All language subtitles for the.handmaids.tale.s04e04.480p.web.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:02,860 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,940 --> 00:00:04,610 Did you find out anything about Caleb? 3 00:00:04,690 --> 00:00:07,450 His family was transferred to California. 4 00:00:07,490 --> 00:00:08,410 He lives on the beach? 5 00:00:08,490 --> 00:00:10,910 Yeah. He lives on the beach. 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Thank you for speaking. 7 00:00:13,080 --> 00:00:15,050 Well, Luke asked me, so I couldn't say no. 8 00:00:15,130 --> 00:00:16,340 Sure you could. 9 00:00:16,420 --> 00:00:18,050 "Free" means you're free to say no. 10 00:00:18,140 --> 00:00:19,350 Alma. 11 00:00:19,430 --> 00:00:20,350 We are not free. 12 00:00:20,430 --> 00:00:21,826 Maybe this is as free as we're gonna get. 13 00:00:21,850 --> 00:00:23,440 Maybe we should make the best of it. 14 00:00:23,520 --> 00:00:26,030 She's been captured. That's confirmed. 15 00:00:27,860 --> 00:00:30,290 You wicked, wicked girl. 16 00:00:30,370 --> 00:00:32,710 Nichole is not your daughter. 17 00:00:32,790 --> 00:00:35,590 And if you think I'm gonna let you have her 18 00:00:35,670 --> 00:00:38,050 and walk free, you are delusional. 19 00:00:38,130 --> 00:00:39,526 I need to separate my interests from Fred. 20 00:00:39,550 --> 00:00:41,680 - I am done with him. - We can talk about that later. 21 00:00:41,770 --> 00:00:42,916 No, we can talk about it right now. 22 00:00:42,940 --> 00:00:45,520 You're pregnant, Serena. 23 00:00:46,110 --> 00:00:47,190 Congratulations. 24 00:00:47,280 --> 00:00:49,360 Please don't lie to me again. 25 00:00:49,450 --> 00:00:52,450 Now, where are the Handmaids? 26 00:00:52,540 --> 00:00:54,580 June, don't tell them anything. 27 00:00:57,300 --> 00:00:58,840 Tell me where they are. 28 00:00:58,930 --> 00:00:59,930 June... 29 00:01:00,970 --> 00:01:02,060 You can't save her. 30 00:01:02,140 --> 00:01:04,310 I just... I want her to stay alive. 31 00:01:04,390 --> 00:01:05,980 Getting June to talk. 32 00:01:06,070 --> 00:01:07,530 It could help you stay in this house. 33 00:01:07,610 --> 00:01:10,740 You have to tell me where the Handmaids are. 34 00:01:10,820 --> 00:01:12,870 Or they will hurt Hannah. 35 00:01:13,450 --> 00:01:17,170 It's okay, baby. It's okay, baby. 36 00:01:17,250 --> 00:01:19,050 Where are the Handmaids? 37 00:01:19,680 --> 00:01:21,640 They're at the Murrow farmhouse. 38 00:01:21,720 --> 00:01:23,430 Everything that has happened 39 00:01:23,520 --> 00:01:25,810 to Janine and the others, you're responsible. 40 00:01:25,900 --> 00:01:27,150 Your fault. 41 00:01:27,730 --> 00:01:31,200 - Just kill me. - Oh! 42 00:01:31,280 --> 00:01:33,410 Not one Handmaid can be spared. 43 00:01:33,490 --> 00:01:36,670 You are all going to a Magdalene Colony. 44 00:01:38,130 --> 00:01:39,130 Go! 45 00:01:44,060 --> 00:01:45,560 Stop! 46 00:01:57,920 --> 00:01:59,630 - Stop. - Oh. 47 00:01:59,710 --> 00:02:01,760 - Okay, hold still. - We should wait maybe. 48 00:02:01,840 --> 00:02:03,180 - It's gonna work. - June. 49 00:02:03,260 --> 00:02:04,310 Look. 50 00:02:04,390 --> 00:02:05,390 Almost. 51 00:02:08,690 --> 00:02:09,530 Okay, come on. 52 00:02:09,610 --> 00:02:11,820 June, I think that maybe we should probably go back 53 00:02:11,910 --> 00:02:13,596 - and see what happened to them. - No, no. We have to go. 54 00:02:13,620 --> 00:02:14,966 ‐No. Janine‐‐ ‐They may be okay and just... 55 00:02:14,990 --> 00:02:16,056 - Come on! - ...try to find them. 56 00:02:16,080 --> 00:02:18,170 Janine! They're dead! They're dead, okay? 57 00:02:18,790 --> 00:02:21,420 - No. - Yes. They're gone. 58 00:02:23,720 --> 00:02:24,720 They're gone. 59 00:02:27,690 --> 00:02:28,980 They're gone. 60 00:02:29,730 --> 00:02:32,240 Here's what we're gonna do, okay? 61 00:02:32,320 --> 00:02:34,030 - We're gonna go West. - Okay. 62 00:02:34,120 --> 00:02:35,910 - We're gonna follow the tracks. - Mmm‐hmm. 63 00:02:36,960 --> 00:02:39,080 And we're gonna be okay. All right? 64 00:02:39,170 --> 00:02:40,170 Mmm‐hmm. 65 00:02:41,510 --> 00:02:42,906 - We're gonna be okay. - Okay. 66 00:02:42,930 --> 00:02:43,930 Okay. 67 00:03:00,460 --> 00:03:02,420 Which one's going to Boston? 68 00:03:02,510 --> 00:03:03,680 We're not going to Boston. 