All language subtitles for vmt-made4eo-xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,270 --> 00:00:35,596 - Queres brindar a qu�? - Que tal... 2 00:00:36,858 --> 00:00:40,275 - � nossa vida sexual incr�vel? - Brindemos a isso. 3 00:00:46,621 --> 00:00:48,531 Em que divis�o queres faz�-lo agora? 4 00:00:51,169 --> 00:00:54,041 J� conquist�mos o primeiro piso todo... 5 00:00:55,925 --> 00:01:00,304 - Vamos ser chatos e faz�-lo no quarto. - Sim, vamos ser chatos a noite toda. 6 00:01:04,645 --> 00:01:05,891 Tenho uma surpresa para ti. 7 00:01:10,612 --> 00:01:13,068 Na verdade, prefiro-te nua. 8 00:01:14,659 --> 00:01:15,904 N�o � para mim. 9 00:01:18,289 --> 00:01:20,780 - Como sabias? - A tua m�e disse-me. 10 00:01:22,753 --> 00:01:24,248 Vai vestir o uniforme. 11 00:01:26,508 --> 00:01:29,925 Sei que sempre admiraste a habilidade do Gil com a mangueira da gasolina... 12 00:01:31,932 --> 00:01:32,881 Ol�, meninos... 13 00:01:33,434 --> 00:01:35,558 Por isso, convidei-o para vir assistir. 14 00:01:36,021 --> 00:01:37,895 Espero que n�o se limite s� a ver. 15 00:01:39,108 --> 00:01:40,437 Tu �s a maior! 16 00:01:51,458 --> 00:01:53,665 - �s tu? - N�o, � o despertador. 17 00:01:57,132 --> 00:01:58,247 O despertador? 18 00:02:03,641 --> 00:02:05,634 Dan, o despertador... 19 00:02:20,622 --> 00:02:23,196 - Amor, estou a dormir. - Pois... 20 00:02:25,337 --> 00:02:26,831 Vou para o chuveiro. 21 00:02:37,186 --> 00:02:38,182 Queres vir comigo? 22 00:02:40,023 --> 00:02:41,352 Fica para a pr�xima. 23 00:02:42,151 --> 00:02:45,984 - Ainda estou dorida. - Pois, para a pr�xima... 24 00:02:56,128 --> 00:02:58,335 - Tenho que dar uma queca. - Bom dia, Daniel. 25 00:02:59,007 --> 00:03:01,795 Bom dia, Mr. Hyatt, Mrs. Hyatt. Que dia lindo! 26 00:03:02,470 --> 00:03:04,593 Tiveste sorte ontem � noite? 27 00:03:09,229 --> 00:03:13,939 N�o te preocupes. Ela h�-de ceder. Os vizinhos est�o todos a torcer por ti. 28 00:03:14,194 --> 00:03:15,225 Obrigado, Mrs. Hyatt. 29 00:03:15,863 --> 00:03:18,401 J� abordaste o sexo anal com a tua mulher? 30 00:03:19,659 --> 00:03:21,202 Ainda n�o, Mr. Hyatt. 31 00:03:21,579 --> 00:03:25,163 Porque sabes, Mrs. Hyatt n�o foi sempre assim t�o fogosa. 32 00:03:25,834 --> 00:03:29,964 Foi preciso alguma prepara��o para p�r a nossa vida amorosa a rolar. 33 00:03:30,841 --> 00:03:32,799 - Henry... - Ora, ora... 34 00:03:35,222 --> 00:03:38,307 - Fala-te da cassete. - N�s fizemos um v�deo... 35 00:03:38,685 --> 00:03:39,848 Vou trabalhar. 36 00:03:40,229 --> 00:03:41,474 Rezaremos por ti, Daniel. 37 00:03:54,414 --> 00:03:57,665 AMANTE PARA A MINHA MULHER 38 00:04:36,721 --> 00:04:38,429 Porque n�o pode ser assim f�cil para mim? 39 00:04:45,065 --> 00:04:46,061 Ol�, Dan. 40 00:04:46,400 --> 00:04:48,144 - Boas noticias? - N�o. 41 00:04:49,321 --> 00:04:50,401 Cristo! 42 00:04:51,032 --> 00:04:53,784 Estou s� no primeiro ano, e tenho pito todas as noites. 43 00:05:09,682 --> 00:05:11,260 BRINQUEDOS FLECKENSHECKER 44 00:05:11,893 --> 00:05:14,930 Viva, Dan! A tua mulher j� foi ao castigo? 45 00:05:16,608 --> 00:05:17,853 Que foi? 46 00:05:20,780 --> 00:05:22,607 Vejam, � o tipo n�o d� quecas com a mulher! 47 00:05:23,826 --> 00:05:25,071 Produ��o 48 00:05:25,494 --> 00:05:27,951 Argumento 49 00:05:28,791 --> 00:05:31,579 Realiza��o 50 00:05:33,171 --> 00:05:35,580 - Bom dia, "Rudolfo". E ent�o? - Nada. 51 00:05:36,801 --> 00:05:39,887 - Ele nunca ir� dar uma. - Parab�ns, amigo. 52 00:05:40,765 --> 00:05:42,390 Fa�am as vossas apostas? O que vai ser? 53 00:05:42,601 --> 00:05:45,722 Diz aqui que a Marcy det�m o recorde do mundo de dores de cabe�a consecutivas. 54 00:05:45,897 --> 00:05:47,855 - Apostam em qual? - 3 de Fevereiro. 55 00:05:48,025 --> 00:05:50,777 - N�o me apetece... - As 3 palavras favoritas da Marcy. 56 00:05:51,446 --> 00:05:53,985 Digo que vai ser na segunda noite da P�scoa judaica. 57 00:05:54,575 --> 00:05:56,568 - V� l�... Estou a brincar! - Tr�s meses... 58 00:05:57,454 --> 00:06:00,207 J� cas�mos h� tr�s meses. Estou a ficar maluco! 59 00:06:01,584 --> 00:06:02,783 Outra dor de cabe�a? 60 00:06:04,129 --> 00:06:05,328 Ela continua... 61 00:06:06,466 --> 00:06:07,664 dorida. 62 00:06:08,093 --> 00:06:11,297 Quem � que p�e um "piercing" na vagina na v�spera da noite de n�pcias? 63 00:06:12,057 --> 00:06:15,094 Quem lho p�s disse que ela iria sentir desconforto durante uns meses. 64 00:06:15,269 --> 00:06:16,729 J� passaram uns meses. 65 00:06:17,481 --> 00:06:18,892 Pode acontecer um dia destes. 66 00:06:19,734 --> 00:06:21,145 N�o sei como aguentas, meu. 67 00:06:21,319 --> 00:06:23,858 A Marcy deve ser muito boa com a m�o. 68 00:06:24,866 --> 00:06:27,192 Na verdade, ela tem t�nel do carpo. 69 00:06:28,579 --> 00:06:29,824 Que azar! 70 00:06:30,456 --> 00:06:33,708 Mas aposto que a l�ngua dela conhece o caminho para os teus "tintins", n�o? 71 00:06:34,962 --> 00:06:36,956 - E maxilar preso. - Meu Deus! 72 00:06:37,758 --> 00:06:39,917 N�o sabia que a coisa estava assim t�o mal. 73 00:06:42,139 --> 00:06:43,468 - Bom dia, Dan. - Bom dia. 74 00:06:44,475 --> 00:06:46,468 Bom dia, Miss Fleckenshecker. 75 00:06:47,104 --> 00:06:48,931 Dan, odeio fazer-te isto, mas... 76 00:06:49,524 --> 00:06:51,647 estamos um pouco atrasados com a Bola Macia. 77 00:06:52,319 --> 00:06:56,021 E agradecia-te se pudesses fazer umas horas extra. 78 00:06:56,616 --> 00:06:57,779 Claro, Miss Fleckenshecker. 79 00:06:58,410 --> 00:07:02,575 Dan, por favor! Somos fam�lia. Eu sou tua cunhada. 80 00:07:04,168 --> 00:07:06,660 - Chama-me Catherine. - Est� bem. 81 00:07:08,132 --> 00:07:10,624 - Cath... Catherine. - Certo... 82 00:07:15,600 --> 00:07:20,430 Caramba! � oficial. Tens a cunhada mais boazona do mundo. 83 00:07:22,568 --> 00:07:26,234 Devias troc�-la pela irm�. A Catherine est� caidinha por ti. 84 00:07:26,573 --> 00:07:28,863 O qu�? Eu nunca trairia a Marcy. 85 00:07:29,243 --> 00:07:32,080 Como se escreve "press�gio"? Com J ou com G? 86 00:07:32,456 --> 00:07:34,165 - Com G. - Obrigado. 87 00:07:35,251 --> 00:07:38,289 � a terceira vez esta semana, que a Catherine me pede para fazer ser�o. 88 00:07:39,257 --> 00:07:42,959 Se perco outro epis�dio do "Dois Homens e Meio", n�o vou entender esta temporada. 89 00:07:43,971 --> 00:07:47,306 - � bom que seja promovido por isto. - � claro que vais ser promovido. 90 00:07:47,518 --> 00:07:49,677 O teu sogro � o dono da empresa. 91 00:07:50,355 --> 00:07:53,061 Achas que ele ainda est� chateado com a tua despedida de solteiro? 92 00:07:53,276 --> 00:07:54,901 L� vem ele. Porque n�o lho perguntas? 93 00:07:56,822 --> 00:07:58,233 - Ol�, Chuck. - Tudo bem? 94 00:08:00,619 --> 00:08:03,241 - Bom dia, Mr. Fleckenshecker. - Na peida, paneleiro! 95 00:08:03,748 --> 00:08:05,077 Bom dia, paizinho! 96 00:08:07,336 --> 00:08:11,086 Est� a melhorar. Ontem s� disse: "Na peida". Hoje j� te p�s um nome. 97 00:08:16,765 --> 00:08:20,017 �s vezes pergunto-me como seriam as coisas se tivesse ficado com a Catherine. 98 00:08:20,896 --> 00:08:23,269 Mas assim n�o poderia ter ficado com a Marcy. 99 00:08:23,399 --> 00:08:28,146 "Discurso ret�rico para dar uma informa��o que n�o se daria de outro modo". 100 00:08:28,573 --> 00:08:30,531 - Exposi��o. - Obrigado. 101 00:08:33,287 --> 00:08:35,031 O que queres para o almo�o? Comida chinesa? 102 00:08:35,248 --> 00:08:37,787 - Comemos ontem. - Eu gosto de comida chinesa! 103 00:08:38,002 --> 00:08:39,663 N�o se pode comer comida chinesa dois dias seguidos. 104 00:08:39,796 --> 00:08:41,125 Claro que se pode. 105 00:08:41,256 --> 00:08:44,294 Achas que os chineses se cansam de comer comida chinesa? 106 00:08:47,223 --> 00:08:48,765 Est�s a gozar comigo, vaca? 107 00:08:48,892 --> 00:08:52,096 Outra vez comida chinesa? J� comemos ontem! 108 00:08:52,972 --> 00:08:58,430 E anteontem. Traz-me outra coisa, sua vaca est�pida! Vou matar-te! 109 00:09:01,275 --> 00:09:04,479 - Ando a comer o teu irm�o! - O Leuiu?! 110 00:09:07,408 --> 00:09:09,448 Combinei almo�ar com os meus pais. 111 00:09:10,245 --> 00:09:12,285 D� cumprimentos meus � tua m�e. 112 00:09:13,666 --> 00:09:14,829 E ao teu pai. 113 00:09:15,210 --> 00:09:20,087 D� cumprimentos meus, tanto � tua m�e como ao teu pai. 114 00:09:22,678 --> 00:09:24,636 - De que raio est�s a falar? - Tenho que ir. 115 00:09:33,610 --> 00:09:34,985 Raios, deixa-me meter. 116 00:09:35,696 --> 00:09:37,523 Instalei um bloqueador de correio. 117 00:09:37,949 --> 00:09:38,980 Como? 118 00:09:39,326 --> 00:09:41,070 � um aparelho concebido para impedir 119 00:09:41,245 --> 00:09:43,784 que consigas enfiar pela porta os teus panfletos merdosos. 120 00:09:49,756 --> 00:09:50,752 O que achas disto? 121 00:09:52,051 --> 00:09:53,961 "O Carrasco" 122 00:09:54,930 --> 00:09:56,259 Uma porcaria. 123 00:09:56,766 --> 00:09:59,340 Diz-me, conseguiste o Yapowitz versus Yapowitz? 124 00:09:59,895 --> 00:10:02,897 - N�o. Por acaso n�o? - Lamento, Mo. 125 00:10:03,608 --> 00:10:06,065 Sabes que mais? Devias lamentar. 126 00:10:06,946 --> 00:10:09,354 Nem pediste aos teus pai que me contratassem para o div�rcio deles. 127 00:10:09,783 --> 00:10:11,693 - Eu disse que lamentava. - Sabes que mais? 128 00:10:12,829 --> 00:10:14,323 Fica com as tuas desculpas e chupa-mos. 129 00:10:14,581 --> 00:10:16,907 E os teus pais tamb�m podem chupar-mos! 130 00:10:17,543 --> 00:10:18,575 E aquele tipo ali... 131 00:10:19,379 --> 00:10:21,538 Nem o conhe�o, mas tamb�m pode chupar-mos! 132 00:10:22,967 --> 00:10:24,510 A tua fam�lia n�o presta! 133 00:10:25,930 --> 00:10:29,015 Tu e o teu... corte de cabelo � atrasado mental... 134 00:10:29,309 --> 00:10:31,386 E o teu pai, com aos cal��es de ganga... 135 00:10:31,854 --> 00:10:33,397 Quem � que veste essa merda? 136 00:10:35,818 --> 00:10:36,897 Est�s bem? 137 00:10:38,947 --> 00:10:40,027 Estou. 138 00:10:42,160 --> 00:10:43,987 - Desculpa o que eu disse. - N�o faz mal. 139 00:10:44,746 --> 00:10:46,906 Vejo-te no jogo de S�bado, certo? 140 00:10:48,794 --> 00:10:51,416 Sim. Irei chegar cedo para treinar. 141 00:11:01,936 --> 00:11:03,312 O que queres? 142 00:11:04,481 --> 00:11:06,059 Procuro os meus pais. 143 00:11:06,901 --> 00:11:08,064 Quem? 144 00:11:09,196 --> 00:11:11,070 Toma l� isto, filha da m�e! 145 00:11:11,532 --> 00:11:12,564 M�e?! 146 00:11:16,873 --> 00:11:18,249 Dan. 147 00:11:20,378 --> 00:11:21,706 Meu menino! 148 00:11:22,547 --> 00:11:24,790 - O que se passa, m�e? - Isto? 149 00:11:25,718 --> 00:11:27,961 - Pensei que eras o teu pai. - Onde est� o pai? 150 00:11:28,680 --> 00:11:30,508 E quem � aquela mulher que abriu a porta? 151 00:11:31,351 --> 00:11:33,011 N�o lhe chamaria "mulher". 152 00:11:33,562 --> 00:11:35,520 � o novo brinquedo do teu pai. 153 00:11:36,190 --> 00:11:38,100 Uma rameira, se queres saber. 154 00:11:38,235 --> 00:11:40,809 - Estou a ouvir! - Ainda bem, vadia! 