Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,270 --> 00:00:35,596
- Queres brindar a qu�?
- Que tal...
2
00:00:36,858 --> 00:00:40,275
- � nossa vida sexual incr�vel?
- Brindemos a isso.
3
00:00:46,621 --> 00:00:48,531
Em que divis�o queres faz�-lo agora?
4
00:00:51,169 --> 00:00:54,041
J� conquist�mos
o primeiro piso todo...
5
00:00:55,925 --> 00:01:00,304
- Vamos ser chatos e faz�-lo no quarto.
- Sim, vamos ser chatos a noite toda.
6
00:01:04,645 --> 00:01:05,891
Tenho uma surpresa para ti.
7
00:01:10,612 --> 00:01:13,068
Na verdade, prefiro-te nua.
8
00:01:14,659 --> 00:01:15,904
N�o � para mim.
9
00:01:18,289 --> 00:01:20,780
- Como sabias?
- A tua m�e disse-me.
10
00:01:22,753 --> 00:01:24,248
Vai vestir o uniforme.
11
00:01:26,508 --> 00:01:29,925
Sei que sempre admiraste a habilidade
do Gil com a mangueira da gasolina...
12
00:01:31,932 --> 00:01:32,881
Ol�, meninos...
13
00:01:33,434 --> 00:01:35,558
Por isso, convidei-o para vir assistir.
14
00:01:36,021 --> 00:01:37,895
Espero que n�o se limite s� a ver.
15
00:01:39,108 --> 00:01:40,437
Tu �s a maior!
16
00:01:51,458 --> 00:01:53,665
- �s tu?
- N�o, � o despertador.
17
00:01:57,132 --> 00:01:58,247
O despertador?
18
00:02:03,641 --> 00:02:05,634
Dan, o despertador...
19
00:02:20,622 --> 00:02:23,196
- Amor, estou a dormir.
- Pois...
20
00:02:25,337 --> 00:02:26,831
Vou para o chuveiro.
21
00:02:37,186 --> 00:02:38,182
Queres vir comigo?
22
00:02:40,023 --> 00:02:41,352
Fica para a pr�xima.
23
00:02:42,151 --> 00:02:45,984
- Ainda estou dorida.
- Pois, para a pr�xima...
24
00:02:56,128 --> 00:02:58,335
- Tenho que dar uma queca.
- Bom dia, Daniel.
25
00:02:59,007 --> 00:03:01,795
Bom dia, Mr. Hyatt, Mrs. Hyatt.
Que dia lindo!
26
00:03:02,470 --> 00:03:04,593
Tiveste sorte ontem � noite?
27
00:03:09,229 --> 00:03:13,939
N�o te preocupes. Ela h�-de ceder.
Os vizinhos est�o todos a torcer por ti.
28
00:03:14,194 --> 00:03:15,225
Obrigado, Mrs. Hyatt.
29
00:03:15,863 --> 00:03:18,401
J� abordaste o sexo anal
com a tua mulher?
30
00:03:19,659 --> 00:03:21,202
Ainda n�o, Mr. Hyatt.
31
00:03:21,579 --> 00:03:25,163
Porque sabes, Mrs. Hyatt n�o foi
sempre assim t�o fogosa.
32
00:03:25,834 --> 00:03:29,964
Foi preciso alguma prepara��o
para p�r a nossa vida amorosa a rolar.
33
00:03:30,841 --> 00:03:32,799
- Henry...
- Ora, ora...
34
00:03:35,222 --> 00:03:38,307
- Fala-te da cassete.
- N�s fizemos um v�deo...
35
00:03:38,685 --> 00:03:39,848
Vou trabalhar.
36
00:03:40,229 --> 00:03:41,474
Rezaremos por ti, Daniel.
37
00:03:54,414 --> 00:03:57,665
AMANTE PARA A MINHA MULHER
38
00:04:36,721 --> 00:04:38,429
Porque n�o pode ser
assim f�cil para mim?
39
00:04:45,065 --> 00:04:46,061
Ol�, Dan.
40
00:04:46,400 --> 00:04:48,144
- Boas noticias?
- N�o.
41
00:04:49,321 --> 00:04:50,401
Cristo!
42
00:04:51,032 --> 00:04:53,784
Estou s� no primeiro ano,
e tenho pito todas as noites.
43
00:05:09,682 --> 00:05:11,260
BRINQUEDOS FLECKENSHECKER
44
00:05:11,893 --> 00:05:14,930
Viva, Dan!
A tua mulher j� foi ao castigo?
45
00:05:16,608 --> 00:05:17,853
Que foi?
46
00:05:20,780 --> 00:05:22,607
Vejam, � o tipo n�o d� quecas
com a mulher!
47
00:05:23,826 --> 00:05:25,071
Produ��o
48
00:05:25,494 --> 00:05:27,951
Argumento
49
00:05:28,791 --> 00:05:31,579
Realiza��o
50
00:05:33,171 --> 00:05:35,580
- Bom dia, "Rudolfo". E ent�o?
- Nada.
51
00:05:36,801 --> 00:05:39,887
- Ele nunca ir� dar uma.
- Parab�ns, amigo.
52
00:05:40,765 --> 00:05:42,390
Fa�am as vossas apostas?
O que vai ser?
53
00:05:42,601 --> 00:05:45,722
Diz aqui que a Marcy det�m o recorde do
mundo de dores de cabe�a consecutivas.
54
00:05:45,897 --> 00:05:47,855
- Apostam em qual?
- 3 de Fevereiro.
55
00:05:48,025 --> 00:05:50,777
- N�o me apetece...
- As 3 palavras favoritas da Marcy.
56
00:05:51,446 --> 00:05:53,985
Digo que vai ser na segunda
noite da P�scoa judaica.
57
00:05:54,575 --> 00:05:56,568
- V� l�... Estou a brincar!
- Tr�s meses...
58
00:05:57,454 --> 00:06:00,207
J� cas�mos h� tr�s meses.
Estou a ficar maluco!
59
00:06:01,584 --> 00:06:02,783
Outra dor de cabe�a?
60
00:06:04,129 --> 00:06:05,328
Ela continua...
61
00:06:06,466 --> 00:06:07,664
dorida.
62
00:06:08,093 --> 00:06:11,297
Quem � que p�e um "piercing" na vagina
na v�spera da noite de n�pcias?
63
00:06:12,057 --> 00:06:15,094
Quem lho p�s disse que ela iria sentir
desconforto durante uns meses.
64
00:06:15,269 --> 00:06:16,729
J� passaram uns meses.
65
00:06:17,481 --> 00:06:18,892
Pode acontecer um dia destes.
66
00:06:19,734 --> 00:06:21,145
N�o sei como aguentas, meu.
67
00:06:21,319 --> 00:06:23,858
A Marcy deve ser muito boa
com a m�o.
68
00:06:24,866 --> 00:06:27,192
Na verdade, ela tem t�nel do carpo.
69
00:06:28,579 --> 00:06:29,824
Que azar!
70
00:06:30,456 --> 00:06:33,708
Mas aposto que a l�ngua dela conhece
o caminho para os teus "tintins", n�o?
71
00:06:34,962 --> 00:06:36,956
- E maxilar preso.
- Meu Deus!
72
00:06:37,758 --> 00:06:39,917
N�o sabia que a coisa estava
assim t�o mal.
73
00:06:42,139 --> 00:06:43,468
- Bom dia, Dan.
- Bom dia.
74
00:06:44,475 --> 00:06:46,468
Bom dia, Miss Fleckenshecker.
75
00:06:47,104 --> 00:06:48,931
Dan, odeio fazer-te isto, mas...
76
00:06:49,524 --> 00:06:51,647
estamos um pouco atrasados
com a Bola Macia.
77
00:06:52,319 --> 00:06:56,021
E agradecia-te se pudesses fazer
umas horas extra.
78
00:06:56,616 --> 00:06:57,779
Claro, Miss Fleckenshecker.
79
00:06:58,410 --> 00:07:02,575
Dan, por favor! Somos fam�lia.
Eu sou tua cunhada.
80
00:07:04,168 --> 00:07:06,660
- Chama-me Catherine.
- Est� bem.
81
00:07:08,132 --> 00:07:10,624
- Cath... Catherine.
- Certo...
82
00:07:15,600 --> 00:07:20,430
Caramba! � oficial. Tens a cunhada
mais boazona do mundo.
83
00:07:22,568 --> 00:07:26,234
Devias troc�-la pela irm�.
A Catherine est� caidinha por ti.
84
00:07:26,573 --> 00:07:28,863
O qu�? Eu nunca trairia a Marcy.
85
00:07:29,243 --> 00:07:32,080
Como se escreve "press�gio"?
Com J ou com G?
86
00:07:32,456 --> 00:07:34,165
- Com G.
- Obrigado.
87
00:07:35,251 --> 00:07:38,289
� a terceira vez esta semana, que a
Catherine me pede para fazer ser�o.
88
00:07:39,257 --> 00:07:42,959
Se perco outro epis�dio do "Dois Homens
e Meio", n�o vou entender esta temporada.
89
00:07:43,971 --> 00:07:47,306
- � bom que seja promovido por isto.
- � claro que vais ser promovido.
90
00:07:47,518 --> 00:07:49,677
O teu sogro � o dono da empresa.
91
00:07:50,355 --> 00:07:53,061
Achas que ele ainda est� chateado
com a tua despedida de solteiro?
92
00:07:53,276 --> 00:07:54,901
L� vem ele.
Porque n�o lho perguntas?
93
00:07:56,822 --> 00:07:58,233
- Ol�, Chuck.
- Tudo bem?
94
00:08:00,619 --> 00:08:03,241
- Bom dia, Mr. Fleckenshecker.
- Na peida, paneleiro!
95
00:08:03,748 --> 00:08:05,077
Bom dia, paizinho!
96
00:08:07,336 --> 00:08:11,086
Est� a melhorar. Ontem s� disse:
"Na peida". Hoje j� te p�s um nome.
97
00:08:16,765 --> 00:08:20,017
�s vezes pergunto-me como seriam as
coisas se tivesse ficado com a Catherine.
98
00:08:20,896 --> 00:08:23,269
Mas assim n�o poderia
ter ficado com a Marcy.
99
00:08:23,399 --> 00:08:28,146
"Discurso ret�rico para dar uma informa��o
que n�o se daria de outro modo".
100
00:08:28,573 --> 00:08:30,531
- Exposi��o.
- Obrigado.
101
00:08:33,287 --> 00:08:35,031
O que queres para o almo�o?
Comida chinesa?
102
00:08:35,248 --> 00:08:37,787
- Comemos ontem.
- Eu gosto de comida chinesa!
103
00:08:38,002 --> 00:08:39,663
N�o se pode comer comida chinesa
dois dias seguidos.
104
00:08:39,796 --> 00:08:41,125
Claro que se pode.
105
00:08:41,256 --> 00:08:44,294
Achas que os chineses se cansam
de comer comida chinesa?
106
00:08:47,223 --> 00:08:48,765
Est�s a gozar comigo, vaca?
107
00:08:48,892 --> 00:08:52,096
Outra vez comida chinesa?
J� comemos ontem!
108
00:08:52,972 --> 00:08:58,430
E anteontem. Traz-me outra coisa,
sua vaca est�pida! Vou matar-te!
109
00:09:01,275 --> 00:09:04,479
- Ando a comer o teu irm�o!
- O Leuiu?!
110
00:09:07,408 --> 00:09:09,448
Combinei almo�ar com os meus pais.
111
00:09:10,245 --> 00:09:12,285
D� cumprimentos meus � tua m�e.
112
00:09:13,666 --> 00:09:14,829
E ao teu pai.
113
00:09:15,210 --> 00:09:20,087
D� cumprimentos meus,
tanto � tua m�e como ao teu pai.
114
00:09:22,678 --> 00:09:24,636
- De que raio est�s a falar?
- Tenho que ir.
115
00:09:33,610 --> 00:09:34,985
Raios, deixa-me meter.
116
00:09:35,696 --> 00:09:37,523
Instalei um bloqueador de correio.
117
00:09:37,949 --> 00:09:38,980
Como?
118
00:09:39,326 --> 00:09:41,070
� um aparelho concebido para impedir
119
00:09:41,245 --> 00:09:43,784
que consigas enfiar pela porta
os teus panfletos merdosos.
120
00:09:49,756 --> 00:09:50,752
O que achas disto?
121
00:09:52,051 --> 00:09:53,961
"O Carrasco"
122
00:09:54,930 --> 00:09:56,259
Uma porcaria.
123
00:09:56,766 --> 00:09:59,340
Diz-me, conseguiste
o Yapowitz versus Yapowitz?
124
00:09:59,895 --> 00:10:02,897
- N�o. Por acaso n�o?
- Lamento, Mo.
125
00:10:03,608 --> 00:10:06,065
Sabes que mais?
Devias lamentar.
126
00:10:06,946 --> 00:10:09,354
Nem pediste aos teus pai que me
contratassem para o div�rcio deles.
127
00:10:09,783 --> 00:10:11,693
- Eu disse que lamentava.
- Sabes que mais?
128
00:10:12,829 --> 00:10:14,323
Fica com as tuas desculpas
e chupa-mos.
129
00:10:14,581 --> 00:10:16,907
E os teus pais tamb�m
podem chupar-mos!
130
00:10:17,543 --> 00:10:18,575
E aquele tipo ali...
131
00:10:19,379 --> 00:10:21,538
Nem o conhe�o, mas tamb�m
pode chupar-mos!
132
00:10:22,967 --> 00:10:24,510
A tua fam�lia n�o presta!
133
00:10:25,930 --> 00:10:29,015
Tu e o teu... corte de cabelo
� atrasado mental...
134
00:10:29,309 --> 00:10:31,386
E o teu pai,
com aos cal��es de ganga...
135
00:10:31,854 --> 00:10:33,397
Quem � que veste essa merda?
136
00:10:35,818 --> 00:10:36,897
Est�s bem?
137
00:10:38,947 --> 00:10:40,027
Estou.
138
00:10:42,160 --> 00:10:43,987
- Desculpa o que eu disse.
- N�o faz mal.
139
00:10:44,746 --> 00:10:46,906
Vejo-te no jogo de S�bado, certo?
140
00:10:48,794 --> 00:10:51,416
Sim. Irei chegar cedo para treinar.
141
00:11:01,936 --> 00:11:03,312
O que queres?
142
00:11:04,481 --> 00:11:06,059
Procuro os meus pais.
143
00:11:06,901 --> 00:11:08,064
Quem?
144
00:11:09,196 --> 00:11:11,070
Toma l� isto, filha da m�e!
145
00:11:11,532 --> 00:11:12,564
M�e?!
146
00:11:16,873 --> 00:11:18,249
Dan.
147
00:11:20,378 --> 00:11:21,706
Meu menino!
148
00:11:22,547 --> 00:11:24,790
- O que se passa, m�e?
- Isto?
149
00:11:25,718 --> 00:11:27,961
- Pensei que eras o teu pai.
- Onde est� o pai?
150
00:11:28,680 --> 00:11:30,508
E quem � aquela mulher
que abriu a porta?
151
00:11:31,351 --> 00:11:33,011
N�o lhe chamaria "mulher".
152
00:11:33,562 --> 00:11:35,520
� o novo brinquedo do teu pai.
153
00:11:36,190 --> 00:11:38,100
Uma rameira, se queres saber.