69 00:03:04,510 --> 00:03:05,930 But we know people there. 70 00:03:06,010 --> 00:03:07,890 I told you, we're going West. 71 00:03:07,980 --> 00:03:09,440 Keep fighting and find Mayday. 72 00:03:09,520 --> 00:03:10,980 ‐What if‐‐ ‐Quiet. Shh! 73 00:03:19,670 --> 00:03:20,670 Come on. 74 00:03:24,380 --> 00:03:25,380 See this here? 75 00:03:26,220 --> 00:03:28,060 Let's stack it, strap it down. 76 00:03:28,140 --> 00:03:29,600 They need this stuff in Chicago. 77 00:03:32,820 --> 00:03:33,820 That one. 78 00:03:34,820 --> 00:03:35,950 The one with the soldiers? 79 00:03:36,030 --> 00:03:37,950 Yeah. That one's going to the front. 80 00:03:39,080 --> 00:03:40,766 June, why would we go to the front of a war? 81 00:03:40,790 --> 00:03:42,510 Because that's where they're still fighting. 82 00:03:42,880 --> 00:03:45,220 Chicago is still Chicago. They're not giving up. 83 00:03:47,140 --> 00:03:49,640 People die in wars. They get their arms blown off. 84 00:03:49,730 --> 00:03:51,650 I won't let anything happen to you. 85 00:03:53,270 --> 00:03:54,400 Okay? 86 00:03:55,990 --> 00:03:56,990 Okay. 87 00:04:01,000 --> 00:04:03,210 - Give me a hand. - Yeah, hang on. 88 00:04:04,800 --> 00:04:06,090 - Ready? - Yeah. 89 00:04:06,590 --> 00:04:07,590 Go! 90 00:04:36,990 --> 00:04:37,990 Come on. 91 00:04:39,530 --> 00:04:40,540 You first. 92 00:04:57,070 --> 00:04:58,570 Janine, follow me in. 93 00:05:12,930 --> 00:05:13,980 It's milk. 94 00:05:14,690 --> 00:05:15,690 Shit. 95 00:05:17,110 --> 00:05:17,940 June? 96 00:05:18,030 --> 00:05:20,950 It's okay. Come on. Janine, you have to jump. 97 00:05:21,620 --> 00:05:22,700 Come on, it's okay. 98 00:05:23,330 --> 00:05:24,210 Are you sure? 99 00:05:24,290 --> 00:05:27,380 Come on, hurry! Come on! 100 00:05:33,350 --> 00:05:35,770 Fuck, fuck, fuck! It's freezing. 101 00:05:35,850 --> 00:05:37,820 - I know. - June! 102 00:05:38,990 --> 00:05:40,320 I know. It's okay. 103 00:05:40,400 --> 00:05:42,530 Let's go! Close that up! 104 00:05:43,750 --> 00:05:48,050 He's coming. He's coming. Shh! Shut up. We have to hide. 105 00:05:48,130 --> 00:05:50,130 Okay? Ready? 106 00:06:01,570 --> 00:06:02,870 All clear. 107 00:06:16,390 --> 00:06:17,390 Shit. 108 00:06:18,150 --> 00:06:20,230 We need something. We need something. 109 00:06:21,110 --> 00:06:23,200 There has to be a drain. 110 00:06:41,440 --> 00:06:42,610 June! 111 00:06:57,220 --> 00:06:58,390 I feel something. 112 00:07:04,740 --> 00:07:06,160 June! 113 00:07:08,160 --> 00:07:10,380 I found it. I found it. 114 00:08:25,860 --> 00:08:27,400 - Ah! - There you go. 115 00:08:27,490 --> 00:08:29,660 Oh, God, you shouldn't have bothered. 116 00:08:29,740 --> 00:08:33,120 But, thank you. This... this is incredible. 117 00:08:34,250 --> 00:08:36,050 Well, you've been very kind. 118 00:08:40,930 --> 00:08:43,020 There's no record of your sister 119 00:08:43,100 --> 00:08:48,910 or your nephew in any of the refugee camp databases. 120 00:08:51,580 --> 00:08:53,670 I'm sorry I don't have more concrete news. 121 00:08:53,750 --> 00:08:54,840 It's all right. 122 00:08:56,500 --> 00:08:58,430 I appreciate you checking. 123 00:08:58,550 --> 00:08:59,720 I'll keep looking. 124 00:09:00,350 --> 00:09:03,140 The Catholics were really good at forging passports. 125 00:09:03,230 --> 00:09:05,230 They could've entered under assumed names. 126 00:09:07,650 --> 00:09:09,570 May His light guide their souls. 127 00:09:16,210 --> 00:09:17,630 Is there something else? 128 00:09:19,840 --> 00:09:21,560 I heard from the court. 129 00:09:22,470 --> 00:09:26,400 And, um, there's been a request from Serena Joy. 130 00:09:28,320 --> 00:09:30,410 She wants to know if you'll see her. 131 00:09:32,120 --> 00:09:33,120 Why? 132 00:09:34,370 --> 00:09:35,540 I do not know. 133 00:09:37,420 --> 00:09:39,300 She must know that I've been deposed. 134 00:09:41,050 --> 00:09:42,470 I told them everything. 135 00:09:43,390 --> 00:09:44,980 I'm sure she's furious. 136 00:09:45,060 --> 00:09:46,810 Let her be furious. 137 00:09:48,190 --> 00:09:50,110 She's in a cell where she belongs. 138 00:09:50,200 --> 00:09:52,660 She's only there because she wanted to be with Nichole. 139 00:10:05,180 --> 00:10:06,190 I don't know. 140 00:10:07,860 --> 00:10:11,030 Being able to say your piece to her face? 141 00:10:13,120 --> 00:10:17,000 Lotta girls I know would kill for that kinda closure. 