155 00:11:43,659 --> 00:11:45,652 Como est�o as coisas em casa? 156 00:11:47,622 --> 00:11:50,577 Tudo bem. Tudo normal, suponho. 157 00:11:52,295 --> 00:11:54,039 Ent�o voc�s ainda n�o... 158 00:11:55,675 --> 00:11:58,167 Preferia n�o discutir a minha vida sexual com a minha m�e. 159 00:11:58,554 --> 00:12:00,262 Aceito isso como um "n�o". 160 00:12:00,640 --> 00:12:03,013 Bom, de qualquer modo, o sexo arru�na o casamento. 161 00:12:03,143 --> 00:12:06,394 - Isso � porque n�o �s boa a faz�-lo. - Pai? Que lhe aconteceu? 162 00:12:07,440 --> 00:12:09,398 - A tua m�e deu-me um tiro. - O qu�?! 163 00:12:09,568 --> 00:12:12,736 Pensei que ele era um intruso. S� estava a proteger-me. 164 00:12:12,990 --> 00:12:15,826 Eu estava a sair do duche, por amor de Deus! 165 00:12:16,286 --> 00:12:18,326 Esperem l�... Onde arranjou a arma? 166 00:12:19,206 --> 00:12:22,042 Ando com uma para me proteger. V�s? 167 00:12:22,335 --> 00:12:23,747 Credo, m�e! 168 00:12:24,797 --> 00:12:29,045 Nunca se sabe quando algum ser desprez�vel ir� tentar fazer-nos mal, 169 00:12:30,054 --> 00:12:34,599 partir-nos o cora��o e deixar-nos por uma rameira que nem tem idade para votar. 170 00:12:35,144 --> 00:12:37,517 - Continuo a ouvir-te! - Eu sei que sim! 171 00:12:40,944 --> 00:12:42,273 Quem quer comer? 172 00:12:49,121 --> 00:12:51,280 Olha para o pirilau e os tomates desta mi�da. 173 00:12:54,420 --> 00:12:55,665 Que nojo. 174 00:12:56,506 --> 00:12:59,128 Como queiras... N�o tenho que dar-te uma resposta imediata. 175 00:13:01,805 --> 00:13:03,216 Como correu com os teus pais? 176 00:13:03,390 --> 00:13:07,140 V�-los faz-me sempre agradecer o quanto as coisas est�o bem entre mim e a Marcy. 177 00:13:07,688 --> 00:13:11,058 Ainda n�o fizemos sexo em tr�s meses, mas tamb�m ainda n�o me deu um tiro. 178 00:13:13,028 --> 00:13:14,309 Como queiras. 179 00:13:16,491 --> 00:13:19,030 - Que est�s a fazer? - Procuro "Post-Its". 180 00:13:20,038 --> 00:13:21,449 Mas que raio... 181 00:13:22,207 --> 00:13:24,533 Porque tens uma foto da minha m�e na tua secret�ria? 182 00:13:24,794 --> 00:13:28,330 Tu sabes que a tua m�e foi sempre como uma m�e para mim. 183 00:13:28,925 --> 00:13:32,342 Fazia-me o jantar, levava-me aos treinos de basebol 184 00:13:32,721 --> 00:13:35,130 e ia aconchegar-me � cama, � noite. - Tinhas sete anos. 185 00:13:36,393 --> 00:13:40,178 Continua a ser importante para mim. Tenho de ir. 186 00:13:47,324 --> 00:13:49,994 O Mr. Fields precisa disto at� ao final do dia. 187 00:13:53,624 --> 00:13:54,787 Est�s bem? 188 00:13:56,587 --> 00:13:58,331 Jeannie, como consegues? 189 00:13:58,506 --> 00:14:01,294 Como mant�ns um casamento fant�stico ao fim de todos esses anos? 190 00:14:02,136 --> 00:14:03,511 Sinceridade. 191 00:14:04,055 --> 00:14:06,629 Sem sinceridade n�o h� esperan�a... 192 00:14:07,852 --> 00:14:10,011 Espera... N�o! Sexo! 193 00:14:10,397 --> 00:14:13,233 O sexo � o alicerce de um bom casamento. 194 00:14:13,526 --> 00:14:15,934 Sem bom sexo, um casamento n�o tem futuro. 195 00:14:16,530 --> 00:14:18,404 - Obrigada. - De nada. 196 00:14:21,996 --> 00:14:23,656 Fields, Baker & Thomas, em que posso ajud�-lo? 197 00:14:23,873 --> 00:14:25,451 - Ol�, amor, sou eu. - Ol�. 198 00:14:26,293 --> 00:14:28,536 S� queria avisar-te que vou chegar tarde a casa. 199 00:14:28,713 --> 00:14:31,287 - A tua irm�o precisa de mim outra vez. - Isso � �ptimo. 200 00:14:31,926 --> 00:14:33,041 Pois... 201 00:14:33,344 --> 00:14:36,180 - Mas acho que a promo��o � minha. - Claro que �. 202 00:14:36,390 --> 00:14:39,427 Faz tudo o que a Catherine te pedir. 203 00:14:40,646 --> 00:14:44,230 Prova-lhe que �s capaz de dominar quaisquer posi��es. 204 00:14:44,943 --> 00:14:47,945 - Est�... bem. - Certo. Vemo-nos logo � noite. 205 00:14:48,114 --> 00:14:49,359 Escuta, estava a pensar... 206 00:14:50,784 --> 00:14:52,777 J� se passaram alguns meses 207 00:14:53,037 --> 00:14:56,372 e se a tua vagina se sentir melhor logo, pod�amos brincar um bocadinho. 208 00:14:57,627 --> 00:14:58,576 Estou? 209 00:14:58,753 --> 00:14:59,833 Estou? 210 00:15:06,180 --> 00:15:08,007 Ol�... Catherine! 211 00:15:09,810 --> 00:15:11,969 Agrafos. Sim, levo-te daqui a pouco. 212 00:15:13,481 --> 00:15:15,309 Est� bem, vou levar-tos j�. 213 00:15:18,446 --> 00:15:19,822 BOLA MACIA 214 00:15:24,830 --> 00:15:25,993 Catherine? 215 00:15:44,147 --> 00:15:45,310 Vamos embora. 216 00:15:53,702 --> 00:15:56,028 - Sim? - Quero o que ele est� a beber. 217 00:15:57,373 --> 00:15:59,865 U�sque... E n�o pares de servir. 218 00:16:01,671 --> 00:16:03,331 O que fizeste? Partiste o fax? 219 00:16:04,550 --> 00:16:06,092 Tive uma aventura. 220 00:16:07,136 --> 00:16:08,679 Tive um caso. 221 00:16:09,097 --> 00:16:12,135 Um caso? Foste a uma gala ou a um evento social? 222 00:16:13,979 --> 00:16:16,731 - Dormi com a Catherine. - A nossa Chefe?! 223 00:16:17,776 --> 00:16:19,318 N�o, a Catherine Zeta-Jones! 224 00:16:19,862 --> 00:16:22,947 Meu Deus, adoro-a! Foi t�o bem na "Armadilha". Como a conheceste? 225 00:16:23,074 --> 00:16:25,566 Mike, eu n�o dormi com a Catherine Zeta-Jones. 226 00:16:25,911 --> 00:16:29,329 - Dan, sabes que n�o entendo sarcasmo. - Sim, desculpa. 227 00:16:29,500 --> 00:16:31,789 Dormi com a Catherine, a nossa Chefe. 228 00:16:33,764 --> 00:16:35,674 As mamas dela s�o verdadeiras? 229 00:16:35,850 --> 00:16:38,686 - Ela fez-me uma emboscada. - Claro que sim. 230 00:16:38,854 --> 00:16:40,894 Saiu da sombra como um ninja. 231 00:16:41,900 --> 00:16:43,478 Um ninja com mamas. 232 00:16:46,740 --> 00:16:48,282 A Marcy vai matar-me. 233 00:16:48,617 --> 00:16:49,993 Vai com calma. 234 00:16:50,203 --> 00:16:54,249 Conta-me tudo o que se passou, com detalhes e desde o princ�pio. 235 00:16:56,252 --> 00:16:58,709 Bom... eu estava sentado � secret�ria e o telefone tocou. 236 00:16:59,715 --> 00:17:02,005 - Ol�! Ah, Catherine... Era a Catherine. 237 00:17:02,135 --> 00:17:04,425 Disse que precisava de agrafos emprestados. 238 00:17:04,555 --> 00:17:07,308 Se eu podia passar no gabinete dela e deixar-lhe l� alguns. 239 00:17:07,517 --> 00:17:10,769 � �bvio que eu pensei que isto era uma coisa de rotina. 240 00:17:11,272 --> 00:17:14,144 Mas aquilo que tive, esteve longe da rotina. 241 00:17:16,571 --> 00:17:19,573 - Tenho uma nova tarefa para ti, Dan. - O que �? 242 00:17:20,785 --> 00:17:23,538 - Montar o Chefe. - O teu pai � gay? 243 00:17:25,249 --> 00:17:26,412 Vem c�, porra! 244 00:17:28,212 --> 00:17:30,419 Quero faz�-lo, Dan, e quero faz�-lo j�! 245 00:17:30,757 --> 00:17:33,712 Tornou-se claro que talvez ela n�o quisesse os meus agrafos, 246 00:17:33,886 --> 00:17:36,841 mas que os tinha usado como desculpa para me atrair ao gabinete dela. 247 00:17:37,599 --> 00:17:39,094 D�-me, d�-me... 248 00:17:40,478 --> 00:17:41,889 � t�o m�dia! 249 00:17:42,481 --> 00:17:43,477 Sim! 250 00:17:43,649 --> 00:17:45,856 Tentei defender-me, mas foi in�til. 251 00:17:50,867 --> 00:17:54,202 Achei que o melhor era sentar-me e esperar que terminasse. 252 00:17:55,790 --> 00:17:57,700 Deitar-me e deix�-la violar-me. 253 00:17:59,378 --> 00:18:01,039 Vamos, d�-mo! 254 00:18:01,423 --> 00:18:03,083 Que fizesse o que quisesse com o meu corpo, 255 00:18:03,300 --> 00:18:05,626 que lambesse cada cent�metro dele com a sua l�ngua. 256 00:18:10,727 --> 00:18:11,842 Continua. 257 00:18:12,646 --> 00:18:14,271 Saiam daqui. Voltem para as asas de frango. 258 00:18:18,946 --> 00:18:19,978 Continua. 259 00:18:22,868 --> 00:18:24,197 Estamos a foder! 260 00:18:24,913 --> 00:18:26,372 Agora estamos a foder! 261 00:18:27,333 --> 00:18:29,373 Tens um tamanho m�dio perfeito. 262 00:18:30,045 --> 00:18:32,334 Adoro esse tamanho m�dio duro! 263 00:18:37,513 --> 00:18:38,889 Quem � o chefe agora? 264 00:18:39,057 --> 00:18:40,302 Quem �? 265 00:18:40,600 --> 00:18:42,428 - Quem � o chefe, Dan? - �s tu. 266 00:18:43,062 --> 00:18:44,972 Sabe t�o bem, Dan. Gostas assim? 267 00:18:51,114 --> 00:18:53,191 D�-me isso! D�-me essa bola macia! 268 00:18:55,871 --> 00:18:57,698 Adoro estas bolas macias! 269 00:18:59,501 --> 00:19:00,960 Isto � p�ssimo. 270 00:19:01,378 --> 00:19:02,873 O meu casamento acabou. 271 00:19:03,256 --> 00:19:04,916 S� se contares � Marcy. 272 00:19:06,051 --> 00:19:07,166 Tenho que contar-lhe. 273 00:19:07,386 --> 00:19:09,379 Sabes que n�o sei esconder-lhe nada. 274 00:19:11,350 --> 00:19:13,390 � o Kevin Spacey. Ele � o Czar Jos�. 275 00:19:16,774 --> 00:19:19,895 Agora a Marcy vai divorciar-se de mim e eu vou acabar como os meus pais. 276 00:19:28,539 --> 00:19:30,248 Ao menos, a tua m�e sai-se bem. 277 00:19:31,377 --> 00:19:34,497 Digo, saiu-se... muito... bem. 278 00:19:35,173 --> 00:19:36,917 Tu entendes-me. 279 00:19:38,469 --> 00:19:40,261 Meu Deus, sou t�o est�pido. 280 00:19:41,265 --> 00:19:43,305 Marcy nunca me faria uma coisa destas. 281 00:19:43,601 --> 00:19:46,058 Sabes porqu�? Porque ela � uma pessoa boa 282 00:19:46,814 --> 00:19:49,769 e as pessoas boas n�o andam por a� a montar as cunhadas. 283 00:19:53,197 --> 00:19:54,443 E se ela fizesse? 284 00:19:57,453 --> 00:20:01,499 - E se Marcy dormisse com a Catherine? - N�o! E se ela tivesse um caso? 285 00:20:02,126 --> 00:20:06,256 Assim, quando o confessasses, ela ia sentir-se t�o mal, que te perdoava. 286 00:20:06,716 --> 00:20:08,376 Podiam perdoar-se um ao outro. 287 00:20:09,135 --> 00:20:11,212 Credo, meu, o que se passa contigo?! 288 00:20:11,973 --> 00:20:16,186 Caso n�o tenhas reparado, sexo n�o est� entre as prioridades da Marcy. 289 00:20:16,520 --> 00:20:20,519 Tudo bem... Ela disse o qu�? Que a coisa dela ia demorar tr�s meses a sarar? 290 00:20:20,651 --> 00:20:22,229 J� se passaram tr�s meses. 291 00:20:22,362 --> 00:20:25,648 Mesmo que eu quisesse ir avante com esse plano, a Marcy n�o ia de certeza. 292 00:20:25,866 --> 00:20:27,491 Ela n�o esse tipo de rapariga. 293 00:20:27,660 --> 00:20:29,701 Tens que a transformar nesse tipo de rapariga. 294 00:20:29,830 --> 00:20:32,037 Tens que come�ar a agir friamente com ela. 295 00:20:32,250 --> 00:20:36,878 Chega tarde a casa, sempre maldisposto, trata-la mal... 296 00:20:38,300 --> 00:20:39,960 Est� bem. N�o chegues tarde. 297 00:20:40,135 --> 00:20:43,837 S� digo que n�o podes ser o mesmo tipo amoroso pelo qual ela se apaixonou. 298 00:20:47,312 --> 00:20:50,563 - Onde vais? - Para casa. Contar tudo � minha mulher. 299 00:20:52,235 --> 00:20:53,516 Ele � um homem morto. 300 00:20:54,363 --> 00:20:55,988 D�-me um Gimlet. 301 00:21:19,021 --> 00:21:20,052 Amor? 302 00:21:21,107 --> 00:21:22,685 Querido, assustaste-me! 303 00:21:23,777 --> 00:21:24,892 Desculpa. 304 00:21:25,821 --> 00:21:28,230 O jantar est� quase pronto. Queres p�r a mesa? 305 00:21:29,785 --> 00:21:32,111 - Marcy, tenho que contar-te uma coisa. - O que �? 306 00:21:33,665 --> 00:21:36,501 - Hoje fiz uma coisa muito m�. - Seja o que for, 307 00:21:37,003 --> 00:21:39,043 tenho a certeza que podemos resolver. 