154
00:11:38,235 --> 00:11:40,809
- Estou a ouvir!
- Ainda bem, vadia!
155
00:11:43,659 --> 00:11:45,652
Como est�o as coisas em casa?
156
00:11:47,622 --> 00:11:50,577
Tudo bem.
Tudo normal, suponho.
157
00:11:52,295 --> 00:11:54,039
Ent�o voc�s ainda n�o...
158
00:11:55,675 --> 00:11:58,167
Preferia n�o discutir a minha vida
sexual com a minha m�e.
159
00:11:58,554 --> 00:12:00,262
Aceito isso como um "n�o".
160
00:12:00,640 --> 00:12:03,013
Bom, de qualquer modo,
o sexo arru�na o casamento.
161
00:12:03,143 --> 00:12:06,394
- Isso � porque n�o �s boa a faz�-lo.
- Pai? Que lhe aconteceu?
162
00:12:07,440 --> 00:12:09,398
- A tua m�e deu-me um tiro.
- O qu�?!
163
00:12:09,568 --> 00:12:12,736
Pensei que ele era um intruso.
S� estava a proteger-me.
164
00:12:12,990 --> 00:12:15,826
Eu estava a sair do duche,
por amor de Deus!
165
00:12:16,286 --> 00:12:18,326
Esperem l�...
Onde arranjou a arma?
166
00:12:19,206 --> 00:12:22,042
Ando com uma para
me proteger. V�s?
167
00:12:22,335 --> 00:12:23,747
Credo, m�e!
168
00:12:24,797 --> 00:12:29,045
Nunca se sabe quando algum ser
desprez�vel ir� tentar fazer-nos mal,
169
00:12:30,054 --> 00:12:34,599
partir-nos o cora��o e deixar-nos por
uma rameira que nem tem idade para votar.
170
00:12:35,144 --> 00:12:37,517
- Continuo a ouvir-te!
- Eu sei que sim!
171
00:12:40,944 --> 00:12:42,273
Quem quer comer?
172
00:12:49,121 --> 00:12:51,280
Olha para o pirilau e os tomates
desta mi�da.
173
00:12:54,420 --> 00:12:55,665
Que nojo.
174
00:12:56,506 --> 00:12:59,128
Como queiras... N�o tenho que dar-te
uma resposta imediata.
175
00:13:01,805 --> 00:13:03,216
Como correu com os teus pais?
176
00:13:03,390 --> 00:13:07,140
V�-los faz-me sempre agradecer o quanto
as coisas est�o bem entre mim e a Marcy.
177
00:13:07,688 --> 00:13:11,058
Ainda n�o fizemos sexo em tr�s meses,
mas tamb�m ainda n�o me deu um tiro.
178
00:13:13,028 --> 00:13:14,309
Como queiras.
179
00:13:16,491 --> 00:13:19,030
- Que est�s a fazer?
- Procuro "Post-Its".
180
00:13:20,038 --> 00:13:21,449
Mas que raio...
181
00:13:22,207 --> 00:13:24,533
Porque tens uma foto da minha m�e
na tua secret�ria?
182
00:13:24,794 --> 00:13:28,330
Tu sabes que a tua m�e foi sempre
como uma m�e para mim.
183
00:13:28,925 --> 00:13:32,342
Fazia-me o jantar, levava-me
aos treinos de basebol
184
00:13:32,721 --> 00:13:35,130
e ia aconchegar-me � cama, � noite.
- Tinhas sete anos.
185
00:13:36,393 --> 00:13:40,178
Continua a ser importante para mim.
Tenho de ir.
186
00:13:47,324 --> 00:13:49,994
O Mr. Fields precisa disto
at� ao final do dia.
187
00:13:53,624 --> 00:13:54,787
Est�s bem?
188
00:13:56,587 --> 00:13:58,331
Jeannie, como consegues?
189
00:13:58,506 --> 00:14:01,294
Como mant�ns um casamento
fant�stico ao fim de todos esses anos?
190
00:14:02,136 --> 00:14:03,511
Sinceridade.
191
00:14:04,055 --> 00:14:06,629
Sem sinceridade n�o h�
esperan�a...
192
00:14:07,852 --> 00:14:10,011
Espera... N�o! Sexo!
193
00:14:10,397 --> 00:14:13,233
O sexo � o alicerce
de um bom casamento.
194
00:14:13,526 --> 00:14:15,934
Sem bom sexo, um casamento
n�o tem futuro.
195
00:14:16,530 --> 00:14:18,404
- Obrigada.
- De nada.
196
00:14:21,996 --> 00:14:23,656
Fields, Baker & Thomas,
em que posso ajud�-lo?
197
00:14:23,873 --> 00:14:25,451
- Ol�, amor, sou eu.
- Ol�.
198
00:14:26,293 --> 00:14:28,536
S� queria avisar-te que vou chegar
tarde a casa.
199
00:14:28,713 --> 00:14:31,287
- A tua irm�o precisa de mim outra vez.
- Isso � �ptimo.
200
00:14:31,926 --> 00:14:33,041
Pois...
201
00:14:33,344 --> 00:14:36,180
- Mas acho que a promo��o � minha.
- Claro que �.
202
00:14:36,390 --> 00:14:39,427
Faz tudo o que a Catherine te pedir.
203
00:14:40,646 --> 00:14:44,230
Prova-lhe que �s capaz de dominar
quaisquer posi��es.
204
00:14:44,943 --> 00:14:47,945
- Est�... bem.
- Certo. Vemo-nos logo � noite.
205
00:14:48,114 --> 00:14:49,359
Escuta, estava a pensar...
206
00:14:50,784 --> 00:14:52,777
J� se passaram alguns meses
207
00:14:53,037 --> 00:14:56,372
e se a tua vagina se sentir melhor logo,
pod�amos brincar um bocadinho.
208
00:14:57,627 --> 00:14:58,576
Estou?
209
00:14:58,753 --> 00:14:59,833
Estou?
210
00:15:06,180 --> 00:15:08,007
Ol�... Catherine!
211
00:15:09,810 --> 00:15:11,969
Agrafos. Sim, levo-te daqui a pouco.
212
00:15:13,481 --> 00:15:15,309
Est� bem, vou levar-tos j�.
213
00:15:18,446 --> 00:15:19,822
BOLA MACIA
214
00:15:24,830 --> 00:15:25,993
Catherine?
215
00:15:44,147 --> 00:15:45,310
Vamos embora.
216
00:15:53,702 --> 00:15:56,028
- Sim?
- Quero o que ele est� a beber.
217
00:15:57,373 --> 00:15:59,865
U�sque... E n�o pares de servir.
218
00:16:01,671 --> 00:16:03,331
O que fizeste? Partiste o fax?
219
00:16:04,550 --> 00:16:06,092
Tive uma aventura.
220
00:16:07,136 --> 00:16:08,679
Tive um caso.
221
00:16:09,097 --> 00:16:12,135
Um caso? Foste a uma gala
ou a um evento social?
222
00:16:13,979 --> 00:16:16,731
- Dormi com a Catherine.
- A nossa Chefe?!
223
00:16:17,776 --> 00:16:19,318
N�o, a Catherine Zeta-Jones!
224
00:16:19,862 --> 00:16:22,947
Meu Deus, adoro-a! Foi t�o bem
na "Armadilha". Como a conheceste?
225
00:16:23,074 --> 00:16:25,566
Mike, eu n�o dormi com
a Catherine Zeta-Jones.
226
00:16:25,911 --> 00:16:29,329
- Dan, sabes que n�o entendo sarcasmo.
- Sim, desculpa.
227
00:16:29,500 --> 00:16:31,789
Dormi com a Catherine,
a nossa Chefe.
228
00:16:33,764 --> 00:16:35,674
As mamas dela s�o verdadeiras?
229
00:16:35,850 --> 00:16:38,686
- Ela fez-me uma emboscada.
- Claro que sim.
230
00:16:38,854 --> 00:16:40,894
Saiu da sombra como um ninja.
231
00:16:41,900 --> 00:16:43,478
Um ninja com mamas.
232
00:16:46,740 --> 00:16:48,282
A Marcy vai matar-me.
233
00:16:48,617 --> 00:16:49,993
Vai com calma.
234
00:16:50,203 --> 00:16:54,249
Conta-me tudo o que se passou,
com detalhes e desde o princ�pio.
235
00:16:56,252 --> 00:16:58,709
Bom... eu estava sentado
� secret�ria e o telefone tocou.
236
00:16:59,715 --> 00:17:02,005
- Ol�! Ah, Catherine...
Era a Catherine.
237
00:17:02,135 --> 00:17:04,425
Disse que precisavade agrafos emprestados.
238
00:17:04,555 --> 00:17:07,308
Se eu podia passar no gabinete delae deixar-lhe l� alguns.
239
00:17:07,517 --> 00:17:10,769
� �bvio que eu pensei que istoera uma coisa de rotina.
240
00:17:11,272 --> 00:17:14,144
Mas aquilo que tive,esteve longe da rotina.
241
00:17:16,571 --> 00:17:19,573
- Tenho uma nova tarefa para ti, Dan.
- O que �?
242
00:17:20,785 --> 00:17:23,538
- Montar o Chefe.
- O teu pai � gay?
243
00:17:25,249 --> 00:17:26,412
Vem c�, porra!
244
00:17:28,212 --> 00:17:30,419
Quero faz�-lo, Dan,
e quero faz�-lo j�!
245
00:17:30,757 --> 00:17:33,712
Tornou-se claro que talvez elan�o quisesse os meus agrafos,
246
00:17:33,886 --> 00:17:36,841
mas que os tinha usado como desculpapara me atrair ao gabinete dela.
247
00:17:37,599 --> 00:17:39,094
D�-me, d�-me...
248
00:17:40,478 --> 00:17:41,889
� t�o m�dia!
249
00:17:42,481 --> 00:17:43,477
Sim!
250
00:17:43,649 --> 00:17:45,856
Tentei defender-me,mas foi in�til.
251
00:17:50,867 --> 00:17:54,202
Achei que o melhor era sentar-mee esperar que terminasse.
252
00:17:55,790 --> 00:17:57,700
Deitar-me e deix�-la violar-me.
253
00:17:59,378 --> 00:18:01,039
Vamos, d�-mo!
254
00:18:01,423 --> 00:18:03,083
Que fizesse o que quisessecom o meu corpo,
255
00:18:03,300 --> 00:18:05,626
que lambesse cada cent�metro dele
com a sua l�ngua.
256
00:18:10,727 --> 00:18:11,842
Continua.
257
00:18:12,646 --> 00:18:14,271
Saiam daqui.
Voltem para as asas de frango.
258
00:18:18,946 --> 00:18:19,978
Continua.
259
00:18:22,868 --> 00:18:24,197
Estamos a foder!
260
00:18:24,913 --> 00:18:26,372
Agora estamos a foder!
261
00:18:27,333 --> 00:18:29,373
Tens um tamanho m�dio perfeito.
262
00:18:30,045 --> 00:18:32,334
Adoro esse tamanho m�dio duro!
263
00:18:37,513 --> 00:18:38,889
Quem � o chefe agora?
264
00:18:39,057 --> 00:18:40,302
Quem �?
265
00:18:40,600 --> 00:18:42,428
- Quem � o chefe, Dan?
- �s tu.
266
00:18:43,062 --> 00:18:44,972
Sabe t�o bem, Dan.
Gostas assim?
267
00:18:51,114 --> 00:18:53,191
D�-me isso!
D�-me essa bola macia!
268
00:18:55,871 --> 00:18:57,698
Adoro estas bolas macias!
269
00:18:59,501 --> 00:19:00,960
Isto � p�ssimo.
270
00:19:01,378 --> 00:19:02,873
O meu casamento acabou.
271
00:19:03,256 --> 00:19:04,916
S� se contares � Marcy.
272
00:19:06,051 --> 00:19:07,166
Tenho que contar-lhe.
273
00:19:07,386 --> 00:19:09,379
Sabes que n�o sei esconder-lhe nada.
274
00:19:11,350 --> 00:19:13,390
� o Kevin Spacey.
Ele � o Czar Jos�.
275
00:19:16,774 --> 00:19:19,895
Agora a Marcy vai divorciar-se de mim
e eu vou acabar como os meus pais.
276
00:19:28,539 --> 00:19:30,248
Ao menos, a tua m�e sai-se bem.
277
00:19:31,377 --> 00:19:34,497
Digo, saiu-se... muito... bem.
278
00:19:35,173 --> 00:19:36,917
Tu entendes-me.
279
00:19:38,469 --> 00:19:40,261
Meu Deus, sou t�o est�pido.
280
00:19:41,265 --> 00:19:43,305
Marcy nunca me faria
uma coisa destas.
281
00:19:43,601 --> 00:19:46,058
Sabes porqu�?
Porque ela � uma pessoa boa
282
00:19:46,814 --> 00:19:49,769
e as pessoas boas n�o andam por a�
a montar as cunhadas.
283
00:19:53,197 --> 00:19:54,443
E se ela fizesse?
284
00:19:57,453 --> 00:20:01,499
- E se Marcy dormisse com a Catherine?
- N�o! E se ela tivesse um caso?
285
00:20:02,126 --> 00:20:06,256
Assim, quando o confessasses, ela ia
sentir-se t�o mal, que te perdoava.
286
00:20:06,716 --> 00:20:08,376
Podiam perdoar-se um ao outro.
287
00:20:09,135 --> 00:20:11,212
Credo, meu, o que se passa contigo?!
288
00:20:11,973 --> 00:20:16,186
Caso n�o tenhas reparado, sexo n�o
est� entre as prioridades da Marcy.
289
00:20:16,520 --> 00:20:20,519
Tudo bem... Ela disse o qu�? Que a coisa
dela ia demorar tr�s meses a sarar?
290
00:20:20,651 --> 00:20:22,229
J� se passaram tr�s meses.
291
00:20:22,362 --> 00:20:25,648
Mesmo que eu quisesse ir avante com
esse plano, a Marcy n�o ia de certeza.
292
00:20:25,866 --> 00:20:27,491
Ela n�o esse tipo de rapariga.
293
00:20:27,660 --> 00:20:29,701
Tens que a transformar
nesse tipo de rapariga.
294
00:20:29,830 --> 00:20:32,037
Tens que come�ar a agir
friamente com ela.
295
00:20:32,250 --> 00:20:36,878
Chega tarde a casa, sempre
maldisposto, trata-la mal...
296
00:20:38,300 --> 00:20:39,960
Est� bem. N�o chegues tarde.
297
00:20:40,135 --> 00:20:43,837
S� digo que n�o podes ser o mesmo tipo
amoroso pelo qual ela se apaixonou.
298
00:20:47,312 --> 00:20:50,563
- Onde vais?
- Para casa. Contar tudo � minha mulher.
299
00:20:52,235 --> 00:20:53,516
Ele � um homem morto.
300
00:20:54,363 --> 00:20:55,988
D�-me um Gimlet.
301
00:21:19,021 --> 00:21:20,052
Amor?
302
00:21:21,107 --> 00:21:22,685
Querido, assustaste-me!
303
00:21:23,777 --> 00:21:24,892
Desculpa.
304
00:21:25,821 --> 00:21:28,230
O jantar est� quase pronto.
Queres p�r a mesa?
305
00:21:29,785 --> 00:21:32,111
- Marcy, tenho que contar-te uma coisa.
- O que �?