142 00:10:20,130 --> 00:10:22,180 Or you could let her fucking rot. 143 00:10:46,020 --> 00:10:47,430 Rita. 144 00:10:51,570 --> 00:10:54,070 Praise be His blessed mercy. 145 00:10:55,200 --> 00:10:56,290 Ma'am. 146 00:10:57,370 --> 00:10:59,040 Thank you for coming. 147 00:11:00,630 --> 00:11:02,420 Please, sit down. 148 00:11:02,510 --> 00:11:03,510 I try not to be 149 00:11:03,550 --> 00:11:04,930 on my feet for too long. 150 00:11:09,060 --> 00:11:11,650 I'm sure you're wondering why I asked you here. 151 00:11:12,570 --> 00:11:15,030 Yes, Ma'am, I am. 152 00:11:27,260 --> 00:11:28,520 I don't understand. 153 00:11:35,200 --> 00:11:37,990 God is truly great. 154 00:11:40,040 --> 00:11:41,710 I didn't believe it either. 155 00:11:45,590 --> 00:11:46,850 It's a miracle. 156 00:11:54,690 --> 00:11:56,660 I didn't think the Commander could. 157 00:11:57,990 --> 00:12:02,540 Well, Gilead's clean water and clean air and God's grace. 158 00:12:03,590 --> 00:12:06,220 It's what we always wanted. What we always prayed for. 159 00:12:07,180 --> 00:12:09,220 He must be beside himself. 160 00:12:11,350 --> 00:12:13,020 I haven't told him. 161 00:12:15,490 --> 00:12:17,160 And I don't intend to. 162 00:12:18,580 --> 00:12:20,620 There is a reason why God chose this moment, 163 00:12:20,710 --> 00:12:23,080 when Fred and I are separated and... 164 00:12:26,130 --> 00:12:27,800 but now you're here. 165 00:12:28,510 --> 00:12:30,890 To help me care for this little boy. 166 00:12:32,020 --> 00:12:33,440 It's a boy? 167 00:12:35,860 --> 00:12:37,910 - It's a boy? - It's a boy. 168 00:12:40,750 --> 00:12:42,960 - Can you imagine? - No. 169 00:12:43,040 --> 00:12:46,420 - Toy trucks and scraped knees. - No. 170 00:12:46,510 --> 00:12:49,050 Catching frogs. 171 00:12:49,640 --> 00:12:50,770 Oh. 172 00:12:51,600 --> 00:12:52,940 Praise be. 173 00:12:57,440 --> 00:12:58,780 I have missed you. 174 00:13:01,120 --> 00:13:03,210 My lovely Rita. 175 00:13:03,290 --> 00:13:05,710 You were always such a blessing. 176 00:13:11,390 --> 00:13:13,600 - Thank you. - No, that's for you. 177 00:13:13,690 --> 00:13:16,070 So you can look at him whenever you want. 178 00:13:23,540 --> 00:13:25,380 It's nice to have a friend. 179 00:13:33,730 --> 00:13:35,310 Would you pray with me? 180 00:13:37,400 --> 00:13:38,400 Yes. 181 00:13:45,160 --> 00:13:48,840 God, we thank you for your true and purest gift. 182 00:13:55,690 --> 00:13:58,360 Janine. Wake up. 183 00:13:59,940 --> 00:14:02,490 You can't fall asleep when it's this cold. 184 00:14:02,580 --> 00:14:04,540 Okay? You'll get hypothermia. 185 00:14:04,620 --> 00:14:06,790 No. That's concussions. 186 00:14:06,880 --> 00:14:08,800 You can't sleep with one of them. 187 00:14:08,880 --> 00:14:09,880 No, it's both. 188 00:14:11,470 --> 00:14:12,800 I think it's both. 189 00:14:19,270 --> 00:14:21,740 Janine, wake up. 190 00:14:28,250 --> 00:14:30,800 I hate it. I hate it in here! 191 00:14:31,380 --> 00:14:32,890 I know. Me too. 192 00:14:34,600 --> 00:14:36,850 We're okay. We're gonna be okay, so... 193 00:14:38,020 --> 00:14:39,520 How is this okay? 194 00:14:40,530 --> 00:14:42,320 Because we can get there and we're gonna... 195 00:14:42,400 --> 00:14:43,820 we're gonna find them. 196 00:14:44,410 --> 00:14:46,176 And we're gonna find Mayday. They're gonna help us. 197 00:14:46,200 --> 00:14:48,210 You keep saying that, but you don't know. 198 00:14:48,290 --> 00:14:51,800 Do you have some secret, brilliant plan? 199 00:14:54,640 --> 00:14:56,100 What is it? 200 00:14:56,180 --> 00:14:57,690 What's the plan? 201 00:14:58,390 --> 00:14:59,400 Well... 202 00:14:59,900 --> 00:15:04,360 - Well... - I'm not a mushroom. I'm not! 203 00:15:05,700 --> 00:15:06,540 Okay. 204 00:15:06,620 --> 00:15:10,080 So you can't keep me in the dark and feed me lies and shit 205 00:15:10,170 --> 00:15:12,420 and expect me to just be okay with it! 206 00:15:14,180 --> 00:15:16,970 - I don't do that. - Yes, you do. 207 00:15:17,890 --> 00:15:20,560 You don't... you don't know where we're going, 208 00:15:20,650 --> 00:15:22,320 you don't know if we're gonna be okay. 209 00:15:23,860 --> 00:15:25,530 I'm keeping us alive. 210 00:15:36,260 --> 00:15:38,020 They were the nicest. 211 00:15:40,650 --> 00:15:42,150 Alma and Brianna. 