All language subtitles for the.handmaids.tale.s04e04.720p.web.h264-ggwp-hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,981 --> 00:00:02,859 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,944 --> 00:00:04,673 [Janine] Did you find out anything about Caleb? 3 00:00:04,697 --> 00:00:07,451 [June] His family was transferred to California. 4 00:00:07,493 --> 00:00:08,412 [Janine] He lives on the beach? 5 00:00:08,496 --> 00:00:10,917 Yeah. He lives on the beach. 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,005 - [applause] - [Moira] Thank you for speaking. 7 00:00:13,089 --> 00:00:15,051 Well, Luke asked me, so I couldn't say no. 8 00:00:15,134 --> 00:00:16,344 Sure you could. 9 00:00:16,428 --> 00:00:18,056 "Free" means you're free to say no. 10 00:00:18,140 --> 00:00:19,350 [June] Alma. 11 00:00:19,434 --> 00:00:20,353 We are not free. 12 00:00:20,435 --> 00:00:21,832 [Alma] Maybe this is as free as we're gonna get. 13 00:00:21,856 --> 00:00:23,442 Maybe we should make the best of it. 14 00:00:23,527 --> 00:00:26,030 She's been captured. That's confirmed. 15 00:00:26,114 --> 00:00:27,785 [grunts] 16 00:00:27,867 --> 00:00:30,289 You wicked, wicked girl. 17 00:00:30,373 --> 00:00:32,712 Nichole is not your daughter. 18 00:00:32,795 --> 00:00:35,593 And if you think I'm gonna let you have her 19 00:00:35,676 --> 00:00:38,054 and walk free, you are delusional. 20 00:00:38,139 --> 00:00:39,534 I need to separate my interests from Fred. 21 00:00:39,558 --> 00:00:41,688 - I am done with him. - We can talk about that later. 22 00:00:41,771 --> 00:00:42,915 No, we can talk about it right now. 23 00:00:42,939 --> 00:00:45,529 You're pregnant, Serena. 24 00:00:46,112 --> 00:00:47,198 Congratulations. 25 00:00:47,281 --> 00:00:49,368 [Lieutenant Stans] Please don't lie to me again. 26 00:00:49,453 --> 00:00:52,459 - Now, where are the Handmaids? - [grunts] 27 00:00:52,542 --> 00:00:54,588 June, don't tell them anything. 28 00:00:55,381 --> 00:00:56,759 [screaming] 29 00:00:57,301 --> 00:00:58,905 [Lieutenant Stans] Tell me where they are. 30 00:00:58,929 --> 00:00:59,765 June. 31 00:00:59,848 --> 00:01:00,951 - [Junegasps] - [Sienna screams] 32 00:01:00,975 --> 00:01:02,061 You can't save her. 33 00:01:02,145 --> 00:01:04,316 I just... I want her to stay alive. 34 00:01:04,399 --> 00:01:05,986 Getting June to talk. 35 00:01:06,069 --> 00:01:07,531 It could help you stay in this house. 36 00:01:07,614 --> 00:01:10,745 You have to tell me where the Handmaids are. 37 00:01:10,829 --> 00:01:12,875 Or they will hurt Hannah. 38 00:01:13,459 --> 00:01:17,174 It's okay, baby. It's okay, baby. 39 00:01:17,257 --> 00:01:19,054 [Lieutenant Stans] Where are the Handmaids? 40 00:01:19,680 --> 00:01:21,643 They're at the Murrow farmhouse. 41 00:01:21,725 --> 00:01:23,436 [Aunt Lydia] Everything that has happened 42 00:01:23,521 --> 00:01:25,817 to Janine and the others, you're responsible. 43 00:01:25,900 --> 00:01:27,152 Your fault. 44 00:01:27,737 --> 00:01:31,203 - Just kill me. - Oh! [Chuckles] 45 00:01:31,286 --> 00:01:33,415 Not one Handmaid can be spared. 46 00:01:33,498 --> 00:01:36,673 You are all going to a Magdalene Colony. 47 00:01:36,756 --> 00:01:38,109 - [June grunts] - [Aunt Lydia gasping] 48 00:01:38,134 --> 00:01:38,968 [Alma] Go! 49 00:01:39,051 --> 00:01:40,680 [railway crossing bells dinging] 50 00:01:44,061 --> 00:01:45,566 [screaming] Stop! 51 00:01:46,316 --> 00:01:47,484 [gunshot] 52 00:01:49,531 --> 00:01:51,578 [train horn blaring] 53 00:01:56,170 --> 00:01:57,840 [June and Janine panting] 54 00:01:57,923 --> 00:01:59,634 - [June whispering] Stop. - [Janine] Oh. 55 00:01:59,718 --> 00:02:01,823 - [June] Okay, hold still. - [Janine] We should wait maybe. 56 00:02:01,847 --> 00:02:03,242 - [June] It's gonna work. - [Janine] June. 57 00:02:03,266 --> 00:02:04,311 [June] Look. 58 00:02:04,394 --> 00:02:05,396 Almost. 59 00:02:06,481 --> 00:02:07,481 [grunts] 60 00:02:08,694 --> 00:02:09,530 Okay, come on. 61 00:02:09,614 --> 00:02:11,825 June, I think that maybe we should probably go back 62 00:02:11,909 --> 00:02:13,598 - and see what happened to them. - No, no. We have to go. 63 00:02:13,622 --> 00:02:14,974 - No. Janine... - They may be okay and just... 64 00:02:14,998 --> 00:02:16,060 - Come on! - Try to find them. 65 00:02:16,084 --> 00:02:18,171 Janine! They're dead! They're dead, okay? 66 00:02:18,799 --> 00:02:21,427 - No. - Yes. They're gone. 67 00:02:22,138 --> 00:02:23,139 [whimpers] 68 00:02:23,724 --> 00:02:24,727 They're gone. 69 00:02:25,478 --> 00:02:27,608 [both crying] 70 00:02:27,691 --> 00:02:28,985 [June] They're gone. 71 00:02:29,736 --> 00:02:32,241 Here's what we're gonna do, okay? 72 00:02:32,324 --> 00:02:34,037 - We're gonna go West. - Okay. 73 00:02:34,120 --> 00:02:35,915 - We're gonna follow the tracks. - Mmm-hmm. 74 00:02:36,960 --> 00:02:39,088 And we're gonna be okay. All right? 