306
00:21:33,665 --> 00:21:36,501
- Hoje fiz uma coisa muito m�.
- Seja o que for,
307
00:21:37,003 --> 00:21:39,043
tenho a certeza que podemos
resolver.
308
00:21:40,716 --> 00:21:43,255
- Dormi com a tua irm�.
- Fizeste o qu�?
309
00:21:44,263 --> 00:21:47,348
Sei que foi p�ssimo da minha parte
e irei compensar-te...
310
00:21:48,518 --> 00:21:50,346
Morre, cabr�o!
311
00:21:51,815 --> 00:21:53,143
Morre!
312
00:22:02,788 --> 00:22:04,282
Est� bem, vou fazer isso.
313
00:22:04,749 --> 00:22:07,287
Vou arranjar algu�m
que fa�a sexo com a minha mulher!
314
00:22:29,865 --> 00:22:32,073
- Um dia dif�cil no trabalho?
- Sim.
315
00:22:33,537 --> 00:22:35,863
A Catherine est� a exigir
muito de ti, n�o est�?
316
00:22:36,416 --> 00:22:37,448
Estamos a foder!
317
00:22:38,419 --> 00:22:40,163
Sim, pode dizer-se que sim.
318
00:22:45,929 --> 00:22:48,884
- Que est�s a fazer?
- Uma massagem ao meu marido.
319
00:22:49,809 --> 00:22:52,135
Desculpa. Surpreendeste-me.
320
00:22:54,982 --> 00:22:57,819
Sei que n�o temos tido muita
intimidade desde o casamento
321
00:22:58,237 --> 00:22:59,897
e sei que a culpa � minha.
322
00:23:01,366 --> 00:23:04,154
Mas... s� quero que saibas
o quanto te amo.
323
00:23:08,709 --> 00:23:10,786
Lembras-te da primeira vez
que te fiz uma massagem?
324
00:23:11,213 --> 00:23:14,547
N�o foi durante o jogo de basquete em
cadeira de rodas da minha sobrinha?
325
00:23:16,887 --> 00:23:19,046
E o n� da tua gravata
estava a estrangular-te.
326
00:23:19,682 --> 00:23:21,093
Tiraste-a,
327
00:23:21,727 --> 00:23:24,812
sa�mos �s escondidas do audit�rio
e fomos para a cafetaria.
328
00:23:25,607 --> 00:23:30,235
Tu deitaste-te na mesa dos croquetes
e eu pus-me em cima de ti...
329
00:23:31,114 --> 00:23:32,490
E montei-te.
330
00:23:33,242 --> 00:23:37,193
E cavalgaste-me durante a competi��o
dos c�es de palha.
331
00:23:38,249 --> 00:23:40,823
E logo entr�mos numa lux�ria
desenfreada
332
00:23:41,795 --> 00:23:45,046
e possu�ste-me ali mesmo,
em frente � mesa das sandu�ches.
333
00:23:53,311 --> 00:23:54,889
Estou muito cansado.
334
00:23:55,689 --> 00:23:57,349
Tive um dia longo com...
335
00:23:59,027 --> 00:24:00,605
Adoro essas bolas macias!
336
00:24:01,321 --> 00:24:03,231
Com a Catherine sempre
em cima de mim...
337
00:24:04,158 --> 00:24:05,357
Vou lavar os dentes.
338
00:24:14,798 --> 00:24:17,503
Obrigado pela massagem.
Foi a melhor de todas.
339
00:24:18,678 --> 00:24:19,923
Sempre que quiseres.
340
00:24:24,436 --> 00:24:26,263
O que achas do tipo
com rabo de cavalo?
341
00:24:27,690 --> 00:24:29,517
Nem sequer iria bloque�-lo,
topas?
342
00:24:30,235 --> 00:24:32,109
Olha o tipo das patilhas.
343
00:24:32,613 --> 00:24:34,856
- Parece um trouxa.
- Sim, � incr�vel.
344
00:24:35,033 --> 00:24:37,869
Parece que estes tipos saem de casa
sem se verem ao espelho.
345
00:24:38,037 --> 00:24:40,659
Parece que n�o t�m auto-estima.
� vergonhoso.
346
00:24:40,832 --> 00:24:42,493
Sinto vergonha dele.
347
00:24:43,169 --> 00:24:46,171
Tu sentes-te envergonhado?
H� tr�s meses que n�o fa�o sexo.
348
00:24:46,382 --> 00:24:49,668
Eu n�o consigo passar cinco minutos
sem pito. Boa sorte, amigo.
349
00:24:49,970 --> 00:24:52,640
Sim? Como est� a lista
do potenciais garanh�es?
350
00:24:53,850 --> 00:24:55,594
Sim, por falar nisso...
351
00:24:55,919 --> 00:24:57,628
N�o me ocorrem os nomes.
352
00:24:58,757 --> 00:25:00,666
- Quantos tens?
- Nenhum.
353
00:25:04,765 --> 00:25:07,969
Ach�mos que isso podia acontecer
e fizemos-te esta lista.
354
00:25:10,731 --> 00:25:12,641
"Malta que devia comer
a mulher do Dan:"
355
00:25:22,038 --> 00:25:24,660
Est� bem, est� bem...
Eu fa�o isso.
356
00:25:25,584 --> 00:25:27,209
Eu durmo com a Marcy.
357
00:25:27,545 --> 00:25:30,381
Mas aviso-te j�
que n�o vou sentir prazer.
358
00:25:30,966 --> 00:25:32,378
Nem ela.
359
00:25:32,719 --> 00:25:35,674
� a coisa mais horrorosa
que jamais imaginei.
360
00:25:36,182 --> 00:25:38,341
Sem ofensa, mas tu estragas tudo.
361
00:25:39,353 --> 00:25:40,633
Do que est�s a falar?
362
00:25:40,855 --> 00:25:44,022
Segundo ano do liceu, quando levaste
a Anna Marie ao cinema, lembras-te?
363
00:25:53,455 --> 00:25:57,157
- Queres pipocas?
- Agora n�o.
364
00:26:01,007 --> 00:26:02,205
De certeza?
365
00:26:03,051 --> 00:26:04,462
Est�o muito boas.
366
00:26:07,640 --> 00:26:11,093
- Este filme n�o � bestial?
- Ed, estou num encontro, meu.
367
00:26:12,564 --> 00:26:13,727
Desculpa.
368
00:26:14,984 --> 00:26:16,858
- Pipocas!
- N�o! Espera...
369
00:26:19,364 --> 00:26:20,645
Meu Deus!
370
00:26:26,875 --> 00:26:29,201
E aquela "f�brica de salsichas"
onde trabalhamos?
371
00:26:29,420 --> 00:26:31,460
Estamos sempre a trope�ar
num pirilau.
372
00:26:32,507 --> 00:26:36,043
N�o acho que os tipos do trabalho
vejam a Marcy como um objecto sexual.
373
00:26:41,477 --> 00:26:43,886
- Adorava com�-la!
- Enfiava-lho todo!
374
00:26:56,748 --> 00:26:58,207
N�o me ocorre nada.
375
00:27:01,421 --> 00:27:02,999
Acho que o jogo acabou.
Vamos, malta.
376
00:27:13,562 --> 00:27:15,970
Temos que ser mais r�pidos.
Mais r�pidos!
377
00:27:18,610 --> 00:27:21,316
Deve haver algu�m no trabalho
que sirva para a Marcy.
378
00:27:21,865 --> 00:27:23,525
Que tal o Ted da Contabilidade?
379
00:27:24,368 --> 00:27:25,697
Muito alto.
380
00:27:26,705 --> 00:27:28,828
Que tal o John
da Pesquisa e Desenvolvimento?
381
00:27:29,208 --> 00:27:30,537
Muito baixo.
382
00:27:32,254 --> 00:27:34,461
Que tal o Paul da sala do correio?
383
00:27:35,550 --> 00:27:37,958
- O tipo n�o � tetrapl�gico?
- Parapl�gico!
384
00:27:38,178 --> 00:27:41,180
Ainda est� �ptimo da cintura para baixo.
devias v�-lo a dan�ar.
385
00:27:41,349 --> 00:27:45,479
Tenho que planear isto bem. A Marcy n�o
ir� encantar-se por nenhum vagabundo.
386
00:27:48,400 --> 00:27:50,025
O jogo acabou.
Vamos, malta.
387
00:28:02,210 --> 00:28:03,954
Ter�amos ganho,
se tiv�ssemos jogado.
388
00:28:20,860 --> 00:28:21,975
Ol�, Marce.
389
00:28:22,112 --> 00:28:24,271
Tu e o teu p�o
precisam de privacidade?
390
00:28:24,532 --> 00:28:27,106
O que foi? Nunca viste ningu�m
p�r manteiga no p�o?
391
00:28:27,661 --> 00:28:31,114
Desculpa chegar atrasada.
Tenho uma infec��o vaginal horr�vel.
392
00:28:31,291 --> 00:28:33,617
Parece iogurte e requeij�o
misturados.
393
00:28:34,170 --> 00:28:36,923
- Posso come�ar por sugerir...
- Bife mal-passado.
394
00:28:37,341 --> 00:28:38,919
Um copo do vosso melhor vinho.
395
00:28:40,094 --> 00:28:41,375
Obrigada, Tigre.
396
00:28:41,972 --> 00:28:44,215
Sabes como se tiram manchas
de s�men da parede?
397
00:28:44,767 --> 00:28:46,761
- Ent�o...
- O qu�?
398
00:28:49,774 --> 00:28:53,025
- Que tal vai o trabalho?
- Nada de novo a informar.
399
00:28:53,821 --> 00:28:57,772
Mas prometo manter-te actualizada
assim que surja... alguma coisa.
400
00:29:01,039 --> 00:29:05,288
Achas que tu e o Dan podem
trabalhar bem juntos?
401
00:29:06,755 --> 00:29:10,375
Nunca conheci um homem que n�o
trabalhasse bem "abaixo" de mim.
402
00:29:11,303 --> 00:29:13,462
- Um grande naco de bife.
- � para mim.
403
00:29:15,183 --> 00:29:17,342
- Obrigada, Tigre.
- E para si a "extra virgem"?
404
00:29:17,603 --> 00:29:18,683
Como?
405
00:29:18,922 --> 00:29:21,793
Salada com castanhas, com azeite
extra virgem e vinagre?
406
00:29:22,009 --> 00:29:23,254
Sim. Desculpe.
407
00:29:23,469 --> 00:29:25,546
A s�rio, sabes como se tira
o s�men?
408
00:29:26,473 --> 00:29:28,182
� com soda, n�o �?
409
00:29:32,940 --> 00:29:34,981
Ouve, eis o que vais fazer.
410
00:29:36,028 --> 00:29:37,226
Encontras um tipo,
411
00:29:37,446 --> 00:29:39,654
ensinas-lhe como excitar a Marcy
412
00:29:40,200 --> 00:29:43,617
e ele dorme com ela. � canja.
- Onde raio tens estado?
413
00:29:44,164 --> 00:29:45,706
Temos estado a falar nisso
o dia todo.
414
00:29:46,751 --> 00:29:48,126
A s�rio?
415
00:29:48,419 --> 00:29:50,128
E disseste-lhe que era f�cil?
416
00:29:54,511 --> 00:29:56,504
Acho que o jogo acabou.
Vamos l�.
417
00:29:57,640 --> 00:29:59,016
Aquecimento.
418
00:30:11,784 --> 00:30:14,490
- Na pr�xima semana � mesma hora?
- Continuamos imbat�veis.
419
00:30:24,217 --> 00:30:26,175
- Gostas da tua mulher?
- Gosto.
420
00:30:26,554 --> 00:30:27,669
� pena.
421
00:30:29,266 --> 00:30:32,802
- Meu, est�s pronto para despej�-los?
- � este o teu plano?
422
00:30:34,147 --> 00:30:37,233
Esconderes-te atr�s de um prato
de asas de frango picantes?
423
00:30:37,569 --> 00:30:41,069
Na verdade, esperava engolir
um osso destes e morrer engasgado.
424
00:30:42,826 --> 00:30:47,074
Reage, meu! Para onde foi o guerreiro
pelo qual nos apaixon�mos?
425
00:30:47,540 --> 00:30:49,913
O tipo que nunca recusaria
nenhum desafio?
426
00:30:50,044 --> 00:30:53,793
Onde est� o mauz�o do recreio da escola,
que me dava carolos todos os dias
427
00:30:53,924 --> 00:30:57,258
at� me romper as cuecas
e eu ir para casa a chorar?
428
00:30:59,515 --> 00:31:01,389
Magoavas-me tanto!
429
00:31:03,270 --> 00:31:05,892
Eu n�o sou gordo!
N�o sou gordo!
430
00:31:12,073 --> 00:31:15,443
- Exagerei um bocado.
- N�o. Tens raz�o.
431
00:31:17,038 --> 00:31:19,078
Precisava de um bom
pontap� no traseiro.
432
00:31:20,459 --> 00:31:22,832
Agrade�o que estejam
a ajudar-me com isto.
433
00:31:24,047 --> 00:31:26,337
Um dia, quando casar
e trair a minha mulher,
434
00:31:26,843 --> 00:31:28,966
n�o espero menos
de nenhum de voc�s.
435
00:31:29,471 --> 00:31:30,551
Tu sabes...
436
00:31:31,850 --> 00:31:33,225
�s casado?
437
00:31:33,936 --> 00:31:35,264
Gostas da tua mulher?
438
00:31:35,521 --> 00:31:37,230
Ela ainda n�o ficou gorda?
439
00:31:38,567 --> 00:31:39,848
Telefona-me.
440
00:31:43,657 --> 00:31:46,196
Todos estes idiotas t�m
casamentos felizes.
441
00:31:47,370 --> 00:31:48,746
Sacanas duma figa!
442
00:31:49,290 --> 00:31:50,155
O meu an�ncio!
443
00:31:52,377 --> 00:31:54,204
Est� cansadode advogados pregui�osos
444
00:31:54,338 --> 00:31:57,459
sentados atr�s das mesas confort�veise a fazerem falsas promessas?
445
00:32:00,304 --> 00:32:02,974
Eu n�o tenho mesa, porque estou
muito ocupado para sentar-me.
446
00:32:03,141 --> 00:32:04,969
Estou muito ocupado
a trabalhar para si!
447
00:32:06,379 --> 00:32:07,328
Ol�...
448
00:32:07,881 --> 00:32:11,750
Ol�, sou Morris "O Carrasco"
Rodriguez, advogado de div�rcios.
449
00:32:12,429 --> 00:32:14,054
E irei violar a sua mulher!
450
00:32:15,516 --> 00:32:19,516
Financeiramente falando. Mas n�o
acreditem em mim, acreditem nele!
451
00:32:21,983 --> 00:32:26,196
� verdade, eu fiquei com tudo: a casa,
o carro, at� a roupa da minha mulher.
452
00:32:26,948 --> 00:32:29,440
"O Carrasco" limpou aquela vadia.
453
00:32:30,036 --> 00:32:32,076
Mas n�o acreditem na minha palavra,
acreditem na dela.
454
00:32:35,126 --> 00:32:37,203
Porque n�o contratei "O Carrasco"?
455
00:32:38,798 --> 00:32:40,173
Porque �s uma idiota.
456
00:32:40,633 --> 00:32:42,591
N�o cometam o mesmo erro.
Liguem j�!