308 00:21:40,716 --> 00:21:43,255 - Dormi com a tua irm�. - Fizeste o qu�? 309 00:21:44,263 --> 00:21:47,348 Sei que foi p�ssimo da minha parte e irei compensar-te... 310 00:21:48,518 --> 00:21:50,346 Morre, cabr�o! 311 00:21:51,815 --> 00:21:53,143 Morre! 312 00:22:02,788 --> 00:22:04,282 Est� bem, vou fazer isso. 313 00:22:04,749 --> 00:22:07,287 Vou arranjar algu�m que fa�a sexo com a minha mulher! 314 00:22:29,865 --> 00:22:32,073 - Um dia dif�cil no trabalho? - Sim. 315 00:22:33,537 --> 00:22:35,863 A Catherine est� a exigir muito de ti, n�o est�? 316 00:22:36,416 --> 00:22:37,448 Estamos a foder! 317 00:22:38,419 --> 00:22:40,163 Sim, pode dizer-se que sim. 318 00:22:45,929 --> 00:22:48,884 - Que est�s a fazer? - Uma massagem ao meu marido. 319 00:22:49,809 --> 00:22:52,135 Desculpa. Surpreendeste-me. 320 00:22:54,982 --> 00:22:57,819 Sei que n�o temos tido muita intimidade desde o casamento 321 00:22:58,237 --> 00:22:59,897 e sei que a culpa � minha. 322 00:23:01,366 --> 00:23:04,154 Mas... s� quero que saibas o quanto te amo. 323 00:23:08,709 --> 00:23:10,786 Lembras-te da primeira vez que te fiz uma massagem? 324 00:23:11,213 --> 00:23:14,547 N�o foi durante o jogo de basquete em cadeira de rodas da minha sobrinha? 325 00:23:16,887 --> 00:23:19,046 E o n� da tua gravata estava a estrangular-te. 326 00:23:19,682 --> 00:23:21,093 Tiraste-a, 327 00:23:21,727 --> 00:23:24,812 sa�mos �s escondidas do audit�rio e fomos para a cafetaria. 328 00:23:25,607 --> 00:23:30,235 Tu deitaste-te na mesa dos croquetes e eu pus-me em cima de ti... 329 00:23:31,114 --> 00:23:32,490 E montei-te. 330 00:23:33,242 --> 00:23:37,193 E cavalgaste-me durante a competi��o dos c�es de palha. 331 00:23:38,249 --> 00:23:40,823 E logo entr�mos numa lux�ria desenfreada 332 00:23:41,795 --> 00:23:45,046 e possu�ste-me ali mesmo, em frente � mesa das sandu�ches. 333 00:23:53,311 --> 00:23:54,889 Estou muito cansado. 334 00:23:55,689 --> 00:23:57,349 Tive um dia longo com... 335 00:23:59,027 --> 00:24:00,605 Adoro essas bolas macias! 336 00:24:01,321 --> 00:24:03,231 Com a Catherine sempre em cima de mim... 337 00:24:04,158 --> 00:24:05,357 Vou lavar os dentes. 338 00:24:14,798 --> 00:24:17,503 Obrigado pela massagem. Foi a melhor de todas. 339 00:24:18,678 --> 00:24:19,923 Sempre que quiseres. 340 00:24:24,436 --> 00:24:26,263 O que achas do tipo com rabo de cavalo? 341 00:24:27,690 --> 00:24:29,517 Nem sequer iria bloque�-lo, topas? 342 00:24:30,235 --> 00:24:32,109 Olha o tipo das patilhas. 343 00:24:32,613 --> 00:24:34,856 - Parece um trouxa. - Sim, � incr�vel. 344 00:24:35,033 --> 00:24:37,869 Parece que estes tipos saem de casa sem se verem ao espelho. 345 00:24:38,037 --> 00:24:40,659 Parece que n�o t�m auto-estima. � vergonhoso. 346 00:24:40,832 --> 00:24:42,493 Sinto vergonha dele. 347 00:24:43,169 --> 00:24:46,171 Tu sentes-te envergonhado? H� tr�s meses que n�o fa�o sexo. 348 00:24:46,382 --> 00:24:49,668 Eu n�o consigo passar cinco minutos sem pito. Boa sorte, amigo. 349 00:24:49,970 --> 00:24:52,640 Sim? Como est� a lista do potenciais garanh�es? 350 00:24:53,850 --> 00:24:55,594 Sim, por falar nisso... 351 00:24:55,919 --> 00:24:57,628 N�o me ocorrem os nomes. 352 00:24:58,757 --> 00:25:00,666 - Quantos tens? - Nenhum. 353 00:25:04,765 --> 00:25:07,969 Ach�mos que isso podia acontecer e fizemos-te esta lista. 354 00:25:10,731 --> 00:25:12,641 "Malta que devia comer a mulher do Dan:" 355 00:25:22,038 --> 00:25:24,660 Est� bem, est� bem... Eu fa�o isso. 356 00:25:25,584 --> 00:25:27,209 Eu durmo com a Marcy. 357 00:25:27,545 --> 00:25:30,381 Mas aviso-te j� que n�o vou sentir prazer. 358 00:25:30,966 --> 00:25:32,378 Nem ela. 359 00:25:32,719 --> 00:25:35,674 � a coisa mais horrorosa que jamais imaginei. 360 00:25:36,182 --> 00:25:38,341 Sem ofensa, mas tu estragas tudo. 361 00:25:39,353 --> 00:25:40,633 Do que est�s a falar? 362 00:25:40,855 --> 00:25:44,022 Segundo ano do liceu, quando levaste a Anna Marie ao cinema, lembras-te? 363 00:25:53,455 --> 00:25:57,157 - Queres pipocas? - Agora n�o. 364 00:26:01,007 --> 00:26:02,205 De certeza? 365 00:26:03,051 --> 00:26:04,462 Est�o muito boas. 366 00:26:07,640 --> 00:26:11,093 - Este filme n�o � bestial? - Ed, estou num encontro, meu. 367 00:26:12,564 --> 00:26:13,727 Desculpa. 368 00:26:14,984 --> 00:26:16,858 - Pipocas! - N�o! Espera... 369 00:26:19,364 --> 00:26:20,645 Meu Deus! 370 00:26:26,875 --> 00:26:29,201 E aquela "f�brica de salsichas" onde trabalhamos? 371 00:26:29,420 --> 00:26:31,460 Estamos sempre a trope�ar num pirilau. 372 00:26:32,507 --> 00:26:36,043 N�o acho que os tipos do trabalho vejam a Marcy como um objecto sexual. 373 00:26:41,477 --> 00:26:43,886 - Adorava com�-la! - Enfiava-lho todo! 374 00:26:56,748 --> 00:26:58,207 N�o me ocorre nada. 375 00:27:01,421 --> 00:27:02,999 Acho que o jogo acabou. Vamos, malta. 376 00:27:13,562 --> 00:27:15,970 Temos que ser mais r�pidos. Mais r�pidos! 377 00:27:18,610 --> 00:27:21,316 Deve haver algu�m no trabalho que sirva para a Marcy. 378 00:27:21,865 --> 00:27:23,525 Que tal o Ted da Contabilidade? 379 00:27:24,368 --> 00:27:25,697 Muito alto. 380 00:27:26,705 --> 00:27:28,828 Que tal o John da Pesquisa e Desenvolvimento? 381 00:27:29,208 --> 00:27:30,537 Muito baixo. 382 00:27:32,254 --> 00:27:34,461 Que tal o Paul da sala do correio? 383 00:27:35,550 --> 00:27:37,958 - O tipo n�o � tetrapl�gico? - Parapl�gico! 384 00:27:38,178 --> 00:27:41,180 Ainda est� �ptimo da cintura para baixo. devias v�-lo a dan�ar. 385 00:27:41,349 --> 00:27:45,479 Tenho que planear isto bem. A Marcy n�o ir� encantar-se por nenhum vagabundo. 386 00:27:48,400 --> 00:27:50,025 O jogo acabou. Vamos, malta. 387 00:28:02,210 --> 00:28:03,954 Ter�amos ganho, se tiv�ssemos jogado. 388 00:28:20,860 --> 00:28:21,975 Ol�, Marce. 389 00:28:22,112 --> 00:28:24,271 Tu e o teu p�o precisam de privacidade? 390 00:28:24,532 --> 00:28:27,106 O que foi? Nunca viste ningu�m p�r manteiga no p�o? 391 00:28:27,661 --> 00:28:31,114 Desculpa chegar atrasada. Tenho uma infec��o vaginal horr�vel. 392 00:28:31,291 --> 00:28:33,617 Parece iogurte e requeij�o misturados. 393 00:28:34,170 --> 00:28:36,923 - Posso come�ar por sugerir... - Bife mal-passado. 394 00:28:37,341 --> 00:28:38,919 Um copo do vosso melhor vinho. 395 00:28:40,094 --> 00:28:41,375 Obrigada, Tigre. 396 00:28:41,972 --> 00:28:44,215 Sabes como se tiram manchas de s�men da parede? 397 00:28:44,767 --> 00:28:46,761 - Ent�o... - O qu�? 398 00:28:49,774 --> 00:28:53,025 - Que tal vai o trabalho? - Nada de novo a informar. 399 00:28:53,821 --> 00:28:57,772 Mas prometo manter-te actualizada assim que surja... alguma coisa. 400 00:29:01,039 --> 00:29:05,288 Achas que tu e o Dan podem trabalhar bem juntos? 401 00:29:06,755 --> 00:29:10,375 Nunca conheci um homem que n�o trabalhasse bem "abaixo" de mim. 402 00:29:11,303 --> 00:29:13,462 - Um grande naco de bife. - � para mim. 403 00:29:15,183 --> 00:29:17,342 - Obrigada, Tigre. - E para si a "extra virgem"? 404 00:29:17,603 --> 00:29:18,683 Como? 405 00:29:18,922 --> 00:29:21,793 Salada com castanhas, com azeite extra virgem e vinagre? 406 00:29:22,009 --> 00:29:23,254 Sim. Desculpe. 407 00:29:23,469 --> 00:29:25,546 A s�rio, sabes como se tira o s�men? 408 00:29:26,473 --> 00:29:28,182 � com soda, n�o �? 409 00:29:32,940 --> 00:29:34,981 Ouve, eis o que vais fazer. 410 00:29:36,028 --> 00:29:37,226 Encontras um tipo, 411 00:29:37,446 --> 00:29:39,654 ensinas-lhe como excitar a Marcy 412 00:29:40,200 --> 00:29:43,617 e ele dorme com ela. � canja. - Onde raio tens estado? 413 00:29:44,164 --> 00:29:45,706 Temos estado a falar nisso o dia todo. 414 00:29:46,751 --> 00:29:48,126 A s�rio? 415 00:29:48,419 --> 00:29:50,128 E disseste-lhe que era f�cil? 416 00:29:54,511 --> 00:29:56,504 Acho que o jogo acabou. Vamos l�. 417 00:29:57,640 --> 00:29:59,016 Aquecimento. 418 00:30:11,784 --> 00:30:14,490 - Na pr�xima semana � mesma hora? - Continuamos imbat�veis. 419 00:30:24,217 --> 00:30:26,175 - Gostas da tua mulher? - Gosto. 420 00:30:26,554 --> 00:30:27,669 � pena. 421 00:30:29,266 --> 00:30:32,802 - Meu, est�s pronto para despej�-los? - � este o teu plano? 422 00:30:34,147 --> 00:30:37,233 Esconderes-te atr�s de um prato de asas de frango picantes? 423 00:30:37,569 --> 00:30:41,069 Na verdade, esperava engolir um osso destes e morrer engasgado. 424 00:30:42,826 --> 00:30:47,074 Reage, meu! Para onde foi o guerreiro pelo qual nos apaixon�mos? 425 00:30:47,540 --> 00:30:49,913 O tipo que nunca recusaria nenhum desafio? 426 00:30:50,044 --> 00:30:53,793 Onde est� o mauz�o do recreio da escola, que me dava carolos todos os dias 427 00:30:53,924 --> 00:30:57,258 at� me romper as cuecas e eu ir para casa a chorar? 428 00:30:59,515 --> 00:31:01,389 Magoavas-me tanto! 429 00:31:03,270 --> 00:31:05,892 Eu n�o sou gordo! N�o sou gordo! 430 00:31:12,073 --> 00:31:15,443 - Exagerei um bocado. - N�o. Tens raz�o. 431 00:31:17,038 --> 00:31:19,078 Precisava de um bom pontap� no traseiro. 432 00:31:20,459 --> 00:31:22,832 Agrade�o que estejam a ajudar-me com isto. 433 00:31:24,047 --> 00:31:26,337 Um dia, quando casar e trair a minha mulher, 434 00:31:26,843 --> 00:31:28,966 n�o espero menos de nenhum de voc�s. 435 00:31:29,471 --> 00:31:30,551 Tu sabes... 436 00:31:31,850 --> 00:31:33,225 �s casado? 437 00:31:33,936 --> 00:31:35,264 Gostas da tua mulher? 438 00:31:35,521 --> 00:31:37,230 Ela ainda n�o ficou gorda? 439 00:31:38,567 --> 00:31:39,848 Telefona-me. 440 00:31:43,657 --> 00:31:46,196 Todos estes idiotas t�m casamentos felizes. 441 00:31:47,370 --> 00:31:48,746 Sacanas duma figa! 442 00:31:49,290 --> 00:31:50,155 O meu an�ncio! 443 00:31:52,377 --> 00:31:54,204 Est� cansado de advogados pregui�osos 444 00:31:54,338 --> 00:31:57,459 sentados atr�s das mesas confort�veis e a fazerem falsas promessas? 445 00:32:00,304 --> 00:32:02,974 Eu n�o tenho mesa, porque estou muito ocupado para sentar-me. 446 00:32:03,141 --> 00:32:04,969 Estou muito ocupado a trabalhar para si! 447 00:32:06,379 --> 00:32:07,328 Ol�... 448 00:32:07,881 --> 00:32:11,750 Ol�, sou Morris "O Carrasco" Rodriguez, advogado de div�rcios. 449 00:32:12,429 --> 00:32:14,054 E irei violar a sua mulher! 450 00:32:15,516 --> 00:32:19,516 Financeiramente falando. Mas n�o acreditem em mim, acreditem nele! 451 00:32:21,983 --> 00:32:26,196 � verdade, eu fiquei com tudo: a casa, o carro, at� a roupa da minha mulher. 452 00:32:26,948 --> 00:32:29,440 "O Carrasco" limpou aquela vadia. 453 00:32:30,036 --> 00:32:32,076 Mas n�o acreditem na minha palavra, acreditem na dela. 454 00:32:35,126 --> 00:32:37,203 Porque n�o contratei "O Carrasco"? 455 00:32:38,798 --> 00:32:40,173 Porque �s uma idiota. 456 00:32:40,633 --> 00:32:42,591 N�o cometam o mesmo erro. Liguem j�! 457 00:32:43,262 --> 00:32:45,932 "Morris "O Carrasco" Rodriguez, 555-VIOLAESPOSA" 458 00:32:47,518 --> 00:32:50,270 Eu bem te disse que n�o se notava a abdominoplastia. 