212 00:15:44,950 --> 00:15:46,370 Maybe that's why. 213 00:15:47,870 --> 00:15:49,290 What? 214 00:15:49,370 --> 00:15:51,330 Why God wanted them. 215 00:15:52,550 --> 00:15:53,670 And not us. 216 00:15:55,590 --> 00:15:57,100 At least not you. 217 00:15:59,020 --> 00:16:00,020 No. 218 00:16:02,110 --> 00:16:04,190 Hmm. That's not how God works. 219 00:16:05,700 --> 00:16:07,200 Well, I think he does! 220 00:16:25,190 --> 00:16:26,860 When we were at the farm? 221 00:16:27,950 --> 00:16:29,370 When we were hiding? 222 00:16:34,040 --> 00:16:36,380 Alma said, "We have to wait for June." 223 00:16:37,640 --> 00:16:40,140 She made sure we waited for you. 224 00:16:41,730 --> 00:16:43,190 'Cause she loves you. 225 00:16:46,610 --> 00:16:48,070 Loved you. 226 00:16:48,160 --> 00:16:49,530 They all loved you. 227 00:16:51,960 --> 00:16:55,340 Like... like a real, real love. 228 00:16:56,420 --> 00:16:58,430 I know that. 229 00:17:07,950 --> 00:17:10,490 Did you tell the Eyes where to find us? 230 00:17:13,580 --> 00:17:18,220 We didn't tell anyone where we were going, just like you said. 231 00:17:18,300 --> 00:17:20,180 They had her. 232 00:17:29,400 --> 00:17:30,990 They had Hannah. 233 00:17:33,330 --> 00:17:34,580 Okay? 234 00:17:35,710 --> 00:17:36,840 You saw her? 235 00:17:36,920 --> 00:17:39,510 And I didn't know what they were gonna do to her. 236 00:17:40,590 --> 00:17:43,140 And I didn't know if they were gonna hurt her. 237 00:17:45,650 --> 00:17:47,650 'Cause she was really scared. 238 00:17:47,730 --> 00:17:48,900 So, yes... 239 00:17:50,360 --> 00:17:53,620 I told them where you were. Okay? 240 00:18:00,590 --> 00:18:01,840 Okay. 241 00:18:16,540 --> 00:18:18,750 You would have done the same thing. 242 00:18:22,590 --> 00:18:24,810 You don't know what I would have done. 243 00:18:28,770 --> 00:18:29,860 All right. 244 00:18:30,400 --> 00:18:32,530 Maybe I would've done something better. 245 00:18:32,610 --> 00:18:35,620 - Something smarter. - Like what, huh? 246 00:18:36,250 --> 00:18:38,000 Like what, Janine? 247 00:18:38,880 --> 00:18:41,300 Something stupid and dangerous, 248 00:18:41,380 --> 00:18:42,946 and then I would've had to save your ass again. 249 00:18:42,970 --> 00:18:45,060 This is stupid and dangerous! 250 00:18:45,140 --> 00:18:49,110 We're going to the front of a war in a refrigerator! 251 00:18:59,380 --> 00:19:01,630 I wouldn't have told them where we were. 252 00:19:04,430 --> 00:19:06,180 You know that's why they're dead. 253 00:19:32,190 --> 00:19:34,820 I should've left you a long time ago. 254 00:19:56,950 --> 00:19:57,950 I need you here. 255 00:19:58,040 --> 00:19:59,710 You're supposed to work the double. 256 00:19:59,790 --> 00:20:02,500 Uh, yeah. I can't, I texted you. 257 00:20:02,590 --> 00:20:05,300 Um, I got Linda to pick up my shift. 258 00:20:05,380 --> 00:20:06,890 Fucking Linda? 259 00:20:07,550 --> 00:20:09,326 Sam won't let me change the schedule once I've posted it. 260 00:20:09,350 --> 00:20:11,520 You know how he gets. He's a douchebag. 261 00:20:11,600 --> 00:20:13,440 Yeah, I know. I'm sorry. 262 00:20:13,480 --> 00:20:14,900 How soon can you get back? 263 00:20:14,990 --> 00:20:17,780 Um, I... I can't, um... 264 00:20:17,870 --> 00:20:19,630 You know, I'm gonna pick up a shift tomorrow. 265 00:20:19,660 --> 00:20:21,710 I just... I really need the time off. 266 00:20:22,250 --> 00:20:24,210 It's a doctor's appointment, right? 267 00:20:24,300 --> 00:20:25,550 Just reschedule it. 268 00:20:25,630 --> 00:20:28,100 Um, it's time sensitive. 269 00:20:31,520 --> 00:20:32,520 Okay. 270 00:20:33,400 --> 00:20:34,400 Sorry. 271 00:20:35,190 --> 00:20:37,240 Fuck it. I'll deal with Sam. 272 00:20:37,950 --> 00:20:38,950 Seriously? 273 00:20:39,620 --> 00:20:42,040 - Yeah. - Oh my... thank you so much. 274 00:20:42,120 --> 00:20:44,960 This... it just... it won't happen again. Believe me. 275 00:20:45,380 --> 00:20:46,550 Better not, Janine. 276 00:20:52,390 --> 00:20:53,956 I started volunteering here at the clinic 277 00:20:53,980 --> 00:20:55,230 about a year ago. 278 00:20:55,320 --> 00:20:57,240 With all the insanity surrounding the birth rate, 279 00:20:57,280 --> 00:20:58,716 I figured pregnant women need all the help 280 00:20:58,740 --> 00:21:00,740 they can get, right? 281 00:21:00,830 --> 00:21:02,000 Yeah, thanks. 282 00:21:08,550 --> 00:21:10,010 Um, is the doctor gonna be a while? 