457
00:32:43,262 --> 00:32:45,932
"Morris "O Carrasco" Rodriguez,
555-VIOLAESPOSA"
458
00:32:47,518 --> 00:32:50,270
Eu bem te disse que n�o se
notava a abdominoplastia.
459
00:32:53,275 --> 00:32:55,732
- Quem escolheste?
- Ningu�m, ainda.
460
00:32:56,446 --> 00:32:59,116
- Mas reduzi os meus requisitos a dois.
- Quais s�o?
461
00:32:59,742 --> 00:33:02,448
Primeiro: n�o pode ser melhor
do que eu.
462
00:33:02,913 --> 00:33:05,072
Ent�o? Quem pode ser melhor
do que tu?
463
00:33:05,250 --> 00:33:07,077
E n�o pode ser da zona.
464
00:33:07,544 --> 00:33:11,330
N�o quero v�-lo aqui, depois de cumprir
a sua obriga��o, por assim dizer.
465
00:33:11,508 --> 00:33:13,217
Pode ser dif�cil arranjar
algu�m de fora.
466
00:33:13,386 --> 00:33:15,130
Esta cidade � muito pequena.
467
00:33:15,305 --> 00:33:18,141
Conhecemo-nos todos,
at� aos detalhes mais �ntimos.
468
00:33:18,476 --> 00:33:20,802
Viva, Ed! Como est� o teu herpes?
469
00:33:24,025 --> 00:33:27,027
Tenho a certeza que aquele tipo
me confundiu com outro Ed.
470
00:33:28,322 --> 00:33:31,158
- Meu, toda gente sabe que tens herpes.
- Porra!
471
00:33:32,035 --> 00:33:35,203
Lembrei-me agora que te pedi o fato de
banho emprestado, a semana passada.
472
00:33:36,500 --> 00:33:38,327
Onde vou encontrar algu�m de fora?
473
00:33:39,212 --> 00:33:41,704
Um verdadeiro Don Juan
passageiro.
474
00:33:43,676 --> 00:33:47,924
Voltemos ao musical "Waterworld"protagonizado pelo actor itinerante,
475
00:33:48,474 --> 00:33:49,933
Mack Mackenzie.
476
00:34:26,316 --> 00:34:30,185
Mack Mackenzie est� na cidade,no Teatro Huckleberry,
477
00:34:30,364 --> 00:34:32,024
por tempo muito limitado.
478
00:34:34,911 --> 00:34:36,572
Gostava de viver
num mundo aqu�tico.
479
00:34:37,707 --> 00:34:38,952
Gostava muito.
480
00:34:39,543 --> 00:34:43,328
N�o duravas l� dez minutos.
Os "smokers" comiam-te vivo.
481
00:34:46,886 --> 00:34:47,917
J� sei!
482
00:34:48,555 --> 00:34:50,429
Atingiu-me como um raio!
483
00:34:51,350 --> 00:34:55,515
Aquele actor, o Mack Mackenzie.
� o homem perfeito para o trabalho.
484
00:34:56,065 --> 00:34:58,936
- Achas?
- N�o. � uma p�ssima ideia.
485
00:34:59,528 --> 00:35:02,648
- Porqu�?
- Os actores conseguem tanta vagina.
486
00:35:03,934 --> 00:35:06,936
Aquele tipo deve saber posi��es,
que o Dan nem nunca ouviu falar.
487
00:35:07,271 --> 00:35:10,642
- E deve ter o pirilau de um urso.
- Deve ter uma pila enorme.
488
00:35:11,193 --> 00:35:12,143
Dan...
489
00:35:13,113 --> 00:35:14,655
Olha em redor
490
00:35:14,781 --> 00:35:17,867
para a variedade de popula��o masculina
que esta cidade tem para oferecer.
491
00:35:22,542 --> 00:35:23,918
E esta � uma noite das boas.
492
00:35:24,211 --> 00:35:25,919
Digo-te: aquele � o tipo.
493
00:35:28,592 --> 00:35:29,837
Aquele tipo, n�o!
494
00:35:43,570 --> 00:35:44,899
- Pois...
- Conhece-lo?
495
00:35:45,656 --> 00:35:47,115
Oxal� n�o o conhecesse.
496
00:35:47,784 --> 00:35:51,783
N�o quero supor nada,
mas se tivesses que adivinhar...
497
00:35:52,207 --> 00:35:55,493
E, repito, n�o estou a insinuar
nada com isto.
498
00:35:56,045 --> 00:36:00,543
Mas se tivesses que adivinhar,
como dirias que ele �...
499
00:36:02,303 --> 00:36:03,466
na cama?
500
00:36:05,558 --> 00:36:09,687
Se tivesse que adivinhar, diria
que tem um p�nis de 5 cent�metros,
501
00:36:09,980 --> 00:36:12,104
a energia de um homem de 70 anos
com enfisema
502
00:36:12,233 --> 00:36:14,191
e n�o estaria l� de manh�,
quando acordasse.
503
00:36:14,945 --> 00:36:17,104
E os tomates dele cheiram a pistacho.
504
00:36:18,408 --> 00:36:19,820
Foi boa a adivinhar.
505
00:36:21,788 --> 00:36:22,951
Muito boa.
506
00:36:41,773 --> 00:36:44,691
O Marinheiro n�o quer ser incomodado,
de momento.
507
00:36:46,029 --> 00:36:49,897
- Este � o camarim do Mack Mackenzie?
- N�o existe nenhum "Mr. Mackenzie",
508
00:36:50,284 --> 00:36:52,859
s� existe O Marinheiro.
- Desculpe?
509
00:36:54,582 --> 00:36:56,741
Quando o Mr. Mackenzie
assume um papel,
510
00:36:57,002 --> 00:37:01,582
ele converte-se nesse personagem
e s� responde ao nome do personagem.
511
00:37:02,217 --> 00:37:03,760
Entendeu? Agora, v�-se embora.
512
00:37:07,224 --> 00:37:10,558
Preciso mesmo de ver o Mr. Mack...
Marinheiro.
513
00:37:11,771 --> 00:37:13,266
Mas isso n�o vai acontecer.
514
00:37:13,440 --> 00:37:17,855
Por isso, se pudesse ir-se embora e
n�o voltar, agradecia imenso. Obrigado.
515
00:37:24,038 --> 00:37:25,663
Marinheiro, preciso da sua ajuda.
516
00:37:26,291 --> 00:37:27,999
O Marinheiro � um solit�rio.
517
00:37:29,670 --> 00:37:31,498
N�o ajuda ningu�m,
a n�o ser a ele mesmo.
518
00:37:32,925 --> 00:37:34,717
Por favor, � o �nico
que pode ajudar-me.
519
00:37:36,680 --> 00:37:38,222
Preciso que durma
com a minha mulher!
520
00:37:44,273 --> 00:37:45,388
Ela � sensual?
521
00:37:47,152 --> 00:37:48,315
Muito.
522
00:37:50,448 --> 00:37:52,738
Vai ter ao meu domic�lio,
depois do espect�culo.
523
00:38:01,713 --> 00:38:05,000
- O que v�s al�m?
- Muita �gua.
524
00:38:06,344 --> 00:38:07,756
Maldito lugar!
525
00:38:09,390 --> 00:38:10,885
Este mundo espantoso
526
00:38:11,852 --> 00:38:13,596
� um mundo inabit�vel!
527
00:38:15,482 --> 00:38:17,724
Este... Mundo Aqu�tico.
528
00:40:12,972 --> 00:40:17,351
- Voltaremos a v�-lo?
- Aqui tudo � poss�vel.
529
00:41:00,244 --> 00:41:02,652
O Mr. Mackenzie pode ouvir-me?
530
00:41:03,248 --> 00:41:07,329
Isso seria imposs�vel, j� que o
"Mr. Mackenzie" nem sequer est� aqui.
531
00:41:11,634 --> 00:41:12,963
Onde � que ele est�?
532
00:41:13,136 --> 00:41:18,013
Ele tem que despir a pele da sua
personagem primeiro, para voltar � dele.
533
00:41:19,603 --> 00:41:21,810
Parece ser um actor muito dedicado.
534
00:41:22,106 --> 00:41:26,058
Uma vez fez de rabino num filme,
onde s� tinha tr�s falas.
535
00:41:26,696 --> 00:41:28,606
At� frequentou a sinagoga.
536
00:41:34,957 --> 00:41:38,707
Aonde � que ele vai para fazer
esta... troca de pele?
537
00:41:40,673 --> 00:41:42,880
N�o sei, meu.
O que quer de mim?
538
00:41:43,301 --> 00:41:48,048
O tipo � um louco que se acha o melhor
actor do mundo, quando � uma seca...
539
00:41:49,518 --> 00:41:50,847
Ol�, grandalh�o.
540
00:41:51,729 --> 00:41:55,313
Grande trabalho esta noite.
A melhor actua��o at� agora.
541
00:41:55,693 --> 00:41:59,739
Como ser a melhor? Todas as minhas
actua��es s�o iguais: perfeitas.
542
00:41:59,949 --> 00:42:01,693
N�o se pode aperfei�oar a perfei��o,
543
00:42:01,868 --> 00:42:05,404
quando o que se quer aperfei�oar
j� � perfeito.
544
00:42:06,875 --> 00:42:10,126
Estou a fazer-me entender perfeitamente?
Tira as m�os de cima de mim.
545
00:42:10,797 --> 00:42:13,123
Claro... Foi o que quis dizer.
546
00:42:13,509 --> 00:42:14,540
Deixa-nos.
547
00:42:16,429 --> 00:42:17,840
Temos que falar de neg�cios.
548
00:42:30,072 --> 00:42:33,110
- Ent�o, estou a falar com o Mack?
- N�o est� mais ningu�m aqui.
549
00:42:34,203 --> 00:42:35,152
�ptimo.
550
00:42:37,541 --> 00:42:40,377
A raz�o que me trouxe aqui
� um bocado...
551
00:42:43,173 --> 00:42:46,009
Tra�ste a tua mulher e achas que,
se a tua mulher te tra�sse,
552
00:42:46,136 --> 00:42:48,710
ficariam quites e tudo ficaria perdoado,
ou algo do g�nero.
553
00:42:52,252 --> 00:42:54,127
- Como sabe isso?
- Isso n�o � importante.
554
00:42:54,589 --> 00:42:59,003
No entanto, devo dizer-te que esse
teu plano � genial. � imposs�vel falhar.
555
00:42:59,429 --> 00:43:01,755
�ptimo. Ainda bem que pensa assim.
556
00:43:03,225 --> 00:43:04,601
Mas h� um problema.
557
00:43:09,025 --> 00:43:10,484
O que ganho com isso?
558
00:43:12,362 --> 00:43:15,982
Que tal explorar uma personagem
que ainda n�o interpretou?
559
00:43:16,159 --> 00:43:18,995
Interpretei in�meras personagens
envolvidas em adult�rio.
560
00:43:20,331 --> 00:43:21,612
"Wilt Chamberlain: uma hist�ria
de amor, sexo e basquetebol".
561
00:43:22,751 --> 00:43:25,504
Mas alguma vez fez o personagem
562
00:43:27,925 --> 00:43:30,333
de um tipo que era t�o mau na cama,
563
00:43:30,929 --> 00:43:34,928
que a mulher com quem ele estava
nunca mais quis ter um caso na vida?
564
00:43:35,977 --> 00:43:37,472
� interessante.
565
00:43:38,064 --> 00:43:43,356
Tanto na vida real como no palco, fui
famoso por ser o melhor amante do mundo.
566
00:43:43,571 --> 00:43:45,231
Fazer o papel contr�rio � intrigante.
567
00:43:48,661 --> 00:43:50,322
Irei fazer sexo com a tua mulher.
568
00:43:51,248 --> 00:43:52,624
E, por Deus,
569
00:43:54,836 --> 00:43:57,838
ser� o pior sexo da vida dela.
570
00:44:08,271 --> 00:44:11,475
Podia indicar-me a secret�ria
de Marcy Jacobs?
571
00:44:19,160 --> 00:44:20,869
- Desculpe.
- Sim?
572
00:44:21,705 --> 00:44:24,743
- Tenho uma entrega para Marcy Jacobs.
- N�o espero...
573
00:44:26,295 --> 00:44:27,920
Rosas amarelas!
574
00:44:28,673 --> 00:44:29,918
� linda...
575
00:44:30,509 --> 00:44:32,835
As flores... s�o lindas.
576
00:44:34,890 --> 00:44:36,301
N�o t�m cart�o.
577
00:44:36,725 --> 00:44:41,140
N�o achei que um cart�o expressasse
o quanto me deslumbrou.
578
00:44:42,274 --> 00:44:44,980
- S�o suas?
- Apanhou-me.
579
00:44:47,323 --> 00:44:51,274
Vejo que o meu gesto rom�ntico
foi uma surpresa agrad�vel.
580
00:44:52,455 --> 00:44:53,914
Eu conhe�o-o?
581
00:44:54,165 --> 00:44:56,871
N�o, mas espero rectificar
esse pequeno detalhe.
582
00:44:57,003 --> 00:45:01,465
Podemos ir para um local mais rom�ntico
para nos conhecermos melhor?
583
00:45:02,760 --> 00:45:05,798
- Agradecia que sa�sse.
- Claro.
584
00:45:09,060 --> 00:45:10,436
Espero que goste.
585
00:45:10,646 --> 00:45:11,761
Antes de sair,
586
00:45:13,858 --> 00:45:15,816
deixe-me ajeitar as meias.
587
00:45:17,071 --> 00:45:20,192
As meias ca�das t�m influ�ncia
no meu equil�brio.
588
00:45:21,494 --> 00:45:23,902
- Meias cor-de-laranja?
- Sim. Cor-de-laranja � a minha...
589
00:45:24,581 --> 00:45:26,040
cor de meias favorita.
590
00:45:26,292 --> 00:45:27,786
- A minha tamb�m!
- O qu�?
591
00:45:29,671 --> 00:45:31,296
- Desculpe, n�o ouvi o seu nome.
- Rick.
592
00:45:32,091 --> 00:45:33,290
Rick Flair.
593
00:45:34,302 --> 00:45:37,507
Rick Flair? � o nome do meu lutador
de "Wrestling" favorito!
594
00:45:37,640 --> 00:45:40,013
� uma esp�cie de her�i para mim.
595
00:45:42,105 --> 00:45:45,522
- Que acha de tomarmos uma bebida?
- S�o 10 e meia de manh�.
596
00:45:45,901 --> 00:45:48,191
- Sou um alco�lico.
- Eu tamb�m!
597
00:45:50,825 --> 00:45:52,153
Ent�o, o que diz?
598
00:45:54,705 --> 00:45:56,663
N�o sei quem �, Rick Flair.
599
00:45:59,419 --> 00:46:01,579
Deves ter raz�o.
Se sa�sse contigo agora,
600
00:46:02,298 --> 00:46:05,503
chegaria atrasado ao trabalho
no centro de dia.
601
00:46:06,763 --> 00:46:08,803
Espere, trabalha num centro de dia?
602
00:46:10,184 --> 00:46:13,554
N�o lhe chamaria trabalho.
Sou l� volunt�rio de vez em quando.
603
00:46:15,775 --> 00:46:19,061
Mant�m-me focado no que
� importante na vida:
604
00:46:20,865 --> 00:46:22,194
os idosos.
605
00:46:22,701 --> 00:46:24,493
Sabes o que gosto nos idosos?
