All language subtitles for private_gold_67__millionaire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,514 --> 00:01:06,144 MILIONARUL 2 00:01:32,074 --> 00:01:40,903 Muzica! Da, danseaza! Pentru mine! Dar ridica si piciorul! 3 00:01:42,994 --> 00:01:55,031 Muzica! Da, e bine! Ridica piciorul! Muzica! Asa e bine. 4 00:01:56,074 --> 00:02:01,194 - Asa? - Anna, habar nu ai! 5 00:02:01,634 --> 00:02:08,949 Sunt cel mai bogat om din lume. Muzica! Inca mai am lista. 6 00:02:09,914 --> 00:02:17,150 Stii ce e asta? Instructiuni. Am gasit cele patru bucati de harta... 7 00:02:17,834 --> 00:02:25,184 care-mi vor aduce comoara celui de-al Treilea Reich, întelegi? Pe naiba! 8 00:02:45,954 --> 00:02:50,903 Danseaza, fato! Asa te vreau! Muzica! 9 00:02:51,834 --> 00:02:56,146 Herr General! Armata e aici! Se întorc americanii! 10 00:02:56,874 --> 00:03:02,506 Americani în Berlin? Nu e posibil! Afara sau trag! 11 00:03:03,194 --> 00:03:13,308 - Da, Herr General! - Sunt cel mai tare! Muzica! 12 00:03:55,954 --> 00:03:58,866 Pune jos arma! 13 00:03:59,354 --> 00:04:01,345 Sunt cel mai tare... 14 00:04:50,274 --> 00:04:54,313 - Nu vorbesc italiana. Engleza? - Un pic. 15 00:04:54,794 --> 00:04:59,072 Pot sa ma uit pe aici? Vreau niste suveniruri din Italia. 16 00:05:00,314 --> 00:05:03,192 Scuze dar picioarele nu ma mai ajuta de batrânete. 17 00:05:04,074 --> 00:05:08,306 - Dar esti binevenita. Uita-te! - Bine. Multumesc. 18 00:05:33,194 --> 00:05:36,664 Unde sunt documentele cu informatiile despre Generalul Von Ritterbusch? 19 00:05:37,234 --> 00:05:41,022 - Poftim? - Nu vreau sa-ti mai spun o data. 20 00:05:41,794 --> 00:05:46,504 Unde sunt hârtiile cu informatiile despre Von Ritterbusch? 21 00:05:47,154 --> 00:05:52,990 - Despre ce vorbiti? - Nu te mai întreb înca o data. 22 00:05:53,794 --> 00:05:57,946 - Unde naiba e harta? - Cartea... 23 00:06:41,994 --> 00:06:44,952 Ce s-a întâmplat? Chem politia, ambulanta... 24 00:06:45,354 --> 00:06:48,391 Nu. Uita-te în buzunarul meu, te rog. 25 00:06:49,234 --> 00:06:54,069 - Ce e aici? - Informatii. 26 00:06:54,634 --> 00:07:00,311 Cu ele vei gasi cele patru bucati ale hartii adevarate care te ajuta... 27 00:07:00,594 --> 00:07:03,154 ...sa gasesti comoara celui de-al Treilea Reich. 28 00:07:03,634 --> 00:07:11,552 100 de milioane de dolari. Îi poti gasi. 29 00:07:12,274 --> 00:07:13,627 - Chem ambulanta! - Nu! 30 00:07:14,194 --> 00:07:16,310 - Chem politia! - Nu! 31 00:07:17,114 --> 00:07:23,383 Promite-mi ca jumatate din bani vor merge la Fundatia Saterline... 32 00:07:23,914 --> 00:07:27,953 ...pentru victimele de razboi. Promite-mi! 33 00:07:28,674 --> 00:07:34,624 Îti promit! Chem doctorul. Mergem la spital, acum. 34 00:07:35,194 --> 00:07:41,269 Nu! Du-te! Hai, du-te! 35 00:08:17,914 --> 00:08:19,984 BUDAPESTA, Ungaria 36 00:08:20,394 --> 00:08:22,350 Unde e hârtia cu informatiile despre Generalul Von Ritterbusch? 37 00:08:22,794 --> 00:08:26,264 100 milioane dolari. Promite-mi ca jumatate din bani... 38 00:08:26,994 --> 00:08:31,146 Pastreaza-i dar jumatate din bani doneaza-i Fundatiei Saterline... 39 00:08:32,074 --> 00:08:36,386 ...pentru victimele ultimului razboi. Promite-mi! 40 00:13:23,914 --> 00:13:25,984 - Ce e asta? La naiba, e Helen. - Nu trebuie sa raspunzi la telefon 41 00:13:26,034 --> 00:13:45,069 Dar trebuie. E singura care are numarul. Poate e o urgenta. 42 00:13:46,314 --> 00:13:50,512 - Helen? - Robert, trebuie sa te vad acum! 43 00:13:51,154 --> 00:13:54,590 Sunt în vacanta acum. Sunt la 15 mii de km departare. Nu ne putem vedea. 