfy for training. 567 00:34:45,980 --> 00:34:48,020 I'll take you somewhere fun tomorrow morning. 568 00:34:48,370 --> 00:34:49,219 Where? 569 00:34:50,130 --> 00:34:51,860 Great Mount Cang with the most beasts. 570 00:34:54,139 --> 00:34:54,780 Your Highness. 571 00:34:55,170 --> 00:34:55,940 Your Highness. 572 00:34:57,610 --> 00:34:58,580 Why is he drunk? 573 00:34:58,980 --> 00:35:00,740 He was having too much fun at King Liang's place. 574 00:35:02,650 --> 00:35:03,700 Carry him inside. 575 00:35:03,860 --> 00:35:04,210 Move. 576 00:35:04,210 --> 00:35:04,700 Yes, Your Highness. 577 00:35:04,820 --> 00:35:05,740 Get him inside. 578 00:35:13,300 --> 00:35:14,100 Fushui. 579 00:35:14,210 --> 00:35:15,460 Queen Han came here today 580 00:35:15,460 --> 00:35:16,660 and sent us ginseng. 581 00:35:17,060 --> 00:35:18,410 His Highness almost lost his life。 582 00:35:18,410 --> 00:35:20,020 Yet she wanted to get over it only with ginseng. 583 00:35:20,660 --> 00:35:21,930 I worry that since His Highness is kind, 584 00:35:22,340 --> 00:35:24,660 he may be fooled by that couple again. 585 00:35:39,850 --> 00:35:41,170 Preventing him from being fooled 586 00:35:41,900 --> 00:35:42,780 is not hard. 587 00:35:44,940 --> 00:35:46,660 This was personally sent by Queen Han. 588 00:35:47,260 --> 00:35:48,900 She said that since your legs lack mobility, 589 00:35:49,300 --> 00:35:51,260 you can make soup with this tiger claw 590 00:35:51,260 --> 00:35:52,340 to strengthen your legs. 591 00:35:54,660 --> 00:35:55,780 She went too far! 592 00:35:59,450 --> 00:36:01,180 Sending me a broken tiger claw. 593 00:36:02,780 --> 00:36:03,850 It's not nourishment. 594 00:36:04,900 --> 00:36:05,860 It's a mockery. 595 00:36:10,210 --> 00:36:12,090 His Majesty asked you to oversee state affairs. 596 00:36:12,090 --> 00:36:13,660 It shows his faith in you. 597 00:36:13,660 --> 00:36:15,140 But you mixed public and personal interests. 598 00:36:15,420 --> 00:36:15,980 You... 599 00:36:15,980 --> 00:36:18,500 You let your own desire get the better of you. 600 00:36:19,380 --> 00:36:20,260 Zhan Xuanzhi. 601 00:36:21,300 --> 00:36:22,650 Are you talking to me? 602 00:36:22,770 --> 00:36:25,700 I am talking to you, Your Highness. 603 00:36:26,290 --> 00:36:29,220 I am under His Majesty's order to assist you. 604 00:36:29,810 --> 00:36:31,180 I can't let you believe 605 00:36:31,180 --> 00:36:33,300 the wicked's slanderous talk under my watch. 606 00:36:34,100 --> 00:36:34,940 How dare you! 607 00:36:45,500 --> 00:36:46,620 Forgive me for speaking out of turn. 608 00:36:46,970 --> 00:36:47,780 Your Majesty 609 00:36:48,780 --> 00:36:50,490 should discipline the Crown Prince better. 610 00:36:51,780 --> 00:36:54,060 With the disability, he is in a bad mood. 611 00:36:54,450 --> 00:36:56,300 It's normal that he may do things in the wrong way. 612 00:36:57,060 --> 00:36:59,380 I don't want to criticize him during this period. 613 00:37:00,220 --> 00:37:01,610 I will be considerate 614 00:37:01,610 --> 00:37:02,820 and tolerant. 615 00:37:04,420 --> 00:37:05,300 I cannot agree 616 00:37:06,100 --> 00:37:07,300 with Your Majesty's words. 617 00:37:08,420 --> 00:37:09,780 When commoners have setbacks, 618 00:37:10,300 --> 00:37:12,980 there's nothing wrong if they want to complain and vent their feelings. 