606
00:46:26,289 --> 00:46:27,867
- O cheiro.
- O cheiro.
607
00:46:32,714 --> 00:46:34,921
Acho que uma bebida n�o faria mal.
608
00:46:37,011 --> 00:46:40,097
- E ent�o?
- Ent�o, estou a tentar n�o pensar.
609
00:46:40,683 --> 00:46:42,475
Cada vez que o fa�o,
d�-me n�useas.
610
00:46:42,894 --> 00:46:43,890
Por falar nisso...
611
00:46:44,146 --> 00:46:45,605
- N�o tenho agrafos.
- A s�rio?
612
00:46:46,691 --> 00:46:48,565
O que � esse objecto duro
nas tuas cal�as?
613
00:46:49,695 --> 00:46:51,356
Se calhar devia investigar.
614
00:46:58,832 --> 00:46:59,864
Quem diria...
615
00:47:01,836 --> 00:47:03,628
O pai quer falar contigo
no gabinete dele.
616
00:47:05,132 --> 00:47:07,339
Estou um pouco ocupado,
neste momento.
617
00:47:07,886 --> 00:47:10,508
- Pode esperar?
- � demasiado importante para esperar.
618
00:47:11,182 --> 00:47:12,760
- Porra!
- Est� bem.
619
00:47:13,727 --> 00:47:15,555
- Vemo-nos l�.
- Desaparece!
620
00:47:17,065 --> 00:47:20,233
Desde que trabalho aqui, nunca tive
uma reuni�o no gabinete dele.
621
00:47:21,488 --> 00:47:23,030
Do que se tratar�?
622
00:47:23,615 --> 00:47:25,739
Se a Catherine lhe contou
o vosso caso,
623
00:47:25,910 --> 00:47:29,031
deve ser para saber
onde enfiar o seu p� min�sculo.
624
00:47:29,916 --> 00:47:31,624
Na tua garganta ou no teu cu.
625
00:47:32,502 --> 00:47:34,959
Est�s h� pouco tempo nesta
empresa, Dan.
626
00:47:35,214 --> 00:47:38,501
E durante este tempo tens provado
ser um colaborador valioso.
627
00:47:38,802 --> 00:47:40,760
Entendes o que estou
a tentar dizer-te, Dan?
628
00:47:41,848 --> 00:47:45,016
Perdi-me no "pouco tempo, Dan".
629
00:47:46,605 --> 00:47:49,891
Deixa-me ver se consigo
dizer-to por outras palavras.
630
00:47:50,902 --> 00:47:52,729
- Catherine!
- Sim, pai.
631
00:48:03,377 --> 00:48:06,165
Sabes que nunca gostei de ti, Dan.
E se dependesse de mim,
632
00:48:06,548 --> 00:48:09,883
j� teria mandado assassinar-te
h� muito tempo.
633
00:48:10,428 --> 00:48:14,344
Mais uma vez, insisto em desculpar-me
pela minha despedida de solteiro.
634
00:48:14,517 --> 00:48:19,857
Cala-te. Esta deve ser a coisa mais
dif�cil que j� tive de dizer-te.
635
00:48:21,526 --> 00:48:22,689
Dan...
636
00:48:25,173 --> 00:48:26,834
foste promovido.
637
00:48:26,967 --> 00:48:31,631
Agora �s o novo Director de Marketing
da Costa Leste.
638
00:48:33,351 --> 00:48:36,021
- N�o sei o que dizer.
- Poupa as palavras!
639
00:48:37,064 --> 00:48:39,852
� bom que trates bem
a minha filha, entendeste?
640
00:48:40,944 --> 00:48:42,060
Claro.
641
00:48:43,239 --> 00:48:45,648
Tenho que ir. Tenho que preparar-me
para logo � noite.
642
00:48:46,285 --> 00:48:47,863
Sim, o seu espect�culo.
643
00:48:48,538 --> 00:48:50,199
Estou ansioso por v�-lo
em ac��o, senhor.
644
00:48:52,043 --> 00:48:53,372
Bestial... Tu vais?
645
00:48:56,882 --> 00:48:57,914
Adeus, pai.
646
00:49:05,936 --> 00:49:08,689
- Parab�ns, Dan.
- Obrigado.
647
00:49:09,858 --> 00:49:11,733
- Tenho que ir.
- E, Dan...
648
00:49:12,904 --> 00:49:17,152
...sabes que como novo Director
de Marketing da Costa Leste
649
00:49:18,453 --> 00:49:20,743
ter�s que ficar at� tarde,
na maioria das noites?
650
00:49:22,417 --> 00:49:23,995
N�o te preocupes, Dan.
651
00:49:25,129 --> 00:49:28,214
Estarei aqui para ajudar-te
quando as coisas ficarem "duras"
652
00:49:29,134 --> 00:49:34,047
e, por "duro", estou a referir-me ao teu
p�nis erecto a penetrar a minha vagina.
653
00:49:35,100 --> 00:49:36,180
Pronto...
654
00:49:37,854 --> 00:49:40,061
Talvez n�o sejas o homem certo
para o trabalho, Dan.
655
00:49:40,274 --> 00:49:41,519
Sou, sim.
656
00:49:41,734 --> 00:49:43,893
Ou seja, sou o homem
indicado para o trabalho,
657
00:49:44,112 --> 00:49:46,783
excluindo todo o tipo
de rela��es sexuais.
658
00:49:48,034 --> 00:49:49,529
Fico desapontada em ouvir isso.
659
00:49:50,454 --> 00:49:53,409
Conhe�o outras pessoas que tamb�m
ficariam desapontadas.
660
00:49:54,167 --> 00:49:58,036
Catherine, o que partilh�mos
no outro dia foi fant�stico,
661
00:49:58,590 --> 00:50:01,758
talvez o melhor sexo de secret�ria
que j� fiz, mas foi um erro.
662
00:50:02,679 --> 00:50:04,387
Desculpa se fui mal-interpretado.
663
00:50:06,309 --> 00:50:09,097
N�o te recordas de como �ramos
bons na faculdade, Dan?
664
00:50:15,529 --> 00:50:20,988
Dan, quantas vezes tenho que dizer-te?
P�e um saco na lata do lixo,
665
00:50:22,038 --> 00:50:25,704
para eu n�o ficar aqui parada
com uma garrafa vazia!
666
00:50:26,043 --> 00:50:30,374
Odeio isso! Quantas vezes tenho
que dizer-to? � assim t�o dif�cil, porra?
667
00:50:30,716 --> 00:50:33,042
Qual � o teu problema?
Est�s a ouvir-me?!
668
00:50:34,430 --> 00:50:37,966
- P�ra de me chatear.
- Pois claro, Dan!
669
00:50:38,477 --> 00:50:41,929
Porque n�o apagas as luzes e voltas
a masturbares-te a ouvir os The Cure?
670
00:50:42,232 --> 00:50:44,938
Era o que tu querias, n�o �?Nunca me apoiaste!
671
00:50:45,319 --> 00:50:47,645
E p�ra de usar a merda
da minha maquilhagem!
672
00:50:51,035 --> 00:50:54,571
Foram tempos maravilhosos,
mas a faculdade j� acabou.
673
00:50:58,128 --> 00:51:00,667
Amanh� �s 11:00h no meu gabinete.
674
00:51:00,798 --> 00:51:03,290
Se n�o apareceres, n�o precisas
de vir trabalhar na Segunda-feira.
675
00:51:03,469 --> 00:51:06,589
Ou conto tudo ao pai e � Marcy.
Agora vai-te embora, Dan.
676
00:51:09,059 --> 00:51:10,305
Est� bem.
677
00:51:29,337 --> 00:51:31,129
Porque se demora tanto este tipo?
678
00:51:31,798 --> 00:51:34,966
- Acham que j� foi para a cama com ela?
- Achei que querias que ele o fizesse.
679
00:51:35,887 --> 00:51:37,512
Sim... Quero dizer, n�o!
680
00:51:37,681 --> 00:51:39,721
Quero que o Mack seduza a Marcy,
681
00:51:39,892 --> 00:51:43,393
mas espero que ela n�o salte logo
para a cama com ele no primeiro dia.
682
00:51:45,441 --> 00:51:46,687
Talvez no segundo.
683
00:51:49,196 --> 00:51:50,276
Ele chegou.
684
00:52:06,720 --> 00:52:07,634
M�dio.
685
00:52:08,973 --> 00:52:10,384
Porra, at�mico.
686
00:52:13,103 --> 00:52:15,678
- Ol�, amigo. Como vai isso?
- O que aconteceu?
687
00:52:19,028 --> 00:52:21,068
- Deixa-nos.
- Mas tu...
688
00:52:23,868 --> 00:52:26,324
- Vai.
- Porque me arrastou at� aqui?
689
00:52:28,249 --> 00:52:31,286
Em primeiro lugar, a tua mulher
� uma querida.
690
00:52:34,966 --> 00:52:36,876
J� tive o meu quinh�o de casos,
691
00:52:37,010 --> 00:52:41,473
mas estou ansioso por atacar
a tua mulher escaldante.
692
00:52:46,106 --> 00:52:48,146
- Gostas de asas de frango?
- Gosto, mano.
693
00:52:51,488 --> 00:52:52,983
Maricas... suave.
694
00:52:55,285 --> 00:52:56,483
Como � que consegues?
695
00:52:59,082 --> 00:53:00,707
Ed, Morris, o Mack.
696
00:53:02,920 --> 00:53:05,210
�s o tipo que se queimou, certo?
697
00:53:08,219 --> 00:53:11,256
Um daiquiri de morango,
com pouco gelo.
698
00:53:16,563 --> 00:53:17,809
Certo...
699
00:53:23,364 --> 00:53:25,192
Tens algum problema, "hombre"?
700
00:53:25,409 --> 00:53:28,660
Em primeiro lugar eu n�o
sou o teu "hombre", "hombre".
701
00:53:30,290 --> 00:53:31,833
Vi o teu an�ncio.
702
00:53:32,501 --> 00:53:34,542
Lembrou-me uma actua��o
do Juan Carlos Mendoza
703
00:53:34,671 --> 00:53:39,050
na novela espanhola
"O Amor Proibido".
704
00:53:42,014 --> 00:53:43,473
Quinta temporada.
705
00:53:44,392 --> 00:53:49,519
Todos sabem que "O Amor Proibido"
atingiu o auge na terceira temporada.
706
00:53:50,943 --> 00:53:52,224
Eu sei.
707
00:54:08,883 --> 00:54:10,758
- Pestanejaste primeiro.
- Porra!
708
00:54:14,307 --> 00:54:18,805
- O que se passou com a Marcy?
- A tua mulher quer papar-me...
709
00:54:21,901 --> 00:54:24,523
desesperadamente.
Se tudo correr como planeado,
710
00:54:25,572 --> 00:54:28,777
ir� consegui-lo depressa.
- Sem extravag�ncias.
711
00:54:29,035 --> 00:54:30,744
Deves ser uma p�ssima queca.
712
00:54:32,039 --> 00:54:34,496
Sabes que mais?
N�o irei fazer-lhe nada,
713
00:54:35,002 --> 00:54:36,829
que n�o fizesse � minha m�e.
714
00:54:47,560 --> 00:54:49,637
N�o estou muito certo
sobre este tipo.
715
00:54:52,358 --> 00:54:55,064
N�o sei... Ele parece...
respeitador...
716
00:54:57,991 --> 00:54:59,154
Mais ou menos.
717
00:55:13,512 --> 00:55:15,421
V� l�, Mike, abre.
Tenho que falar contigo.
718
00:55:16,933 --> 00:55:18,843
Viva! O que se passa?
719
00:55:20,062 --> 00:55:22,554
- Vou entrar para falarmos.
- N�o. Vamos falar aqui.
720
00:55:23,650 --> 00:55:26,569
- Que se passa contigo?
- Nada, n�o se passa nada.
721
00:55:26,821 --> 00:55:29,395
S� que... estou com uma pessoa.
722
00:55:31,703 --> 00:55:33,411
Seu manhoso! Quem �?
723
00:55:34,248 --> 00:55:35,742
N�o... n�o �...
724
00:55:37,377 --> 00:55:39,287
- � muito gorda?
- O qu�? N�o!
725
00:55:40,172 --> 00:55:41,548
�... um gajo.
726
00:55:44,970 --> 00:55:49,634
- Porque eu sou gay.
- A s�rio?
727
00:55:50,645 --> 00:55:52,020
Sim...
728
00:55:53,190 --> 00:55:54,435
Sim, eu...
729
00:55:55,610 --> 00:55:56,985
Como gajos.
730
00:55:57,821 --> 00:55:59,066
Muitos gajos.
731
00:56:01,034 --> 00:56:02,314
Ent�o...
732
00:56:03,662 --> 00:56:04,991
em que pensas?
733
00:56:06,958 --> 00:56:11,289
Disseste que querias falar sobre uma
coisa, quando chegaste. Que se passa?
734
00:56:13,675 --> 00:56:14,790
Pois �...
735
00:56:16,346 --> 00:56:17,627
A Marcy...
736
00:56:18,599 --> 00:56:20,307
O Mack estava a falar...
737
00:56:21,060 --> 00:56:22,852
de asas de frango.
738
00:56:24,440 --> 00:56:26,267
- �s mesmo gay?
- Sou.
739
00:56:27,402 --> 00:56:29,479
100% no traseiro.
740
00:56:30,656 --> 00:56:32,484
Muito, muito gay.
741
00:56:33,744 --> 00:56:34,824
Bastante gay.
742
00:56:34,954 --> 00:56:37,991
Escuta, se o plano est�
a deixar-te maluco,
743
00:56:39,585 --> 00:56:43,002
esquece tudo, vai para casa
e esclarece tudo com a Marcy.
744
00:56:45,385 --> 00:56:46,963
Vou-me embora.
745
00:56:48,013 --> 00:56:50,137
Volta para o que estavas a fazer,
746
00:56:50,266 --> 00:56:52,556
seja l� o que for que estavas...
747
00:56:54,188 --> 00:56:55,351
Adeus.
748
00:57:02,282 --> 00:57:03,907
- Ele j� foi?
- J�.
749
00:57:06,496 --> 00:57:08,822
Espero que tudo se resolva
para ele.
750
00:57:09,417 --> 00:57:11,291
Ele merece ser feliz.
751
00:57:13,964 --> 00:57:15,625
O que � isso no meu cu?
752
00:57:17,386 --> 00:57:18,761
O meu dedo.
753
00:57:20,932 --> 00:57:22,213
Amo-te.
754
00:57:30,028 --> 00:57:31,143
O que foi?
755
00:57:31,947 --> 00:57:33,358
O que se passa?
756
00:57:37,329 --> 00:57:41,079
Alguma vez fizeste alguma coisa
que sabias que estava errada,
757
00:57:43,212 --> 00:57:44,920
e depois de faz�-la
s� querias...
758
00:57:46,299 --> 00:57:47,580
...desfaz�-la?
759
00:57:48,761 --> 00:57:50,220
De que est�s a falar?
760
00:57:51,431 --> 00:57:52,511
Eu...
761
00:57:55,979 --> 00:57:57,059
Bom, eu...
762
00:58:04,908 --> 00:58:07,197
Eu atirei com o teu pai na minha
despedida de solteiro.
763
00:58:07,411 --> 00:58:08,609
Fizeste o qu�?