75 00:02:39,171 --> 00:02:40,174 Mmm-hmm. 76 00:02:41,509 --> 00:02:42,906 - We're gonna be okay. - Okay. 77 00:02:42,930 --> 00:02:43,932 Okay. 78 00:02:50,820 --> 00:02:51,823 [both panting] 79 00:03:00,463 --> 00:03:02,426 [Janine whispering] Which one's going to Boston? 80 00:03:02,509 --> 00:03:03,789 [June] We're not going to Boston. 81 00:03:04,514 --> 00:03:05,933 [Janine] But we know people there. 82 00:03:06,018 --> 00:03:07,896 I told you, we're going West. 83 00:03:07,979 --> 00:03:09,441 Keep fighting and find Mayday. 84 00:03:09,525 --> 00:03:10,985 - What if... - Quiet. Shh! 85 00:03:11,068 --> 00:03:12,322 [vehicles approaching] 86 00:03:19,670 --> 00:03:20,671 Come on. 87 00:03:24,387 --> 00:03:25,389 [soldier] See this here? 88 00:03:26,223 --> 00:03:28,062 Let's stack it, strap it down. 89 00:03:28,145 --> 00:03:29,606 They need this stuff in Chicago. 90 00:03:32,820 --> 00:03:33,823 That one. 91 00:03:34,824 --> 00:03:35,951 The one with the soldiers? 92 00:03:36,036 --> 00:03:37,956 Yeah. That one's going to the front. 93 00:03:39,084 --> 00:03:40,771 June, why would we go to the front of a war? 94 00:03:40,795 --> 00:03:42,515 Because that's where they're still fighting. 95 00:03:42,883 --> 00:03:45,221 Chicago is still Chicago. They're not giving up. 96 00:03:47,140 --> 00:03:49,646 People die in wars. They get their arms blown off. 97 00:03:49,729 --> 00:03:51,651 I won't let anything happen to you. 98 00:03:53,277 --> 00:03:54,406 Okay? 99 00:03:55,991 --> 00:03:56,993 Okay. 100 00:04:01,002 --> 00:04:03,282 - [soldier 1] Give me a hand. - [soldier 2] Yeah, hang on. 101 00:04:04,801 --> 00:04:06,096 - Ready? - Yeah. 102 00:04:06,597 --> 00:04:07,598 Go! 103 00:04:09,477 --> 00:04:11,063 [train horn blowing] 104 00:04:36,990 --> 00:04:37,992 Come on. 105 00:04:39,538 --> 00:04:40,540 You first. 106 00:04:50,141 --> 00:04:51,144 [both panting] 107 00:04:57,072 --> 00:04:58,576 Janine, follow me in. 108 00:05:05,130 --> 00:05:06,132 [gasping] 109 00:05:06,716 --> 00:05:07,761 [coughing] 110 00:05:08,637 --> 00:05:09,637 [gasping] 111 00:05:12,937 --> 00:05:13,981 It's milk. 112 00:05:14,692 --> 00:05:15,694 Shit. 113 00:05:17,112 --> 00:05:17,947 June? 114 00:05:18,031 --> 00:05:20,954 It's okay. Come on. Janine, you have to jump. 115 00:05:21,622 --> 00:05:22,707 Come on, it's okay. 116 00:05:23,332 --> 00:05:24,209 Are you sure? 117 00:05:24,293 --> 00:05:27,382 Come on, hurry! Come on! [Panting] 118 00:05:29,721 --> 00:05:30,723 [Janine yelps] 119 00:05:32,143 --> 00:05:33,269 [gasping] 120 00:05:33,353 --> 00:05:35,774 Fuck, fuck, fuck! It's freezing. 121 00:05:35,858 --> 00:05:37,821 - I know. - [Gasping] June! 122 00:05:38,990 --> 00:05:40,326 I know. It's okay. 123 00:05:40,408 --> 00:05:42,538 [Guardian] Let's go! Close that up! 124 00:05:42,622 --> 00:05:43,665 [Janine gasping] 125 00:05:43,750 --> 00:05:48,050 He's coming. He's coming. Shh! Shut up. We have to hide. 126 00:05:48,132 --> 00:05:50,137 Okay? Ready? 127 00:05:52,225 --> 00:05:54,228 [footsteps approaching] 128 00:05:59,279 --> 00:06:00,617 [hatch latches] 129 00:06:01,576 --> 00:06:02,870 [Guardian] All clear. 130 00:06:04,625 --> 00:06:06,418 [both gasp] 131 00:06:07,673 --> 00:06:09,341 [coughing] 132 00:06:10,803 --> 00:06:13,057 [train rumbles, horn blowing] 133 00:06:14,937 --> 00:06:16,355 [breathing heavily] 134 00:06:16,398 --> 00:06:17,398 [June] Shit. 135 00:06:18,151 --> 00:06:20,238 We need something. We need something. 136 00:06:21,115 --> 00:06:23,202 There has to be a drain. 137 00:06:25,081 --> 00:06:27,086 [gasping] 138 00:06:36,103 --> 00:06:38,651 [both gasp, cough] 139 00:06:41,447 --> 00:06:42,617 June! 140 00:06:51,634 --> 00:06:54,057 [both continue gasping] 141 00:06:57,228 --> 00:06:58,398 I feel something. 142 00:07:04,745 --> 00:07:06,163 - [thuds] - [Janine] June! 143 00:07:08,168 --> 00:07:10,379 I found it. I found it. 144 00:07:10,548 --> 00:07:11,966 [milk draining] 145 00:07:17,310 --> 00:07:19,398 [breathing heavily] 146 00:07:42,194 --> 00:07:44,615 [train horn blaring] 147 00:08:08,163 --> 00:08:11,168 [children chattering in distance] 148 00:08:25,865 --> 00:08:27,408 - [Moira] Ah! - [Rita] There you go. 149 00:08:27,492 --> 00:08:29,665 [Moira] Oh, God, you shouldn't have bothered. 150 00:08:29,747 --> 00:08:33,129 But, thank you. This... this is incredible. 151 00:08:34,256 --> 00:08:36,052 Well, you've been very kind. 152 00:08:40,937 --> 00:08:43,024 There's no record of your sister 153 00:08:43,107 --> 00:08:48,911 or your nephew in any of the refugee camp databases. 154 00:08:51,584 --> 00:08:53,671 I'm sorry I don't have more concrete news. 155 00:08:53,754 --> 00:08:54,840 It's all right. 156 00:08:56,509 --> 00:08:58,429 I appreciate you checking. 157 00:08:58,556 --> 00:08:59,725 I'll keep looking. 158 00:09:00,350 --> 00:09:03,148 The Catholics were really good at forging passports. 159 00:09:03,230 --> 00:09:05,235 They could've entered under assumed names. 