459 00:32:53,275 --> 00:32:55,732 - Quem escolheste? - Ningu�m, ainda. 460 00:32:56,446 --> 00:32:59,116 - Mas reduzi os meus requisitos a dois. - Quais s�o? 461 00:32:59,742 --> 00:33:02,448 Primeiro: n�o pode ser melhor do que eu. 462 00:33:02,913 --> 00:33:05,072 Ent�o? Quem pode ser melhor do que tu? 463 00:33:05,250 --> 00:33:07,077 E n�o pode ser da zona. 464 00:33:07,544 --> 00:33:11,330 N�o quero v�-lo aqui, depois de cumprir a sua obriga��o, por assim dizer. 465 00:33:11,508 --> 00:33:13,217 Pode ser dif�cil arranjar algu�m de fora. 466 00:33:13,386 --> 00:33:15,130 Esta cidade � muito pequena. 467 00:33:15,305 --> 00:33:18,141 Conhecemo-nos todos, at� aos detalhes mais �ntimos. 468 00:33:18,476 --> 00:33:20,802 Viva, Ed! Como est� o teu herpes? 469 00:33:24,025 --> 00:33:27,027 Tenho a certeza que aquele tipo me confundiu com outro Ed. 470 00:33:28,322 --> 00:33:31,158 - Meu, toda gente sabe que tens herpes. - Porra! 471 00:33:32,035 --> 00:33:35,203 Lembrei-me agora que te pedi o fato de banho emprestado, a semana passada. 472 00:33:36,500 --> 00:33:38,327 Onde vou encontrar algu�m de fora? 473 00:33:39,212 --> 00:33:41,704 Um verdadeiro Don Juan passageiro. 474 00:33:43,676 --> 00:33:47,924 Voltemos ao musical "Waterworld" protagonizado pelo actor itinerante, 475 00:33:48,474 --> 00:33:49,933 Mack Mackenzie. 476 00:34:26,316 --> 00:34:30,185 Mack Mackenzie est� na cidade, no Teatro Huckleberry, 477 00:34:30,364 --> 00:34:32,024 por tempo muito limitado. 478 00:34:34,911 --> 00:34:36,572 Gostava de viver num mundo aqu�tico. 479 00:34:37,707 --> 00:34:38,952 Gostava muito. 480 00:34:39,543 --> 00:34:43,328 N�o duravas l� dez minutos. Os "smokers" comiam-te vivo. 481 00:34:46,886 --> 00:34:47,917 J� sei! 482 00:34:48,555 --> 00:34:50,429 Atingiu-me como um raio! 483 00:34:51,350 --> 00:34:55,515 Aquele actor, o Mack Mackenzie. � o homem perfeito para o trabalho. 484 00:34:56,065 --> 00:34:58,936 - Achas? - N�o. � uma p�ssima ideia. 485 00:34:59,528 --> 00:35:02,648 - Porqu�? - Os actores conseguem tanta vagina. 486 00:35:03,934 --> 00:35:06,936 Aquele tipo deve saber posi��es, que o Dan nem nunca ouviu falar. 487 00:35:07,271 --> 00:35:10,642 - E deve ter o pirilau de um urso. - Deve ter uma pila enorme. 488 00:35:11,193 --> 00:35:12,143 Dan... 489 00:35:13,113 --> 00:35:14,655 Olha em redor 490 00:35:14,781 --> 00:35:17,867 para a variedade de popula��o masculina que esta cidade tem para oferecer. 491 00:35:22,542 --> 00:35:23,918 E esta � uma noite das boas. 492 00:35:24,211 --> 00:35:25,919 Digo-te: aquele � o tipo. 493 00:35:28,592 --> 00:35:29,837 Aquele tipo, n�o! 494 00:35:43,570 --> 00:35:44,899 - Pois... - Conhece-lo? 495 00:35:45,656 --> 00:35:47,115 Oxal� n�o o conhecesse. 496 00:35:47,784 --> 00:35:51,783 N�o quero supor nada, mas se tivesses que adivinhar... 497 00:35:52,207 --> 00:35:55,493 E, repito, n�o estou a insinuar nada com isto. 498 00:35:56,045 --> 00:36:00,543 Mas se tivesses que adivinhar, como dirias que ele �... 499 00:36:02,303 --> 00:36:03,466 na cama? 500 00:36:05,558 --> 00:36:09,687 Se tivesse que adivinhar, diria que tem um p�nis de 5 cent�metros, 501 00:36:09,980 --> 00:36:12,104 a energia de um homem de 70 anos com enfisema 502 00:36:12,233 --> 00:36:14,191 e n�o estaria l� de manh�, quando acordasse. 503 00:36:14,945 --> 00:36:17,104 E os tomates dele cheiram a pistacho. 504 00:36:18,408 --> 00:36:19,820 Foi boa a adivinhar. 505 00:36:21,788 --> 00:36:22,951 Muito boa. 506 00:36:41,773 --> 00:36:44,691 O Marinheiro n�o quer ser incomodado, de momento. 507 00:36:46,029 --> 00:36:49,897 - Este � o camarim do Mack Mackenzie? - N�o existe nenhum "Mr. Mackenzie", 508 00:36:50,284 --> 00:36:52,859 s� existe O Marinheiro. - Desculpe? 509 00:36:54,582 --> 00:36:56,741 Quando o Mr. Mackenzie assume um papel, 510 00:36:57,002 --> 00:37:01,582 ele converte-se nesse personagem e s� responde ao nome do personagem. 511 00:37:02,217 --> 00:37:03,760 Entendeu? Agora, v�-se embora. 512 00:37:07,224 --> 00:37:10,558 Preciso mesmo de ver o Mr. Mack... Marinheiro. 513 00:37:11,771 --> 00:37:13,266 Mas isso n�o vai acontecer. 514 00:37:13,440 --> 00:37:17,855 Por isso, se pudesse ir-se embora e n�o voltar, agradecia imenso. Obrigado. 515 00:37:24,038 --> 00:37:25,663 Marinheiro, preciso da sua ajuda. 516 00:37:26,291 --> 00:37:27,999 O Marinheiro � um solit�rio. 517 00:37:29,670 --> 00:37:31,498 N�o ajuda ningu�m, a n�o ser a ele mesmo. 518 00:37:32,925 --> 00:37:34,717 Por favor, � o �nico que pode ajudar-me. 519 00:37:36,680 --> 00:37:38,222 Preciso que durma com a minha mulher! 520 00:37:44,273 --> 00:37:45,388 Ela � sensual? 521 00:37:47,152 --> 00:37:48,315 Muito. 522 00:37:50,448 --> 00:37:52,738 Vai ter ao meu domic�lio, depois do espect�culo. 523 00:38:01,713 --> 00:38:05,000 - O que v�s al�m? - Muita �gua. 524 00:38:06,344 --> 00:38:07,756 Maldito lugar! 525 00:38:09,390 --> 00:38:10,885 Este mundo espantoso 526 00:38:11,852 --> 00:38:13,596 � um mundo inabit�vel! 527 00:38:15,482 --> 00:38:17,724 Este... Mundo Aqu�tico. 528 00:40:12,972 --> 00:40:17,351 - Voltaremos a v�-lo? - Aqui tudo � poss�vel. 529 00:41:00,244 --> 00:41:02,652 O Mr. Mackenzie pode ouvir-me? 530 00:41:03,248 --> 00:41:07,329 Isso seria imposs�vel, j� que o "Mr. Mackenzie" nem sequer est� aqui. 531 00:41:11,634 --> 00:41:12,963 Onde � que ele est�? 532 00:41:13,136 --> 00:41:18,013 Ele tem que despir a pele da sua personagem primeiro, para voltar � dele. 533 00:41:19,603 --> 00:41:21,810 Parece ser um actor muito dedicado. 534 00:41:22,106 --> 00:41:26,058 Uma vez fez de rabino num filme, onde s� tinha tr�s falas. 535 00:41:26,696 --> 00:41:28,606 At� frequentou a sinagoga. 536 00:41:34,957 --> 00:41:38,707 Aonde � que ele vai para fazer esta... troca de pele? 537 00:41:40,673 --> 00:41:42,880 N�o sei, meu. O que quer de mim? 538 00:41:43,301 --> 00:41:48,048 O tipo � um louco que se acha o melhor actor do mundo, quando � uma seca... 539 00:41:49,518 --> 00:41:50,847 Ol�, grandalh�o. 540 00:41:51,729 --> 00:41:55,313 Grande trabalho esta noite. A melhor actua��o at� agora. 541 00:41:55,693 --> 00:41:59,739 Como ser a melhor? Todas as minhas actua��es s�o iguais: perfeitas. 542 00:41:59,949 --> 00:42:01,693 N�o se pode aperfei�oar a perfei��o, 543 00:42:01,868 --> 00:42:05,404 quando o que se quer aperfei�oar j� � perfeito. 544 00:42:06,875 --> 00:42:10,126 Estou a fazer-me entender perfeitamente? Tira as m�os de cima de mim. 545 00:42:10,797 --> 00:42:13,123 Claro... Foi o que quis dizer. 546 00:42:13,509 --> 00:42:14,540 Deixa-nos. 547 00:42:16,429 --> 00:42:17,840 Temos que falar de neg�cios. 548 00:42:30,072 --> 00:42:33,110 - Ent�o, estou a falar com o Mack? - N�o est� mais ningu�m aqui. 549 00:42:34,203 --> 00:42:35,152 �ptimo. 550 00:42:37,541 --> 00:42:40,377 A raz�o que me trouxe aqui � um bocado... 551 00:42:43,173 --> 00:42:46,009 Tra�ste a tua mulher e achas que, se a tua mulher te tra�sse, 552 00:42:46,136 --> 00:42:48,710 ficariam quites e tudo ficaria perdoado, ou algo do g�nero. 553 00:42:52,252 --> 00:42:54,127 - Como sabe isso? - Isso n�o � importante. 554 00:42:54,589 --> 00:42:59,003 No entanto, devo dizer-te que esse teu plano � genial. � imposs�vel falhar. 555 00:42:59,429 --> 00:43:01,755 �ptimo. Ainda bem que pensa assim. 556 00:43:03,225 --> 00:43:04,601 Mas h� um problema. 557 00:43:09,025 --> 00:43:10,484 O que ganho com isso? 558 00:43:12,362 --> 00:43:15,982 Que tal explorar uma personagem que ainda n�o interpretou? 559 00:43:16,159 --> 00:43:18,995 Interpretei in�meras personagens envolvidas em adult�rio. 560 00:43:20,331 --> 00:43:21,612 "Wilt Chamberlain: uma hist�ria de amor, sexo e basquetebol". 561 00:43:22,751 --> 00:43:25,504 Mas alguma vez fez o personagem 562 00:43:27,925 --> 00:43:30,333 de um tipo que era t�o mau na cama, 563 00:43:30,929 --> 00:43:34,928 que a mulher com quem ele estava nunca mais quis ter um caso na vida? 564 00:43:35,977 --> 00:43:37,472 � interessante. 565 00:43:38,064 --> 00:43:43,356 Tanto na vida real como no palco, fui famoso por ser o melhor amante do mundo. 566 00:43:43,571 --> 00:43:45,231 Fazer o papel contr�rio � intrigante. 567 00:43:48,661 --> 00:43:50,322 Irei fazer sexo com a tua mulher. 568 00:43:51,248 --> 00:43:52,624 E, por Deus, 569 00:43:54,836 --> 00:43:57,838 ser� o pior sexo da vida dela. 570 00:44:08,271 --> 00:44:11,475 Podia indicar-me a secret�ria de Marcy Jacobs? 571 00:44:19,160 --> 00:44:20,869 - Desculpe. - Sim? 572 00:44:21,705 --> 00:44:24,743 - Tenho uma entrega para Marcy Jacobs. - N�o espero... 573 00:44:26,295 --> 00:44:27,920 Rosas amarelas! 574 00:44:28,673 --> 00:44:29,918 � linda... 575 00:44:30,509 --> 00:44:32,835 As flores... s�o lindas. 576 00:44:34,890 --> 00:44:36,301 N�o t�m cart�o. 577 00:44:36,725 --> 00:44:41,140 N�o achei que um cart�o expressasse o quanto me deslumbrou. 578 00:44:42,274 --> 00:44:44,980 - S�o suas? - Apanhou-me. 579 00:44:47,323 --> 00:44:51,274 Vejo que o meu gesto rom�ntico foi uma surpresa agrad�vel. 580 00:44:52,455 --> 00:44:53,914 Eu conhe�o-o? 581 00:44:54,165 --> 00:44:56,871 N�o, mas espero rectificar esse pequeno detalhe. 582 00:44:57,003 --> 00:45:01,465 Podemos ir para um local mais rom�ntico para nos conhecermos melhor? 583 00:45:02,760 --> 00:45:05,798 - Agradecia que sa�sse. - Claro. 584 00:45:09,060 --> 00:45:10,436 Espero que goste. 585 00:45:10,646 --> 00:45:11,761 Antes de sair, 586 00:45:13,858 --> 00:45:15,816 deixe-me ajeitar as meias. 587 00:45:17,071 --> 00:45:20,192 As meias ca�das t�m influ�ncia no meu equil�brio. 588 00:45:21,494 --> 00:45:23,902 - Meias cor-de-laranja? - Sim. Cor-de-laranja � a minha... 589 00:45:24,581 --> 00:45:26,040 cor de meias favorita. 590 00:45:26,292 --> 00:45:27,786 - A minha tamb�m! - O qu�? 591 00:45:29,671 --> 00:45:31,296 - Desculpe, n�o ouvi o seu nome. - Rick. 592 00:45:32,091 --> 00:45:33,290 Rick Flair. 593 00:45:34,302 --> 00:45:37,507 Rick Flair? � o nome do meu lutador de "Wrestling" favorito! 594 00:45:37,640 --> 00:45:40,013 � uma esp�cie de her�i para mim. 595 00:45:42,105 --> 00:45:45,522 - Que acha de tomarmos uma bebida? - S�o 10 e meia de manh�. 596 00:45:45,901 --> 00:45:48,191 - Sou um alco�lico. - Eu tamb�m! 597 00:45:50,825 --> 00:45:52,153 Ent�o, o que diz? 598 00:45:54,705 --> 00:45:56,663 N�o sei quem �, Rick Flair. 599 00:45:59,419 --> 00:46:01,579 Deves ter raz�o. Se sa�sse contigo agora, 600 00:46:02,298 --> 00:46:05,503 chegaria atrasado ao trabalho no centro de dia. 601 00:46:06,763 --> 00:46:08,803 Espere, trabalha num centro de dia? 602 00:46:10,184 --> 00:46:13,554 N�o lhe chamaria trabalho. Sou l� volunt�rio de vez em quando. 603 00:46:15,775 --> 00:46:19,061 Mant�m-me focado no que � importante na vida: 604 00:46:20,865 --> 00:46:22,194 os idosos. 605 00:46:22,701 --> 00:46:24,493 Sabes o que gosto nos idosos? 606 00:46:26,289 --> 00:46:27,867 - O cheiro. - O cheiro. 