764
00:58:09,205 --> 00:58:12,658
Atirei-o na minha
despedida de solteiro.
765
00:58:17,675 --> 00:58:19,134
- S� isso?
- Sim.
766
00:58:21,138 --> 00:58:23,048
Foi sem querer, percebes?
767
00:58:23,975 --> 00:58:27,475
Os rapazes arranjaram uns an�es
para serem atirados e...
768
00:58:29,566 --> 00:58:30,515
Aos tr�s!
769
00:58:30,942 --> 00:58:32,817
Um, dois, tr�s!
770
00:58:39,788 --> 00:58:41,330
Que raio se passa aqui?
771
00:58:44,544 --> 00:58:47,118
J� vi coisas horrorosas
na minha vida, mas isto...
772
00:58:47,673 --> 00:58:49,583
Isto, cavalheiros,
� pior do que tudo!
773
00:58:49,968 --> 00:58:51,427
Deviam ter vergonha.
774
00:58:52,555 --> 00:58:54,429
Isso mesmo, baixem as cabe�as.
775
00:58:54,766 --> 00:58:56,676
Porque sabem que est�o a agir mal.
776
00:58:58,897 --> 00:59:00,854
Jamais se atira uma pessoa baixa
777
00:59:01,817 --> 00:59:03,193
com os p�s para a frente.
778
00:59:06,323 --> 00:59:07,604
Atira-se assim!
779
00:59:16,420 --> 00:59:17,334
Tu a�!
780
00:59:17,630 --> 00:59:21,000
Tu a�, que vais casar-te, � a tua vez,
amigo. For�a.
781
00:59:22,637 --> 00:59:25,971
N�o sei. Atirar gente baixa � um
pouco ofensivo, n�o acham?
782
00:59:26,183 --> 00:59:27,382
N�o!
783
00:59:27,935 --> 00:59:29,264
Est� bem, convenceste-me.
Como fa�o?
784
00:59:30,981 --> 00:59:33,140
Pegas no pequeno assim...
785
00:59:35,779 --> 00:59:36,859
e atira-lo!
786
00:59:41,036 --> 00:59:42,151
Assim?
787
00:59:42,705 --> 00:59:44,864
Espera, Dan! N�o!
788
00:59:55,139 --> 00:59:57,132
Sabes, atirar uma pessoa baixa
789
00:59:57,308 --> 00:59:59,681
� com dar-se uma bofetada
numa cara pequenina.
790
00:59:59,853 --> 01:00:01,134
Eu sei.
791
01:00:01,522 --> 01:00:03,147
Sinto-me p�ssimo com isso.
792
01:00:03,316 --> 01:00:06,401
Era s� isso que querias contar-me?
793
01:00:07,447 --> 01:00:08,526
Era.
794
01:00:09,491 --> 01:00:10,736
Sim, � isso.
795
01:00:12,937 --> 01:00:15,690
- Ent�o, Mar, como vai o trabalho?
- Vai �ptimo.
796
01:00:16,317 --> 01:00:17,646
� uma pena.
797
01:00:18,361 --> 01:00:22,776
Fazia-nos falta um bom Director
de Marketing na Costa Leste.
798
01:00:23,577 --> 01:00:24,988
Esse � o meu cargo.
799
01:00:25,120 --> 01:00:28,704
Se trabalhasse para si, iriam achar que
arranjei o emprego por ser filha do patr�o.
800
01:00:28,917 --> 01:00:31,919
Este maricas aqui n�o se importou
de ter arranjado emprego assim.
801
01:00:32,046 --> 01:00:35,997
Ele n�o se rala que as pessoas falem
e o apontem nas costas dele.
802
01:00:36,344 --> 01:00:37,720
Fazem isso?
803
01:00:41,100 --> 01:00:43,806
Parece que a coisa vai come�ar.
Com licen�a.
804
01:00:47,275 --> 01:00:49,268
Espero que o pai se lembre
como se toca.
805
01:00:49,778 --> 01:00:50,977
Eu sei.
806
01:00:51,406 --> 01:00:53,399
Espero que as cal�as
lhe fiquem bem.
807
01:01:10,431 --> 01:01:11,463
"KISS em Miniatura"
808
01:01:19,902 --> 01:01:21,527
Est�o a divertir-se?
809
01:01:32,669 --> 01:01:34,828
O terceiro "encore" foi �ptimo.
810
01:01:35,089 --> 01:01:36,465
Pois... �ptimo.
811
01:01:38,969 --> 01:01:43,265
Ao menos podias fingir que te divertes
comigo em p�blico.
812
01:01:43,934 --> 01:01:46,177
Quem est� a fingir?
Diverti-me imenso.
813
01:01:46,897 --> 01:01:48,854
Os "Kiss em Miniatura"
s�o o m�ximo.
814
01:01:49,525 --> 01:01:51,103
- Est�s a evitar-me?
- O qu�?
815
01:01:52,070 --> 01:01:53,399
De que est�s a falar?
816
01:01:54,031 --> 01:01:56,737
Parece que te esmeras
por me evitares.
817
01:01:57,744 --> 01:02:01,993
Ou trabalhas at� �s tantas ou tens
a cara enfiada nas asas de frango.
818
01:02:02,876 --> 01:02:05,712
Est�s a dizer que queres vir comer
asas comigo e com a malta?
819
01:02:05,922 --> 01:02:08,046
N�o podes.
S�o proibidas raparigas.
820
01:02:09,552 --> 01:02:12,803
S� gostava que as coisas voltassem a
ser como eram antes do casamento.
821
01:02:13,891 --> 01:02:17,059
Se algu�m n�o tivesse
posto um "piercing" na vagina...
822
01:02:17,312 --> 01:02:20,350
Estou t�o farta que me esfregues
a vagina na cara!
823
01:02:21,067 --> 01:02:23,440
Digo-te o seguinte: se alguma
vez puser um "piercing",
824
01:02:23,654 --> 01:02:25,897
dou-te autoriza��o para me
esfregares a pila na cara!
825
01:02:26,032 --> 01:02:28,239
Mas eu nunca te esfregaria
a pila na cara.
826
01:02:28,410 --> 01:02:30,867
Mas tu n�o podes deixar
a minha vagina em paz.
827
01:02:32,249 --> 01:02:34,788
- Est�s a ser t�o est�pido!
- Desculpa.
828
01:02:35,378 --> 01:02:37,917
N�o sabia que a tua vagina
fazia de mim um est�pido.
829
01:02:54,737 --> 01:02:55,900
Onde vais?
830
01:02:56,657 --> 01:02:59,991
Acho que vou dormir no sof�
esta noite.
831
01:03:03,082 --> 01:03:05,075
Suponho que nos vemos
amanh�...
832
01:03:06,920 --> 01:03:08,380
em qualquer altura.
833
01:03:10,175 --> 01:03:11,254
Boa noite.
834
01:03:41,008 --> 01:03:42,206
Ol�, Daniel.
835
01:03:44,220 --> 01:03:45,466
Ol�, querido!
836
01:03:47,641 --> 01:03:51,688
Ach�mos que, como tens tido problemascom a Marcy debaixo dos len��is,
837
01:03:51,897 --> 01:03:55,481
fizemos-te um v�deo, uma esp�ciede guia para principiantes.
838
01:03:56,153 --> 01:03:58,859
Toda a gente precisa de conselhos,de vez em quando.
839
01:03:59,616 --> 01:04:03,200
Se queres que fique animada,avan�a por tr�s.
840
01:04:05,190 --> 01:04:07,183
- Isto � um lubrificante.
- Meu Deus!
841
01:04:07,527 --> 01:04:09,603
Um pouco de lo��o para a ac��o.
842
01:04:10,531 --> 01:04:12,025
- N�o v�o...
- Anal.
843
01:04:12,825 --> 01:04:14,450
Ir� mudar a tua vida.
844
01:04:32,560 --> 01:04:33,759
Precisas dos �culos?
845
01:04:35,397 --> 01:04:36,477
N�o posso...
846
01:04:42,407 --> 01:04:43,605
Perfeito.
847
01:04:47,372 --> 01:04:48,783
Est�s ver, Dan?
848
01:04:49,458 --> 01:04:50,917
V�s? Muito simples.
849
01:04:51,252 --> 01:04:52,331
Mais depressa!
850
01:04:52,545 --> 01:04:54,004
Mais depressa, mais depressa.
851
01:04:59,972 --> 01:05:01,087
Que porra!
852
01:05:34,685 --> 01:05:36,974
- Sim...
- Se ele morrer, morre.
853
01:05:37,939 --> 01:05:40,229
- Sim...
- Se viver, vive.
854
01:05:41,360 --> 01:05:42,476
Rebobina.
855
01:05:42,737 --> 01:05:44,315
Dei-lhe com muita for�a.
856
01:05:47,577 --> 01:05:51,279
Sir Lundgren, como fazes?
857
01:05:59,510 --> 01:06:00,969
Fala Mack Mackenzie.
858
01:06:03,307 --> 01:06:04,256
Estou?
859
01:06:04,767 --> 01:06:06,594
Desculpe, deve ser engano.
860
01:06:06,895 --> 01:06:09,268
Queria falar com Rick Flair.
861
01:06:10,858 --> 01:06:12,139
Espere um momento.
862
01:06:20,955 --> 01:06:22,154
Desaparece!
863
01:06:25,086 --> 01:06:26,830
- Marcy?
- �s tu!
864
01:06:28,799 --> 01:06:30,626
Claro que sou eu, o Rick Flair.
865
01:06:32,137 --> 01:06:33,964
Quem � Mack Mackenzie?
866
01:06:34,724 --> 01:06:38,473
� um actor soberbo com o corpo de um
guerreiro romano e a alma de um santo,
867
01:06:38,604 --> 01:06:41,012
mas isso agora n�o interessa nada.
Em que posso ser �til?
868
01:06:41,316 --> 01:06:43,855
Ou melhor, "ser-te �til", certo?
869
01:06:44,862 --> 01:06:48,279
Estava a pensar se n�o estarias
muito ocupado...
870
01:06:51,204 --> 01:06:53,612
- Est�s muito ocupado?
- S� estava a arrumar umas coisas,
871
01:06:53,791 --> 01:06:56,709
enquanto via o meu actor favorito,
o Dolph Lundgren, a dar porrada.
872
01:06:57,838 --> 01:06:59,214
Adoro o Dolph Lundgren!
873
01:07:00,717 --> 01:07:04,051
- Deve ser o actor...
- Mais subestimado do nosso tempo!
874
01:07:08,435 --> 01:07:09,930
Custa-me dizer isto.
875
01:07:11,982 --> 01:07:13,524
Queres ir beber um copo?
876
01:07:15,278 --> 01:07:19,858
Na verdade, esperava que pud�ssemos
encontrar-nos num local mais �ntimo.
877
01:07:20,869 --> 01:07:22,447
Conhe�o o local perfeito.
878
01:07:34,595 --> 01:07:36,838
� agora.
O Mack vai-se embora amanh�.
879
01:07:38,601 --> 01:07:40,428
E se ele partir sem ver a Marcy?
880
01:07:42,272 --> 01:07:45,358
- Irei contar-lhe tudo.
- E a situa��o com a Catherine?
881
01:07:45,735 --> 01:07:48,192
N�o quero saber dela
nem do meu emprego.
882
01:07:48,447 --> 01:07:50,156
A �nica coisa que me importa,
neste momento,
883
01:07:50,283 --> 01:07:52,490
� ter a certeza que a minha mulher
fa�a sexo com algu�m.
884
01:07:53,663 --> 01:07:55,074
Quem � a seguir?
885
01:07:55,749 --> 01:07:59,000
Dan, eu gosto da Marcy.
Acho que todos gostamos.
886
01:08:00,422 --> 01:08:04,373
Mas j� paraste para pensar se ela
vale toda esta chatice?
887
01:08:09,893 --> 01:08:11,435
Est�s a falar a s�rio?
888
01:08:12,396 --> 01:08:15,149
Foram voc�s que me convenceram.
Disseram que n�o tinha op��o.
889
01:08:15,275 --> 01:08:19,654
E ainda achamos isso. Se queres salvar
o teu casamento, � a �nica forma.
890
01:08:19,823 --> 01:08:23,359
Mas � s� se quiseres salvar
o teu casamento.
891
01:08:23,619 --> 01:08:25,363
� s� isso que o Morris
est� a perguntar-te.
892
01:08:29,669 --> 01:08:32,243
Alguma vez vos falei do dia
em que a Marcy salvou a minha vida?
893
01:08:36,887 --> 01:08:40,838
Cavalheiros, estou prestes a deleitar-vos
com a maior hist�ria de amor
894
01:08:41,393 --> 01:08:42,971
de todos os tempos.
895
01:08:43,771 --> 01:08:46,690
Eu estava no terceiro ano da faculdade;
a Marcy estava no primeiro.
896
01:08:47,151 --> 01:08:49,109
Nessa altura,eu namorava com a Catherine.
897
01:08:49,404 --> 01:08:52,608
Era o nosso anivers�rio e plane�mosfazer um piquenique rom�ntico.
898
01:08:53,493 --> 01:08:55,533
la com�-la depois do Sol se p�r.
899
01:08:57,540 --> 01:08:59,118
- Ol�, amor.
- Ol�, Dan.
900
01:09:00,752 --> 01:09:02,247
Surgiu um imprevisto
901
01:09:03,673 --> 01:09:05,168
e n�o posso ir ter contigo.
902
01:09:05,843 --> 01:09:08,132
Como assim?
O que pode ser mais importante
903
01:09:08,304 --> 01:09:10,428
do que o nosso quarto m�sde anivers�rio?
904
01:09:11,392 --> 01:09:13,930
Amanh� tenho um teste
na cadeira de Franc�s.
905
01:09:14,437 --> 01:09:15,552
Mas tu tens espanhol.
906
01:09:15,814 --> 01:09:18,520
Eu sei. � por isso que tenho
que estudar muito.
907
01:09:19,027 --> 01:09:21,067
- Mas prometo compensar-te, est� bem?
- Mas...
908
01:09:23,616 --> 01:09:26,618
- Achas que ele suspeita de algo?
- N�o, ele � um idiota.
909
01:09:27,496 --> 01:09:28,742
Volta ao trabalho.
910
01:09:31,377 --> 01:09:35,210
Pensando bem, naquele momento,suspeitei que a Catherine me tra�a.
911
01:09:37,927 --> 01:09:41,463
O qu�? Isso � uma loucura.Porque haverias de pensar isso?
912
01:09:53,782 --> 01:09:55,905
Foi quando a vi.
913
01:10:00,249 --> 01:10:01,280
Meu Deus!
914
01:10:05,381 --> 01:10:07,670
N�o sei se foi por causado penteado dela,
915
01:10:08,551 --> 01:10:12,135
ou pela falta de oxigena��o
no meu c�rebro, mas fiquei fascinado.
916
01:10:17,230 --> 01:10:20,516
Que surpresa... encontrar-te... aqui.
917
01:10:22,070 --> 01:10:24,359
Pensei que hoje era
o vosso anivers�rio.
918
01:10:25,199 --> 01:10:26,741
Onde est� a minha irm�?
919
01:10:28,829 --> 01:10:30,537
A Catherine no p�de vir.
920
01:10:34,294 --> 01:10:35,670
Coitadinho...
921
01:10:36,088 --> 01:10:37,713
Mas tenho esta comida toda.
922
01:10:38,174 --> 01:10:39,883
Fazes-me companhia?