283 00:21:10,100 --> 00:21:11,720 Depends. But first I just want 284 00:21:11,810 --> 00:21:13,390 to talk through all your options. 285 00:21:13,480 --> 00:21:14,900 That's for you to keep. 286 00:21:14,980 --> 00:21:16,940 There's some really good information in there. 287 00:21:19,620 --> 00:21:23,710 So, Janine. You're considering abortion as your first option? 288 00:21:23,790 --> 00:21:26,380 Yeah. Yeah, that's why I made the appointment. 289 00:21:27,300 --> 00:21:28,420 Why is that? 290 00:21:29,470 --> 00:21:31,600 It just wasn't exactly planned. 291 00:21:33,060 --> 00:21:35,980 Sure. I get it. Does the father know? 292 00:21:37,650 --> 00:21:41,370 Um, no, I haven't told anyone. 293 00:21:41,450 --> 00:21:42,830 Is he your boyfriend? 294 00:21:44,410 --> 00:21:45,580 Sometimes. 295 00:21:46,880 --> 00:21:48,300 You know, fatherhood 296 00:21:48,380 --> 00:21:50,340 can be transformational for young guys. 297 00:21:50,430 --> 00:21:52,680 Maybe he'd want to raise the baby with you. 298 00:21:52,760 --> 00:21:55,770 Um, yeah, no. I don't think that's a good idea. 299 00:21:58,530 --> 00:21:59,650 Are you religious? 300 00:22:02,660 --> 00:22:03,700 Um... 301 00:22:04,250 --> 00:22:06,710 What does that have to do with anything? 302 00:22:07,790 --> 00:22:09,840 Just trying to understand your life a little, 303 00:22:09,920 --> 00:22:11,930 so I can help you make the best choice. 304 00:22:14,180 --> 00:22:19,030 Um, okay. Well, my mom, I think she's Methodist. 305 00:22:19,150 --> 00:22:21,910 Um, but we didn't really go to church or anything. 306 00:22:21,990 --> 00:22:25,620 Well, what I think is someone up there chose you for this. 307 00:22:25,710 --> 00:22:28,340 Uh, yeah, the condom fell off. That's what happened. 308 00:22:28,420 --> 00:22:30,510 That doesn't mean you can't have this baby. 309 00:22:34,770 --> 00:22:36,730 Abortion is dangerous. 310 00:22:37,730 --> 00:22:39,046 I don't want you to go through with it 311 00:22:39,070 --> 00:22:40,480 if you don't have to. 312 00:22:40,570 --> 00:22:43,320 Uh, well, I want to go through with it. That's why I'm here. 313 00:22:45,910 --> 00:22:47,580 Well, we don't do them here. 314 00:22:48,710 --> 00:22:49,710 What? 315 00:22:52,760 --> 00:22:55,310 Well, why the fuck would you have me come in here? 316 00:22:56,140 --> 00:22:57,350 What is this place? 317 00:22:57,430 --> 00:22:59,336 Somewhere we can help you understand what happens 318 00:22:59,360 --> 00:23:00,690 when you choose abortion. 319 00:23:02,280 --> 00:23:03,910 They insert a tube into you 320 00:23:03,990 --> 00:23:06,080 and use it to tear the baby apart. 321 00:23:07,000 --> 00:23:08,370 Jesus Christ. 322 00:23:08,460 --> 00:23:10,460 They pull it out piece by piece. 323 00:23:10,550 --> 00:23:12,590 And if a tiny piece is left inside, 324 00:23:12,670 --> 00:23:15,010 like a toe or a finger, 325 00:23:15,100 --> 00:23:17,180 the infection makes you infertile. 326 00:23:19,270 --> 00:23:23,070 Your body was made to keep that baby, not get rid of it. 327 00:23:26,870 --> 00:23:29,080 All women regret doing this, Janine. 328 00:23:29,750 --> 00:23:31,130 You think you'll be fine. 329 00:23:31,210 --> 00:23:33,920 But no one's fine after killing their baby. 330 00:23:37,810 --> 00:23:39,310 You don't know shit about me. 331 00:23:39,390 --> 00:23:41,570 I know you're used to being underestimated. 332 00:23:42,400 --> 00:23:43,940 You think you can't do this, 333 00:23:44,860 --> 00:23:49,710 but you're strong, you're smart and you'd be a great mom. 334 00:23:52,210 --> 00:23:55,760 You have no idea how much you would love this baby. 335 00:23:58,180 --> 00:23:59,520 You don't have to rush. 336 00:23:59,600 --> 00:24:01,350 You have plenty of time to think, 337 00:24:01,400 --> 00:24:03,270 to make the right decision, okay? 338 00:24:05,400 --> 00:24:06,410 Okay. 339 00:24:22,900 --> 00:24:24,020 Mr. Tuello. 340 00:24:24,110 --> 00:24:25,990 I hope I'm not disturbing you. 341 00:24:26,070 --> 00:24:27,360 No, not at all. 342 00:24:28,490 --> 00:24:30,290 Uh... Please, come in. 343 00:24:30,410 --> 00:24:31,500 Thank you. 344 00:24:32,750 --> 00:24:34,380 - Is everything okay? - Yes. 345 00:24:34,460 --> 00:24:36,050 I just came to drop this off 346 00:24:36,130 --> 00:24:38,430 and answer any questions you might have. 347 00:24:39,470 --> 00:24:40,560 And what is this? 348 00:24:41,020 --> 00:24:42,100 Interview prep materials 349 00:24:42,190 --> 00:24:44,400 from Mrs. Waterford's defense attorney. 