607 00:46:32,714 --> 00:46:34,921 Acho que uma bebida n�o faria mal. 608 00:46:37,011 --> 00:46:40,097 - E ent�o? - Ent�o, estou a tentar n�o pensar. 609 00:46:40,683 --> 00:46:42,475 Cada vez que o fa�o, d�-me n�useas. 610 00:46:42,894 --> 00:46:43,890 Por falar nisso... 611 00:46:44,146 --> 00:46:45,605 - N�o tenho agrafos. - A s�rio? 612 00:46:46,691 --> 00:46:48,565 O que � esse objecto duro nas tuas cal�as? 613 00:46:49,695 --> 00:46:51,356 Se calhar devia investigar. 614 00:46:58,832 --> 00:46:59,864 Quem diria... 615 00:47:01,836 --> 00:47:03,628 O pai quer falar contigo no gabinete dele. 616 00:47:05,132 --> 00:47:07,339 Estou um pouco ocupado, neste momento. 617 00:47:07,886 --> 00:47:10,508 - Pode esperar? - � demasiado importante para esperar. 618 00:47:11,182 --> 00:47:12,760 - Porra! - Est� bem. 619 00:47:13,727 --> 00:47:15,555 - Vemo-nos l�. - Desaparece! 620 00:47:17,065 --> 00:47:20,233 Desde que trabalho aqui, nunca tive uma reuni�o no gabinete dele. 621 00:47:21,488 --> 00:47:23,030 Do que se tratar�? 622 00:47:23,615 --> 00:47:25,739 Se a Catherine lhe contou o vosso caso, 623 00:47:25,910 --> 00:47:29,031 deve ser para saber onde enfiar o seu p� min�sculo. 624 00:47:29,916 --> 00:47:31,624 Na tua garganta ou no teu cu. 625 00:47:32,502 --> 00:47:34,959 Est�s h� pouco tempo nesta empresa, Dan. 626 00:47:35,214 --> 00:47:38,501 E durante este tempo tens provado ser um colaborador valioso. 627 00:47:38,802 --> 00:47:40,760 Entendes o que estou a tentar dizer-te, Dan? 628 00:47:41,848 --> 00:47:45,016 Perdi-me no "pouco tempo, Dan". 629 00:47:46,605 --> 00:47:49,891 Deixa-me ver se consigo dizer-to por outras palavras. 630 00:47:50,902 --> 00:47:52,729 - Catherine! - Sim, pai. 631 00:48:03,377 --> 00:48:06,165 Sabes que nunca gostei de ti, Dan. E se dependesse de mim, 632 00:48:06,548 --> 00:48:09,883 j� teria mandado assassinar-te h� muito tempo. 633 00:48:10,428 --> 00:48:14,344 Mais uma vez, insisto em desculpar-me pela minha despedida de solteiro. 634 00:48:14,517 --> 00:48:19,857 Cala-te. Esta deve ser a coisa mais dif�cil que j� tive de dizer-te. 635 00:48:21,526 --> 00:48:22,689 Dan... 636 00:48:25,173 --> 00:48:26,834 foste promovido. 637 00:48:26,967 --> 00:48:31,631 Agora �s o novo Director de Marketing da Costa Leste. 638 00:48:33,351 --> 00:48:36,021 - N�o sei o que dizer. - Poupa as palavras! 639 00:48:37,064 --> 00:48:39,852 � bom que trates bem a minha filha, entendeste? 640 00:48:40,944 --> 00:48:42,060 Claro. 641 00:48:43,239 --> 00:48:45,648 Tenho que ir. Tenho que preparar-me para logo � noite. 642 00:48:46,285 --> 00:48:47,863 Sim, o seu espect�culo. 643 00:48:48,538 --> 00:48:50,199 Estou ansioso por v�-lo em ac��o, senhor. 644 00:48:52,043 --> 00:48:53,372 Bestial... Tu vais? 645 00:48:56,882 --> 00:48:57,914 Adeus, pai. 646 00:49:05,936 --> 00:49:08,689 - Parab�ns, Dan. - Obrigado. 647 00:49:09,858 --> 00:49:11,733 - Tenho que ir. - E, Dan... 648 00:49:12,904 --> 00:49:17,152 ...sabes que como novo Director de Marketing da Costa Leste 649 00:49:18,453 --> 00:49:20,743 ter�s que ficar at� tarde, na maioria das noites? 650 00:49:22,417 --> 00:49:23,995 N�o te preocupes, Dan. 651 00:49:25,129 --> 00:49:28,214 Estarei aqui para ajudar-te quando as coisas ficarem "duras" 652 00:49:29,134 --> 00:49:34,047 e, por "duro", estou a referir-me ao teu p�nis erecto a penetrar a minha vagina. 653 00:49:35,100 --> 00:49:36,180 Pronto... 654 00:49:37,854 --> 00:49:40,061 Talvez n�o sejas o homem certo para o trabalho, Dan. 655 00:49:40,274 --> 00:49:41,519 Sou, sim. 656 00:49:41,734 --> 00:49:43,893 Ou seja, sou o homem indicado para o trabalho, 657 00:49:44,112 --> 00:49:46,783 excluindo todo o tipo de rela��es sexuais. 658 00:49:48,034 --> 00:49:49,529 Fico desapontada em ouvir isso. 659 00:49:50,454 --> 00:49:53,409 Conhe�o outras pessoas que tamb�m ficariam desapontadas. 660 00:49:54,167 --> 00:49:58,036 Catherine, o que partilh�mos no outro dia foi fant�stico, 661 00:49:58,590 --> 00:50:01,758 talvez o melhor sexo de secret�ria que j� fiz, mas foi um erro. 662 00:50:02,679 --> 00:50:04,387 Desculpa se fui mal-interpretado. 663 00:50:06,309 --> 00:50:09,097 N�o te recordas de como �ramos bons na faculdade, Dan? 664 00:50:15,529 --> 00:50:20,988 Dan, quantas vezes tenho que dizer-te? P�e um saco na lata do lixo, 665 00:50:22,038 --> 00:50:25,704 para eu n�o ficar aqui parada com uma garrafa vazia! 666 00:50:26,043 --> 00:50:30,374 Odeio isso! Quantas vezes tenho que dizer-to? � assim t�o dif�cil, porra? 667 00:50:30,716 --> 00:50:33,042 Qual � o teu problema? Est�s a ouvir-me?! 668 00:50:34,430 --> 00:50:37,966 - P�ra de me chatear. - Pois claro, Dan! 669 00:50:38,477 --> 00:50:41,929 Porque n�o apagas as luzes e voltas a masturbares-te a ouvir os The Cure? 670 00:50:42,232 --> 00:50:44,938 Era o que tu querias, n�o �? Nunca me apoiaste! 671 00:50:45,319 --> 00:50:47,645 E p�ra de usar a merda da minha maquilhagem! 672 00:50:51,035 --> 00:50:54,571 Foram tempos maravilhosos, mas a faculdade j� acabou. 673 00:50:58,128 --> 00:51:00,667 Amanh� �s 11:00h no meu gabinete. 674 00:51:00,798 --> 00:51:03,290 Se n�o apareceres, n�o precisas de vir trabalhar na Segunda-feira. 675 00:51:03,469 --> 00:51:06,589 Ou conto tudo ao pai e � Marcy. Agora vai-te embora, Dan. 676 00:51:09,059 --> 00:51:10,305 Est� bem. 677 00:51:29,337 --> 00:51:31,129 Porque se demora tanto este tipo? 678 00:51:31,798 --> 00:51:34,966 - Acham que j� foi para a cama com ela? - Achei que querias que ele o fizesse. 679 00:51:35,887 --> 00:51:37,512 Sim... Quero dizer, n�o! 680 00:51:37,681 --> 00:51:39,721 Quero que o Mack seduza a Marcy, 681 00:51:39,892 --> 00:51:43,393 mas espero que ela n�o salte logo para a cama com ele no primeiro dia. 682 00:51:45,441 --> 00:51:46,687 Talvez no segundo. 683 00:51:49,196 --> 00:51:50,276 Ele chegou. 684 00:52:06,720 --> 00:52:07,634 M�dio. 685 00:52:08,973 --> 00:52:10,384 Porra, at�mico. 686 00:52:13,103 --> 00:52:15,678 - Ol�, amigo. Como vai isso? - O que aconteceu? 687 00:52:19,028 --> 00:52:21,068 - Deixa-nos. - Mas tu... 688 00:52:23,868 --> 00:52:26,324 - Vai. - Porque me arrastou at� aqui? 689 00:52:28,249 --> 00:52:31,286 Em primeiro lugar, a tua mulher � uma querida. 690 00:52:34,966 --> 00:52:36,876 J� tive o meu quinh�o de casos, 691 00:52:37,010 --> 00:52:41,473 mas estou ansioso por atacar a tua mulher escaldante. 692 00:52:46,106 --> 00:52:48,146 - Gostas de asas de frango? - Gosto, mano. 693 00:52:51,488 --> 00:52:52,983 Maricas... suave. 694 00:52:55,285 --> 00:52:56,483 Como � que consegues? 695 00:52:59,082 --> 00:53:00,707 Ed, Morris, o Mack. 696 00:53:02,920 --> 00:53:05,210 �s o tipo que se queimou, certo? 697 00:53:08,219 --> 00:53:11,256 Um daiquiri de morango, com pouco gelo. 698 00:53:16,563 --> 00:53:17,809 Certo... 699 00:53:23,364 --> 00:53:25,192 Tens algum problema, "hombre"? 700 00:53:25,409 --> 00:53:28,660 Em primeiro lugar eu n�o sou o teu "hombre", "hombre". 701 00:53:30,290 --> 00:53:31,833 Vi o teu an�ncio. 702 00:53:32,501 --> 00:53:34,542 Lembrou-me uma actua��o do Juan Carlos Mendoza 703 00:53:34,671 --> 00:53:39,050 na novela espanhola "O Amor Proibido". 704 00:53:42,014 --> 00:53:43,473 Quinta temporada. 705 00:53:44,392 --> 00:53:49,519 Todos sabem que "O Amor Proibido" atingiu o auge na terceira temporada. 706 00:53:50,943 --> 00:53:52,224 Eu sei. 707 00:54:08,883 --> 00:54:10,758 - Pestanejaste primeiro. - Porra! 708 00:54:14,307 --> 00:54:18,805 - O que se passou com a Marcy? - A tua mulher quer papar-me... 709 00:54:21,901 --> 00:54:24,523 desesperadamente. Se tudo correr como planeado, 710 00:54:25,572 --> 00:54:28,777 ir� consegui-lo depressa. - Sem extravag�ncias. 711 00:54:29,035 --> 00:54:30,744 Deves ser uma p�ssima queca. 712 00:54:32,039 --> 00:54:34,496 Sabes que mais? N�o irei fazer-lhe nada, 713 00:54:35,002 --> 00:54:36,829 que n�o fizesse � minha m�e. 714 00:54:47,560 --> 00:54:49,637 N�o estou muito certo sobre este tipo. 715 00:54:52,358 --> 00:54:55,064 N�o sei... Ele parece... respeitador... 716 00:54:57,991 --> 00:54:59,154 Mais ou menos. 717 00:55:13,512 --> 00:55:15,421 V� l�, Mike, abre. Tenho que falar contigo. 718 00:55:16,933 --> 00:55:18,843 Viva! O que se passa? 719 00:55:20,062 --> 00:55:22,554 - Vou entrar para falarmos. - N�o. Vamos falar aqui. 720 00:55:23,650 --> 00:55:26,569 - Que se passa contigo? - Nada, n�o se passa nada. 721 00:55:26,821 --> 00:55:29,395 S� que... estou com uma pessoa. 722 00:55:31,703 --> 00:55:33,411 Seu manhoso! Quem �? 723 00:55:34,248 --> 00:55:35,742 N�o... n�o �... 724 00:55:37,377 --> 00:55:39,287 - � muito gorda? - O qu�? N�o! 725 00:55:40,172 --> 00:55:41,548 �... um gajo. 726 00:55:44,970 --> 00:55:49,634 - Porque eu sou gay. - A s�rio? 727 00:55:50,645 --> 00:55:52,020 Sim... 728 00:55:53,190 --> 00:55:54,435 Sim, eu... 729 00:55:55,610 --> 00:55:56,985 Como gajos. 730 00:55:57,821 --> 00:55:59,066 Muitos gajos. 731 00:56:01,034 --> 00:56:02,314 Ent�o... 732 00:56:03,662 --> 00:56:04,991 em que pensas? 733 00:56:06,958 --> 00:56:11,289 Disseste que querias falar sobre uma coisa, quando chegaste. Que se passa? 734 00:56:13,675 --> 00:56:14,790 Pois �... 735 00:56:16,346 --> 00:56:17,627 A Marcy... 736 00:56:18,599 --> 00:56:20,307 O Mack estava a falar... 737 00:56:21,060 --> 00:56:22,852 de asas de frango. 738 00:56:24,440 --> 00:56:26,267 - �s mesmo gay? - Sou. 739 00:56:27,402 --> 00:56:29,479 100% no traseiro. 740 00:56:30,656 --> 00:56:32,484 Muito, muito gay. 741 00:56:33,744 --> 00:56:34,824 Bastante gay. 742 00:56:34,954 --> 00:56:37,991 Escuta, se o plano est� a deixar-te maluco, 743 00:56:39,585 --> 00:56:43,002 esquece tudo, vai para casa e esclarece tudo com a Marcy. 744 00:56:45,385 --> 00:56:46,963 Vou-me embora. 745 00:56:48,013 --> 00:56:50,137 Volta para o que estavas a fazer, 746 00:56:50,266 --> 00:56:52,556 seja l� o que for que estavas... 747 00:56:54,188 --> 00:56:55,351 Adeus. 748 00:57:02,282 --> 00:57:03,907 - Ele j� foi? - J�. 749 00:57:06,496 --> 00:57:08,822 Espero que tudo se resolva para ele. 750 00:57:09,417 --> 00:57:11,291 Ele merece ser feliz. 751 00:57:13,964 --> 00:57:15,625 O que � isso no meu cu? 752 00:57:17,386 --> 00:57:18,761 O meu dedo. 753 00:57:20,932 --> 00:57:22,213 Amo-te. 754 00:57:30,028 --> 00:57:31,143 O que foi? 755 00:57:31,947 --> 00:57:33,358 O que se passa? 756 00:57:37,329 --> 00:57:41,079 Alguma vez fizeste alguma coisa que sabias que estava errada, 757 00:57:43,212 --> 00:57:44,920 e depois de faz�-la s� querias... 758 00:57:46,299 --> 00:57:47,580 ...desfaz�-la? 759 00:57:48,761 --> 00:57:50,220 De que est�s a falar? 760 00:57:51,431 --> 00:57:52,511 Eu... 761 00:57:55,979 --> 00:57:57,059 Bom, eu... 762 00:58:04,908 --> 00:58:07,197 Eu atirei com o teu pai na minha despedida de solteiro. 763 00:58:07,411 --> 00:58:08,609 Fizeste o qu�? 764 00:58:09,205 --> 00:58:12,658 Atirei-o na minha despedida de solteiro. 