All language subtitles for to soon to try.Debris.S01E09.Do You Know Icarus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,929 --> 00:00:06,673 Antes, em Debris... 2 00:00:06,674 --> 00:00:07,988 Encontraram o teu pai. 3 00:00:07,989 --> 00:00:10,864 A nossa principal prioridade � resgatar o George. 4 00:00:10,865 --> 00:00:13,964 N�o podemos deixar os americanos tomarem posse dele. 5 00:00:13,965 --> 00:00:15,769 N�o se trata de um resgate, Bryan. 6 00:00:15,770 --> 00:00:17,164 - Sai da frente. - N�o. 7 00:00:17,665 --> 00:00:20,393 Por favor, diz ao Maddox que o meu pai nem estava aqui. 8 00:00:20,394 --> 00:00:21,697 Vamos l�! 9 00:00:21,698 --> 00:00:24,513 Ele e o governo dele tiraram a Orbital de mim. 10 00:00:24,514 --> 00:00:26,683 S�o mentirosos, todos eles s�o. 11 00:00:26,684 --> 00:00:29,829 N�o sei como nos pudeste ter feito isso. 12 00:00:29,830 --> 00:00:32,671 Tenho uma oportunidade de consertar as coisas. 13 00:01:31,074 --> 00:01:32,458 Kathleen! 14 00:01:35,361 --> 00:01:36,688 Kathleen! 15 00:01:40,233 --> 00:01:41,859 O que se passa? 16 00:01:43,545 --> 00:01:45,005 Quem �s tu? 17 00:01:46,998 --> 00:01:48,818 N�o sei quem tu �s. 18 00:01:49,593 --> 00:01:53,041 Sou o Mac. Do que est�s a falar? 19 00:01:53,042 --> 00:01:54,601 N�o sei quem tu �s. 20 00:01:55,924 --> 00:01:58,570 P�ra de dizer isso, Shelby. P�ra com isso! 21 00:01:58,571 --> 00:02:00,093 N�o � verdade! 22 00:02:00,094 --> 00:02:02,564 Eu sou teu irm�o! 23 00:02:03,598 --> 00:02:04,942 O qu�? 24 00:02:05,817 --> 00:02:07,452 A Kathleen? 25 00:02:08,194 --> 00:02:09,808 Onde est� a minha irm�? 26 00:02:10,964 --> 00:02:12,408 Onde � que ela est�? 27 00:02:13,322 --> 00:02:17,537 - N�o temos nenhuma irm�! - O qu�? 28 00:02:20,505 --> 00:02:22,021 N�o. 29 00:02:23,176 --> 00:02:24,516 Meu Deus. 30 00:02:25,629 --> 00:02:27,209 Meu Deus. 31 00:02:35,263 --> 00:02:38,800 Ela desapareceu. Desapareceu. 32 00:03:04,605 --> 00:03:08,904 S01.E09 Do You Know Icarus? 33 00:03:16,200 --> 00:03:17,988 - Estamos perdidos? - O qu�? 34 00:03:17,989 --> 00:03:20,130 - Estamos perdidos? - N�o, n�o. 35 00:03:20,131 --> 00:03:22,134 Segue em frente. Vai aparecer uma curva, 36 00:03:22,135 --> 00:03:24,670 a� viras � esquerda. 37 00:03:27,599 --> 00:03:29,540 � como se estivesse em coma. 38 00:03:30,819 --> 00:03:33,812 Sim. Passou uns maus bocados. 39 00:03:33,813 --> 00:03:35,644 Ele estava a precisar disto. 40 00:03:37,230 --> 00:03:39,511 O que vamos fazer em rela��o ao Maddox? 41 00:03:41,905 --> 00:03:44,106 Ele n�o suspeita de nada. 42 00:03:45,945 --> 00:03:47,402 Consigo sentir. 43 00:03:49,002 --> 00:03:50,386 Vamos at� o Garcia, 44 00:03:50,387 --> 00:03:53,005 pegamos nos equipamentos que o George precisa 45 00:03:53,006 --> 00:03:54,584 e veremos o que acontece. 46 00:03:56,669 --> 00:03:59,535 Estamos a trair os nossos pa�ses. 47 00:04:01,291 --> 00:04:02,986 Mas n�o quero saber. 48 00:04:03,827 --> 00:04:05,468 Observei 49 00:04:06,048 --> 00:04:10,082 como lhe tiravam sistematicamente o trabalho da sua vida. 50 00:04:10,083 --> 00:04:14,292 Como lhe tiraram a Orbital. Sabes a que isso o reduziu? 51 00:04:16,189 --> 00:04:18,413 Foi bem dif�cil de ver. 52 00:04:19,192 --> 00:04:23,316 Uma parte minha sempre os responsabilizou. 53 00:04:25,490 --> 00:04:29,344 Uma parte que responsabiliza o Maddox pelo suic�dio dele. 54 00:04:33,706 --> 00:04:35,159 E quanto � Ferris? 55 00:04:35,160 --> 00:04:37,469 Disseste que lhe tinhas dito que tu � que mandavas? 56 00:04:37,485 --> 00:04:39,046 Ela vai aceitar isso? 57 00:04:39,070 --> 00:04:41,831 Sim, tudo que a Ferris quer saber 58 00:04:41,832 --> 00:04:46,274 � n�o deixar que os americanos saibam mais do que n�s. 59 00:04:46,275 --> 00:04:49,557 Ser� que ela vai entregar os ficheiros do Laghari? 60 00:04:51,399 --> 00:04:52,725 Sim. 61 00:04:53,866 --> 00:04:55,291 Sim, vai. 62 00:04:57,322 --> 00:04:59,231 Acaba de chegar um novo incidente. 63 00:04:59,232 --> 00:05:02,860 Perto de Oceanside, no estado de Washington. 64 00:05:02,861 --> 00:05:05,235 Discrep�ncias atmosf�ricas. 65 00:05:09,217 --> 00:05:10,890 - O que aconteceu? - Est� tudo bem. 66 00:05:10,891 --> 00:05:14,313 N�o te preocupes, pai. �amos atropelando um veado. 67 00:05:15,298 --> 00:05:17,318 Apareceu do nada. 68 00:05:20,028 --> 00:05:21,590 Boas m�os. 69 00:05:22,672 --> 00:05:25,883 Embora, conduzas depressa demais para o meu gosto. 70 00:05:25,884 --> 00:05:30,572 A pressa � uma demonstra��o de desorganiza��o. 71 00:05:32,724 --> 00:05:35,293 Vou anotar isso. Obrigado, George. 72 00:05:35,294 --> 00:05:36,663 De nada. 73 00:05:51,960 --> 00:05:53,278 Fiquem aqui. 74 00:06:00,284 --> 00:06:03,256 O Bryan falou-te deste homem, 75 00:06:03,744 --> 00:06:06,500 - o Garcia? - Falou. 76 00:06:07,300 --> 00:06:10,392 Disse que era um cientista da Orbital, 77 00:06:10,393 --> 00:06:12,625 e que se feriu num incidente com um Destro�o. 78 00:06:13,432 --> 00:06:15,266 O Bryan disse que o conheces. 79 00:06:18,303 --> 00:06:21,956 Sim, conhe�o-o. 80 00:06:38,406 --> 00:06:39,710 Bryan. 81 00:06:40,998 --> 00:06:42,300 Garcia. 82 00:06:50,477 --> 00:06:51,790 Ent�o, meu. 83 00:06:58,595 --> 00:07:02,611 Pareces saud�vel. Ainda tomas as injec��es? 84 00:07:02,612 --> 00:07:05,423 Sim, quando me enviam. 85 00:07:09,950 --> 00:07:13,922 Finola, este � o Garcia. 