350 00:24:48,280 --> 00:24:49,870 You weren't expecting this? 351 00:24:50,700 --> 00:24:51,700 No. 352 00:24:52,710 --> 00:24:53,880 I... 353 00:24:55,090 --> 00:24:56,550 What is this? 354 00:24:56,630 --> 00:25:00,470 Um... Mrs. Waterford's attorneys claim you can corroborate 355 00:25:00,560 --> 00:25:02,100 that any action she took 356 00:25:02,180 --> 00:25:04,230 regarding June Osborn's pregnancy 357 00:25:04,310 --> 00:25:07,070 was a result of extreme duress 358 00:25:07,150 --> 00:25:09,570 inflicted upon her by her husband. 359 00:25:13,830 --> 00:25:15,960 She wants me to blame the Commander. 360 00:25:16,050 --> 00:25:18,090 That seems to be their strategy. 361 00:25:18,170 --> 00:25:19,340 Mmm. 362 00:25:19,800 --> 00:25:22,560 Apparently she was very moved by your visit. 363 00:25:24,190 --> 00:25:27,780 She believes the two of you share a strong bond. 364 00:25:37,000 --> 00:25:41,760 Did you know in Gilead I was officially considered property 365 00:25:44,440 --> 00:25:45,980 of the Waterford family? 366 00:25:46,110 --> 00:25:47,610 I did, yes. 367 00:25:47,690 --> 00:25:48,900 Hmm. 368 00:25:49,530 --> 00:25:51,280 Registered and everything. 369 00:25:52,910 --> 00:25:54,750 Like my old Nissan Altima. 370 00:26:20,930 --> 00:26:21,930 Hello, sir. 371 00:26:27,190 --> 00:26:28,310 Rita. 372 00:26:32,700 --> 00:26:34,120 I hardly recognized you. 373 00:26:39,420 --> 00:26:40,420 How are you? 374 00:26:44,140 --> 00:26:45,640 Are you with your family? 375 00:26:48,190 --> 00:26:49,820 With respect, sir, I... 376 00:26:52,610 --> 00:26:53,990 I'd rather not say. 377 00:26:56,200 --> 00:26:57,370 Of course. 378 00:27:03,380 --> 00:27:05,180 You're free to do as you please. 379 00:27:06,310 --> 00:27:08,850 Yes, I am. 380 00:27:14,780 --> 00:27:16,870 It's nice to see a friendly face. 381 00:27:19,830 --> 00:27:20,960 We aren't friends. 382 00:27:24,430 --> 00:27:25,430 No. 383 00:27:27,770 --> 00:27:29,190 I suppose we're not. 384 00:27:34,110 --> 00:27:35,660 Why have you come? 385 00:27:49,180 --> 00:27:53,230 You deal with your family. It's not my job anymore. 386 00:27:54,860 --> 00:27:57,580 And I thank God for that every day. 387 00:28:01,000 --> 00:28:02,840 I was never cruel to you. 388 00:28:06,720 --> 00:28:08,560 I'll pray for your son. 389 00:29:03,170 --> 00:29:05,000 What's that? What the hell was that? 390 00:29:05,090 --> 00:29:06,550 I don't know. 391 00:29:06,630 --> 00:29:08,640 They're armed! 392 00:29:08,720 --> 00:29:09,720 Shit. 393 00:29:11,390 --> 00:29:12,770 We should get out. 394 00:29:12,850 --> 00:29:14,310 What? Fuck that. 395 00:29:14,770 --> 00:29:17,190 No, If they're attacking a Gilead train, 396 00:29:17,280 --> 00:29:18,740 then it's not Gilead. 397 00:29:18,820 --> 00:29:19,820 So what? 398 00:29:20,370 --> 00:29:21,750 So that's what we want. 399 00:29:21,830 --> 00:29:23,210 ‐ What‐‐ ‐ Let's go fast! 400 00:29:23,670 --> 00:29:25,210 - Come on, give me a leg up. - Um... 401 00:29:25,290 --> 00:29:26,550 - Janine. - Okay. 402 00:29:27,260 --> 00:29:28,930 - Okay? - Okay. 403 00:29:40,410 --> 00:29:41,410 Take it off! 404 00:29:45,080 --> 00:29:46,920 Take the weapons first! 405 00:29:53,180 --> 00:29:54,810 Let's go, let's go, let's go! 406 00:29:54,890 --> 00:29:56,900 Two minutes, two minutes! 407 00:29:59,780 --> 00:30:00,910 Hey! 408 00:30:00,990 --> 00:30:02,660 Who the fuck are you? 409 00:30:06,960 --> 00:30:07,960 My name is June. 410 00:30:08,670 --> 00:30:11,340 - Please, we're not armed. - We? 411 00:30:14,220 --> 00:30:15,230 Come on. 412 00:30:35,270 --> 00:30:36,350 Hi. 413 00:30:37,230 --> 00:30:38,730 It's just us. 414 00:30:39,940 --> 00:30:41,190 - Down. - Come on, let's go! 415 00:30:46,500 --> 00:30:47,670 - It's okay. - Okay. 416 00:30:47,750 --> 00:30:49,130 Let's go. 417 00:30:52,470 --> 00:30:54,050 Come on, come on, come on. 418 00:31:03,660 --> 00:31:04,660 Search them. 419 00:31:05,950 --> 00:31:07,870 Hey, I told you, we don't have anything. 420 00:31:08,000 --> 00:31:10,550 Hustle! Come on! I need this! Someone! 421 00:31:11,130 --> 00:31:13,550 We need your help. We're trying to get to Chicago. 