619 00:37:13,220 --> 00:37:14,660 But the Crown Prince is no commoner. 620 00:37:15,540 --> 00:37:18,060 He used his power of overseeing state affairs to vent. 621 00:37:19,420 --> 00:37:21,090 Satisfying personal desire through public instruments 622 00:37:21,820 --> 00:37:23,380 will bring him trouble 623 00:37:23,700 --> 00:37:25,050 and impede his development 624 00:37:25,580 --> 00:37:26,580 in the future. 625 00:37:28,820 --> 00:37:29,780 His Majesty is now 626 00:37:30,380 --> 00:37:31,700 resting at the Palace of Hot Spring. 627 00:37:32,900 --> 00:37:34,730 Your Majesty is the only one who can help the Prince. 628 00:37:35,930 --> 00:37:38,620 Looks like you truly want what's best for him. 629 00:37:40,940 --> 00:37:41,620 Wei Song. 630 00:37:43,410 --> 00:37:44,300 Summon the Crown Prince. 631 00:37:46,500 --> 00:37:47,260 Your Highness. 632 00:37:52,770 --> 00:37:53,700 What's happened? 633 00:37:53,980 --> 00:37:55,380 Her Majesty reprimanded him. 634 00:37:56,020 --> 00:37:56,730 What? 635 00:37:58,100 --> 00:37:59,170 It's Directress Fu's idea. 636 00:38:01,340 --> 00:38:03,010 Why does she keep targeting us? 637 00:38:03,010 --> 00:38:05,020 I heard Queen Han always talk to Directress Fu 638 00:38:05,540 --> 00:38:07,180 after greeting Her Majesty. 639 00:38:08,980 --> 00:38:10,300 I see. You can go now. 640 00:38:10,700 --> 00:38:11,370 Yes, Your Highness. 641 00:38:14,340 --> 00:38:15,890 How come it's Queen Han again? 642 00:38:17,300 --> 00:38:17,940 Fushui. 643 00:38:17,940 --> 00:38:19,380 Your Highness. Where is the Crown Prince? 644 00:38:19,730 --> 00:38:21,740 He went to the study. Seems like he's in a bad mood. 645 00:38:27,060 --> 00:38:27,820 Your Highness. 646 00:38:28,260 --> 00:38:29,220 Be the judge. 647 00:38:29,460 --> 00:38:31,260 I just taught those at the Literature Pavilion a lesson. 648 00:38:31,260 --> 00:38:32,260 -Mother... -Your Highness. 649 00:38:32,660 --> 00:38:33,780 Zhan Xuanzhi is leaving to see His Majesty. 650 00:38:36,890 --> 00:38:37,780 What did you say? 651 00:38:37,780 --> 00:38:39,260 Zhan Xuanzhi is leaving for the Palace of Hot Spring. 652 00:38:39,380 --> 00:38:40,620 He just passed the city gate riding a horse. 653 00:38:41,260 --> 00:38:42,060 How dare he... 654 00:38:43,930 --> 00:38:45,580 How dare he tell on me at the Palace of Hot Spring! 655 00:38:45,740 --> 00:38:46,940 His Majesty trusts him. 656 00:38:47,220 --> 00:38:48,780 His Majesty believes everything he says. 657 00:38:49,580 --> 00:38:50,260 Your Highness. 658 00:38:50,770 --> 00:38:52,580 We can't let him bad-mouth you there. 659 00:38:53,140 --> 00:38:53,980 Right. 660 00:38:54,380 --> 00:38:55,220 He must be stopped. 661 00:38:55,900 --> 00:38:56,930 Send some men to stop him now. 662 00:38:56,930 --> 00:38:57,780 Bring him back here. 663 00:38:57,780 --> 00:38:58,500 Yes, Your Highness. 664 00:38:58,690 --> 00:38:59,570 I'll do it now. 665 00:39:05,220 --> 00:39:06,060 Change out of the uniform. 666 00:39:06,220 --> 00:39:07,100 Go outside the city. 667 00:39:07,490 --> 00:39:08,490 Stop and kill Zhan Xuanzhi. 668 00:39:08,690 --> 00:39:09,540 Are we really killing him? 669 00:39:09,660 --> 00:39:10,980 He betrayed the Crown Prince. 670 00:39:11,500 --> 00:39:12,620 This is the Crown Prince's order. 671 00:39:14,340 --> 00:39:15,060 Yes, sir. 672 00:39:24,060 --> 00:39:25,340 -Stop there. -Stop there. 