86 00:07:15,203 --> 00:07:17,918 - Ol�. - Prazer em conhec�-la. 87 00:07:22,492 --> 00:07:23,892 Ol�, Gary. 88 00:07:24,668 --> 00:07:25,968 George. 89 00:07:31,850 --> 00:07:33,212 Faz a tua lista. 90 00:07:33,213 --> 00:07:35,793 Se houver algo que n�o tenha, sei onde encontrar 91 00:07:35,794 --> 00:07:37,612 sem chamar a aten��o. 92 00:07:46,089 --> 00:07:48,705 Temos de tratar de um caso agora. 93 00:07:48,706 --> 00:07:51,641 N�o � muito longe. Gostaria de n�o ter de ir, 94 00:07:51,642 --> 00:07:55,118 mas temos de manter as coisas a funcionar normalmente. 95 00:07:55,119 --> 00:07:57,907 O Maddox n�o pode suspeitar que algo esteja errado. 96 00:08:00,197 --> 00:08:01,898 Vais ficar bem? 97 00:08:04,883 --> 00:08:06,695 Ficarei perfeitamente bem. 98 00:08:07,783 --> 00:08:09,183 Vamos ao trabalho. 99 00:08:14,196 --> 00:08:15,999 Chegaram as �ltimas imagens. 100 00:08:16,000 --> 00:08:18,705 - N�o vejo nenhuma mudan�a. - Devemos estar a chegar perto. 101 00:08:18,706 --> 00:08:20,814 Fica logo � frente, � esquerda. 102 00:08:21,296 --> 00:08:22,596 � aqui. 103 00:08:28,689 --> 00:08:30,117 Adoro o mar. 104 00:08:30,795 --> 00:08:32,320 Est�s a captar alguma coisa? 105 00:08:34,392 --> 00:08:35,692 Sim. 106 00:08:35,693 --> 00:08:38,804 � fraco, mas � de certeza aqui. 107 00:08:41,095 --> 00:08:43,807 Vamos verificar se viram alguma coisa a cair. 108 00:08:59,045 --> 00:09:01,811 Ol�. Sou o Agente Beneventi, este � a Agente Jones. 109 00:09:02,882 --> 00:09:05,895 - Os teus pais est�o em casa? - N�o, n�o est�o. 110 00:09:05,896 --> 00:09:07,357 Sabes quando voltar�o? 111 00:09:08,595 --> 00:09:09,908 Entrem. 112 00:09:12,295 --> 00:09:14,411 - Est� tudo bem, est�o a viajar. - Quem? 113 00:09:15,586 --> 00:09:18,157 Os meus pais, est�o a viajar. 114 00:09:18,158 --> 00:09:19,911 N�o voltar�o at� ao fim do m�s. 115 00:09:21,373 --> 00:09:22,673 Sentem-se. 116 00:09:22,674 --> 00:09:25,314 - Como te chamas? - Shelby. 117 00:09:25,955 --> 00:09:27,255 Estamos... 118 00:09:28,854 --> 00:09:30,592 Aqui em Oceanside a investigar 119 00:09:30,593 --> 00:09:33,408 pe�as de uma aeronave militar que caiu. 120 00:09:34,201 --> 00:09:37,211 Fazem parte de um grupo de recupera��o? 121 00:09:37,212 --> 00:09:41,117 � isso mesmo. Viste ou ouviste alguma coisa? 122 00:09:41,526 --> 00:09:43,120 � o teu irm�o mais novo? 123 00:09:44,386 --> 00:09:48,114 Aparentemente. Chama-se Steven. 124 00:09:49,611 --> 00:09:51,595 Viste alguma coisa a cair do c�u 125 00:09:51,596 --> 00:09:54,114 ou soubeste de algo parecido nos �ltimos dias? 126 00:09:54,642 --> 00:09:57,464 Sim. Sim, vi. 127 00:09:59,851 --> 00:10:02,114 Encontrei o que procuram, por acaso. 128 00:10:03,936 --> 00:10:05,614 S�o destro�os de liga leve. 129 00:10:05,615 --> 00:10:08,485 Encontrei quando estava a mergulhar com a minha irm�, Kathleen. 130 00:10:09,558 --> 00:10:12,117 Sei que � uma parte de uma nave alien�gena acidentada. 131 00:10:16,177 --> 00:10:17,694 Como sabes disso? 132 00:10:17,695 --> 00:10:21,399 Quando a encontr�mos, examin�mos e entr�mos nela. 133 00:10:21,400 --> 00:10:24,521 Ela transportou-nos para dois dias no passado. 134 00:10:25,504 --> 00:10:27,107 No in�cio, foi incr�vel. 135 00:10:27,496 --> 00:10:30,412 Volt�mos a fazer. Continu�mos a fazer, 136 00:10:30,413 --> 00:10:33,305 at� ter regressado e a minha irm� ter desaparecido. 137 00:10:33,306 --> 00:10:36,805 � como se ela nunca tivesse nascido. E agora � pior. 138 00:10:36,806 --> 00:10:38,112 Agora, sempre que vou l�, 139 00:10:38,113 --> 00:10:41,202 n�o sei que vers�o da realidade me espera no regresso. 140 00:10:43,287 --> 00:10:46,724 �s vezes, tenho outros irm�os, outras vezes, estou sozinho, 141 00:10:47,702 --> 00:10:49,631 mas a Kathleen nunca regressa. 142 00:10:51,940 --> 00:10:54,012 A que dist�ncia do mar est�? 143 00:10:58,796 --> 00:11:00,424 Vou continuar a usar, 144 00:11:01,484 --> 00:11:04,018 at� reiniciar correctamente e a minha irm� regressar. 145 00:11:04,406 --> 00:11:07,100 N�o sei o que pensas que sabes, 146 00:11:07,101 --> 00:11:10,802 mas isso simplesmente n�o vai acontecer. 147 00:11:11,596 --> 00:11:14,715 Sim. J� disseste isso antes. 148 00:11:17,930 --> 00:11:21,906 N�o da �ltima vez que estiveram aqui, mas antes. 149 00:11:22,312 --> 00:11:25,204 Sempre que v�m aqui, ouvem a minha hist�ria, 150 00:11:25,205 --> 00:11:27,009 e ligas ao teu pai, George. 151 00:11:27,396 --> 00:11:30,710 Ele est� em Oregon, a ajudar a resolver isto. 152 00:11:30,711 --> 00:11:32,909 E a cada vez, aprendo mais um bocado. 153 00:11:33,861 --> 00:11:35,161 O meu... 154 00:11:35,902 --> 00:11:37,520 O meu pai est� a ajudar-te? 155 00:11:37,521 --> 00:11:39,890 Sim. No in�cio, pensou que fosse viagem no tempo, 156 00:11:39,891 --> 00:11:43,041 mas n�o fazia sentido porque regress�vamos apenas alguns dias, 157 00:11:43,042 --> 00:11:44,687 e a minha irm� nasceu h� vinte anos, 158 00:11:44,688 --> 00:11:46,959 e de alguma forma foi apagada. 159 00:11:47,683 --> 00:11:50,761 O George j� disse que n�o � s� viagem no tempo. 160 00:11:50,762 --> 00:11:53,145 Ele disse que o Destro�o est�-me a permitir 161 00:11:53,146 --> 00:11:55,590 arrancar cartas do deque da realidade. 162 00:11:56,551 --> 00:11:59,154 Ele j� avisou, se n�o regressar para a minha realidade, 163 00:11:59,155 --> 00:12:01,062 o tecido do universo vai-se degradar 164 00:12:01,063 --> 00:12:02,383 cada vez mais depressa. 