422 00:31:14,220 --> 00:31:16,640 You have owners, right? Are they looking for you? 423 00:31:16,720 --> 00:31:18,230 No one knows where we are. 424 00:31:18,310 --> 00:31:21,530 We're just trying... to get somewhere safe. 425 00:31:24,030 --> 00:31:25,620 I got 'em. Looks good. 426 00:31:26,280 --> 00:31:27,370 Steven. 427 00:31:33,170 --> 00:31:34,890 Jesus Christ. 428 00:31:35,510 --> 00:31:37,180 Get in the truck! Let's go! 429 00:31:37,270 --> 00:31:40,400 They wanna come with us, but they're walking targets. 430 00:31:40,480 --> 00:31:44,070 Hey, we've gotten this far without anyone finding us. 431 00:31:45,360 --> 00:31:46,740 You can trust us. 432 00:31:48,620 --> 00:31:50,210 And I should believe you? 433 00:31:51,380 --> 00:31:53,630 Drop that bullshit! We don't need it! 434 00:31:53,760 --> 00:31:55,380 We'll do anything you say. 435 00:31:57,720 --> 00:31:58,730 We need you. 436 00:32:03,480 --> 00:32:05,360 - Get them in the truck. - Steven, how can‐‐ 437 00:32:05,450 --> 00:32:08,370 Everyone, right now! We've been here too long. 438 00:32:08,450 --> 00:32:10,410 Let's go! Come on, go! 439 00:32:10,500 --> 00:32:13,130 - Hey. Are they Mayday? - I don't know. 440 00:32:13,920 --> 00:32:15,090 They're mean. 441 00:32:15,170 --> 00:32:17,140 They're on our side, and you're coming. 442 00:32:17,220 --> 00:32:19,060 - Ride over with him. - Okay. 443 00:32:19,140 --> 00:32:20,730 - Where else am I going to go? - Okay. 444 00:33:42,270 --> 00:33:43,390 Get them inside. 445 00:34:42,590 --> 00:34:44,100 How did you escape? 446 00:34:45,220 --> 00:34:46,940 I heard they kept you in chains. 447 00:34:48,020 --> 00:34:49,400 Not exactly. 448 00:34:51,650 --> 00:34:54,370 Actual fucking sex slaves in America. 449 00:34:54,450 --> 00:34:55,750 We weren't in America. 450 00:34:56,750 --> 00:34:58,000 Yeah, I guess not. 451 00:34:59,460 --> 00:35:03,590 Well, welcome back. It's a fucking disaster. 452 00:35:05,850 --> 00:35:07,390 - Hey. - It's okay. I'm okay. 453 00:35:07,480 --> 00:35:09,440 - You okay? - Mmm‐hmm. 454 00:35:09,480 --> 00:35:10,860 She hasn't eaten anything. 455 00:35:10,940 --> 00:35:12,190 Get used to it. 456 00:35:12,860 --> 00:35:14,450 We need a place to stay. 457 00:35:16,120 --> 00:35:17,250 Come on, we need some food. 458 00:35:17,330 --> 00:35:18,880 This isn't a charity. 459 00:35:18,960 --> 00:35:20,240 Whatever we pulled off that train 460 00:35:20,290 --> 00:35:21,450 is all we've gotten in weeks. 461 00:35:21,500 --> 00:35:23,130 We're not asking for charity. 462 00:35:23,220 --> 00:35:25,100 You have no idea what we've done. 463 00:35:27,140 --> 00:35:28,310 We can be useful. 464 00:35:39,080 --> 00:35:43,800 Theresa will get you some clothes and some food. 465 00:35:43,880 --> 00:35:44,890 Thank you. 466 00:35:45,970 --> 00:35:47,310 - Okay? Okay. - Okay. 467 00:35:48,310 --> 00:35:49,980 Which one of you is staying with me? 468 00:35:50,060 --> 00:35:51,060 What? 469 00:35:54,360 --> 00:35:55,780 Either one of you is fine. 470 00:36:03,210 --> 00:36:04,470 That's not what I meant. 471 00:36:07,850 --> 00:36:09,390 It's what you've got. 472 00:36:12,940 --> 00:36:14,360 Nothing's free here. 473 00:36:21,330 --> 00:36:22,330 Not her. 474 00:36:35,360 --> 00:36:37,700 Go on. Go with her. I'll be fine. 475 00:36:37,780 --> 00:36:39,370 - Are you sure? - Yeah. 476 00:36:39,450 --> 00:36:41,620 Please get her something warm. 477 00:36:41,710 --> 00:36:44,250 It's fine. We'll see you soon. Go on. 478 00:37:10,180 --> 00:37:12,060 Guess you're used to this. 479 00:37:36,940 --> 00:37:37,940 Hey. 480 00:37:41,030 --> 00:37:42,790 I'm not gonna force you. 481 00:37:45,380 --> 00:37:46,920 You guys can just go. 482 00:38:03,620 --> 00:38:05,210 You're not Mayday, are you? 483 00:38:07,500 --> 00:38:08,670 What's Mayday? 484 00:38:31,890 --> 00:38:32,720 Hey. 485 00:38:32,800 --> 00:38:34,656 Theresa said clothes are what they have a lot of, 486 00:38:34,680 --> 00:38:36,730 ‐since the stores were full‐‐ ‐We can't stay here. 487 00:38:40,280 --> 00:38:41,360 What happened? 488 00:38:41,990 --> 00:38:43,120 Did he hurt you? 489 00:38:45,870 --> 00:38:46,870 No. 490 00:38:47,830 --> 00:38:49,420 We'll go someplace else, okay? 491 00:38:52,090 --> 00:38:52,930 Okay. 492 00:38:53,010 --> 00:38:54,560 We're gonna find someplace safe. 493 00:38:55,640 --> 00:38:57,480 - I promise. We'll be okay. - Okay. 494 00:38:59,150 --> 00:39:00,400 We'll be okay. 495 00:39:03,160 --> 00:39:05,620 Um, well, you should change first. 