673 00:39:26,970 --> 00:39:28,100 What are you doing? 674 00:39:28,340 --> 00:39:29,340 We're robbing you. 675 00:39:29,660 --> 00:39:30,660 Take out your money bag. 676 00:39:35,860 --> 00:39:37,210 How can robbers 677 00:39:37,650 --> 00:39:39,580 wear the Tang Guards' boots? 678 00:39:40,580 --> 00:39:41,420 Zhan Xuanzhi. 679 00:39:41,420 --> 00:39:42,460 You betrayed the Crown Prince. 680 00:39:42,780 --> 00:39:44,100 He sent me to take your life. 681 00:39:53,100 --> 00:39:55,100 However foolish he is, 682 00:39:55,820 --> 00:39:57,540 he won't be so cruel. 683 00:39:58,540 --> 00:39:59,090 You... 684 00:40:00,410 --> 00:40:03,340 You are sent by that evil man, Fushui. 685 00:40:03,340 --> 00:40:04,050 Go to hell. 686 00:40:04,050 --> 00:40:04,690 Master. 687 00:40:07,100 --> 00:40:07,740 Let's go. 688 00:40:18,220 --> 00:40:18,940 Master. 689 00:40:19,860 --> 00:40:20,770 Why did you set off on your own 690 00:40:20,770 --> 00:40:21,900 without waiting for me? 691 00:40:22,210 --> 00:40:23,090 Who did this to you? 692 00:40:23,340 --> 00:40:24,340 The Eastern... 693 00:40:25,340 --> 00:40:26,460 The Eastern Palace. 694 00:40:27,100 --> 00:40:27,980 The Crown Prince? 695 00:40:29,340 --> 00:40:29,940 No. 696 00:40:30,940 --> 00:40:32,860 Not him. 697 00:40:33,650 --> 00:40:34,410 The Eastern... 698 00:40:34,410 --> 00:40:36,170 The Eastern Palace houses an evil one, 699 00:40:37,100 --> 00:40:40,180 trying to destroy the foundation of Tang. 700 00:40:42,380 --> 00:40:44,300 I am under His Majesty's order. 701 00:40:45,620 --> 00:40:46,380 I... 702 00:40:46,460 --> 00:40:49,370 But I failed my duty. 703 00:40:51,740 --> 00:40:52,570 Du Ning. 704 00:40:52,570 --> 00:40:53,300 Master. 705 00:40:53,380 --> 00:40:54,060 You... 706 00:40:54,300 --> 00:40:56,460 You have to 707 00:40:57,340 --> 00:41:00,220 protect the Crown Prince. 708 00:41:04,010 --> 00:41:04,820 Master. 709 00:41:06,210 --> 00:41:07,020 Master! 710 00:41:08,060 --> 00:41:09,140 Zhan Xuanzhi is dead? 711 00:41:10,100 --> 00:41:10,730 Dead. 712 00:41:11,930 --> 00:41:12,980 What on earth have you done? 713 00:41:15,690 --> 00:41:18,210 This is the memorial to the throne he wrote to His Majesty. 714 00:41:19,060 --> 00:41:19,900 Have a look, Your Highness. 715 00:41:28,820 --> 00:41:30,410 It says I am the second Chen Ji. 716 00:41:30,740 --> 00:41:31,620 I am evil. 717 00:41:32,260 --> 00:41:33,100 He wants His Majesty 718 00:41:33,500 --> 00:41:35,020 to kill me the way Chen Ji was killed. 719 00:41:36,690 --> 00:41:37,420 I heard that 720 00:41:38,100 --> 00:41:40,420 His Majesty forced you to kill Chen Ji 721 00:41:40,620 --> 00:41:41,650 with your own hands. 722 00:41:47,930 --> 00:41:49,660 Your Highness, here comes Attendant Yu. 723 00:41:51,140 --> 00:41:51,980 Your Highness. 724 00:41:52,210 --> 00:41:54,820 Consort Yan sent me to bring some Reishi mushroom 725 00:41:55,220 --> 00:41:56,730 for the Crown Prince's energy. 726 00:41:58,420 --> 00:41:59,620 Thank her for thinking of us. 727 00:42:00,380 --> 00:42:01,820 Shuangxi, keep it. 728 00:42:02,100 --> 00:42:02,740 Yes, Your Highness. 729 00:42:04,210 --> 00:42:06,020 Thank her for me when you get back. 730 00:42:08,020 --> 00:42:08,660 Yes, Your Highness. 