165 00:12:03,139 --> 00:12:05,159 Preciso que voltes a ligar para ele, 166 00:12:05,160 --> 00:12:08,096 se queres salvar o mundo. Tens alguma pergunta? 167 00:12:12,602 --> 00:12:17,018 Isso � extraordin�rio. � como se estivesse 168 00:12:17,019 --> 00:12:20,138 a viajar por um caleidosc�pio de linhas do tempo. 169 00:12:20,139 --> 00:12:23,808 Da �ltima vez, mandou-me saltar na mesma hora que saltei 170 00:12:23,809 --> 00:12:27,191 - da �ltima vez com a minha irm�. - Sim. Parece algo que eu diria. 171 00:12:27,192 --> 00:12:29,474 - O que aconteceu? - Bem, tentei exactamente 172 00:12:29,475 --> 00:12:31,683 �s 16h03, mas n�o resultou, 173 00:12:31,684 --> 00:12:33,777 ainda apare�o numa realidade sem ela. 174 00:12:33,778 --> 00:12:37,272 Talvez esteja a falhar porque o reset demanda 175 00:12:37,273 --> 00:12:39,608 que aconte�a no tempo preciso 176 00:12:39,609 --> 00:12:42,594 que inicialmente activaram o Destro�o, 177 00:12:42,595 --> 00:12:46,376 n�o s� �s 16h03, mas �s 16h03 178 00:12:46,377 --> 00:12:50,683 e 22.983 segundos. 179 00:12:51,079 --> 00:12:53,705 Sim, claro, 180 00:12:53,706 --> 00:12:55,714 se for o caso, podias fazer isso 181 00:12:55,715 --> 00:12:59,052 durante toda a vida e nunca teres sucesso. 182 00:13:00,255 --> 00:13:02,156 N�o posso aceitar isso. 183 00:13:02,157 --> 00:13:04,741 O senhor mesmo o disse, "tenho de resolver isto". 184 00:13:05,781 --> 00:13:07,531 Deve haver alguma coisa que eu possa fazer. 185 00:13:09,851 --> 00:13:11,431 Temos de continuar a tentar. 186 00:13:11,432 --> 00:13:15,727 Deixa-me perguntar. Viram alguma cor 187 00:13:16,187 --> 00:13:21,150 - quando accionaram o Destro�o? - N�o sei. 188 00:13:21,151 --> 00:13:23,635 � importante que te tentes lembrar. 189 00:13:23,636 --> 00:13:27,166 Pode-nos ajudar a deduzir o que est� a acontecer. 190 00:13:28,507 --> 00:13:31,310 Finola? Tenho alguns conceitos 191 00:13:31,311 --> 00:13:34,371 que gostaria de falar contigo. 192 00:13:34,372 --> 00:13:38,046 - Podemos falar em privado? - Sim. 193 00:13:40,859 --> 00:13:42,388 Sim, podes falar. 194 00:13:42,389 --> 00:13:45,340 Finola, por mais que queira que este jovem 195 00:13:45,341 --> 00:13:48,272 volte para a irm�, n�o podem deixar 196 00:13:48,273 --> 00:13:50,510 que ele volte a saltar. 197 00:13:51,181 --> 00:13:54,308 T�m de o convencer a aceitar o seu destino 198 00:13:54,309 --> 00:13:56,468 e perceber que ela n�o vai voltar. 199 00:13:57,952 --> 00:13:59,412 Porqu�? 200 00:13:59,413 --> 00:14:02,698 Esses saltos repetitivos est�o a provocar 201 00:14:02,699 --> 00:14:06,865 uma tens�o acumulada no tecido espa�o-tempo. 202 00:14:06,866 --> 00:14:09,490 Podem provocar danos irrevers�veis. 203 00:14:09,491 --> 00:14:12,117 Estou admirado por ainda n�o ter acontecido. 204 00:14:12,118 --> 00:14:16,155 Preferia que ele n�o usasse o Destro�o 205 00:14:16,156 --> 00:14:19,583 - at� que o possa ver. - Danificar o universo? 206 00:14:19,584 --> 00:14:21,468 Mas o Shelby disse exactamente o oposto. 207 00:14:21,469 --> 00:14:23,150 Disseste-lhe que o dano aconteceria 208 00:14:23,151 --> 00:14:25,389 se ele n�o voltasse � sua realidade. 209 00:14:25,390 --> 00:14:30,151 N�o fa�o ideia da raz�o disso ou porque diria eu isso. 210 00:14:30,152 --> 00:14:32,416 N�o o deixem saltar desta realidade. 211 00:14:33,560 --> 00:14:34,903 Est� bem. 212 00:14:42,804 --> 00:14:45,250 Ele disse que o meu pai falou que o universo 213 00:14:45,251 --> 00:14:48,053 continuaria a decair se ele n�o voltasse. 214 00:14:48,054 --> 00:14:51,056 N�o � verdade, ele est� a mentir. 215 00:14:51,057 --> 00:14:53,679 S�o os saltos que est�o a provocar isso. 216 00:14:54,195 --> 00:14:56,328 Porque faria ele isso? 217 00:14:56,329 --> 00:14:59,827 Para que o ajud�ssemos a voltar para a irm�. 218 00:15:25,930 --> 00:15:28,433 Steven. Onde est� o Shelby? 219 00:15:37,412 --> 00:15:39,204 Um novo incidente acabou de chegar. 220 00:15:39,205 --> 00:15:41,874 Perto de Oceanside, no estado de Washington. 221 00:15:41,875 --> 00:15:44,168 Discrep�ncias atmosf�ricas. 222 00:15:44,678 --> 00:15:46,451 Temos de ir para l�. 223 00:15:46,818 --> 00:15:50,425 Olha. Olha um veado. 224 00:16:15,902 --> 00:16:17,402 O que acha, George? 225 00:16:18,394 --> 00:16:19,912 Sim. 226 00:16:19,913 --> 00:16:22,634 Sim, isto vai servir. 227 00:16:37,305 --> 00:16:40,557 Pai? Temos de responder ao incidente de Destro�os 228 00:16:40,558 --> 00:16:42,149 no Estado de Washington agora. 229 00:16:42,519 --> 00:16:46,781 N�o queria ir, mas temos de manter as coisas normais. 230 00:16:46,782 --> 00:16:48,440 Vais ficar bem? 231 00:16:48,441 --> 00:16:52,524 Sim. Vou ficar bem. 232 00:16:53,797 --> 00:16:55,982 Quero come�ar os trabalhos agora mesmo. 233 00:16:55,983 --> 00:17:00,086 Garcia, onde posso encontrar a caixa de circuitos? 234 00:17:00,964 --> 00:17:02,632 Ele est� em boas m�os. 235 00:17:05,566 --> 00:17:08,086 O sinal vem daqui, � direita. 236 00:17:13,706 --> 00:17:15,102 Adoro o mar. 237 00:17:16,534 --> 00:17:17,935 Est�s a captar alguma coisa? 238 00:17:18,724 --> 00:17:20,064 Sim. 239 00:17:21,103 --> 00:17:24,242 � fraco, mas � de certeza dali. 240 00:17:26,509 --> 00:17:29,423 ENTREM 241 00:17:33,052 --> 00:17:35,818 Ol�? Agentes federais. 242 00:17:35,819 --> 00:17:37,263 Aqui. 243 00:17:37,849 --> 00:17:41,785 Agente Beneventi. Esta � a Agente Jones. 