923
01:10:40,636 --> 01:10:42,047
Claro, adoraria.
924
01:10:42,680 --> 01:10:46,680
Assim, acabai por passar o anivers�riotodo sem a minha namorada
925
01:10:47,479 --> 01:10:49,555
e n�o podia ter-me divertido mais.
926
01:10:54,697 --> 01:10:55,812
Convers�mos,
927
01:10:55,948 --> 01:10:57,277
rimos,
928
01:10:57,450 --> 01:11:00,238
demos de comer � velhota...Foi o destino.
929
01:11:04,585 --> 01:11:07,077
Algu�m l� em cima sabiaque dev�amos ficar juntos.
930
01:11:08,006 --> 01:11:09,880
E depois desse dia glorioso,
931
01:11:10,176 --> 01:11:13,261
n�o quis passar um �nico minutosem a minha Marcy.
932
01:11:15,683 --> 01:11:18,851
Agora entendem porque tenho
que salvar o meu casamento?
933
01:11:20,022 --> 01:11:21,398
Eu entendo.
934
01:11:21,941 --> 01:11:23,650
Foi uma hist�ria linda!
935
01:11:24,862 --> 01:11:26,939
Fez-me voltar a acreditar
no amor verdadeiro.
936
01:11:27,198 --> 01:11:28,361
A s�rio?
937
01:11:28,533 --> 01:11:30,194
N�o. Parecia uma hist�ria gay.
938
01:11:30,536 --> 01:11:33,989
Importas-te de n�o atacar os gays?
Algum de n�s pode achar ofensivo.
939
01:11:35,418 --> 01:11:38,539
Porque algum de n�s poderia
achar ofensivo?
940
01:11:43,303 --> 01:11:44,502
Mike.
941
01:11:48,727 --> 01:11:50,555
Est� na hora de revelares a verdade.
942
01:11:52,023 --> 01:11:54,515
- Claro. Pois... sou gay.
- O qu�?
943
01:11:55,737 --> 01:11:57,445
Sou um grande maricas.
944
01:11:58,282 --> 01:12:00,904
Adoro levar no... orelho.
945
01:12:02,996 --> 01:12:06,034
Adoro... levar por tr�s.
946
01:12:08,170 --> 01:12:09,748
Sou um grande paneleirote.
947
01:12:14,220 --> 01:12:15,299
Estou?
948
01:12:15,638 --> 01:12:17,513
A s�rio, � a mesma coisa.
949
01:12:18,016 --> 01:12:20,473
Tamb�m comia as minhas namoradas
todas por tr�s, portanto...
950
01:12:20,687 --> 01:12:22,098
para mim n�o h� diferen�a.
951
01:12:23,023 --> 01:12:24,019
Mack?
952
01:12:24,191 --> 01:12:26,564
Ouve, a Marcy gosta de ficar
por cima ou por baixo?
953
01:12:27,028 --> 01:12:30,481
Porque ela parece-me das que gosta
de estar em cima, no controlo.
954
01:12:30,950 --> 01:12:32,529
De que raio est�s a falar?
955
01:12:33,370 --> 01:12:37,204
Estou a falar da tua mulher, que vem a
caminho do meu motel, neste momento.
956
01:12:37,793 --> 01:12:41,080
No quarto 206 do Motel Hi-Ho
v�o soltar fa�scas.
957
01:12:42,925 --> 01:12:46,129
Acho que vou experimentar a minha
nova posi��o com ela: o Macktoque.
958
01:12:48,808 --> 01:12:51,050
N�o sei porque divulguei
tanta informa��o, mas...
959
01:12:51,812 --> 01:12:54,019
... est� dito.
- Isso n�o pode acontecer.
960
01:12:54,148 --> 01:12:55,773
Inventa uma desculpa
e manda-a embora.
961
01:12:57,110 --> 01:12:58,653
Achei que ias ficar feliz.
962
01:12:59,906 --> 01:13:01,780
Tenho pensado muito e...
963
01:13:02,326 --> 01:13:04,402
Acho que devemos cancelar
isto tudo.
964
01:13:05,121 --> 01:13:07,827
Tenho que desligar. Tenho
que concentrar-me no personagem.
965
01:13:08,000 --> 01:13:09,032
Espera... N�o...
966
01:13:11,129 --> 01:13:12,921
Mack? Estou? Estou?
967
01:13:20,099 --> 01:13:22,591
Tiras e lavas.
� a mesma coisa.
968
01:13:26,191 --> 01:13:27,223
E?
969
01:13:28,194 --> 01:13:30,483
A Marcy vai a caminho
do quarto no motel do Mack.
970
01:13:30,947 --> 01:13:31,861
Boa!
971
01:13:34,577 --> 01:13:36,321
Malta, t�m que encontrar
outro avan�ado.
972
01:13:37,581 --> 01:13:38,661
Onde � que ele vai?
973
01:13:39,292 --> 01:13:41,831
Estragar a �nica hip�tese que tinha
de salvar o casamento.
974
01:13:48,721 --> 01:13:51,011
- �s mesmo gay?
- N�o, n�o...
975
01:13:51,141 --> 01:13:54,476
S� disse isso ao Dan para ele n�o
suspeitar sobre mim e a m�e dele.
976
01:13:57,900 --> 01:13:59,063
Esqueci-me do saco.
977
01:14:00,862 --> 01:14:03,319
Viva, filho... Digo, amigo.
978
01:14:04,242 --> 01:14:06,615
Sabes, n�o � t�o mau
como parece.
979
01:14:08,664 --> 01:14:10,539
Eu e a tua m�e, a Mrs. Jacobs...
980
01:14:11,293 --> 01:14:12,456
a Nancy...
981
01:14:14,005 --> 01:14:15,168
estamos apaixonados.
982
01:14:16,550 --> 01:14:17,926
Andas a comer a minha m�e?
983
01:14:19,679 --> 01:14:20,794
Sim...
984
01:14:23,977 --> 01:14:26,100
- Ent�o n�o �s gay?
- N�o.
985
01:14:27,356 --> 01:14:28,685
Gra�as a Deus.
986
01:14:29,150 --> 01:14:31,476
Estava a custar-me aceitar
o teu estilo de vida.
987
01:14:32,446 --> 01:14:33,822
Tiraste-me um peso de cima.
988
01:14:36,869 --> 01:14:38,114
Correu muito bem.
989
01:14:40,123 --> 01:14:41,203
Pois...
990
01:15:09,955 --> 01:15:11,070
Mack!
991
01:15:12,625 --> 01:15:13,871
Magnum, suponho.
992
01:15:15,379 --> 01:15:16,542
Cheguei tarde de mais?
993
01:15:18,007 --> 01:15:20,499
Para qu�? N�o percebo
do que est�s a falar.
994
01:15:21,512 --> 01:15:23,007
P�ra de fingir.
995
01:15:23,890 --> 01:15:26,512
Vim at� aqui,
porque mudei de opini�o.
996
01:15:27,529 --> 01:15:29,985
Isso � �ptimo. Estou radiante
por ti e pela tua nova decis�o,
997
01:15:30,115 --> 01:15:31,278
mas...
998
01:15:34,121 --> 01:15:37,158
n�o sei quem �s. Por isso, vou pedir-te
que me deixes em paz.
999
01:15:37,333 --> 01:15:39,077
Estou � espera de uma convidada
muito especial.
1000
01:15:39,211 --> 01:15:40,587
Portanto, se me d�s licen�a?
1001
01:15:40,963 --> 01:15:43,170
Mack, n�o sei qual � o teu jogo.
1002
01:15:47,055 --> 01:15:49,132
- J� estou a ver o problema.
- Ainda bem.
1003
01:15:49,391 --> 01:15:52,227
� �bvio que me confundiste
com algu�m chamado Mack.
1004
01:15:52,354 --> 01:15:54,477
Est�o sempre a confundir-me.
1005
01:15:55,232 --> 01:15:58,104
Do que est�s a falar? N�o estou
a confundir-te com ningu�m.
1006
01:15:58,278 --> 01:16:02,408
�s o Mack Mackenzie. Pedi-te para
dormires com a minha mulher.
1007
01:16:04,286 --> 01:16:08,831
Deves ser o marido da Marcy. Primeiro
que tudo, meu, o meu nome � Rick Flair.
1008
01:16:09,001 --> 01:16:11,671
P�ra com a coisa da mudan�a
de pele.
1009
01:16:11,963 --> 01:16:15,131
Conheceste-me h� uns dias nos
bastidores do "Waterworld: o Musical".
1010
01:16:16,761 --> 01:16:18,422
"Waterworld: o Musical"...
1011
01:16:19,431 --> 01:16:20,712
At� podia resultar.
1012
01:16:21,059 --> 01:16:22,767
Lamento, mas nunca te vi.
1013
01:16:23,395 --> 01:16:27,525
- Mack! Est�s a ouvir-me, Mack?
- Escuta, est�s alterado, meu!
1014
01:16:27,943 --> 01:16:29,901
A tua mulher anda a trair-te
e isso d�i!
1015
01:16:32,407 --> 01:16:33,403
Eu sei.
1016
01:16:34,535 --> 01:16:35,994
Tamb�m j� sofri.
1017
01:16:36,371 --> 01:16:38,448
Cotovelo de tenista,
dores nas canelas...
1018
01:16:38,832 --> 01:16:41,324
Imagino que seja parecido
com a dor emocional.
1019
01:16:41,795 --> 01:16:44,750
A tua mulher toma a p�lula? Porque
os preservativos estragam-me a festa.
1020
01:16:44,924 --> 01:16:45,873
Filho da m�e!
1021
01:16:48,637 --> 01:16:49,669
Meu!
1022
01:16:49,972 --> 01:16:51,004
Que pena...
1023
01:16:52,976 --> 01:16:54,554
Uma ajudinha aqui!
1024
01:17:13,629 --> 01:17:14,578
Ol�.
1025
01:17:18,302 --> 01:17:20,379
- O que � isso?
- Isto?
1026
01:17:21,848 --> 01:17:24,007
� o meu anel novo
do dedo mindinho.
1027
01:17:25,170 --> 01:17:27,044
Acho que vou come�ar a usar.
1028
01:17:28,132 --> 01:17:29,627
Porqu�? N�o gostas?
1029
01:17:30,051 --> 01:17:33,836
N�o. Tudo bem. Se queres usar
um anel no mindinho, n�o faz mal.
1030
01:17:38,980 --> 01:17:41,935
Talvez se o experimentar
noutro dedo...
1031
01:17:44,571 --> 01:17:45,946
fique melhor.
1032
01:17:48,868 --> 01:17:50,149
J� est�.
1033
01:17:51,246 --> 01:17:52,361
Est�s...?
1034
01:17:53,040 --> 01:17:54,120
Aceitavas?
1035
01:18:32,551 --> 01:18:34,046
"Querida Marcy,
1036
01:18:34,387 --> 01:18:36,760
o teu amor � comoum martelo pneum�tico
1037
01:18:36,891 --> 01:18:39,679
para um cidad�o de meia idadeque usa meias cor-de-laranja.
1038
01:18:39,853 --> 01:18:41,561
Com amor, Rick Flair".
1039
01:18:59,880 --> 01:19:01,754
- Marcy?
- Na sala de estar.
1040
01:19:04,761 --> 01:19:06,968
- Como foi o jogo, amor?
- O costume.
1041
01:19:07,765 --> 01:19:09,343
N�o jogaram, foi?
1042
01:19:09,559 --> 01:19:12,182
- Que aconteceu?
- � s� um entorse, nada grave.
1043
01:19:12,814 --> 01:19:16,266
- Marcy, querida, temos que falar.
- Vou buscar um penso. Senta-te.
1044
01:19:16,610 --> 01:19:17,642
- Mas...
- Senta-te.
1045
01:19:26,749 --> 01:19:28,789
Acho que chegou a hora
de falarmos sinceramente.
1046
01:19:30,379 --> 01:19:31,577
De que est�s a falar?
1047
01:19:31,923 --> 01:19:33,715
O que estou a tentar dizer �...
1048
01:19:35,010 --> 01:19:36,173
que eu sei.
1049
01:19:37,013 --> 01:19:38,472
Eu sei de tudo.
1050
01:19:40,476 --> 01:19:41,472
Sabes?
1051
01:19:41,894 --> 01:19:44,849
Sei que tiveste um caso
e n�o te culpo.
1052
01:19:45,983 --> 01:19:47,015
N�o?
1053
01:19:47,568 --> 01:19:50,025
N�o, claro que n�o.
Foi uma armadilha.
1054
01:19:50,739 --> 01:19:53,065
Se eu n�o te tivesse tra�do,
n�o estarias nesta situa��o...
1055
01:19:53,201 --> 01:19:54,993
Tra�ste-me? Com quem?
1056
01:19:58,458 --> 01:19:59,621
Com a Catherine.
1057
01:20:01,546 --> 01:20:04,880
E o Mike veio-me com esta treta de,
se eu conseguisse que me tra�sses...
1058
01:20:05,050 --> 01:20:07,672
Com a minha irm�?
Ela devia ter-me contado.
1059
01:20:09,473 --> 01:20:11,015
Ela devia ter-te contado?
1060
01:20:12,811 --> 01:20:16,430
Depois de eu ter o meu caso,
pedi � Catherine que te seduzisse.
1061
01:20:18,235 --> 01:20:20,442
Acho que est�s um pouco confusa.
1062
01:20:21,280 --> 01:20:25,066
- Fui eu que te tramei com o Mack.
- Quem � o Mack?
1063
01:20:26,913 --> 01:20:28,194
O Rick Flair!
1064
01:20:28,540 --> 01:20:30,414
Eu n�o dormi com o Rick Flair.
1065
01:20:30,626 --> 01:20:34,162
Hoje n�o foste ao quarto do motel
do Mack ou do Rick Flair?
1066
01:20:34,506 --> 01:20:37,378
Fui. Mas era s� para me dar
um conselho sobre flores.
1067
01:20:37,510 --> 01:20:39,800
Queria saber qual o tipo de arranjo
expressava:
1068
01:20:39,930 --> 01:20:43,217
"Lamento ter deixado outro homem
comer o meu queque. Perdoa-me".
1069
01:20:44,353 --> 01:20:46,761
Tencionava contar-te tudo
esta noite.
1070
01:20:48,483 --> 01:20:52,399
Vim-me embora assim que ele abriu
o roup�o e come�ou a balan�ar aquilo.
1071
01:20:53,782 --> 01:20:56,452
Estou muito confuso, neste momento.
Quem traiu quem?
1072
01:20:57,036 --> 01:21:00,204
E quem � que montou uma
armadilha para trair a quem?
1073
01:21:01,918 --> 01:21:04,077
Tu dormiste com a Catherine
1074
01:21:05,256 --> 01:21:07,000
e eu dormi com o Dale.
1075
01:21:08,635 --> 01:21:10,712
- Quem raio � o Dale?
- O Dale.
1076
01:21:11,681 --> 01:21:14,137
O Dale era um "stripper"
da minha despedida de solteira.
1077
01:21:15,269 --> 01:21:17,726
A tua despedida de solteira?
Isso foi h� tr�s meses.
1078
01:21:18,273 --> 01:21:20,563
Eu sei, mas eu estava muito b�bada
1079
01:21:21,778 --> 01:21:23,486
e pensei que eras tu.