731 00:42:08,980 --> 00:42:09,860 I will leave now. 732 00:42:17,090 --> 00:42:19,020 Even Consort Yan is sending gifts now. 733 00:42:19,170 --> 00:42:21,300 Now His Majesty is away and the Crown Prince is in charge, 734 00:42:21,780 --> 00:42:23,420 of course she and King Zhou will behave. 735 00:42:24,570 --> 00:42:25,450 The doctor said 736 00:42:26,650 --> 00:42:28,660 your illness was caused by depression which harmed your liver. 737 00:42:29,220 --> 00:42:30,700 Have a positive mind about everything. 738 00:42:31,820 --> 00:42:33,620 Those brothers were good to each other before, 739 00:42:34,540 --> 00:42:36,580 but now they are fighting hard. 740 00:42:40,100 --> 00:42:41,580 If they can meet more often, 741 00:42:41,860 --> 00:42:43,300 they will naturally get closer. 742 00:42:46,060 --> 00:42:46,660 Oh right, 743 00:42:47,450 --> 00:42:48,330 the ninth day of this month 744 00:42:48,700 --> 00:42:49,980 is the Crown Princess's birthday. 745 00:42:50,970 --> 00:42:52,780 We can take this chance and host a family dinner. 746 00:42:54,100 --> 00:42:55,220 What do you think? 747 00:42:58,980 --> 00:42:59,890 Good idea. 748 00:43:01,700 --> 00:43:02,340 It... 749 00:43:02,780 --> 00:43:03,580 Your Highness. 750 00:43:04,140 --> 00:43:06,580 The Crown Prince acted selfishly. What are you waiting for? 751 00:43:07,220 --> 00:43:08,100 This memorial to the throne 752 00:43:08,300 --> 00:43:10,540 details his improper behaviors of many kinds. 753 00:43:10,940 --> 00:43:13,940 Everyone has signed but you. 754 00:43:16,340 --> 00:43:18,100 Please allow me to think about it. 755 00:43:18,460 --> 00:43:19,580 What's there to think? 756 00:43:20,220 --> 00:43:21,700 He punished the Literature Pavilion severely, 757 00:43:21,940 --> 00:43:23,330 cut down half of the funding, 758 00:43:23,860 --> 00:43:25,580 abused his power, and believed slanderous talks. 759 00:43:25,940 --> 00:43:27,380 These are all true. 760 00:43:27,380 --> 00:43:29,100 But he is my big brother after all. 761 00:43:29,340 --> 00:43:30,690 I can't hurt him. 762 00:43:31,780 --> 00:43:33,380 -Your Highness. -Your Highness. 763 00:43:35,650 --> 00:43:36,380 Your Highness. 764 00:43:36,700 --> 00:43:38,140 Lu Yunji didn't get Wang Yuezhi to bribe him. 765 00:43:38,420 --> 00:43:39,700 So he ranked him in the last place. 766 00:43:39,980 --> 00:43:40,860 What did you say? 767 00:43:41,100 --> 00:43:41,940 This... 768 00:43:41,940 --> 00:43:43,100 This is the edict from the Crown Prince. 769 00:43:43,220 --> 00:43:44,890 Yuezhi already got fired. 770 00:43:50,780 --> 00:43:51,420 It... 771 00:43:52,370 --> 00:43:53,460 If we lack funding, 772 00:43:53,940 --> 00:43:55,570 I can fund it myself. 773 00:43:55,570 --> 00:43:56,420 But how could he... 774 00:43:57,980 --> 00:44:00,460 Lu Yunji was sowing discord 775 00:44:00,460 --> 00:44:02,050 and he did this to Wang Yuezhi. 776 00:44:02,050 --> 00:44:03,540 How could the Crown Prince agree to it? 777 00:44:04,980 --> 00:44:06,220 He is bewitched by an evil man. 778 00:44:06,860 --> 00:44:08,460 As a king, 779 00:44:08,900 --> 00:44:10,180 how can I sit around and do nothing? 780 00:44:11,820 --> 00:44:12,580 Your Highness. 781 00:44:13,050 --> 00:44:14,220 At this point, 782 00:44:14,690 --> 00:44:16,060 please make a decision soon. 783 00:44:17,940 --> 00:44:19,700 -Your Highness. -Your Highness. 51350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.