244 00:17:41,786 --> 00:17:43,388 Temos algumas perguntas. 245 00:17:43,389 --> 00:17:46,758 - Os teus pais est�o em casa? - N�o. 246 00:17:46,759 --> 00:17:49,610 - Est�o na Europa este m�s. - Esqueci-me dos meus bonecos. 247 00:17:54,032 --> 00:17:55,353 Ol�, amiguinho. 248 00:17:55,728 --> 00:17:59,615 - Cumprimenta o Bryan, Mac. - Ol�, Bryan. 249 00:18:03,583 --> 00:18:05,105 Como sabes o meu nome? 250 00:18:13,991 --> 00:18:16,061 Queria poder ter feito mais por ti. 251 00:18:18,264 --> 00:18:20,522 Continuado os tratamentos. 252 00:18:22,546 --> 00:18:24,374 A tentar mais. 253 00:18:25,036 --> 00:18:28,040 Fiz tudo o que podia, mas o Maddox... 254 00:18:28,041 --> 00:18:29,357 Eu percebo. 255 00:18:32,794 --> 00:18:35,411 - Recebeste a minha carta? - Recebi. 256 00:18:36,638 --> 00:18:40,177 N�o pude responder. A minha fam�lia n�o permitia. 257 00:18:40,678 --> 00:18:43,950 Bem, n�o os culpo. 258 00:18:48,317 --> 00:18:49,869 Pergunto-me... 259 00:18:50,638 --> 00:18:53,166 Se est�s arrependido de criar a Orbital. 260 00:18:54,731 --> 00:18:56,052 N�o. 261 00:18:57,427 --> 00:18:59,872 Arrependido n�o seria a palavra que escolhia. 262 00:19:03,073 --> 00:19:05,512 Quando o Bryan me ligou e contou-me o que te aconteceu, 263 00:19:05,513 --> 00:19:07,816 n�o consegui deixar de ver a ironia. 264 00:19:09,371 --> 00:19:12,730 De certa forma, foste mordido pelo teu pr�prio monstro. 265 00:19:13,754 --> 00:19:16,537 Quando os americanos se envolveram, 266 00:19:18,107 --> 00:19:20,146 precis�vamos do dinheiro, 267 00:19:20,560 --> 00:19:25,154 mas o mecanismo da alian�a 268 00:19:25,155 --> 00:19:27,341 ficou extremamente poderoso. 269 00:19:27,342 --> 00:19:31,812 Os l�deres no poder come�aram a fazer as coisas como queriam. 270 00:19:31,813 --> 00:19:35,483 E a maneira deles era enviar pessoas sem saberem com o que estavam a lidar. 271 00:19:37,974 --> 00:19:39,279 Eu... 272 00:19:40,107 --> 00:19:43,490 aceitei o que me aconteceu. 273 00:19:43,491 --> 00:19:46,119 Podes ter a certeza disso. 274 00:19:48,434 --> 00:19:51,927 E penso que tamb�m devias aceitar o teu destino. 275 00:19:54,169 --> 00:19:57,074 H� sempre algum perigo 276 00:19:57,075 --> 00:19:59,298 em novos conhecimentos, 277 00:19:59,299 --> 00:20:00,989 novas tecnologias, 278 00:20:00,990 --> 00:20:03,169 mas tamb�m h� 279 00:20:03,170 --> 00:20:06,597 grandes benef�cios potenciais para a humanidade, 280 00:20:06,598 --> 00:20:08,693 para a compreens�o, 281 00:20:08,694 --> 00:20:10,200 para a qualidade de vida. 282 00:20:10,201 --> 00:20:14,943 N�o h� recompensas sem algum elemento de risco. 283 00:20:15,899 --> 00:20:18,949 Acredito ser caracter�stico do nosso trabalho. 284 00:20:21,783 --> 00:20:25,076 E acredito que sabias do risco. 285 00:20:38,428 --> 00:20:39,732 Est�? 286 00:20:39,733 --> 00:20:42,983 Espera, volta. 287 00:20:42,984 --> 00:20:44,769 Perguntaste se tinha visto cores. 288 00:20:45,333 --> 00:20:46,646 A resposta � sim. 289 00:20:46,647 --> 00:20:49,146 Que cores viste, exactamente? 290 00:20:49,147 --> 00:20:52,312 Branco, amarelo, 291 00:20:53,164 --> 00:20:56,436 talvez vermelho enquanto os flashes aconteciam. 292 00:20:56,437 --> 00:20:59,531 - N�o viste nenhuma laranja? - Acho que n�o. 293 00:20:59,532 --> 00:21:01,505 Tens de tentar lembrar-te 294 00:21:02,247 --> 00:21:04,302 das tonalidades exactas, 295 00:21:04,303 --> 00:21:07,060 do comprimento e do espectro exactos. 296 00:21:07,061 --> 00:21:10,051 Acho que tive uma ideia. Esperem. 297 00:21:15,208 --> 00:21:16,748 Danos para o universo? 298 00:21:16,749 --> 00:21:18,669 Disseste-lhe que os danos seriam causados 299 00:21:18,670 --> 00:21:20,870 se ele n�o voltasse � sua realidade original. 300 00:21:20,871 --> 00:21:23,048 N�o fa�o ideia porque � que isso teria acontecido. 301 00:21:23,049 --> 00:21:26,553 E n�o consigo imaginar porque diria tal coisa. 302 00:21:40,977 --> 00:21:44,031 N�o o podem deixar saltar para outra realidade. 303 00:21:44,032 --> 00:21:45,383 Ele mentiu-nos. 304 00:21:54,685 --> 00:21:56,292 Onde est� o teu irm�o, Mac? 305 00:21:56,293 --> 00:21:58,493 Onde � que ele est�? Bryan! 306 00:22:02,881 --> 00:22:04,422 Ele disse que eu n�o era... 307 00:22:17,061 --> 00:22:19,076 De certeza que n�o queres um bocado? 308 00:22:22,275 --> 00:22:25,527 Tenho outra colher, se tens receio dos meus germes. 309 00:22:25,528 --> 00:22:27,552 N�o � a colher, Niels. 310 00:22:27,553 --> 00:22:31,231 � o peixe azedo... e o iogurte. 311 00:22:31,232 --> 00:22:33,216 �cidos gordos �mega-3. 312 00:22:33,217 --> 00:22:36,443 Todos os nutrientes que preciso numa �nica refei��o. 313 00:22:36,444 --> 00:22:39,576 N�o sei porque n�o tomas vitaminas como toda a gente. 314 00:22:42,147 --> 00:22:43,467 � aqui. 315 00:22:50,512 --> 00:22:51,852 Adoro o oceano. 316 00:22:53,093 --> 00:22:54,959 Niels, d�s-me o Laghari? 317 00:22:58,827 --> 00:23:00,212 Captaste alguma coisa? 318 00:23:00,213 --> 00:23:02,689 Sim, fraco. 319 00:23:03,345 --> 00:23:05,318 - Mas � aqui. - O que est�s a pensar? 320 00:23:06,310 --> 00:23:07,947 Vento de nordeste? 321 00:23:08,571 --> 00:23:10,572 O sinal pode estar a vir dali. 322 00:23:10,573 --> 00:23:12,233 �s ca�ador agora? 323 00:23:12,234 --> 00:23:15,369 Como sabes que o vento est� a vir de nordeste? 