160 00:09:07,657 --> 00:09:09,577 May His light guide their souls. 161 00:09:16,215 --> 00:09:17,635 Is there something else? 162 00:09:19,847 --> 00:09:21,559 [Moira] I heard from the court. 163 00:09:22,477 --> 00:09:26,402 And, um, there's been a request from Serena Joy. 164 00:09:28,322 --> 00:09:30,409 She wants to know if you'll see her. 165 00:09:32,121 --> 00:09:33,124 Why? 166 00:09:34,376 --> 00:09:35,546 I do not know. 167 00:09:37,423 --> 00:09:39,302 She must know that I've been deposed. 168 00:09:41,057 --> 00:09:42,475 I told them everything. 169 00:09:43,394 --> 00:09:44,980 I'm sure she's furious. 170 00:09:45,065 --> 00:09:46,818 Let her be furious. 171 00:09:48,196 --> 00:09:50,116 She's in a cell where she belongs. 172 00:09:50,200 --> 00:09:52,663 She's only there because she wanted to be with Nichole. 173 00:10:05,187 --> 00:10:06,190 I don't know. 174 00:10:07,860 --> 00:10:11,033 Being able to say your piece to her face? 175 00:10:13,120 --> 00:10:17,004 Lotta girls I know would kill for that kinda closure. 176 00:10:20,134 --> 00:10:22,181 Or you could let her fucking rot. 177 00:10:29,738 --> 00:10:32,326 [door clanging in distance] 178 00:10:41,552 --> 00:10:43,765 [keypad beeps, door unlocks] 179 00:10:46,019 --> 00:10:47,438 [Serena] Rita. 180 00:10:51,572 --> 00:10:54,077 Praise be His blessed mercy. 181 00:10:55,205 --> 00:10:56,289 Ma'am. 182 00:10:57,375 --> 00:10:59,046 Thank you for coming. 183 00:11:00,633 --> 00:11:02,427 Please, sit down. 184 00:11:02,510 --> 00:11:03,532 - [door closes] - I try not to be 185 00:11:03,556 --> 00:11:04,932 on my feet for too long. 186 00:11:09,066 --> 00:11:11,654 I'm sure you're wondering why I asked you here. 187 00:11:12,573 --> 00:11:15,035 Yes, Ma'am, I am. 188 00:11:27,269 --> 00:11:28,520 I don't understand. 189 00:11:35,201 --> 00:11:37,999 [chuckles] God is truly great. 190 00:11:40,044 --> 00:11:41,715 I didn't believe it either. 191 00:11:45,597 --> 00:11:46,850 It's a miracle. 192 00:11:49,020 --> 00:11:50,524 [both laugh] 193 00:11:54,698 --> 00:11:56,662 I didn't think the Commander could. 194 00:11:57,996 --> 00:12:02,548 Well, Gilead's clean water and clean air and God's grace. 195 00:12:03,591 --> 00:12:06,221 It's what we always wanted. What we always prayed for. 196 00:12:07,182 --> 00:12:09,227 He must be beside himself. 197 00:12:11,356 --> 00:12:13,027 I haven't told him. 198 00:12:15,490 --> 00:12:17,159 And I don't intend to. 199 00:12:18,580 --> 00:12:20,625 There is a reason why God chose this moment, 200 00:12:20,710 --> 00:12:23,088 when Fred and I are separated and, 201 00:12:26,136 --> 00:12:27,807 but now you're here. 202 00:12:28,515 --> 00:12:30,895 To help me care for this little boy. 203 00:12:32,024 --> 00:12:33,442 It's a boy? 204 00:12:35,865 --> 00:12:37,909 - It's a boy? - It's a boy. 205 00:12:40,750 --> 00:12:42,961 - Can you imagine? - No. 206 00:12:43,046 --> 00:12:46,427 - Toy trucks and scraped knees. - No. 207 00:12:46,509 --> 00:12:49,057 Catching frogs. [Laughs] 208 00:12:49,642 --> 00:12:50,769 Oh. 209 00:12:51,605 --> 00:12:52,940 Praise be. 210 00:12:57,448 --> 00:12:58,786 I have missed you. 211 00:13:01,123 --> 00:13:03,211 My lovely Rita. 212 00:13:03,293 --> 00:13:05,716 You were always such a blessing. 213 00:13:11,393 --> 00:13:13,606 - Thank you. - No, that's for you. 214 00:13:13,690 --> 00:13:16,070 So you can look at him whenever you want. 215 00:13:23,543 --> 00:13:25,379 It's nice to have a friend. 216 00:13:33,730 --> 00:13:35,316 Would you pray with me? 217 00:13:37,403 --> 00:13:38,405 Yes. 218 00:13:45,168 --> 00:13:48,844 [Serena] God, we thank you for your true and purest gift. 219 00:13:51,892 --> 00:13:53,184 [train rumbling] 220 00:13:53,269 --> 00:13:55,607 [train horn blaring] 221 00:13:55,691 --> 00:13:58,361 Janine. Wake up. 222 00:13:59,948 --> 00:14:02,495 You can't fall asleep when it's this cold. 223 00:14:02,580 --> 00:14:04,542 Okay? You'll get hypothermia. 224 00:14:04,625 --> 00:14:06,796 No. That's concussions. 225 00:14:06,879 --> 00:14:08,799 You can't sleep with one of them. 226 00:14:08,884 --> 00:14:09,885 No, it's both. 227 00:14:11,471 --> 00:14:12,807 I think it's both. 228 00:14:19,278 --> 00:14:21,743 Janine, wake up.