496 00:39:11,590 --> 00:39:12,590 Okay. 497 00:39:16,270 --> 00:39:17,350 It's okay. 498 00:39:59,390 --> 00:40:00,730 Caleb! 499 00:40:00,770 --> 00:40:03,480 Hey, you. Come here. 500 00:40:03,570 --> 00:40:05,990 I got you. 501 00:40:06,700 --> 00:40:09,040 Oh, you. You're supposed to be in bed. 502 00:40:09,120 --> 00:40:10,370 You silly. 503 00:40:10,460 --> 00:40:12,130 Okay, here we go. 504 00:40:12,210 --> 00:40:14,300 Let's go, Squirmy. 505 00:40:27,120 --> 00:40:29,330 ♪ Singin' sweet songs ♪ 506 00:40:30,660 --> 00:40:34,250 ♪ Of melodies pure and true ♪ 507 00:40:34,380 --> 00:40:35,930 ♪ Sayin' ♪ 508 00:40:36,050 --> 00:40:39,890 ♪ "This is my message to you Whoo‐hoo" ♪ 509 00:40:41,440 --> 00:40:42,860 ♪ Don't worry ♪ 510 00:40:44,650 --> 00:40:46,400 ♪ About a thing ♪ 511 00:40:47,660 --> 00:40:49,660 ♪ 'Cause every little thing ♪ 512 00:40:49,740 --> 00:40:52,170 ♪ Is gonna be all right ♪ 513 00:40:56,590 --> 00:40:58,470 Janine. 514 00:40:58,550 --> 00:41:00,100 Hi. I'm Dr. Thomas. 515 00:41:00,600 --> 00:41:01,810 It's nice to meet you. 516 00:41:02,480 --> 00:41:03,610 You too. 517 00:41:03,690 --> 00:41:05,900 So how are you doing? You're feeling okay? 518 00:41:06,610 --> 00:41:07,820 Yeah. 519 00:41:07,910 --> 00:41:09,450 I know that it's not easy to be here. 520 00:41:09,530 --> 00:41:12,290 Did the nurse get a chance to go over all your options with you? 521 00:41:13,540 --> 00:41:16,090 Um, yeah. 522 00:41:16,210 --> 00:41:17,680 Yeah, she did, and look, 523 00:41:17,760 --> 00:41:19,550 I know I could probably keep the kid. I... 524 00:41:19,640 --> 00:41:20,850 I know that I just... 525 00:41:20,930 --> 00:41:22,640 I already have a son and it's just me, 526 00:41:22,730 --> 00:41:23,650 and I have a job, 527 00:41:23,730 --> 00:41:25,296 but it's barely enough for the both of us, 528 00:41:25,320 --> 00:41:26,546 and I was thinking about enrolling 529 00:41:26,570 --> 00:41:28,466 in school next semester because he's finally old enough‐‐ 530 00:41:28,490 --> 00:41:30,740 Hang on. Do you wanna be pregnant right now? 531 00:41:33,410 --> 00:41:34,420 No. 532 00:41:35,170 --> 00:41:36,760 And you're comfortable with your choice? 533 00:41:36,840 --> 00:41:38,340 You're making this decision yourself? 534 00:41:39,180 --> 00:41:40,220 Yes. 535 00:41:40,300 --> 00:41:42,180 Then the rest is none of my business. 536 00:41:42,930 --> 00:41:45,980 I am required by law to tell you that an abortion procedure 537 00:41:46,070 --> 00:41:48,490 can lead to an increased risk of breast cancer, 538 00:41:48,570 --> 00:41:50,200 infertility and depression. 539 00:41:50,950 --> 00:41:51,910 And not by law, 540 00:41:51,950 --> 00:41:54,080 I'm also gonna say that that's a bunch of crap. 541 00:41:56,630 --> 00:41:57,736 The other place made it sound like 542 00:41:57,760 --> 00:41:59,680 something really horrible would happen. 543 00:41:59,760 --> 00:42:02,510 Did you search abortion clinics online and end up there? 544 00:42:06,610 --> 00:42:08,320 They're called "crisis pregnancy centers," 545 00:42:08,400 --> 00:42:09,400 and they lie to women 546 00:42:09,490 --> 00:42:11,700 to convince them to keep unwanted pregnancies. 547 00:42:13,040 --> 00:42:15,000 I'm sorry you had to go through that. 548 00:42:16,210 --> 00:42:18,460 You take one now, and four tomorrow morning. 549 00:42:18,550 --> 00:42:20,510 You'll have some cramping and bleeding. 550 00:42:20,590 --> 00:42:22,510 Maybe some fatigue and nausea. 551 00:42:22,600 --> 00:42:23,946 But if your symptoms last more than two days, 552 00:42:23,970 --> 00:42:25,140 I want you to call me. 553 00:42:27,270 --> 00:42:28,650 That's it? 554 00:42:29,940 --> 00:42:31,740 You already did the hard part. 555 00:42:38,420 --> 00:42:39,500 Thank you. 556 00:42:40,010 --> 00:42:41,010 You're welcome. 557 00:43:04,720 --> 00:43:05,720 Amen. 558 00:44:42,790 --> 00:44:44,130 Here. We can stay. 559 00:44:52,150 --> 00:44:53,310 It wasn't so bad. 560 00:44:54,480 --> 00:44:56,240 He thinks my eye patch is cool. 561 00:45:07,840 --> 00:45:09,100 I'm sorry. 562 00:45:12,520 --> 00:45:13,610 It's okay. 563 00:45:16,490 --> 00:45:17,490 Eat. 37884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.