324 00:23:15,370 --> 00:23:18,731 Porque est�. Estou a dizer-te. 325 00:23:19,332 --> 00:23:21,873 � s� p�r a l�ngua no ar, e... 326 00:23:25,880 --> 00:23:27,190 Vamos embora. 327 00:23:42,505 --> 00:23:44,507 Ol�. Sou o Agente Beneventi. 328 00:23:44,508 --> 00:23:47,029 E este � o meu colega, Agente Vinke. 329 00:23:47,685 --> 00:23:50,647 - Os teus pais est�o em casa? - Isto � interessante. 330 00:23:52,829 --> 00:23:54,159 Entrem. 331 00:23:54,534 --> 00:23:56,735 Levei uma GoPro para filmar o que ele queria 332 00:23:56,736 --> 00:23:59,621 que descobrisse sobre as cores, mas n�o funcionou. 333 00:23:59,622 --> 00:24:02,516 Agora, em vez da Finola, apareces com... 334 00:24:02,817 --> 00:24:04,600 Desculpa, como te chamas mesmo? 335 00:24:05,296 --> 00:24:07,588 - Niels. - Niels. 336 00:24:07,589 --> 00:24:10,316 � imperativo que volte a falar com o George Jones. 337 00:24:13,136 --> 00:24:14,987 O George Jones morreu. 338 00:24:15,599 --> 00:24:17,006 Do que est�o a falar? 339 00:24:17,007 --> 00:24:20,980 Suicidou-se h� seis meses em Londres. 340 00:24:25,120 --> 00:24:28,497 Desculpem. Tenho de ir � casa de banho. 341 00:24:33,464 --> 00:24:36,100 De certeza que se passa alguma coisa com este tipo. 342 00:24:36,101 --> 00:24:38,077 Este tipo � louco. 343 00:24:39,108 --> 00:24:40,408 Avisa a central. 344 00:24:50,223 --> 00:24:51,832 O que est� o tipo a fazer? 345 00:25:00,216 --> 00:25:01,720 Adoro o mar. 346 00:25:01,721 --> 00:25:03,636 Rahim, passa-me o Laghari. 347 00:25:08,316 --> 00:25:09,616 Captaste alguma coisa? 348 00:25:12,303 --> 00:25:13,639 Roberta? 349 00:25:16,433 --> 00:25:17,734 Jafar? 350 00:25:20,370 --> 00:25:23,188 Claire, passa-me esse Laghari um segundo. 351 00:25:23,189 --> 00:25:27,127 N�o est� a funcionar, Maria. Posso usar o teu? 352 00:25:28,845 --> 00:25:31,756 Obrigado, Alvin. 353 00:25:32,590 --> 00:25:33,890 N�o o partas desta vez. 354 00:25:36,436 --> 00:25:39,330 - Posso usar o teu Laghari? - Claro. 355 00:25:41,516 --> 00:25:43,642 Captaste alguma coisa? 356 00:25:43,643 --> 00:25:45,143 Sim. Fraco. 357 00:25:46,721 --> 00:25:48,882 Mas de certeza que h� alguma coisa aqui. 358 00:25:54,571 --> 00:25:56,973 - Ol�. Agente Beneventi. - Bem-vinda de volta. 359 00:26:03,046 --> 00:26:04,372 Como te chamas? 360 00:26:05,498 --> 00:26:06,800 Shelby. 361 00:26:12,180 --> 00:26:14,306 Porqu� tantos espelhos, Shelby? 362 00:26:14,307 --> 00:26:15,993 Ando � procura da minha irm�. 363 00:26:16,426 --> 00:26:19,179 Consigo v�-la no espelho, �s vezes. 364 00:26:21,588 --> 00:26:23,029 A tua irm�? 365 00:26:23,030 --> 00:26:25,632 Acho que ela est� a tentar voltar para mim 366 00:26:25,633 --> 00:26:27,034 de outra realidade. 367 00:26:35,111 --> 00:26:36,498 O que viste? 368 00:26:37,305 --> 00:26:39,414 - Viste-a? - Vi. 369 00:26:42,619 --> 00:26:45,630 Kathleen! 370 00:26:49,674 --> 00:26:51,164 - Fala. - Ol�, Craig. 371 00:26:51,165 --> 00:26:52,628 � o Vince do Federal Grill. 372 00:26:52,629 --> 00:26:55,431 Vince. Como est�s? J� l� vai muito tempo. 373 00:26:55,432 --> 00:26:57,633 Nem me digas. Estou a ligar para confirmar 374 00:26:57,634 --> 00:27:01,237 uma reserva que a Julia fez para esta tarde �s 13h30. 375 00:27:03,223 --> 00:27:07,509 Sim. Est� bem. Desta vez n�o vou. 376 00:27:07,510 --> 00:27:09,660 - At� � pr�xima. - Foi bom falar contigo. 377 00:27:09,661 --> 00:27:10,961 Igualmente. Obrigado. 378 00:27:18,755 --> 00:27:20,079 Jen. 379 00:27:20,482 --> 00:27:22,599 Podes reagendar tudo depois desta reuni�o? 380 00:27:22,600 --> 00:27:24,660 Tenho de sair por algumas horas. 381 00:27:24,661 --> 00:27:26,387 - Sim, claro. - Obrigado. 382 00:27:38,466 --> 00:27:40,567 Ol�, agora n�o posso atender. 383 00:27:40,568 --> 00:27:42,131 Por favor, deixe mensagem. 384 00:28:01,222 --> 00:28:03,092 Ol�. Quem �s tu? 385 00:28:03,608 --> 00:28:06,752 - Quem � ele? - Craig, tem calma, por favor. 386 00:28:06,753 --> 00:28:08,854 - Ol�. Sou o Justin. - Cala-te. 387 00:28:08,855 --> 00:28:10,350 - Quem � ele? - � um advogado. 388 00:28:10,351 --> 00:28:11,751 - Contratei-o. - Advogado? 389 00:28:11,752 --> 00:28:14,400 Contrataste um... N�o posso acreditar nisto. 390 00:28:14,401 --> 00:28:16,802 - Sei que isto �... - Se disseres mais uma palavra, 391 00:28:16,803 --> 00:28:18,288 eu mato-te literalmente. 392 00:28:18,289 --> 00:28:20,250 Tens de me dizer o que se passa. 393 00:28:20,251 --> 00:28:22,026 Contrataste um advogado de div�rcio? 394 00:28:22,027 --> 00:28:24,270 Tentei falar contigo. N�o querias ouvir. 395 00:28:24,271 --> 00:28:26,964 Bem, estou a ouvir agora. Diz-me. 396 00:28:28,483 --> 00:28:31,041 N�o posso fingir para ti, Craig. 397 00:28:31,644 --> 00:28:32,949 Est� bem. 398 00:28:32,950 --> 00:28:34,908 Esfor�as-te tanto. 399 00:28:34,909 --> 00:28:38,192 Sempre te esfor�aste tanto. 400 00:28:38,193 --> 00:28:39,985 � isso que um marido deve fazer, certo? 401 00:28:39,986 --> 00:28:41,695 N�o queres que lute por n�s? 402 00:28:41,696 --> 00:28:44,407 - N�o. - Tu... 403 00:28:45,800 --> 00:28:47,218 N�o queres que lute por n�s. 404 00:28:47,219 --> 00:28:50,278 - O que queres, Julia? - Nada. 405 00:28:53,416 --> 00:28:54,757 O acidente. 406 00:28:56,211 --> 00:28:57,542 Craig. 407 00:28:59,547 --> 00:29:02,674 A culpa n�o foi tua. 408 00:29:02,675 --> 00:29:05,369 A culpa n�o foi... 409 00:29:05,370 --> 00:29:07,655 - P�ra de dizer isso, est� bem? - Querida... 