[murmurs] 229 00:14:28,254 --> 00:14:30,802 [voice shaking] I hate it. I hate it in here! 230 00:14:31,386 --> 00:14:32,889 [June] I know. Me too. 231 00:14:34,601 --> 00:14:36,855 We're okay. We're gonna be okay, so... 232 00:14:38,024 --> 00:14:39,528 How is this okay? 233 00:14:40,530 --> 00:14:42,325 Because we can get there and we're gonna 234 00:14:42,408 --> 00:14:43,828 we're gonna find them. 235 00:14:44,413 --> 00:14:46,183 And we're gonna find Mayday. They're gonna help us. 236 00:14:46,207 --> 00:14:48,211 You keep saying that, but you don't know. 237 00:14:48,294 --> 00:14:51,802 Do you have some secret, brilliant plan? 238 00:14:54,642 --> 00:14:56,102 What is it? 239 00:14:56,186 --> 00:14:57,690 What's the plan? 240 00:14:58,399 --> 00:14:59,400 Well... 241 00:14:59,902 --> 00:15:04,369 - Well... - I'm not a mushroom. I'm not! 242 00:15:05,706 --> 00:15:06,541 Okay. 243 00:15:06,624 --> 00:15:10,089 So you can't keep me in the dark and feed me lies and shit 244 00:15:10,173 --> 00:15:12,427 and expect me to just be okay with it! 245 00:15:14,181 --> 00:15:16,977 - I don't do that. - Yes, you do. 246 00:15:17,897 --> 00:15:20,568 You don't... you don't know where we're going, 247 00:15:20,652 --> 00:15:22,322 you don't know if we're gonna be okay. 248 00:15:23,866 --> 00:15:25,537 I'm keeping us alive. 249 00:15:36,265 --> 00:15:38,019 They were the nicest. 250 00:15:40,650 --> 00:15:42,153 Alma and Brianna. 251 00:15:44,951 --> 00:15:46,370 Maybe that's why. 252 00:15:47,873 --> 00:15:49,292 What? 253 00:15:49,375 --> 00:15:51,337 Why God wanted them. 254 00:15:52,549 --> 00:15:53,677 And not us. 255 00:15:55,596 --> 00:15:57,100 At least not you. 256 00:15:59,019 --> 00:16:00,022 No. 257 00:16:02,110 --> 00:16:04,197 Hmm. That's not how God works. 258 00:16:05,701 --> 00:16:07,202 Well, I think he does! 259 00:16:25,197 --> 00:16:26,868 When we were at the farm? 260 00:16:27,952 --> 00:16:29,371 When we were hiding? 261 00:16:34,048 --> 00:16:36,385 Alma said, "We have to wait for June." 262 00:16:37,639 --> 00:16:40,144 She made sure we waited for you. 263 00:16:41,730 --> 00:16:43,192 'Cause she loves you. 264 00:16:46,615 --> 00:16:48,076 Loved you. 265 00:16:48,159 --> 00:16:49,538 They all loved you. 266 00:16:51,960 --> 00:16:55,341 Like... like a real, real love. 267 00:16:56,426 --> 00:16:58,429 I know that. 268 00:17:07,950 --> 00:17:10,496 Did you tell the Eyes where to find us? 269 00:17:13,586 --> 00:17:18,220 We didn't tell anyone where we were going, just like you said. 270 00:17:18,304 --> 00:17:20,182 They had her. 271 00:17:29,409 --> 00:17:30,996 They had Hannah. 272 00:17:33,334 --> 00:17:34,586 Okay? 273 00:17:35,713 --> 00:17:36,840 You saw her? 274 00:17:36,923 --> 00:17:39,511 And I didn't know what they were gonna do to her. 275 00:17:40,598 --> 00:17:43,144 And I didn't know if they were gonna hurt her. 276 00:17:45,651 --> 00:17:47,654 'Cause she was really scared. 277 00:17:47,738 --> 00:17:48,906 So, yes... 278 00:17:50,367 --> 00:17:53,625 I told them where you were. Okay? 279 00:18:00,596 --> 00:18:01,848 Okay. 280 00:18:16,546 --> 00:18:18,758 You would have done the same thing. 281 00:18:22,598 --> 00:18:24,811 You don't know what I would have done. 282 00:18:26,648 --> 00:18:27,776 [scoffs] 283 00:18:28,778 --> 00:18:29,864 All right. 284 00:18:30,405 --> 00:18:32,536 Maybe I would've done something better. 285 00:18:32,618 --> 00:18:35,625 - Something smarter. - Like what, huh? 286 00:18:36,250 --> 00:18:38,005 Like what, Janine? 287 00:18:38,882 --> 00:18:41,302 Something stupid and dangerous, 288 00:18:41,385 --> 00:18:42,949 and then I would've had to save your ass again. 289 00:18:42,972 --> 00:18:45,059 This is stupid and dangerous! 290 00:18:45,144 --> 00:18:49,109 We're going to the front of a war in a refrigerator! 291 00:18:59,380 --> 00:19:01,635 I wouldn't have told them where we were. 292 00:19:04,432 --> 00:19:06,185 You know that's why they're dead. 293 00:19:32,195 --> 00:19:34,826 I should've left you a long time ago. 294 00:19:53,447 --> 00:19:55,116 [train horn blowing] 295 00:19:56,953 --> 00:19:58,016 [Abby on phone] I need you here. 296 00:19:58,039 --> 00:19:59,710 You're supposed to work the double. 297 00:19:59,792 --> 00:20:02,506 Uh, yeah. I can't, I texted you. 298 00:20:02,590 --> 00:20:05,304 Um, I got Linda to pick up my shift. 299 00:20:05,386 --> 00:20:06,891 Fucking Linda? 300 00:20:07,558 --> 00:20:09,329 Sam won't let me change the schedule once I've posted it. 301 00:20:09,354 --> 00:20:11,525 You know how he gets. He's a douchebag. 302 00:20:11,608 --> 00:20:13,444 Yeah, I know. I'm sorry. 303 00:20:13,487 --> 00:20:14,906 How soon can you get back? 304 00:20:14,990 --> 00:20:17,788 Um, I... I can't, um... 305 00:20:17,871 --> 00:20:19,631 You know, I'm gonna pick up a shift tomorrow. 306 00:20:19,666 --> 00:20:21,711 I just... I really need the time off. 307 00:20:22,253 --> 00:20:24,217 It's a doctor's appointment, right? 308 00:20:24,299 --> 00:20:25,553 Just reschedule it. 309 00:20:25,636 --> 00:20:28,099 Um, it's time sensitive. 310 00:20:31,523 --> 00:20:32,523 Okay. 311 00:20:33,402 --> 00:20:34,403 Sorry. 312 00:20:35,197 --> 00:20:37,242 Fuck it. I'll deal with Sam. 313 00:20:37,952 --> 00:20:38,952 Seriously? 314 00:20:39,623 --> 00:20:42,044 - Yeah. - Oh my... thank you so much. 315 00:20:42,127 --> 00:20:44,967 This... it just... it won't happen again. Believe me. 316 00:20:45,384 --> 00:20:46,554 Better not, Janine. 