765 00:58:17,675 --> 00:58:19,134 - S� isso? - Sim. 766 00:58:21,138 --> 00:58:23,048 Foi sem querer, percebes? 767 00:58:23,975 --> 00:58:27,475 Os rapazes arranjaram uns an�es para serem atirados e... 768 00:58:29,566 --> 00:58:30,515 Aos tr�s! 769 00:58:30,942 --> 00:58:32,817 Um, dois, tr�s! 770 00:58:39,788 --> 00:58:41,330 Que raio se passa aqui? 771 00:58:44,544 --> 00:58:47,118 J� vi coisas horrorosas na minha vida, mas isto... 772 00:58:47,673 --> 00:58:49,583 Isto, cavalheiros, � pior do que tudo! 773 00:58:49,968 --> 00:58:51,427 Deviam ter vergonha. 774 00:58:52,555 --> 00:58:54,429 Isso mesmo, baixem as cabe�as. 775 00:58:54,766 --> 00:58:56,676 Porque sabem que est�o a agir mal. 776 00:58:58,897 --> 00:59:00,854 Jamais se atira uma pessoa baixa 777 00:59:01,817 --> 00:59:03,193 com os p�s para a frente. 778 00:59:06,323 --> 00:59:07,604 Atira-se assim! 779 00:59:16,420 --> 00:59:17,334 Tu a�! 780 00:59:17,630 --> 00:59:21,000 Tu a�, que vais casar-te, � a tua vez, amigo. For�a. 781 00:59:22,637 --> 00:59:25,971 N�o sei. Atirar gente baixa � um pouco ofensivo, n�o acham? 782 00:59:26,183 --> 00:59:27,382 N�o! 783 00:59:27,935 --> 00:59:29,264 Est� bem, convenceste-me. Como fa�o? 784 00:59:30,981 --> 00:59:33,140 Pegas no pequeno assim... 785 00:59:35,779 --> 00:59:36,859 e atira-lo! 786 00:59:41,036 --> 00:59:42,151 Assim? 787 00:59:42,705 --> 00:59:44,864 Espera, Dan! N�o! 788 00:59:55,139 --> 00:59:57,132 Sabes, atirar uma pessoa baixa 789 00:59:57,308 --> 00:59:59,681 � com dar-se uma bofetada numa cara pequenina. 790 00:59:59,853 --> 01:00:01,134 Eu sei. 791 01:00:01,522 --> 01:00:03,147 Sinto-me p�ssimo com isso. 792 01:00:03,316 --> 01:00:06,401 Era s� isso que querias contar-me? 793 01:00:07,447 --> 01:00:08,526 Era. 794 01:00:09,491 --> 01:00:10,736 Sim, � isso. 795 01:00:12,937 --> 01:00:15,690 - Ent�o, Mar, como vai o trabalho? - Vai �ptimo. 796 01:00:16,317 --> 01:00:17,646 � uma pena. 797 01:00:18,361 --> 01:00:22,776 Fazia-nos falta um bom Director de Marketing na Costa Leste. 798 01:00:23,577 --> 01:00:24,988 Esse � o meu cargo. 799 01:00:25,120 --> 01:00:28,704 Se trabalhasse para si, iriam achar que arranjei o emprego por ser filha do patr�o. 800 01:00:28,917 --> 01:00:31,919 Este maricas aqui n�o se importou de ter arranjado emprego assim. 801 01:00:32,046 --> 01:00:35,997 Ele n�o se rala que as pessoas falem e o apontem nas costas dele. 802 01:00:36,344 --> 01:00:37,720 Fazem isso? 803 01:00:41,100 --> 01:00:43,806 Parece que a coisa vai come�ar. Com licen�a. 804 01:00:47,275 --> 01:00:49,268 Espero que o pai se lembre como se toca. 805 01:00:49,778 --> 01:00:50,977 Eu sei. 806 01:00:51,406 --> 01:00:53,399 Espero que as cal�as lhe fiquem bem. 807 01:01:10,431 --> 01:01:11,463 "KISS em Miniatura" 808 01:01:19,902 --> 01:01:21,527 Est�o a divertir-se? 809 01:01:32,669 --> 01:01:34,828 O terceiro "encore" foi �ptimo. 810 01:01:35,089 --> 01:01:36,465 Pois... �ptimo. 811 01:01:38,969 --> 01:01:43,265 Ao menos podias fingir que te divertes comigo em p�blico. 812 01:01:43,934 --> 01:01:46,177 Quem est� a fingir? Diverti-me imenso. 813 01:01:46,897 --> 01:01:48,854 Os "Kiss em Miniatura" s�o o m�ximo. 814 01:01:49,525 --> 01:01:51,103 - Est�s a evitar-me? - O qu�? 815 01:01:52,070 --> 01:01:53,399 De que est�s a falar? 816 01:01:54,031 --> 01:01:56,737 Parece que te esmeras por me evitares. 817 01:01:57,744 --> 01:02:01,993 Ou trabalhas at� �s tantas ou tens a cara enfiada nas asas de frango. 818 01:02:02,876 --> 01:02:05,712 Est�s a dizer que queres vir comer asas comigo e com a malta? 819 01:02:05,922 --> 01:02:08,046 N�o podes. S�o proibidas raparigas. 820 01:02:09,552 --> 01:02:12,803 S� gostava que as coisas voltassem a ser como eram antes do casamento. 821 01:02:13,891 --> 01:02:17,059 Se algu�m n�o tivesse posto um "piercing" na vagina... 822 01:02:17,312 --> 01:02:20,350 Estou t�o farta que me esfregues a vagina na cara! 823 01:02:21,067 --> 01:02:23,440 Digo-te o seguinte: se alguma vez puser um "piercing", 824 01:02:23,654 --> 01:02:25,897 dou-te autoriza��o para me esfregares a pila na cara! 825 01:02:26,032 --> 01:02:28,239 Mas eu nunca te esfregaria a pila na cara. 826 01:02:28,410 --> 01:02:30,867 Mas tu n�o podes deixar a minha vagina em paz. 827 01:02:32,249 --> 01:02:34,788 - Est�s a ser t�o est�pido! - Desculpa. 828 01:02:35,378 --> 01:02:37,917 N�o sabia que a tua vagina fazia de mim um est�pido. 829 01:02:54,737 --> 01:02:55,900 Onde vais? 830 01:02:56,657 --> 01:02:59,991 Acho que vou dormir no sof� esta noite. 831 01:03:03,082 --> 01:03:05,075 Suponho que nos vemos amanh�... 832 01:03:06,920 --> 01:03:08,380 em qualquer altura. 833 01:03:10,175 --> 01:03:11,254 Boa noite. 834 01:03:41,008 --> 01:03:42,206 Ol�, Daniel. 835 01:03:44,220 --> 01:03:45,466 Ol�, querido! 836 01:03:47,641 --> 01:03:51,688 Ach�mos que, como tens tido problemas com a Marcy debaixo dos len��is, 837 01:03:51,897 --> 01:03:55,481 fizemos-te um v�deo, uma esp�cie de guia para principiantes. 838 01:03:56,153 --> 01:03:58,859 Toda a gente precisa de conselhos, de vez em quando. 839 01:03:59,616 --> 01:04:03,200 Se queres que fique animada, avan�a por tr�s. 840 01:04:05,190 --> 01:04:07,183 - Isto � um lubrificante. - Meu Deus! 841 01:04:07,527 --> 01:04:09,603 Um pouco de lo��o para a ac��o. 842 01:04:10,531 --> 01:04:12,025 - N�o v�o... - Anal. 843 01:04:12,825 --> 01:04:14,450 Ir� mudar a tua vida. 844 01:04:32,560 --> 01:04:33,759 Precisas dos �culos? 845 01:04:35,397 --> 01:04:36,477 N�o posso... 846 01:04:42,407 --> 01:04:43,605 Perfeito. 847 01:04:47,372 --> 01:04:48,783 Est�s ver, Dan? 848 01:04:49,458 --> 01:04:50,917 V�s? Muito simples. 849 01:04:51,252 --> 01:04:52,331 Mais depressa! 850 01:04:52,545 --> 01:04:54,004 Mais depressa, mais depressa. 851 01:04:59,972 --> 01:05:01,087 Que porra! 852 01:05:34,685 --> 01:05:36,974 - Sim... - Se ele morrer, morre. 853 01:05:37,939 --> 01:05:40,229 - Sim... - Se viver, vive. 854 01:05:41,360 --> 01:05:42,476 Rebobina. 855 01:05:42,737 --> 01:05:44,315 Dei-lhe com muita for�a. 856 01:05:47,577 --> 01:05:51,279 Sir Lundgren, como fazes? 857 01:05:59,510 --> 01:06:00,969 Fala Mack Mackenzie. 858 01:06:03,307 --> 01:06:04,256 Estou? 859 01:06:04,767 --> 01:06:06,594 Desculpe, deve ser engano. 860 01:06:06,895 --> 01:06:09,268 Queria falar com Rick Flair. 861 01:06:10,858 --> 01:06:12,139 Espere um momento. 862 01:06:20,955 --> 01:06:22,154 Desaparece! 863 01:06:25,086 --> 01:06:26,830 - Marcy? - �s tu! 864 01:06:28,799 --> 01:06:30,626 Claro que sou eu, o Rick Flair. 865 01:06:32,137 --> 01:06:33,964 Quem � Mack Mackenzie? 866 01:06:34,724 --> 01:06:38,473 � um actor soberbo com o corpo de um guerreiro romano e a alma de um santo, 867 01:06:38,604 --> 01:06:41,012 mas isso agora n�o interessa nada. Em que posso ser �til? 868 01:06:41,316 --> 01:06:43,855 Ou melhor, "ser-te �til", certo? 869 01:06:44,862 --> 01:06:48,279 Estava a pensar se n�o estarias muito ocupado... 870 01:06:51,204 --> 01:06:53,612 - Est�s muito ocupado? - S� estava a arrumar umas coisas, 871 01:06:53,791 --> 01:06:56,709 enquanto via o meu actor favorito, o Dolph Lundgren, a dar porrada. 872 01:06:57,838 --> 01:06:59,214 Adoro o Dolph Lundgren! 873 01:07:00,717 --> 01:07:04,051 - Deve ser o actor... - Mais subestimado do nosso tempo! 874 01:07:08,435 --> 01:07:09,930 Custa-me dizer isto. 875 01:07:11,982 --> 01:07:13,524 Queres ir beber um copo? 876 01:07:15,278 --> 01:07:19,858 Na verdade, esperava que pud�ssemos encontrar-nos num local mais �ntimo. 877 01:07:20,869 --> 01:07:22,447 Conhe�o o local perfeito. 878 01:07:34,595 --> 01:07:36,838 � agora. O Mack vai-se embora amanh�. 879 01:07:38,601 --> 01:07:40,428 E se ele partir sem ver a Marcy? 880 01:07:42,272 --> 01:07:45,358 - Irei contar-lhe tudo. - E a situa��o com a Catherine? 881 01:07:45,735 --> 01:07:48,192 N�o quero saber dela nem do meu emprego. 882 01:07:48,447 --> 01:07:50,156 A �nica coisa que me importa, neste momento, 883 01:07:50,283 --> 01:07:52,490 � ter a certeza que a minha mulher fa�a sexo com algu�m. 884 01:07:53,663 --> 01:07:55,074 Quem � a seguir? 885 01:07:55,749 --> 01:07:59,000 Dan, eu gosto da Marcy. Acho que todos gostamos. 886 01:08:00,422 --> 01:08:04,373 Mas j� paraste para pensar se ela vale toda esta chatice? 887 01:08:09,893 --> 01:08:11,435 Est�s a falar a s�rio? 888 01:08:12,396 --> 01:08:15,149 Foram voc�s que me convenceram. Disseram que n�o tinha op��o. 889 01:08:15,275 --> 01:08:19,654 E ainda achamos isso. Se queres salvar o teu casamento, � a �nica forma. 890 01:08:19,823 --> 01:08:23,359 Mas � s� se quiseres salvar o teu casamento. 891 01:08:23,619 --> 01:08:25,363 � s� isso que o Morris est� a perguntar-te. 892 01:08:29,669 --> 01:08:32,243 Alguma vez vos falei do dia em que a Marcy salvou a minha vida? 893 01:08:36,887 --> 01:08:40,838 Cavalheiros, estou prestes a deleitar-vos com a maior hist�ria de amor 894 01:08:41,393 --> 01:08:42,971 de todos os tempos. 895 01:08:43,771 --> 01:08:46,690 Eu estava no terceiro ano da faculdade; a Marcy estava no primeiro. 896 01:08:47,151 --> 01:08:49,109 Nessa altura, eu namorava com a Catherine. 897 01:08:49,404 --> 01:08:52,608 Era o nosso anivers�rio e plane�mos fazer um piquenique rom�ntico. 898 01:08:53,493 --> 01:08:55,533 la com�-la depois do Sol se p�r. 899 01:08:57,540 --> 01:08:59,118 - Ol�, amor. - Ol�, Dan. 900 01:09:00,752 --> 01:09:02,247 Surgiu um imprevisto 901 01:09:03,673 --> 01:09:05,168 e n�o posso ir ter contigo. 902 01:09:05,843 --> 01:09:08,132 Como assim? O que pode ser mais importante 903 01:09:08,304 --> 01:09:10,428 do que o nosso quarto m�s de anivers�rio? 904 01:09:11,392 --> 01:09:13,930 Amanh� tenho um teste na cadeira de Franc�s. 905 01:09:14,437 --> 01:09:15,552 Mas tu tens espanhol. 906 01:09:15,814 --> 01:09:18,520 Eu sei. � por isso que tenho que estudar muito. 907 01:09:19,027 --> 01:09:21,067 - Mas prometo compensar-te, est� bem? - Mas... 908 01:09:23,616 --> 01:09:26,618 - Achas que ele suspeita de algo? - N�o, ele � um idiota. 909 01:09:27,496 --> 01:09:28,742 Volta ao trabalho. 910 01:09:31,377 --> 01:09:35,210 Pensando bem, naquele momento, suspeitei que a Catherine me tra�a. 911 01:09:37,927 --> 01:09:41,463 O qu�? Isso � uma loucura. Porque haverias de pensar isso? 912 01:09:53,782 --> 01:09:55,905 Foi quando a vi. 913 01:10:00,249 --> 01:10:01,280 Meu Deus! 914 01:10:05,381 --> 01:10:07,670 N�o sei se foi por causa do penteado dela, 915 01:10:08,551 --> 01:10:12,135 ou pela falta de oxigena��o no meu c�rebro, mas fiquei fascinado. 916 01:10:17,230 --> 01:10:20,516 Que surpresa... encontrar-te... aqui. 917 01:10:22,070 --> 01:10:24,359 Pensei que hoje era o vosso anivers�rio. 918 01:10:25,199 --> 01:10:26,741 Onde est� a minha irm�? 919 01:10:28,829 --> 01:10:30,537 A Catherine no p�de vir. 920 01:10:34,294 --> 01:10:35,670 Coitadinho... 