410 00:29:07,656 --> 00:29:10,724 � exactamente esse o problema, Craig. 411 00:29:10,725 --> 00:29:13,676 P�ra de fingir que isso � passado. 412 00:29:18,149 --> 00:29:20,305 Julia, ouve, querida. 413 00:29:20,306 --> 00:29:22,528 Algo terr�vel aconteceu � nossa fam�lia. 414 00:29:22,529 --> 00:29:24,598 N�o estou a negar isso. 415 00:29:25,326 --> 00:29:28,144 Sei o que estamos a passar, mas tamb�m sei 416 00:29:28,145 --> 00:29:30,136 que as pessoas podem sobreviver. 417 00:29:31,079 --> 00:29:34,039 E sei que uma fam�lia forte pode superar. 418 00:29:34,040 --> 00:29:35,436 J� vi isso. 419 00:29:36,417 --> 00:29:38,752 E sei que podemos superar isto juntos. 420 00:29:38,753 --> 00:29:41,676 Sei que podemos, porque o que temos... 421 00:29:43,258 --> 00:29:46,996 O amor que temos por aquele rapaz... 422 00:29:50,056 --> 00:29:52,599 � bom. 423 00:29:52,600 --> 00:29:54,768 N�s somos bons. 424 00:29:54,769 --> 00:29:58,138 Entendeste? Tu �s boa, �s boa. 425 00:29:59,482 --> 00:30:02,317 N�o vejo o teu mundo. 426 00:30:02,318 --> 00:30:05,136 Fico com o Dario o dia todo, 427 00:30:05,137 --> 00:30:09,241 depois chegas a casa e esperas que finja 428 00:30:09,242 --> 00:30:12,820 que n�o estou infeliz? Que n�o estou triste? 429 00:30:12,821 --> 00:30:15,497 Que n�o penso no que aconteceu todos os dias, 430 00:30:15,498 --> 00:30:19,151 a cada momento de cada dia? Queres que apenas esque�a? 431 00:30:19,152 --> 00:30:21,862 Prometemos um ao outro que super�vamos isto juntos. 432 00:30:21,863 --> 00:30:23,564 N�o prometemos? 433 00:30:23,970 --> 00:30:27,509 N�o admites. Nunca conseguiste admitir. 434 00:30:28,511 --> 00:30:31,054 Porque n�o estavas l� 435 00:30:31,055 --> 00:30:34,475 e n�o sabes a verdade. Mas eu sei. 436 00:30:34,476 --> 00:30:36,004 - Eu destru�-nos. - N�o. 437 00:30:36,005 --> 00:30:38,864 Destru�-nos a todos com o que fiz. 438 00:30:39,405 --> 00:30:42,336 Era eu que estava a conduzir o carro, Craig. 439 00:30:43,526 --> 00:30:44,973 Era eu. 440 00:30:47,655 --> 00:30:49,615 E n�o posso voltar atr�s. 441 00:30:49,616 --> 00:30:52,378 Queria poder voltar atr�s, mas n�o posso. 442 00:30:55,386 --> 00:30:59,632 E n�o posso viver mais com o teu perd�o, est� bem? 443 00:30:59,633 --> 00:31:01,255 N�o posso. 444 00:31:01,256 --> 00:31:03,261 N�o posso. Desculpa. 445 00:31:08,946 --> 00:31:10,672 N�o vou aceitar. 446 00:31:10,673 --> 00:31:12,490 - Julia, anda l�. - N�o aceito. 447 00:31:12,491 --> 00:31:15,182 - Est� bem? - Volta. 448 00:31:15,183 --> 00:31:16,559 Julia. 449 00:31:18,103 --> 00:31:19,536 Meu Deus. 450 00:31:25,068 --> 00:31:28,320 O que disse exactamente sobre as cores na �ltima vez? 451 00:31:28,321 --> 00:31:29,624 Disseste que tenho de capturar 452 00:31:29,625 --> 00:31:31,406 a exacta sequ�ncia que vejo no flash, 453 00:31:31,407 --> 00:31:34,044 ent�o tentei usar uma GoPro, mas n�o funcionou. 454 00:31:35,245 --> 00:31:37,379 Tens de focar a tua mente 455 00:31:37,380 --> 00:31:39,670 e tentar memorizar o momento exacto... 456 00:31:39,671 --> 00:31:42,835 Estou muito � tua frente. Tive de regressar montes de vezes. 457 00:31:42,836 --> 00:31:45,706 Tive de fazer isso montes de vezes para descobrir. 458 00:31:46,773 --> 00:31:48,799 As cores passam muito depressa. 459 00:31:48,800 --> 00:31:50,918 Primeiro � o branco durante um segundo, 460 00:31:50,919 --> 00:31:54,193 depois fica laranja durante cerca de dois segundos, 461 00:31:54,194 --> 00:31:57,342 a� vai para o amarelo, e depois volta a ficar laranja. 462 00:31:57,343 --> 00:32:01,145 - Laranja? Fascinante. - J� disseste isso. 463 00:32:01,146 --> 00:32:03,996 Foi na verdade o que te levou a come�ar por esta variante. 464 00:32:03,997 --> 00:32:06,419 Pai, mas isto significa alguma coisa para ti? 465 00:32:06,818 --> 00:32:09,236 Havia um fragmento de Destro�o 466 00:32:09,237 --> 00:32:12,338 com o qual trabalhei em Kent, um pequeno. 467 00:32:13,323 --> 00:32:15,576 Afectou uma mulher. 468 00:32:15,577 --> 00:32:19,505 Alguns desejos manifestaram-se de alguma forma na sua vida. 469 00:32:20,006 --> 00:32:24,376 Tamb�m falou de padr�es de cor semelhantes. 470 00:32:24,377 --> 00:32:27,877 Est�s a dizer que o Destro�o est� a realizar desejos? 471 00:32:27,878 --> 00:32:30,924 Esse peda�o de Destro�o talvez seja um fragmento 472 00:32:30,925 --> 00:32:34,887 do Destro�o maior, com o qual est�o a lidar agora. 473 00:32:34,888 --> 00:32:38,223 Pode estar a ler o desejo dele 474 00:32:38,224 --> 00:32:42,186 e a coloc�-lo numa realidade que se encaixa. 475 00:32:42,187 --> 00:32:44,479 Shelby, talvez sejas o piloto. 476 00:32:44,480 --> 00:32:46,098 Isso n�o faz sentido. 477 00:32:46,099 --> 00:32:49,196 Tudo o que quero, a �nica coisa, � ter a minha irm� de volta. 478 00:32:49,197 --> 00:32:50,909 Se fosse verdade, ela estaria aqui. 479 00:32:50,910 --> 00:32:53,322 N�o, n�o. O desejo � uma coisa curiosa. 480 00:32:53,803 --> 00:32:56,797 �s vezes, o que pensamos que queremos 481 00:32:56,798 --> 00:33:00,271 e o que realmente queremos podem ser coisas diferentes. 482 00:33:00,942 --> 00:33:04,295 Encorajo-te a pensar sobre essa resposta. 483 00:33:05,557 --> 00:33:10,349 � como a hist�ria do pinguim e do soldado, Finola. 484 00:33:10,695 --> 00:33:12,235 Exactamente assim. 485 00:33:13,695 --> 00:33:16,068 Acho que a resposta pode estar aqui. 486 00:33:20,552 --> 00:33:21,878 Ainda est�o a�? 