317 00:20:52,397 --> 00:20:53,961 [Darla] I started volunteering here at the clinic 318 00:20:53,984 --> 00:20:55,237 about a year ago. 319 00:20:55,319 --> 00:20:57,240 With all the insanity surrounding the birth rate, 320 00:20:57,282 --> 00:20:58,721 I figured pregnant women need all the help 321 00:20:58,744 --> 00:21:00,749 - they can get, right? - [chuckles softly] 322 00:21:00,832 --> 00:21:02,000 Yeah, thanks. 323 00:21:08,556 --> 00:21:10,017 Um, is the doctor gonna be a while? 324 00:21:10,099 --> 00:21:11,729 Depends. But first I just want 325 00:21:11,811 --> 00:21:13,397 to talk through all your options. 326 00:21:13,481 --> 00:21:14,902 That's for you to keep. 327 00:21:14,984 --> 00:21:16,946 There's some really good information in there. 328 00:21:19,619 --> 00:21:23,711 So, Janine. You're considering abortion as your first option? 329 00:21:23,795 --> 00:21:26,382 Yeah. Yeah, that's why I made the appointment. 330 00:21:27,300 --> 00:21:28,428 [Darla] Why is that? 331 00:21:29,471 --> 00:21:31,602 It just wasn't exactly planned. 332 00:21:33,063 --> 00:21:35,984 Sure. I get it. Does the father know? 333 00:21:37,655 --> 00:21:41,371 Um, no, I haven't told anyone. 334 00:21:41,453 --> 00:21:42,833 Is he your boyfriend? 335 00:21:44,417 --> 00:21:45,587 Sometimes. 336 00:21:46,882 --> 00:21:48,300 You know, fatherhood 337 00:21:48,384 --> 00:21:50,346 can be transformational for young guys. 338 00:21:50,430 --> 00:21:52,685 Maybe he'd want to raise the baby with you. 339 00:21:52,769 --> 00:21:55,775 Um, yeah, no. I don't think that's a good idea. 340 00:21:58,530 --> 00:21:59,657 Are you religious? 341 00:22:02,663 --> 00:22:03,708 Um... 342 00:22:04,250 --> 00:22:06,713 What does that have to do with anything? 343 00:22:07,798 --> 00:22:09,845 Just trying to understand your life a little, 344 00:22:09,928 --> 00:22:11,932 so I can help you make the best choice. 345 00:22:14,186 --> 00:22:19,029 Um, okay. Well, my mom, I think she's Methodist. 346 00:22:19,154 --> 00:22:21,911 Um, but we didn't really go to church or anything. 347 00:22:21,993 --> 00:22:25,626 Well, what I think is someone up there chose you for this. 348 00:22:25,710 --> 00:22:28,339 Uh, yeah, the condom fell off. That's what happened. 349 00:22:28,423 --> 00:22:30,509 That doesn't mean you can't have this baby. 350 00:22:34,769 --> 00:22:36,731 Abortion is dangerous. 351 00:22:37,733 --> 00:22:39,046 I don't want you to go through with it 352 00:22:39,069 --> 00:22:40,489 if you don't have to. 353 00:22:40,573 --> 00:22:43,327 Uh, well, I want to go through with it. That's why I'm here. 354 00:22:45,916 --> 00:22:47,586 Well, we don't do them here. 355 00:22:48,713 --> 00:22:49,715 What? 356 00:22:52,763 --> 00:22:55,309 Well, why the fuck would you have me come in here? 357 00:22:56,144 --> 00:22:57,355 What is this place? 358 00:22:57,439 --> 00:22:59,336 Somewhere we can help you understand what happens 359 00:22:59,359 --> 00:23:00,696 when you choose abortion. 360 00:23:00,779 --> 00:23:02,199 [sighs] 361 00:23:02,282 --> 00:23:03,911 They insert a tube into you 362 00:23:03,994 --> 00:23:06,082 and use it to tear the baby apart. 363 00:23:07,000 --> 00:23:08,377 Jesus Christ. 364 00:23:08,461 --> 00:23:10,464 They pull it out piece by piece. 365 00:23:10,549 --> 00:23:12,595 And if a tiny piece is left inside, 366 00:23:12,679 --> 00:23:15,017 like a toe or a finger, 367 00:23:15,099 --> 00:23:17,186 the infection makes you infertile. 368 00:23:19,275 --> 00:23:23,074 Your body was made to keep that baby, not get rid of it. 369 00:23:26,874 --> 00:23:29,086 All women regret doing this, Janine. 370 00:23:29,755 --> 00:23:31,132 You think you'll be fine. 371 00:23:31,214 --> 00:23:33,929 But no one's fine after killing their baby. 372 00:23:37,811 --> 00:23:39,315 You don't know shit about me. 373 00:23:39,397 --> 00:23:41,569 I know you're used to being underestimated. 374 00:23:42,403 --> 00:23:43,949 You think you can't do this, 375 00:23:44,867 --> 00:23:49,711 but you're strong, you're smart and you'd be a great mom. 376 00:23:52,215 --> 00:23:55,765 You have no idea how much you would love this baby. 377 00:23:58,185 --> 00:23:59,522 You don't have to rush. 378 00:23:59,605 --> 00:24:01,358 You have plenty of time to think, 379 00:24:01,401 --> 00:24:03,278 to make the right decision, okay? 380 00:24:05,409 --> 00:24:06,411 Okay. 381 00:24:12,213 --> 00:24:13,383 [knocking at door] 382 00:24:22,902 --> 00:24:24,028 [Rita] Mr. Tuello. 383 00:24:24,113 --> 00:24:25,991 I hope I'm not disturbing you. 384 00:24:26,075 --> 00:24:27,368 No, not at all. 385 00:24:28,496 --> 00:24:30,291 Uh... Please, come in. 386 00:24:30,416 --> 00:24:31,501 [Mark] Thank you. 387 00:24:31,586 --> 00:24:32,672 [door closes] 388 00:24:32,755 --> 00:24:34,383 - Is everything okay? - Yes. 389 00:24:34,467 --> 00:24:36,052 I just came to drop this off 390 00:24:36,136 --> 00:24:38,432 and answer any questions you might have. 391 00:24:39,477 --> 00:24:40,563 And what is this? 392 00:24:41,021 --> 00:24:42,106 Interview prep materials 393 00:24:42,191 --> 00:24:44,403 from Mrs. Waterford's defense attorney. 