1080
01:21:23,989 --> 01:21:26,315
Usava o mesmo perfume,
tinha o mesmo p�nis torto...
1081
01:21:26,451 --> 01:21:28,159
Chega, j� entendi!
1082
01:21:31,666 --> 01:21:33,327
Porque n�o me contaste?
1083
01:21:35,672 --> 01:21:39,255
Suponho que foi pela mesma raz�o
que tu n�o me contaste a mim.
1084
01:21:40,470 --> 01:21:44,089
A Catherine fez-me um serm�o
sobre ficarmos quites.
1085
01:21:44,517 --> 01:21:48,053
Por isso, fingi umas quantas
dores de cabe�a
1086
01:21:49,565 --> 01:21:51,772
e pedi � Catherine que te seduzisse.
1087
01:21:53,570 --> 01:21:57,949
Ent�o, este tempo todo, as dores
de cabe�a, o mau humor, o "piercing",
1088
01:21:59,328 --> 01:22:01,535
foi tudo uma farsa?
- Foi.
1089
01:22:03,167 --> 01:22:06,252
Excepto o "piercing",
que estou a come�ar a gostar.
1090
01:22:06,504 --> 01:22:08,877
Estou a habituar-me.
Acho que vou ficar com ele.
1091
01:22:10,301 --> 01:22:13,422
Isto s� prova que fomos
feitos um para o outro.
1092
01:22:14,557 --> 01:22:17,227
Ambos far�amos tudo para salvar
o nosso casamento,
1093
01:22:19,105 --> 01:22:20,647
porque nos amamos.
1094
01:22:23,736 --> 01:22:25,396
Ainda me amas, Dan?
1095
01:22:28,284 --> 01:22:29,695
Creio que n�o te conhe�o.
1096
01:22:36,253 --> 01:22:37,284
Dan!
1097
01:22:50,271 --> 01:22:54,317
Mrs. Jacobs, gosta mesmo disto,sua assanhada!
1098
01:22:54,736 --> 01:22:55,815
Sim!
1099
01:22:58,073 --> 01:22:59,153
O que � isso?
1100
01:22:59,283 --> 01:23:01,692
A cicatriz da cesarianade quando tive o Dan.
1101
01:23:01,870 --> 01:23:04,160
Meu Deus, � t�o sensual!Quero lamb�-la!
1102
01:23:04,707 --> 01:23:05,988
Estou a vir-me!
1103
01:23:06,793 --> 01:23:09,879
- Na foto de beb� do Dan, n�o!
- Tarde de mais!
1104
01:23:26,153 --> 01:23:28,312
Como v�o as coisas consigo
e a n�o-sei-quantas?
1105
01:23:28,447 --> 01:23:29,479
A Sheila?
1106
01:23:29,699 --> 01:23:30,898
Deixou-me.
1107
01:23:31,201 --> 01:23:33,574
Queria assentar e constituir fam�lia.
1108
01:23:34,748 --> 01:23:36,955
Disse-lhe que n�o estava pronto
para me comprometer.
1109
01:23:38,085 --> 01:23:40,079
Porra, eu nem gosto de crian�as.
1110
01:23:40,797 --> 01:23:42,921
- Sem ofensa.
- N�o fiquei ofendido.
1111
01:23:47,056 --> 01:23:50,058
Olhe para n�s. Um par de solteiros
na flor da idade.
1112
01:23:52,229 --> 01:23:54,935
Dan, quero contar-te uma hist�ria.
1113
01:23:58,362 --> 01:24:02,527
� sobre um menino semi-retardado
com uma estranha limita��o.
1114
01:24:02,869 --> 01:24:06,369
Este menino nasceu com a cabe�a
enfiada no cu.
1115
01:24:07,583 --> 01:24:08,829
Interessante.
1116
01:24:09,294 --> 01:24:10,539
Continue, por favor.
1117
01:24:12,298 --> 01:24:13,840
Assim, este menino...
1118
01:24:14,885 --> 01:24:17,092
Vamos chamar-lhe Razmadullah.
1119
01:24:18,473 --> 01:24:21,973
Ele viu-se obrigado a passar
a vida com o c�rebro a funcionar
1120
01:24:22,311 --> 01:24:24,933
dentro do mais profundo
da sua cavidade anal.
1121
01:24:25,148 --> 01:24:26,940
A sua hist�ria intriga-me.
1122
01:24:28,778 --> 01:24:32,943
O Razmadullah teve muita sorte
em encontrar uma esposa.
1123
01:24:34,119 --> 01:24:35,744
No entanto, um dia,
1124
01:24:36,872 --> 01:24:40,741
a mulher do Razmadullah
cometeu e pequen�ssimo erro
1125
01:24:41,128 --> 01:24:44,913
e traiu a cavalgadura
do seu marido.
1126
01:24:48,096 --> 01:24:49,377
Que aconteceu depois?
1127
01:24:50,140 --> 01:24:53,142
Bem, o Razmadullah foi incapaz
de perdoar a sua mulher,
1128
01:24:54,104 --> 01:24:58,150
muito embora ele tenha feito
a mesm�ssima coisa.
1129
01:24:59,820 --> 01:25:03,404
No final, o Razmadullah
divorciou-se da mulher
1130
01:25:04,451 --> 01:25:10,574
e passou o resto da vida a tentar encontrar
uma forma de tirar a cabe�a do cu.
1131
01:25:13,421 --> 01:25:15,296
Essa hist�ria parece-me familiar.
1132
01:25:15,507 --> 01:25:18,545
Isso � porque � a tua hist�ria,
parvalh�o!
1133
01:25:19,096 --> 01:25:21,053
Mas disse que o tipo
se chamava Razmadullah.
1134
01:25:21,182 --> 01:25:23,009
S� por raz�es dram�ticas.
1135
01:25:26,272 --> 01:25:29,523
Ouve, toda a gente sabe
o quanto amas a Marcy.
1136
01:25:30,027 --> 01:25:31,937
Porque n�o vais para casa
e lhe dizes?
1137
01:25:32,697 --> 01:25:33,896
N�o posso.
1138
01:25:38,789 --> 01:25:39,868
� tarde de mais.
1139
01:25:40,791 --> 01:25:42,037
Tarde de mais?
1140
01:25:43,378 --> 01:25:44,707
O que � "tarde de mais"?
1141
01:25:45,506 --> 01:25:48,710
Deixa-me falar-te sobre isso.
Aquilo ali.
1142
01:25:49,094 --> 01:25:51,800
�s t�o sensual como
as mi�das de 25 anos.
1143
01:25:51,973 --> 01:25:54,547
Aquilo � que � tarde de mais.
Jamais irei reatar com a tua m�e,
1144
01:25:54,685 --> 01:25:57,437
porque para mim � tarde de mais
para dizer "amo-te".
1145
01:25:59,775 --> 01:26:01,056
Estou a ver...
1146
01:26:01,569 --> 01:26:05,153
Essa hist�ria que me contou
tamb�m � a sua hist�ria.
1147
01:26:05,783 --> 01:26:08,702
N�o quer que eu cometa os mesmos
erros que o pai cometeu.
1148
01:26:10,623 --> 01:26:12,865
No fundo, gostaria
de voltar para a m�e.
1149
01:26:13,335 --> 01:26:14,616
Agora estou a ver.
1150
01:26:14,879 --> 01:26:17,168
Tu n�o v�s merda nenhuma!
1151
01:26:17,549 --> 01:26:19,507
Eu n�o quero voltar para a tua m�e.
1152
01:26:20,010 --> 01:26:22,882
- N�o?
- Porra, n�o! Porque haveria de querer?
1153
01:26:23,265 --> 01:26:26,183
Ando a comer mi�das mais novas
e boazonas.
1154
01:26:26,978 --> 01:26:29,434
Voltar para a tua m�e?
Essa � boa!
1155
01:26:31,275 --> 01:26:32,854
Voltar para a tua m�e.
1156
01:26:33,612 --> 01:26:34,857
Ouviste isto?
1157
01:26:35,782 --> 01:26:37,905
Anseio por estar contigo a s�s.
1158
01:26:38,035 --> 01:26:41,036
Vou fazer-te coisas que s�o
proibidas em v�rios Estados.
1159
01:26:41,289 --> 01:26:44,457
- Santo Deus!
- Vamos violar tantas leis.
1160
01:26:49,091 --> 01:26:51,417
Ligue-me quando se cansar deste.
1161
01:26:57,310 --> 01:26:59,351
Devo reconsiderar
a minha amizade com ele.
1162
01:27:40,118 --> 01:27:43,036
"A nossa primeira foto"
A nossa primeira vez"
1163
01:27:43,581 --> 01:27:45,373
"A nossa primeira briga num bar"
1164
01:27:54,428 --> 01:27:56,089
Importas-te de esperar no carro?
1165
01:28:18,252 --> 01:28:19,533
Mas que merda...
1166
01:28:23,092 --> 01:28:24,373
- Marcy.
- Ol�.
1167
01:28:25,512 --> 01:28:27,090
Bem-vinda ao meu santu�rio.
1168
01:28:29,350 --> 01:28:30,845
Senta-te, por favor.
1169
01:28:38,321 --> 01:28:39,899
Vejo que trouxeste os pap�is.
1170
01:28:51,672 --> 01:28:53,048
N�o os assinaste.
1171
01:28:54,425 --> 01:28:55,588
Estava com...
1172
01:28:56,595 --> 01:28:58,838
esperan�as que mudasses
de opini�o.
1173
01:29:04,230 --> 01:29:05,891
Acho que isto � o melhor.
1174
01:29:34,104 --> 01:29:36,809
Dan, s� quero dizer-te
que lamento tudo o que...
1175
01:29:41,113 --> 01:29:44,150
Marcy, o motivo porque te pedi que
viesses �s asas de frango, esta noite,
1176
01:29:44,367 --> 01:29:47,155
foi porque percebi que nunca
te convidei para vires aqui.
1177
01:29:49,124 --> 01:29:51,081
Houve muitas coisas
que n�o partilhei contigo.
1178
01:29:52,587 --> 01:29:54,544
Tinha medo de confiar em ti.
1179
01:29:56,091 --> 01:29:58,630
E, como resultado, tu tiveste
medo de confiar em mim.
1180
01:29:59,346 --> 01:30:01,220
N�o, Dan. A s�rio,
a culpa � toda minha. Eu...
1181
01:30:09,401 --> 01:30:13,352
Marcy, tu tra�ste-me
e eu tra�-te.
1182
01:30:16,911 --> 01:30:18,738
Creio que isso nos deixa quites.
1183
01:30:21,125 --> 01:30:23,414
Pensei que talvez pud�ssemos
voltar a tentar
1184
01:30:24,254 --> 01:30:25,879
e faz�-lo bem desta vez.
1185
01:30:28,301 --> 01:30:29,630
Portanto, Marcy...
1186
01:30:33,016 --> 01:30:37,394
queres voltar... a casar comigo?
- Claro que quero.
1187
01:30:50,289 --> 01:30:51,748
Est� tudo bem.
1188
01:30:53,001 --> 01:30:56,205
Amo-te. Quero que venhas j�
ter ao Roscoe's.
1189
01:30:57,590 --> 01:31:00,378
- Diz-lhe que tamb�m a amo.
- O meu irm�o tamb�m te ama.
1190
01:31:05,017 --> 01:31:06,809
Temos que ir j� para casa.
1191
01:31:08,522 --> 01:31:10,681
N�o. Dev�amos esperar
pela noite de n�pcias.
1192
01:31:11,150 --> 01:31:12,526
A s�rio?
1193
01:31:13,361 --> 01:31:15,402
Seria muito mais especial.
N�o achas?
1194
01:31:16,491 --> 01:31:17,606
Sim.
1195
01:31:52,163 --> 01:31:53,409
Deixa-nos.
1196
01:31:55,626 --> 01:31:57,038
Mas eu...
1197
01:32:01,467 --> 01:32:05,003
Meu Deus, odeio-te tanto!
1198
01:32:09,812 --> 01:32:11,271
Cabra miser�vel...
1199
01:32:12,357 --> 01:32:15,893
Se algu�m presente tem alguma
raz�o para se opor
1200
01:32:16,070 --> 01:32:19,772
� uni�o destas pessoas no santo
matrim�nio, que fale agora ou...
1201
01:32:26,751 --> 01:32:28,709
Mack, eles s� est�o a brincar.
1202
01:32:30,173 --> 01:32:33,708
- Quem � o Mack?
- Certo, rabino Greenberg. Por favor...
1203
01:32:34,971 --> 01:32:36,086
continue.
1204
01:32:36,264 --> 01:32:38,934
N�o posso crer que o nosso Dan
est� a casar-se...
1205
01:32:40,061 --> 01:32:41,176
...novamente.
1206
01:32:41,646 --> 01:32:43,639
E eu n�o posso crer
que o melhor amigo
1207
01:32:43,816 --> 01:32:46,568
saiu da passaroca mais sensual
que jamais comi.
1208
01:32:49,782 --> 01:32:51,989
Pode beijar a noiva.
V�, v�!
1209
01:32:59,795 --> 01:33:00,959
O sacana!
1210
01:33:32,548 --> 01:33:33,793
Espera.
1211
01:33:34,050 --> 01:33:37,052
N�o creio que seja fisicamente
poss�vel para mim esperar mais.
1212
01:33:37,888 --> 01:33:39,217
Vais ter que esperar.
1213
01:33:39,515 --> 01:33:42,470
- Do que est�s a falar?
- Estou naquela altura do m�s.
1214
01:33:43,604 --> 01:33:45,313
- A s�rio?
- Sim.
1215
01:33:47,693 --> 01:33:51,110
N�o posso crer que n�o vamos fazer
sexo em ambas as noites de n�pcias.
1216
01:33:51,281 --> 01:33:53,073
Quais seriam as probabilidades
de estares...
1217
01:33:54,577 --> 01:33:56,155
Dan, estou a brincar.
1218
01:33:56,830 --> 01:34:00,117
Vais levar uma.
Agora vais levar mesmo uma.
1219
01:34:05,759 --> 01:34:07,135
Espera, tenho uma surpresa.
1220
01:34:14,145 --> 01:34:15,426
Eu tenho uma melhor.
1221
01:34:18,276 --> 01:34:19,355
Ol�, Gil.
1222
01:34:22,948 --> 01:34:24,111
Amo-te.
1223
01:34:24,242 --> 01:34:25,405
Eu tamb�m te amo.
1224
01:34:27,494 --> 01:34:30,623
OmniSubs Rips:
[www.OmniSubs.net]
1225
01:34:42,475 --> 01:34:44,384
Tradu��o e Legendagem
Elisa Pires de Carvalho
1226
01:37:02,996 --> 01:37:05,998
Este filme � dedicado � mem�ria
John Paul Previti.
1227
01:37:12,384 --> 01:37:14,626
Quem apostou em 22 de Julho,
ganhou.
1228
01:37:14,929 --> 01:37:16,304
- Merda!
- Porra.
1229
01:37:16,472 --> 01:37:18,762
Com este dinheiro ia fazer uma
massagem num daqueles...
1230
01:37:19,226 --> 01:37:21,682
Como se chama quando te viram
e te agarram no "comando"?
1231
01:37:21,980 --> 01:37:23,261
Um final feliz.
1232
01:37:23,523 --> 01:37:24,555
Obrigado.
1233
01:37:25,192 --> 01:37:26,272
Gosto de finais felizes.
96904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.