921 01:10:36,088 --> 01:10:37,713 Mas tenho esta comida toda. 922 01:10:38,174 --> 01:10:39,883 Fazes-me companhia? 923 01:10:40,636 --> 01:10:42,047 Claro, adoraria. 924 01:10:42,680 --> 01:10:46,680 Assim, acabai por passar o anivers�rio todo sem a minha namorada 925 01:10:47,479 --> 01:10:49,555 e n�o podia ter-me divertido mais. 926 01:10:54,697 --> 01:10:55,812 Convers�mos, 927 01:10:55,948 --> 01:10:57,277 rimos, 928 01:10:57,450 --> 01:11:00,238 demos de comer � velhota... Foi o destino. 929 01:11:04,585 --> 01:11:07,077 Algu�m l� em cima sabia que dev�amos ficar juntos. 930 01:11:08,006 --> 01:11:09,880 E depois desse dia glorioso, 931 01:11:10,176 --> 01:11:13,261 n�o quis passar um �nico minuto sem a minha Marcy. 932 01:11:15,683 --> 01:11:18,851 Agora entendem porque tenho que salvar o meu casamento? 933 01:11:20,022 --> 01:11:21,398 Eu entendo. 934 01:11:21,941 --> 01:11:23,650 Foi uma hist�ria linda! 935 01:11:24,862 --> 01:11:26,939 Fez-me voltar a acreditar no amor verdadeiro. 936 01:11:27,198 --> 01:11:28,361 A s�rio? 937 01:11:28,533 --> 01:11:30,194 N�o. Parecia uma hist�ria gay. 938 01:11:30,536 --> 01:11:33,989 Importas-te de n�o atacar os gays? Algum de n�s pode achar ofensivo. 939 01:11:35,418 --> 01:11:38,539 Porque algum de n�s poderia achar ofensivo? 940 01:11:43,303 --> 01:11:44,502 Mike. 941 01:11:48,727 --> 01:11:50,555 Est� na hora de revelares a verdade. 942 01:11:52,023 --> 01:11:54,515 - Claro. Pois... sou gay. - O qu�? 943 01:11:55,737 --> 01:11:57,445 Sou um grande maricas. 944 01:11:58,282 --> 01:12:00,904 Adoro levar no... orelho. 945 01:12:02,996 --> 01:12:06,034 Adoro... levar por tr�s. 946 01:12:08,170 --> 01:12:09,748 Sou um grande paneleirote. 947 01:12:14,220 --> 01:12:15,299 Estou? 948 01:12:15,638 --> 01:12:17,513 A s�rio, � a mesma coisa. 949 01:12:18,016 --> 01:12:20,473 Tamb�m comia as minhas namoradas todas por tr�s, portanto... 950 01:12:20,687 --> 01:12:22,098 para mim n�o h� diferen�a. 951 01:12:23,023 --> 01:12:24,019 Mack? 952 01:12:24,191 --> 01:12:26,564 Ouve, a Marcy gosta de ficar por cima ou por baixo? 953 01:12:27,028 --> 01:12:30,481 Porque ela parece-me das que gosta de estar em cima, no controlo. 954 01:12:30,950 --> 01:12:32,529 De que raio est�s a falar? 955 01:12:33,370 --> 01:12:37,204 Estou a falar da tua mulher, que vem a caminho do meu motel, neste momento. 956 01:12:37,793 --> 01:12:41,080 No quarto 206 do Motel Hi-Ho v�o soltar fa�scas. 957 01:12:42,925 --> 01:12:46,129 Acho que vou experimentar a minha nova posi��o com ela: o Macktoque. 958 01:12:48,808 --> 01:12:51,050 N�o sei porque divulguei tanta informa��o, mas... 959 01:12:51,812 --> 01:12:54,019 ... est� dito. - Isso n�o pode acontecer. 960 01:12:54,148 --> 01:12:55,773 Inventa uma desculpa e manda-a embora. 961 01:12:57,110 --> 01:12:58,653 Achei que ias ficar feliz. 962 01:12:59,906 --> 01:13:01,780 Tenho pensado muito e... 963 01:13:02,326 --> 01:13:04,402 Acho que devemos cancelar isto tudo. 964 01:13:05,121 --> 01:13:07,827 Tenho que desligar. Tenho que concentrar-me no personagem. 965 01:13:08,000 --> 01:13:09,032 Espera... N�o... 966 01:13:11,129 --> 01:13:12,921 Mack? Estou? Estou? 967 01:13:20,099 --> 01:13:22,591 Tiras e lavas. � a mesma coisa. 968 01:13:26,191 --> 01:13:27,223 E? 969 01:13:28,194 --> 01:13:30,483 A Marcy vai a caminho do quarto no motel do Mack. 970 01:13:30,947 --> 01:13:31,861 Boa! 971 01:13:34,577 --> 01:13:36,321 Malta, t�m que encontrar outro avan�ado. 972 01:13:37,581 --> 01:13:38,661 Onde � que ele vai? 973 01:13:39,292 --> 01:13:41,831 Estragar a �nica hip�tese que tinha de salvar o casamento. 974 01:13:48,721 --> 01:13:51,011 - �s mesmo gay? - N�o, n�o... 975 01:13:51,141 --> 01:13:54,476 S� disse isso ao Dan para ele n�o suspeitar sobre mim e a m�e dele. 976 01:13:57,900 --> 01:13:59,063 Esqueci-me do saco. 977 01:14:00,862 --> 01:14:03,319 Viva, filho... Digo, amigo. 978 01:14:04,242 --> 01:14:06,615 Sabes, n�o � t�o mau como parece. 979 01:14:08,664 --> 01:14:10,539 Eu e a tua m�e, a Mrs. Jacobs... 980 01:14:11,293 --> 01:14:12,456 a Nancy... 981 01:14:14,005 --> 01:14:15,168 estamos apaixonados. 982 01:14:16,550 --> 01:14:17,926 Andas a comer a minha m�e? 983 01:14:19,679 --> 01:14:20,794 Sim... 984 01:14:23,977 --> 01:14:26,100 - Ent�o n�o �s gay? - N�o. 985 01:14:27,356 --> 01:14:28,685 Gra�as a Deus. 986 01:14:29,150 --> 01:14:31,476 Estava a custar-me aceitar o teu estilo de vida. 987 01:14:32,446 --> 01:14:33,822 Tiraste-me um peso de cima. 988 01:14:36,869 --> 01:14:38,114 Correu muito bem. 989 01:14:40,123 --> 01:14:41,203 Pois... 990 01:15:09,955 --> 01:15:11,070 Mack! 991 01:15:12,625 --> 01:15:13,871 Magnum, suponho. 992 01:15:15,379 --> 01:15:16,542 Cheguei tarde de mais? 993 01:15:18,007 --> 01:15:20,499 Para qu�? N�o percebo do que est�s a falar. 994 01:15:21,512 --> 01:15:23,007 P�ra de fingir. 995 01:15:23,890 --> 01:15:26,512 Vim at� aqui, porque mudei de opini�o. 996 01:15:27,529 --> 01:15:29,985 Isso � �ptimo. Estou radiante por ti e pela tua nova decis�o, 997 01:15:30,115 --> 01:15:31,278 mas... 998 01:15:34,121 --> 01:15:37,158 n�o sei quem �s. Por isso, vou pedir-te que me deixes em paz. 999 01:15:37,333 --> 01:15:39,077 Estou � espera de uma convidada muito especial. 1000 01:15:39,211 --> 01:15:40,587 Portanto, se me d�s licen�a? 1001 01:15:40,963 --> 01:15:43,170 Mack, n�o sei qual � o teu jogo. 1002 01:15:47,055 --> 01:15:49,132 - J� estou a ver o problema. - Ainda bem. 1003 01:15:49,391 --> 01:15:52,227 � �bvio que me confundiste com algu�m chamado Mack. 1004 01:15:52,354 --> 01:15:54,477 Est�o sempre a confundir-me. 1005 01:15:55,232 --> 01:15:58,104 Do que est�s a falar? N�o estou a confundir-te com ningu�m. 1006 01:15:58,278 --> 01:16:02,408 �s o Mack Mackenzie. Pedi-te para dormires com a minha mulher. 1007 01:16:04,286 --> 01:16:08,831 Deves ser o marido da Marcy. Primeiro que tudo, meu, o meu nome � Rick Flair. 1008 01:16:09,001 --> 01:16:11,671 P�ra com a coisa da mudan�a de pele. 1009 01:16:11,963 --> 01:16:15,131 Conheceste-me h� uns dias nos bastidores do "Waterworld: o Musical". 1010 01:16:16,761 --> 01:16:18,422 "Waterworld: o Musical"... 1011 01:16:19,431 --> 01:16:20,712 At� podia resultar. 1012 01:16:21,059 --> 01:16:22,767 Lamento, mas nunca te vi. 1013 01:16:23,395 --> 01:16:27,525 - Mack! Est�s a ouvir-me, Mack? - Escuta, est�s alterado, meu! 1014 01:16:27,943 --> 01:16:29,901 A tua mulher anda a trair-te e isso d�i! 1015 01:16:32,407 --> 01:16:33,403 Eu sei. 1016 01:16:34,535 --> 01:16:35,994 Tamb�m j� sofri. 1017 01:16:36,371 --> 01:16:38,448 Cotovelo de tenista, dores nas canelas... 1018 01:16:38,832 --> 01:16:41,324 Imagino que seja parecido com a dor emocional. 1019 01:16:41,795 --> 01:16:44,750 A tua mulher toma a p�lula? Porque os preservativos estragam-me a festa. 1020 01:16:44,924 --> 01:16:45,873 Filho da m�e! 1021 01:16:48,637 --> 01:16:49,669 Meu! 1022 01:16:49,972 --> 01:16:51,004 Que pena... 1023 01:16:52,976 --> 01:16:54,554 Uma ajudinha aqui! 1024 01:17:13,629 --> 01:17:14,578 Ol�. 1025 01:17:18,302 --> 01:17:20,379 - O que � isso? - Isto? 1026 01:17:21,848 --> 01:17:24,007 � o meu anel novo do dedo mindinho. 1027 01:17:25,170 --> 01:17:27,044 Acho que vou come�ar a usar. 1028 01:17:28,132 --> 01:17:29,627 Porqu�? N�o gostas? 1029 01:17:30,051 --> 01:17:33,836 N�o. Tudo bem. Se queres usar um anel no mindinho, n�o faz mal. 1030 01:17:38,980 --> 01:17:41,935 Talvez se o experimentar noutro dedo... 1031 01:17:44,571 --> 01:17:45,946 fique melhor. 1032 01:17:48,868 --> 01:17:50,149 J� est�. 1033 01:17:51,246 --> 01:17:52,361 Est�s...? 1034 01:17:53,040 --> 01:17:54,120 Aceitavas? 1035 01:18:32,551 --> 01:18:34,046 "Querida Marcy, 1036 01:18:34,387 --> 01:18:36,760 o teu amor � como um martelo pneum�tico 1037 01:18:36,891 --> 01:18:39,679 para um cidad�o de meia idade que usa meias cor-de-laranja. 1038 01:18:39,853 --> 01:18:41,561 Com amor, Rick Flair". 1039 01:18:59,880 --> 01:19:01,754 - Marcy? - Na sala de estar. 1040 01:19:04,761 --> 01:19:06,968 - Como foi o jogo, amor? - O costume. 1041 01:19:07,765 --> 01:19:09,343 N�o jogaram, foi? 1042 01:19:09,559 --> 01:19:12,182 - Que aconteceu? - � s� um entorse, nada grave. 1043 01:19:12,814 --> 01:19:16,266 - Marcy, querida, temos que falar. - Vou buscar um penso. Senta-te. 1044 01:19:16,610 --> 01:19:17,642 - Mas... - Senta-te. 1045 01:19:26,749 --> 01:19:28,789 Acho que chegou a hora de falarmos sinceramente. 1046 01:19:30,379 --> 01:19:31,577 De que est�s a falar? 1047 01:19:31,923 --> 01:19:33,715 O que estou a tentar dizer �... 1048 01:19:35,010 --> 01:19:36,173 que eu sei. 1049 01:19:37,013 --> 01:19:38,472 Eu sei de tudo. 1050 01:19:40,476 --> 01:19:41,472 Sabes? 1051 01:19:41,894 --> 01:19:44,849 Sei que tiveste um caso e n�o te culpo. 1052 01:19:45,983 --> 01:19:47,015 N�o? 1053 01:19:47,568 --> 01:19:50,025 N�o, claro que n�o. Foi uma armadilha. 1054 01:19:50,739 --> 01:19:53,065 Se eu n�o te tivesse tra�do, n�o estarias nesta situa��o... 1055 01:19:53,201 --> 01:19:54,993 Tra�ste-me? Com quem? 1056 01:19:58,458 --> 01:19:59,621 Com a Catherine. 1057 01:20:01,546 --> 01:20:04,880 E o Mike veio-me com esta treta de, se eu conseguisse que me tra�sses... 1058 01:20:05,050 --> 01:20:07,672 Com a minha irm�? Ela devia ter-me contado. 1059 01:20:09,473 --> 01:20:11,015 Ela devia ter-te contado? 1060 01:20:12,811 --> 01:20:16,430 Depois de eu ter o meu caso, pedi � Catherine que te seduzisse. 1061 01:20:18,235 --> 01:20:20,442 Acho que est�s um pouco confusa. 1062 01:20:21,280 --> 01:20:25,066 - Fui eu que te tramei com o Mack. - Quem � o Mack? 1063 01:20:26,913 --> 01:20:28,194 O Rick Flair! 1064 01:20:28,540 --> 01:20:30,414 Eu n�o dormi com o Rick Flair. 1065 01:20:30,626 --> 01:20:34,162 Hoje n�o foste ao quarto do motel do Mack ou do Rick Flair? 1066 01:20:34,506 --> 01:20:37,378 Fui. Mas era s� para me dar um conselho sobre flores. 1067 01:20:37,510 --> 01:20:39,800 Queria saber qual o tipo de arranjo expressava: 1068 01:20:39,930 --> 01:20:43,217 "Lamento ter deixado outro homem comer o meu queque. Perdoa-me". 1069 01:20:44,353 --> 01:20:46,761 Tencionava contar-te tudo esta noite. 1070 01:20:48,483 --> 01:20:52,399 Vim-me embora assim que ele abriu o roup�o e come�ou a balan�ar aquilo. 1071 01:20:53,782 --> 01:20:56,452 Estou muito confuso, neste momento. Quem traiu quem? 1072 01:20:57,036 --> 01:21:00,204 E quem � que montou uma armadilha para trair a quem? 1073 01:21:01,918 --> 01:21:04,077 Tu dormiste com a Catherine 1074 01:21:05,256 --> 01:21:07,000 e eu dormi com o Dale. 1075 01:21:08,635 --> 01:21:10,712 - Quem raio � o Dale? - O Dale. 1076 01:21:11,681 --> 01:21:14,137 O Dale era um "stripper" da minha despedida de solteira. 1077 01:21:15,269 --> 01:21:17,726 A tua despedida de solteira? Isso foi h� tr�s meses. 1078 01:21:18,273 --> 01:21:20,563 Eu sei, mas eu estava muito b�bada 1079 01:21:21,778 --> 01:21:23,486 e pensei que eras tu. 1080 01:21:23,989 --> 01:21:26,315 Usava o mesmo perfume, tinha o mesmo p�nis torto... 