394 00:24:48,286 --> 00:24:49,873 You weren't expecting this? 395 00:24:50,708 --> 00:24:51,708 No. 396 00:24:52,711 --> 00:24:53,881 I... 397 00:24:55,090 --> 00:24:56,552 What is this? 398 00:24:56,636 --> 00:25:00,477 Um... Mrs. Waterford's attorneys claim you can corroborate 399 00:25:00,560 --> 00:25:02,105 that any action she took 400 00:25:02,189 --> 00:25:04,234 regarding June Osborn's pregnancy 401 00:25:04,317 --> 00:25:07,074 was a result of extreme duress 402 00:25:07,156 --> 00:25:09,578 inflicted upon her by her husband. 403 00:25:13,836 --> 00:25:15,967 She wants me to blame the Commander. 404 00:25:16,049 --> 00:25:18,096 That seems to be their strategy. 405 00:25:18,179 --> 00:25:19,347 [Rita] Mmm. 406 00:25:19,807 --> 00:25:22,564 Apparently she was very moved by your visit. 407 00:25:24,191 --> 00:25:27,781 She believes the two of you share a strong bond. 408 00:25:37,009 --> 00:25:41,768 Did you know in Gilead I was officially considered property 409 00:25:44,440 --> 00:25:45,984 of the Waterford family? 410 00:25:46,109 --> 00:25:47,614 I did, yes. 411 00:25:47,697 --> 00:25:48,906 Hmm. 412 00:25:49,534 --> 00:25:51,287 Registered and everything. 413 00:25:52,914 --> 00:25:54,752 Like my old Nissan Altima. 414 00:26:16,587 --> 00:26:17,589 [door beeps, opens] 415 00:26:20,930 --> 00:26:21,932 [Rita] Hello, sir. 416 00:26:23,894 --> 00:26:25,230 [Commander Fred gasps softly] 417 00:26:27,192 --> 00:26:28,318 [Commander Fred] Rita. 418 00:26:32,703 --> 00:26:34,123 I hardly recognized you. 419 00:26:39,424 --> 00:26:40,426 How are you? 420 00:26:44,143 --> 00:26:45,645 Are you with your family? 421 00:26:48,192 --> 00:26:49,820 With respect, sir, I... 422 00:26:52,617 --> 00:26:53,996 I'd rather not say. 423 00:26:56,208 --> 00:26:57,376 Of course. 424 00:27:03,388 --> 00:27:05,184 You're free to do as you please. 425 00:27:06,311 --> 00:27:08,858 Yes, I am. 426 00:27:14,788 --> 00:27:16,875 It's nice to see a friendly face. 427 00:27:19,838 --> 00:27:20,965 We aren't friends. 428 00:27:24,431 --> 00:27:25,432 No. 429 00:27:27,771 --> 00:27:29,191 I suppose we're not. 430 00:27:34,116 --> 00:27:35,663 Why have you come? 431 00:27:49,189 --> 00:27:53,239 You deal with your family. It's not my job anymore. 432 00:27:54,866 --> 00:27:57,582 And I thank God for that every day. 433 00:28:01,005 --> 00:28:02,842 I was never cruel to you. 434 00:28:06,724 --> 00:28:08,561 I'll pray for your son. 435 00:28:52,106 --> 00:28:54,111 [train engine chugging] 436 00:28:56,825 --> 00:28:58,368 [train horn blowing] 437 00:29:00,080 --> 00:29:02,795 - [loud thud] - [brakes screech] 438 00:29:03,170 --> 00:29:05,007 [Janine] What's that? What the hell was that? 439 00:29:05,090 --> 00:29:06,553 I don't know.[metallic thud] 440 00:29:06,635 --> 00:29:08,640 - [gunshots] - [men] They're armed! 441 00:29:08,723 --> 00:29:09,642 Shit. 442 00:29:09,726 --> 00:29:10,769 [man screams] 443 00:29:11,394 --> 00:29:12,772 [June] We should get out. 444 00:29:12,856 --> 00:29:14,317 What? Fuck that. 445 00:29:14,777 --> 00:29:17,198 No, If they're attacking a Gilead train, 446 00:29:17,281 --> 00:29:18,743 then it's not Gilead. 447 00:29:18,826 --> 00:29:19,828 So what? 448 00:29:20,371 --> 00:29:21,750 So that's what we want. 449 00:29:21,833 --> 00:29:23,210 - What... - [man 2] Let's go fast! 450 00:29:23,670 --> 00:29:25,213 - Come on, give me a leg up. - Um... 451 00:29:25,298 --> 00:29:26,550 - Janine. - Okay. 452 00:29:27,259 --> 00:29:28,930 - [June] Okay? - Okay. 453 00:29:29,557 --> 00:29:30,557 [grunts] 454 00:29:40,411 --> 00:29:41,413 [woman] Take it off! 455 00:29:41,998 --> 00:29:43,250 [grunts] 456 00:29:45,086 --> 00:29:46,924 [man] Take the weapons first! 457 00:29:53,186 --> 00:29:54,816 [man 2] Let's go, let's go, let's go! 458 00:29:54,898 --> 00:29:56,903 [woman] Two minutes, two minutes! 459 00:29:59,784 --> 00:30:00,911 [woman 2] Hey! [gun cocks] 460 00:30:00,993 --> 00:30:02,664 Who the fuck are you? 461 00:30:06,964 --> 00:30:07,964 My name is June. 462 00:30:08,676 --> 00:30:11,347 - Please, we're not armed. - [woman 2] We? 463 00:30:14,229 --> 00:30:15,230 [softly] Come on. 464 00:30:19,321 --> 00:30:20,659 [Janine grunting] 465 00:30:35,270 --> 00:30:36,355 Hi. 466 00:30:37,232 --> 00:30:38,737 It's just us. 467 00:30:39,947 --> 00:30:41,259 - Down. - [woman] Come on, let's go! 468 00:30:41,282 --> 00:30:43,829 [indistinct chatter] 469 00:30:46,500 --> 00:30:47,671 - It's okay. - [Janine] Okay. 470 00:30:47,755 --> 00:30:49,132 [June] Let's go. 471 00:30:52,471 --> 00:30:54,058 [man] Come on, come on, come on. 472 00:31:03,662 --> 00:31:04,662 Search them. 473 00:31:05,958 --> 00:31:07,877 [June] Hey, I told you, we don't have anything. 