487 00:33:29,099 --> 00:33:30,499 Talvez ele tenha raz�o. 488 00:33:33,896 --> 00:33:35,669 N�o sabes como � ser g�meo. 489 00:33:36,204 --> 00:33:38,717 Ela � inteligente, gentil, 490 00:33:39,330 --> 00:33:40,916 tantas coisas que n�o sou. 491 00:33:41,996 --> 00:33:43,397 Mas, �s vezes... 492 00:33:43,398 --> 00:33:45,711 �s vezes, desejo que ela nunca tivesse nascido. 493 00:33:46,995 --> 00:33:49,616 Juro pela minha alma que n�o me sinto assim agora. 494 00:33:51,673 --> 00:33:53,119 Eu amo-a tanto. 495 00:33:55,579 --> 00:33:56,996 Tenho de a trazer de volta. 496 00:33:57,420 --> 00:33:58,907 Sei que consigo fazer. 497 00:33:58,908 --> 00:34:01,013 Danos para o universo? 498 00:34:01,376 --> 00:34:04,450 Ele contou-nos que disseste que querias que ele voltasse 499 00:34:04,451 --> 00:34:06,079 para impedir a degrada��o. 500 00:34:06,080 --> 00:34:08,499 Uma vers�o minha disse isso. N�o sei porqu�. 501 00:34:08,500 --> 00:34:09,898 A prova est� no espelho. 502 00:34:09,899 --> 00:34:11,653 Olha, acredito 503 00:34:11,654 --> 00:34:15,346 que est�o a reflectir vest�gios de outras realidades. 504 00:34:15,347 --> 00:34:19,032 � uma indica��o do dano que ele est� a provocar. 505 00:34:19,033 --> 00:34:22,327 E se esses vest�gios est�o a aparecer, 506 00:34:22,328 --> 00:34:23,854 porque s� os vemos nos espelhos? 507 00:34:23,855 --> 00:34:25,873 Vamos v�-los em breve. 508 00:34:25,874 --> 00:34:28,094 Os espelhos s�o feitos de vidro, 509 00:34:28,095 --> 00:34:31,627 e o vidro � uma subst�ncia muito peculiar. 510 00:34:31,628 --> 00:34:34,381 As imperfei��es da sua estrutura molecular 511 00:34:34,382 --> 00:34:37,886 causam lacunas no fluxo das ondas de luz. 512 00:34:37,887 --> 00:34:39,687 Sim. E essas... 513 00:34:39,688 --> 00:34:42,723 lacunas permitem vislumbrar outras realidades. 514 00:34:42,724 --> 00:34:44,637 Sim. Os espelhos s�o uma promessa 515 00:34:44,638 --> 00:34:47,797 do que est� para vir. Este seria o meu palpite. 516 00:34:47,798 --> 00:34:49,899 O meu pai nunca te disse para continuares a saltar, 517 00:34:49,900 --> 00:34:52,065 nem desta vez e nem antes disto. 518 00:34:52,066 --> 00:34:54,698 Sempre que tenta salvar a irm� dele, ele piora, 519 00:34:54,699 --> 00:34:56,005 e sabe disso! 520 00:35:30,987 --> 00:35:32,287 � aqui. 521 00:35:53,128 --> 00:35:55,475 Estou a captar assinaturas de baixo n�vel. 522 00:35:56,281 --> 00:35:58,352 Talvez algu�m naquela casa saiba de alguma coisa. 523 00:36:02,122 --> 00:36:03,682 N�o est�s a perceber. 524 00:36:05,723 --> 00:36:08,776 H� um fragmento de Destro�os ali no oceano. 525 00:36:09,343 --> 00:36:11,056 Est� a redefinir a realidade. 526 00:36:12,327 --> 00:36:13,640 O que queres dizer? 527 00:36:14,686 --> 00:36:15,987 Nada. 528 00:36:26,103 --> 00:36:27,403 Feliz por me veres? 529 00:36:29,009 --> 00:36:30,563 Agora tamb�m me lembro. 530 00:36:30,564 --> 00:36:32,997 - Bryan, o que est�s a fazer? - O que � que fizeste? 531 00:36:33,303 --> 00:36:35,819 Eu disse-te. N�o precisavas de vir comigo. 532 00:36:35,820 --> 00:36:38,907 - N�o disse para fazeres isso. - Bryan, olha para mim! 533 00:36:38,908 --> 00:36:41,469 Meteste-me nisto, vais tirar-me disto. 534 00:36:41,470 --> 00:36:44,329 - Bryan, olha aqui! - N�o fizeste o que George disse. 535 00:36:44,330 --> 00:36:45,669 - Eu disse-te... - N�o fizeste. 536 00:36:45,670 --> 00:36:47,589 Sim, eu fiz. Eu fiz, est� bem? 537 00:36:47,590 --> 00:36:49,099 Amo a minha irm�. 538 00:36:49,100 --> 00:36:52,025 Estou a dizer a verdade. Quero-a aqui mais do que tudo. 539 00:36:52,026 --> 00:36:53,439 Tentei o que ele disse. 540 00:36:54,200 --> 00:36:55,500 Acredita em mim. 541 00:36:56,775 --> 00:36:58,075 Bryan. 542 00:37:11,300 --> 00:37:14,119 O que est�s a ver � um vest�gio 543 00:37:14,120 --> 00:37:15,885 de outra realidade. 544 00:37:15,886 --> 00:37:18,725 O universo est� a desintegrar-se. 545 00:37:18,726 --> 00:37:21,131 Temos de sair at� a equipa de interven��o chegar. 546 00:37:21,132 --> 00:37:23,597 N�o podes fazer isso. Tenho tudo sob controlo. 547 00:37:23,598 --> 00:37:27,481 Conhe�o-te h� cinco anos. N�o tens isto sob controlo. 548 00:37:27,482 --> 00:37:29,400 N�o �s a minha colega. Nem sei o teu nome. 549 00:37:29,401 --> 00:37:32,350 Sou eu, a Grace. O que se passa contigo? 550 00:37:33,983 --> 00:37:35,283 Grace. 551 00:37:35,652 --> 00:37:38,958 Sei o que isto parece, mas pe�o-te que entendas 552 00:37:39,984 --> 00:37:42,884 que n�o podes compreender o que est� a acontecer. 553 00:37:43,190 --> 00:37:45,923 - Bryan. - Esta n�o � a minha realidade. 554 00:37:45,924 --> 00:37:48,923 Preciso daquele Destro�o para me levar de volta. 555 00:37:49,589 --> 00:37:51,509 Sabes quem � o George Jones? 556 00:37:51,510 --> 00:37:54,349 - Sei. - Ele est� vivo? 557 00:37:55,834 --> 00:37:59,127 Foi morto h� uma semana numa opera��o da Influx. 558 00:37:59,128 --> 00:38:00,528 Estavas l�. 559 00:38:02,227 --> 00:38:03,678 Estou preocupada contigo. 560 00:38:05,439 --> 00:38:08,602 Vou chamar imediatamente uma equipa de interven��o, Bryan. 561 00:38:09,498 --> 00:38:11,073 LONDRES, REINO UNIDO MI6 562 00:38:14,100 --> 00:38:15,400 Agente Jones. 563 00:38:17,213 --> 00:38:19,615 Est�? Agente Jones. Em que posso ajud�-lo? 564 00:38:19,616 --> 00:38:21,580 Aqui fala Bryan Beneventi. 