1081 01:21:26,451 --> 01:21:28,159 Chega, j� entendi! 1082 01:21:31,666 --> 01:21:33,327 Porque n�o me contaste? 1083 01:21:35,672 --> 01:21:39,255 Suponho que foi pela mesma raz�o que tu n�o me contaste a mim. 1084 01:21:40,470 --> 01:21:44,089 A Catherine fez-me um serm�o sobre ficarmos quites. 1085 01:21:44,517 --> 01:21:48,053 Por isso, fingi umas quantas dores de cabe�a 1086 01:21:49,565 --> 01:21:51,772 e pedi � Catherine que te seduzisse. 1087 01:21:53,570 --> 01:21:57,949 Ent�o, este tempo todo, as dores de cabe�a, o mau humor, o "piercing", 1088 01:21:59,328 --> 01:22:01,535 foi tudo uma farsa? - Foi. 1089 01:22:03,167 --> 01:22:06,252 Excepto o "piercing", que estou a come�ar a gostar. 1090 01:22:06,504 --> 01:22:08,877 Estou a habituar-me. Acho que vou ficar com ele. 1091 01:22:10,301 --> 01:22:13,422 Isto s� prova que fomos feitos um para o outro. 1092 01:22:14,557 --> 01:22:17,227 Ambos far�amos tudo para salvar o nosso casamento, 1093 01:22:19,105 --> 01:22:20,647 porque nos amamos. 1094 01:22:23,736 --> 01:22:25,396 Ainda me amas, Dan? 1095 01:22:28,284 --> 01:22:29,695 Creio que n�o te conhe�o. 1096 01:22:36,253 --> 01:22:37,284 Dan! 1097 01:22:50,271 --> 01:22:54,317 Mrs. Jacobs, gosta mesmo disto, sua assanhada! 1098 01:22:54,736 --> 01:22:55,815 Sim! 1099 01:22:58,073 --> 01:22:59,153 O que � isso? 1100 01:22:59,283 --> 01:23:01,692 A cicatriz da cesariana de quando tive o Dan. 1101 01:23:01,870 --> 01:23:04,160 Meu Deus, � t�o sensual! Quero lamb�-la! 1102 01:23:04,707 --> 01:23:05,988 Estou a vir-me! 1103 01:23:06,793 --> 01:23:09,879 - Na foto de beb� do Dan, n�o! - Tarde de mais! 1104 01:23:26,153 --> 01:23:28,312 Como v�o as coisas consigo e a n�o-sei-quantas? 1105 01:23:28,447 --> 01:23:29,479 A Sheila? 1106 01:23:29,699 --> 01:23:30,898 Deixou-me. 1107 01:23:31,201 --> 01:23:33,574 Queria assentar e constituir fam�lia. 1108 01:23:34,748 --> 01:23:36,955 Disse-lhe que n�o estava pronto para me comprometer. 1109 01:23:38,085 --> 01:23:40,079 Porra, eu nem gosto de crian�as. 1110 01:23:40,797 --> 01:23:42,921 - Sem ofensa. - N�o fiquei ofendido. 1111 01:23:47,056 --> 01:23:50,058 Olhe para n�s. Um par de solteiros na flor da idade. 1112 01:23:52,229 --> 01:23:54,935 Dan, quero contar-te uma hist�ria. 1113 01:23:58,362 --> 01:24:02,527 � sobre um menino semi-retardado com uma estranha limita��o. 1114 01:24:02,869 --> 01:24:06,369 Este menino nasceu com a cabe�a enfiada no cu. 1115 01:24:07,583 --> 01:24:08,829 Interessante. 1116 01:24:09,294 --> 01:24:10,539 Continue, por favor. 1117 01:24:12,298 --> 01:24:13,840 Assim, este menino... 1118 01:24:14,885 --> 01:24:17,092 Vamos chamar-lhe Razmadullah. 1119 01:24:18,473 --> 01:24:21,973 Ele viu-se obrigado a passar a vida com o c�rebro a funcionar 1120 01:24:22,311 --> 01:24:24,933 dentro do mais profundo da sua cavidade anal. 1121 01:24:25,148 --> 01:24:26,940 A sua hist�ria intriga-me. 1122 01:24:28,778 --> 01:24:32,943 O Razmadullah teve muita sorte em encontrar uma esposa. 1123 01:24:34,119 --> 01:24:35,744 No entanto, um dia, 1124 01:24:36,872 --> 01:24:40,741 a mulher do Razmadullah cometeu e pequen�ssimo erro 1125 01:24:41,128 --> 01:24:44,913 e traiu a cavalgadura do seu marido. 1126 01:24:48,096 --> 01:24:49,377 Que aconteceu depois? 1127 01:24:50,140 --> 01:24:53,142 Bem, o Razmadullah foi incapaz de perdoar a sua mulher, 1128 01:24:54,104 --> 01:24:58,150 muito embora ele tenha feito a mesm�ssima coisa. 1129 01:24:59,820 --> 01:25:03,404 No final, o Razmadullah divorciou-se da mulher 1130 01:25:04,451 --> 01:25:10,574 e passou o resto da vida a tentar encontrar uma forma de tirar a cabe�a do cu. 1131 01:25:13,421 --> 01:25:15,296 Essa hist�ria parece-me familiar. 1132 01:25:15,507 --> 01:25:18,545 Isso � porque � a tua hist�ria, parvalh�o! 1133 01:25:19,096 --> 01:25:21,053 Mas disse que o tipo se chamava Razmadullah. 1134 01:25:21,182 --> 01:25:23,009 S� por raz�es dram�ticas. 1135 01:25:26,272 --> 01:25:29,523 Ouve, toda a gente sabe o quanto amas a Marcy. 1136 01:25:30,027 --> 01:25:31,937 Porque n�o vais para casa e lhe dizes? 1137 01:25:32,697 --> 01:25:33,896 N�o posso. 1138 01:25:38,789 --> 01:25:39,868 � tarde de mais. 1139 01:25:40,791 --> 01:25:42,037 Tarde de mais? 1140 01:25:43,378 --> 01:25:44,707 O que � "tarde de mais"? 1141 01:25:45,506 --> 01:25:48,710 Deixa-me falar-te sobre isso. Aquilo ali. 1142 01:25:49,094 --> 01:25:51,800 �s t�o sensual como as mi�das de 25 anos. 1143 01:25:51,973 --> 01:25:54,547 Aquilo � que � tarde de mais. Jamais irei reatar com a tua m�e, 1144 01:25:54,685 --> 01:25:57,437 porque para mim � tarde de mais para dizer "amo-te". 1145 01:25:59,775 --> 01:26:01,056 Estou a ver... 1146 01:26:01,569 --> 01:26:05,153 Essa hist�ria que me contou tamb�m � a sua hist�ria. 1147 01:26:05,783 --> 01:26:08,702 N�o quer que eu cometa os mesmos erros que o pai cometeu. 1148 01:26:10,623 --> 01:26:12,865 No fundo, gostaria de voltar para a m�e. 1149 01:26:13,335 --> 01:26:14,616 Agora estou a ver. 1150 01:26:14,879 --> 01:26:17,168 Tu n�o v�s merda nenhuma! 1151 01:26:17,549 --> 01:26:19,507 Eu n�o quero voltar para a tua m�e. 1152 01:26:20,010 --> 01:26:22,882 - N�o? - Porra, n�o! Porque haveria de querer? 1153 01:26:23,265 --> 01:26:26,183 Ando a comer mi�das mais novas e boazonas. 1154 01:26:26,978 --> 01:26:29,434 Voltar para a tua m�e? Essa � boa! 1155 01:26:31,275 --> 01:26:32,854 Voltar para a tua m�e. 1156 01:26:33,612 --> 01:26:34,857 Ouviste isto? 1157 01:26:35,782 --> 01:26:37,905 Anseio por estar contigo a s�s. 1158 01:26:38,035 --> 01:26:41,036 Vou fazer-te coisas que s�o proibidas em v�rios Estados. 1159 01:26:41,289 --> 01:26:44,457 - Santo Deus! - Vamos violar tantas leis. 1160 01:26:49,091 --> 01:26:51,417 Ligue-me quando se cansar deste. 1161 01:26:57,310 --> 01:26:59,351 Devo reconsiderar a minha amizade com ele. 1162 01:27:40,118 --> 01:27:43,036 "A nossa primeira foto" A nossa primeira vez" 1163 01:27:43,581 --> 01:27:45,373 "A nossa primeira briga num bar" 1164 01:27:54,428 --> 01:27:56,089 Importas-te de esperar no carro? 1165 01:28:18,252 --> 01:28:19,533 Mas que merda... 1166 01:28:23,092 --> 01:28:24,373 - Marcy. - Ol�. 1167 01:28:25,512 --> 01:28:27,090 Bem-vinda ao meu santu�rio. 1168 01:28:29,350 --> 01:28:30,845 Senta-te, por favor. 1169 01:28:38,321 --> 01:28:39,899 Vejo que trouxeste os pap�is. 1170 01:28:51,672 --> 01:28:53,048 N�o os assinaste. 1171 01:28:54,425 --> 01:28:55,588 Estava com... 1172 01:28:56,595 --> 01:28:58,838 esperan�as que mudasses de opini�o. 1173 01:29:04,230 --> 01:29:05,891 Acho que isto � o melhor. 1174 01:29:34,104 --> 01:29:36,809 Dan, s� quero dizer-te que lamento tudo o que... 1175 01:29:41,113 --> 01:29:44,150 Marcy, o motivo porque te pedi que viesses �s asas de frango, esta noite, 1176 01:29:44,367 --> 01:29:47,155 foi porque percebi que nunca te convidei para vires aqui. 1177 01:29:49,124 --> 01:29:51,081 Houve muitas coisas que n�o partilhei contigo. 1178 01:29:52,587 --> 01:29:54,544 Tinha medo de confiar em ti. 1179 01:29:56,091 --> 01:29:58,630 E, como resultado, tu tiveste medo de confiar em mim. 1180 01:29:59,346 --> 01:30:01,220 N�o, Dan. A s�rio, a culpa � toda minha. Eu... 1181 01:30:09,401 --> 01:30:13,352 Marcy, tu tra�ste-me e eu tra�-te. 1182 01:30:16,911 --> 01:30:18,738 Creio que isso nos deixa quites. 1183 01:30:21,125 --> 01:30:23,414 Pensei que talvez pud�ssemos voltar a tentar 1184 01:30:24,254 --> 01:30:25,879 e faz�-lo bem desta vez. 1185 01:30:28,301 --> 01:30:29,630 Portanto, Marcy... 1186 01:30:33,016 --> 01:30:37,394 queres voltar... a casar comigo? - Claro que quero. 1187 01:30:50,289 --> 01:30:51,748 Est� tudo bem. 1188 01:30:53,001 --> 01:30:56,205 Amo-te. Quero que venhas j� ter ao Roscoe's. 1189 01:30:57,590 --> 01:31:00,378 - Diz-lhe que tamb�m a amo. - O meu irm�o tamb�m te ama. 1190 01:31:05,017 --> 01:31:06,809 Temos que ir j� para casa. 1191 01:31:08,522 --> 01:31:10,681 N�o. Dev�amos esperar pela noite de n�pcias. 1192 01:31:11,150 --> 01:31:12,526 A s�rio? 1193 01:31:13,361 --> 01:31:15,402 Seria muito mais especial. N�o achas? 1194 01:31:16,491 --> 01:31:17,606 Sim. 1195 01:31:52,163 --> 01:31:53,409 Deixa-nos. 1196 01:31:55,626 --> 01:31:57,038 Mas eu... 1197 01:32:01,467 --> 01:32:05,003 Meu Deus, odeio-te tanto! 1198 01:32:09,812 --> 01:32:11,271 Cabra miser�vel... 1199 01:32:12,357 --> 01:32:15,893 Se algu�m presente tem alguma raz�o para se opor 1200 01:32:16,070 --> 01:32:19,772 � uni�o destas pessoas no santo matrim�nio, que fale agora ou... 1201 01:32:26,751 --> 01:32:28,709 Mack, eles s� est�o a brincar. 1202 01:32:30,173 --> 01:32:33,708 - Quem � o Mack? - Certo, rabino Greenberg. Por favor... 1203 01:32:34,971 --> 01:32:36,086 continue. 1204 01:32:36,264 --> 01:32:38,934 N�o posso crer que o nosso Dan est� a casar-se... 1205 01:32:40,061 --> 01:32:41,176 ...novamente. 1206 01:32:41,646 --> 01:32:43,639 E eu n�o posso crer que o melhor amigo 1207 01:32:43,816 --> 01:32:46,568 saiu da passaroca mais sensual que jamais comi. 1208 01:32:49,782 --> 01:32:51,989 Pode beijar a noiva. V�, v�! 1209 01:32:59,795 --> 01:33:00,959 O sacana! 1210 01:33:32,548 --> 01:33:33,793 Espera. 1211 01:33:34,050 --> 01:33:37,052 N�o creio que seja fisicamente poss�vel para mim esperar mais. 1212 01:33:37,888 --> 01:33:39,217 Vais ter que esperar. 1213 01:33:39,515 --> 01:33:42,470 - Do que est�s a falar? - Estou naquela altura do m�s. 1214 01:33:43,604 --> 01:33:45,313 - A s�rio? - Sim. 1215 01:33:47,693 --> 01:33:51,110 N�o posso crer que n�o vamos fazer sexo em ambas as noites de n�pcias. 1216 01:33:51,281 --> 01:33:53,073 Quais seriam as probabilidades de estares... 1217 01:33:54,577 --> 01:33:56,155 Dan, estou a brincar. 1218 01:33:56,830 --> 01:34:00,117 Vais levar uma. Agora vais levar mesmo uma. 1219 01:34:05,759 --> 01:34:07,135 Espera, tenho uma surpresa. 1220 01:34:14,145 --> 01:34:15,426 Eu tenho uma melhor. 1221 01:34:18,276 --> 01:34:19,355 Ol�, Gil. 1222 01:34:22,948 --> 01:34:24,111 Amo-te. 1223 01:34:24,242 --> 01:34:25,405 Eu tamb�m te amo. 1224 01:34:27,494 --> 01:34:30,623 OmniSubs Rips: [www.OmniSubs.net] 1225 01:34:42,475 --> 01:34:44,384 Tradu��o e Legendagem Elisa Pires de Carvalho 1226 01:37:02,996 --> 01:37:05,998 Este filme � dedicado � mem�ria John Paul Previti. 1227 01:37:12,384 --> 01:37:14,626 Quem apostou em 22 de Julho, ganhou. 1228 01:37:14,929 --> 01:37:16,304 - Merda! - Porra. 1229 01:37:16,472 --> 01:37:18,762 Com este dinheiro ia fazer uma massagem num daqueles... 1230 01:37:19,226 --> 01:37:21,682 Como se chama quando te viram e te agarram no "comando"? 1231 01:37:21,980 --> 01:37:23,261 Um final feliz. 1232 01:37:23,523 --> 01:37:24,555 Obrigado. 1233 01:37:25,192 --> 01:37:26,272 Gosto de finais felizes. 96904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.