474 00:31:08,002 --> 00:31:10,549 [woman] Hustle! Come on! I need this! Someone! 475 00:31:11,134 --> 00:31:13,556 We need your help. We're trying to get to Chicago. 476 00:31:14,223 --> 00:31:16,645 You have owners, right? Are they looking for you? 477 00:31:16,729 --> 00:31:18,231 No one knows where we are. 478 00:31:18,315 --> 00:31:21,530 We're just trying... to get somewhere safe. 479 00:31:24,035 --> 00:31:25,622 [man] I got 'em. Looks good. 480 00:31:26,288 --> 00:31:27,375 Steven. 481 00:31:33,177 --> 00:31:34,890 Jesus Christ. 482 00:31:35,516 --> 00:31:37,185 [man] Get in the truck! Let's go! 483 00:31:37,269 --> 00:31:40,401 They wanna come with us, but they're walking targets. 484 00:31:40,483 --> 00:31:44,075 Hey, we've gotten this far without anyone finding us. 485 00:31:45,368 --> 00:31:46,748 You can trust us. 486 00:31:48,625 --> 00:31:50,211 And I should believe you? 487 00:31:51,381 --> 00:31:53,635 [man] Drop that bullshit! We don't need it! 488 00:31:53,761 --> 00:31:55,388 We'll do anything you say. 489 00:31:57,728 --> 00:31:58,730 We need you. 490 00:32:03,489 --> 00:32:05,426 - Get them in the truck. - [woman 2] Steven, how can. 491 00:32:05,451 --> 00:32:08,373 [Steven] Everyone, right now! We've been here too long. 492 00:32:08,457 --> 00:32:10,419 [man] Let's go! Come on, go! 493 00:32:10,502 --> 00:32:13,133 - Hey. Are they Mayday? - I don't know. 494 00:32:13,926 --> 00:32:15,096 They're mean. 495 00:32:15,179 --> 00:32:17,141 They're on our side, and you're coming. 496 00:32:17,224 --> 00:32:19,061 - [man] Ride over with him. - [woman] Okay. 497 00:32:19,144 --> 00:32:20,731 - Where else am I going to go? - Okay. 498 00:32:22,903 --> 00:32:25,240 [jet engine roaring] 499 00:33:35,172 --> 00:33:38,177 [car door opens, closes] 500 00:33:42,269 --> 00:33:43,396 Get them inside. 501 00:33:46,569 --> 00:33:48,155 [indistinct chatter] 502 00:33:49,660 --> 00:33:51,663 [helicopter hovering] 503 00:34:05,858 --> 00:34:07,820 [chatter continues indistinctly] 504 00:34:42,599 --> 00:34:44,101 [Steven] How did you escape? 505 00:34:45,228 --> 00:34:46,940 I heard they kept you in chains. 506 00:34:48,025 --> 00:34:49,403 Not exactly. 507 00:34:51,659 --> 00:34:54,371 Actual fucking sex slaves in America. 508 00:34:54,454 --> 00:34:55,750 We weren't in America. 509 00:34:56,751 --> 00:34:58,003 [Steven] Yeah, I guess not. 510 00:34:59,465 --> 00:35:03,599 Well, welcome back. It's a fucking disaster. 511 00:35:05,853 --> 00:35:07,398 - Hey. - It's okay. I'm okay. 512 00:35:07,481 --> 00:35:09,443 - You okay? - Mmm-hmm. 513 00:35:09,485 --> 00:35:10,864 She hasn't eaten anything. 514 00:35:10,947 --> 00:35:12,199 [woman 2] Get used to it. 515 00:35:12,867 --> 00:35:14,454 We need a place to stay. 516 00:35:16,123 --> 00:35:17,251 Come on, we need some food. 517 00:35:17,333 --> 00:35:18,880 [Steven] This isn't a charity. 518 00:35:18,963 --> 00:35:20,242 Whatever we pulled off that train 519 00:35:20,298 --> 00:35:21,458 is all we've gotten in weeks. 520 00:35:21,509 --> 00:35:23,137 [June] We're not asking for charity. 521 00:35:23,221 --> 00:35:25,099 You have no idea what we've done. 522 00:35:27,146 --> 00:35:28,315 We can be useful. 523 00:35:39,085 --> 00:35:43,804 Theresa will get you some clothes and some food. 524 00:35:43,887 --> 00:35:44,889 Thank you. 525 00:35:45,974 --> 00:35:47,311 - Okay? Okay. - Okay. 526 00:35:48,313 --> 00:35:50,043 [Steven] Which one of you is staying with me? 527 00:35:50,067 --> 00:35:51,068 What? 528 00:35:54,367 --> 00:35:55,786 Either one of you is fine. 529 00:36:03,217 --> 00:36:04,469 That's not what I meant. 530 00:36:07,853 --> 00:36:09,396 It's what you've got. 531 00:36:12,945 --> 00:36:14,364 Nothing's free here. 532 00:36:21,336 --> 00:36:22,338 Not her. 533 00:36:35,364 --> 00:36:37,704 Go on. Go with her. I'll be fine. 534 00:36:37,786 --> 00:36:39,373 - [Janine] Are you sure? - Yeah. 535 00:36:39,456 --> 00:36:41,628 Please get her something warm. 536 00:36:41,711 --> 00:36:44,257 It's fine. We'll see you soon. Go on. 537 00:37:10,184 --> 00:37:12,063 [Steven] Guess you're used to this. 538 00:37:30,934 --> 00:37:32,938 [breathing shakily] 539 00:37:36,947 --> 00:37:37,949 Hey. 540 00:37:41,039 --> 00:37:42,791 I'm not gonna force you. 541 00:37:45,380 --> 00:37:46,925 You guys can just go. 542 00:37:52,603 --> 00:37:53,898 [sighs] 543 00:38:03,626 --> 00:38:05,211 You're not Mayday, are you? 544 00:38:07,507 --> 00:38:08,677 What's Mayday? 545 00:38:17,862 --> 00:38:19,532 [jet flying over] 546 00:38:31,889 --> 00:38:32,724 [Janine] Hey. 547 00:38:32,809 --> 00:38:34,664 Theresa said clothes are what they have a lot of, 548 00:38:34,688 --> 00:38:36,768 - since the stores were full... - We can't stay here. 549 00:38:40,282 --> 00:38:41,367 What happened? 