565 00:38:21,581 --> 00:38:24,623 Sou agente da Orbital Americana a trabalhar perto de Langley. 566 00:38:25,004 --> 00:38:26,304 Muito bem. 567 00:38:28,119 --> 00:38:29,508 Em que posso ajud�-lo, Bryan? 568 00:38:29,509 --> 00:38:34,293 Tudo o que te vou dizer n�o vai fazer sentido. 569 00:38:34,294 --> 00:38:36,174 Cada palavra vai parecer errada. 570 00:38:36,175 --> 00:38:40,373 Vais pensar que � uma loucura e que estou em perigo psicol�gico, 571 00:38:40,374 --> 00:38:42,080 mas n�o esse � o caso. 572 00:38:42,081 --> 00:38:44,880 Tens acesso a um terminal neste momento? 573 00:38:44,881 --> 00:38:47,303 - Tens acesso ao nosso site? - Tenho. 574 00:38:47,304 --> 00:38:50,865 Procura um ficheiro do caso J071068. 575 00:38:53,826 --> 00:38:58,643 Perturba��o atmosf�rica activa em Oceanside, Washington. 576 00:38:58,644 --> 00:38:59,944 Correcto. 577 00:39:00,250 --> 00:39:03,166 Localiz�mos uma pe�a que est� a causar perturba��es. 578 00:39:03,568 --> 00:39:06,551 S�ries de fracturas no espa�o-tempo. 579 00:39:06,552 --> 00:39:08,293 Agora, volta ao in�cio da conversa 580 00:39:08,294 --> 00:39:11,291 quando te disse que ias pensar que isto era completamente louco. 581 00:39:12,162 --> 00:39:14,228 Entrei em contacto com o Destro�o 582 00:39:14,229 --> 00:39:18,444 e n�o sou o Bryan Beneventi que pertence aqui. 583 00:39:18,445 --> 00:39:22,798 Sou outra vers�o do Bryan Beneventi, 584 00:39:22,799 --> 00:39:27,053 numa realidade alternativa onde o teu pai ainda est� vivo. 585 00:39:29,557 --> 00:39:31,486 Trabalho com ele, e disse-me uma coisa 586 00:39:31,487 --> 00:39:33,388 antes de nos separarmos. 587 00:39:33,389 --> 00:39:37,389 PUXA O FICHHEIRO BRYAN BENEVENTI Uma coisa que acho ser a chave 588 00:39:37,390 --> 00:39:39,694 para parar o que est� a acontecer neste momento. 589 00:39:40,581 --> 00:39:44,220 Falou da hist�ria do soldado e do pinguim. 590 00:39:45,514 --> 00:39:47,161 Sabes do que estou a falar? 591 00:39:48,175 --> 00:39:50,112 Sim. 592 00:39:50,546 --> 00:39:53,341 � uma hist�ria que foi escrita para a minha m�e. 593 00:39:53,686 --> 00:39:55,286 ACESSO LIVRE 594 00:39:58,313 --> 00:39:59,763 HIST�RICO DO AGENTE 595 00:40:04,536 --> 00:40:06,046 N�o sei se isto pode ser corrigido, 596 00:40:06,047 --> 00:40:07,995 mas estou a tentar desesperadamente. 597 00:40:11,813 --> 00:40:13,113 Finola, 598 00:40:13,114 --> 00:40:15,307 estou a tentar voltar para algu�m. 599 00:40:16,901 --> 00:40:18,783 � muito importante para mim. 600 00:40:19,200 --> 00:40:23,574 Por favor, como podia saber disto se o que estou a dizer n�o fosse verdade? 601 00:40:24,982 --> 00:40:28,192 Ele disse que havia algo na hist�ria que me podia ajudar. 602 00:40:30,868 --> 00:40:32,606 Trata-se de um soldado 603 00:40:32,607 --> 00:40:36,262 que guia um pinguim atrav�s do deserto, 604 00:40:36,813 --> 00:40:38,686 para estar com aqueles que ama. 605 00:40:39,280 --> 00:40:42,684 E no decorrer da travessia trai�oeira, 606 00:40:43,224 --> 00:40:48,137 o pinguim perguntou ao soldado porque � que arriscava a vida 607 00:40:48,138 --> 00:40:51,613 guiando outros ao desejo do cora��o deles. 608 00:40:51,614 --> 00:40:55,508 Perguntou se desejava ter algo para atravessar o deserto, 609 00:40:55,509 --> 00:40:59,068 mas o soldado limitou-se a dizer: "N�o". 610 00:41:00,101 --> 00:41:04,937 E assim que chegam ao seu destino, o pinguim agradece ao soldado 611 00:41:04,938 --> 00:41:08,614 e partilha uma observa��o. 612 00:41:08,615 --> 00:41:10,102 Ele diz ao soldado: 613 00:41:10,103 --> 00:41:13,952 "Lutas com tanta bravura porque n�o tens nada," 614 00:41:13,953 --> 00:41:16,392 "e n�o queres nada," 615 00:41:16,393 --> 00:41:19,536 "porque tens medo de ter algo a perder," 616 00:41:19,537 --> 00:41:21,175 "porque, se tivesses," 617 00:41:22,466 --> 00:41:26,877 "o teu cora��o j� n�o estaria parado". 618 00:41:29,138 --> 00:41:31,408 - Moral da hist�ria... - Podes passar uma vida inteira 619 00:41:31,409 --> 00:41:33,868 a esconder de ti pr�prio o que realmente queres. 620 00:41:37,245 --> 00:41:39,402 LANGLEY - ORBITAL - Qual � a situa��o? 621 00:41:39,403 --> 00:41:41,947 Temos um problema com o Bryan. 622 00:41:41,948 --> 00:41:44,823 Acho que est� a ser afectado pelo Destro�o. 623 00:41:44,824 --> 00:41:48,114 - O que queres dizer? - Diz que t�m de voltar a saltar. 624 00:41:48,115 --> 00:41:52,058 Isto d�-te uma resposta? 625 00:41:52,980 --> 00:41:54,318 D�. 626 00:41:54,319 --> 00:41:56,506 - Tens de falar com ele, Grace. - Eu tentei. 627 00:41:56,507 --> 00:41:59,528 N�o o deixes accionar de novo. Tens de impedir o Bryan. 628 00:41:59,529 --> 00:42:02,693 - Ele n�o me ouve. - Custe o que custar. 629 00:42:11,163 --> 00:42:12,463 Posso perguntar? 630 00:42:13,883 --> 00:42:17,190 Quem � a pessoa a quem est�s a tentar voltar? 631 00:42:19,372 --> 00:42:20,672 �s tu. 632 00:42:36,225 --> 00:42:38,112 Esta � a Equipa Orbital 62. 633 00:42:38,113 --> 00:42:39,973 Cheg�mos ao Campo de Destro�os 56. 634 00:42:39,974 --> 00:42:42,142 Estamos a tratar do Agente Garcia. 635 00:42:43,200 --> 00:42:45,339 N�o h� vest�gios do Agente Menza. 636 00:42:47,217 --> 00:42:48,925 Estava agora mesmo a falar com ele. 637 00:42:52,167 --> 00:42:55,031 Ele desapareceu. Desapareceu. 638 00:42:55,400 --> 00:43:00,400 imfreemozart insanos 48258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.