550 00:38:41,994 --> 00:38:43,121 Did he hurt you? 551 00:38:45,876 --> 00:38:46,878 No. 552 00:38:47,838 --> 00:38:49,425 We'll go some place else, okay? 553 00:38:52,097 --> 00:38:52,931 Okay. 554 00:38:53,016 --> 00:38:54,561 We're gonna find some place safe. 555 00:38:55,646 --> 00:38:57,481 - I promise. We'll be okay. - Okay. 556 00:38:59,152 --> 00:39:00,405 We'll be okay. 557 00:39:03,161 --> 00:39:05,625 Um, well, you should change first. 558 00:39:11,594 --> 00:39:12,597 Okay. 559 00:39:16,269 --> 00:39:17,356 It's okay. 560 00:39:30,967 --> 00:39:33,972 [muffled upbeat music playing in distance] 561 00:39:56,559 --> 00:39:57,978 [footsteps approaching] 562 00:39:59,398 --> 00:40:00,735 [Janine] Caleb! 563 00:40:00,775 --> 00:40:03,489 - [chortles] - Hey, you. Come here. 564 00:40:03,574 --> 00:40:05,994 I got you. [Chuckles] 565 00:40:06,704 --> 00:40:09,043 Oh, you. You're supposed to be in bed. 566 00:40:09,126 --> 00:40:10,378 You silly. 567 00:40:10,461 --> 00:40:12,132 Okay, here we go. 568 00:40:12,215 --> 00:40:14,302 Let's go, Squirmy. 569 00:40:15,221 --> 00:40:17,266 [Janine humming] 570 00:40:17,434 --> 00:40:20,023 [music box playing quietly] 571 00:40:27,119 --> 00:40:29,333 ♪ Singin' sweet songs ♪ 572 00:40:30,668 --> 00:40:34,259 ♪ Of melodies pure and true ♪ 573 00:40:34,385 --> 00:40:35,929 ♪ Sayin' ♪ 574 00:40:36,054 --> 00:40:39,896 ♪ "This is my message to you Whoo-hoo" ♪ 575 00:40:41,440 --> 00:40:42,860 ♪ Don't worry ♪ 576 00:40:44,655 --> 00:40:46,409 ♪ About a thing ♪ 577 00:40:47,661 --> 00:40:49,666 ♪ 'Cause every little thing ♪ 578 00:40:49,748 --> 00:40:52,170 ♪ Is gonna be all right ♪ 579 00:40:56,596 --> 00:40:58,474 - [knock on door] - [doctor] Janine. 580 00:40:58,559 --> 00:41:00,103 Hi. I'm Dr. Thomas. 581 00:41:00,603 --> 00:41:01,815 It's nice to meet you. 582 00:41:02,481 --> 00:41:03,610 You too. 583 00:41:03,693 --> 00:41:05,905 So how are you doing? You're feeling okay? 584 00:41:06,615 --> 00:41:07,827 Yeah. 585 00:41:07,909 --> 00:41:09,454 I know that it's not easy to be here. 586 00:41:09,539 --> 00:41:12,293 Did the nurse get a chance to go over all your options with you? 587 00:41:13,547 --> 00:41:16,092 Um, yeah. 588 00:41:16,217 --> 00:41:17,679 Yeah, she did, and look, 589 00:41:17,762 --> 00:41:19,559 I know I could probably keep the kid. I... 590 00:41:19,641 --> 00:41:20,853 I know that I just... 591 00:41:20,936 --> 00:41:22,648 I already have a son and it's just me, 592 00:41:22,731 --> 00:41:23,650 and I have a job, 593 00:41:23,733 --> 00:41:25,295 but it's barely enough for the both of us, 594 00:41:25,320 --> 00:41:26,548 and I was thinking about enrolling 595 00:41:26,572 --> 00:41:28,469 in school next semester because he's finally old enough... 596 00:41:28,492 --> 00:41:30,748 Hang on. Do you wanna be pregnant right now? 597 00:41:33,418 --> 00:41:34,420 No. 598 00:41:35,172 --> 00:41:36,760 And you're comfortable with your choice? 599 00:41:36,842 --> 00:41:38,346 You're making this decision yourself? 600 00:41:39,181 --> 00:41:40,224 Yes. 601 00:41:40,307 --> 00:41:42,186 Then the rest is none of my business. 602 00:41:42,938 --> 00:41:45,985 I am required by law to tell you that an abortion procedure 603 00:41:46,070 --> 00:41:48,490 can lead to an increased risk of breast cancer, 604 00:41:48,574 --> 00:41:50,202 infertility and depression. 605 00:41:50,954 --> 00:41:51,914 And not by law, 606 00:41:51,956 --> 00:41:54,085 I'm also gonna say that that's a bunch of crap. 607 00:41:56,632 --> 00:41:57,735 The other place made it sound like 608 00:41:57,760 --> 00:41:59,681 something really horrible would happen. 609 00:41:59,764 --> 00:42:02,518 Did you search abortion clinics online and end up there? 610 00:42:06,610 --> 00:42:08,322 They're called "crisis pregnancy centers," 611 00:42:08,405 --> 00:42:09,407 and they lie to women 612 00:42:09,490 --> 00:42:11,704 to convince them to keep unwanted pregnancies. 613 00:42:13,039 --> 00:42:15,003 I'm sorry you had to go through that. 614 00:42:16,213 --> 00:42:18,467 You take one now, and four tomorrow morning. 615 00:42:18,552 --> 00:42:20,512 You'll have some cramping and bleeding. 616 00:42:20,597 --> 00:42:22,516 Maybe some fatigue and nausea. 617 00:42:22,601 --> 00:42:23,954 But if your symptoms last more than two days, 618 00:42:23,978 --> 00:42:25,148 I want you to call me. 619 00:42:27,277 --> 00:42:28,655 That's it? 620 00:42:29,949 --> 00:42:31,744 You already did the hard part. 621 00:42:38,423 --> 00:42:39,509 Thank you. 622 00:42:40,010 --> 00:42:41,012 You're welcome. 623 00:43:04,726 --> 00:43:05,728 Amen. 624 00:44:42,797 --> 00:44:44,134 Here. We can stay. 625 00:44:52,150 --> 00:44:53,318 It wasn't so bad. 626 00:44:54,487 --> 00:44:56,240 He thinks my eye patch is cool. 627 00:44:57,284 --> 00:44:58,704 [chuckles softly] 628 00:44:58,788 --> 00:45:01,126 [helicopter blades whirring] 629 00:45:07,847 --> 00:45:09,099 I'm sorry. 630 00:45:12,523 --> 00:45:13,610 It's okay. 631 00:45:16,489 --> 00:45:17,492 Eat. 42765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.