44 00:13:55,274 --> 00:13:57,663 Trebuie sa te întorci. E foarte important. 45 00:13:58,314 --> 00:14:00,350 - Unde esti? - Sunt acasa. 46 00:14:00,914 --> 00:14:03,587 Acasa? Trebuia sa fii la Roma în vacanta si tu. 47 00:14:04,234 --> 00:14:07,192 A trebuit sa fug din Roma. Am fost martor la o crima. 48 00:14:07,794 --> 00:14:12,504 Trebuie sa te întorci. Te astept. Nu-ti pot explica la telefon. Pa. 49 00:14:13,114 --> 00:14:17,949 - Helen, ma mai auzi? - Ce vroia? 50 00:14:19,994 --> 00:14:34,068 Sa vorbeasca cu mine. Te duc la hotel acum. Lau avionul si revin în 2 zile. 51 00:14:34,914 --> 00:14:39,351 Bine? Trebuie sa aranjez niste lucruri cu ea. 52 00:14:40,994 --> 00:14:47,627 Nu, e imposibil. Ne vor omorî înainte sa ne gândim la bani. 53 00:14:48,314 --> 00:14:51,386 Nu vom putea niciodata sa punem mâna pe comoara. 54 00:14:52,914 --> 00:14:56,350 Sunt 100 de milioane de dolari. O gramada de bani. 55 00:14:57,074 --> 00:15:00,908 Da, dar noi nici nu avem banii sa finantam o astfel de operatiune. 56 00:15:01,314 --> 00:15:06,263 Du-te sa-l vezi pe fratele tau, Benjamin. E bogat. Ne poate ajuta. 57 00:15:06,954 --> 00:15:12,074 Helen, îl stii pe Benjamin. Stii cum ne întelegem amândoi. 58 00:15:12,914 --> 00:15:23,870 E un cretin. Ma uraste. E o nebunie. Eu sunt nebun ca stau si te ascult. 59 00:15:32,994 --> 00:15:41,072 Ai spus ca una din bucati e în Berlin, în uniforma lui Hans Von Reiben, 60 00:15:41,674 --> 00:15:46,225 fiul lui Herman Von Reiben, general în armata SS. 61 00:15:46,914 --> 00:15:51,032 A doua bucata e în documentele celui de-al Treilea Reich, 62 00:15:51,714 --> 00:15:57,311 cumparate la licitatie de Pablo Balcazar un traficant de arme columbian 63 00:15:58,074 --> 00:16:06,903 A treia bucata e într-un bordel rusesc al mafiei din Rusia. Super. 64 00:16:07,634 --> 00:16:17,305 Ultima bucata e în Italia, la Bruno Alberti, proprietarul unor masini vechi 65 00:16:17,874 --> 00:16:22,584 Bucata e într-o astfel de masina. Asa ca vezi? 66 00:16:23,234 --> 00:16:29,264 Avem ceva de-a face cu mafia ruseasca, nazistii nebuni, traficantii columbieni 67 00:16:30,114 --> 00:16:35,347 Foarte simplu, nu? O rezolvam. E floare la ureche. 68 00:16:36,274 --> 00:16:41,553 Robert, taci din gura! La biletul de avion si pleaca! 69 00:16:42,194 --> 00:16:48,064 Cum? Deja aveai biletul ca sa plec la fratele meu si n-ai spus nimic? 70 00:16:49,954 --> 00:16:51,910 Nu-mi vine sa cred! 71 00:17:06,634 --> 00:17:08,306 REPUBLICA DOMINICANA 72 00:17:08,794 --> 00:17:11,627 Deci, Benjamin, vrei sa ma ajuti sau nu? 73 00:17:12,274 --> 00:17:15,346 Robert, îmi investesc banii în casa, vreau sa ma îmbogatesc... 74 00:17:15,954 --> 00:17:19,264 sa-mi fac o casa. Nu-mi pasa de jocul vostru stupid. 75 00:17:19,794 --> 00:17:23,946 Dar nu e un joc stupid. E vorba de comoara celui de-al Treilea Reich. 76 00:17:24,914 --> 00:17:28,987 Vorbim de milioane de dolari. Sunt o gramada de bani. 77 00:17:30,034 --> 00:17:35,188 - Poate pentru tine, nu si pentru mine - Deci ma ajuti sau nu? 78 00:17:37,034 --> 00:17:51,062 - Te ajut dar vreau jumatate. - Fratele meu îmi cere jumatate? 79 00:17:53,154 --> 00:18:01,550 Robert, asta pentru ca esti fratele meu. Daca nu, ceream 80%. 80 00:18:05,074 --> 00:18:12,150 - Bine. Vorbesc cu Helen si îti spun. - Draguta de Helen! Ce face? 81 00:18:13,194 --> 00:18:19,224 Benjamin, nu vreau sa vorbesc despre viata mea privata. Vorbim, da? 82 00:18:20,954 --> 00:18:25,072 Daca vrei sa te distrezi, ia fetele mele. Oricare vrei. 83 00:18:25,914 --> 00:18:28,986 - Nu, multumesc. - Cum vrei. 84 00:18:29,314 --> 00:18:36,311 - Te sun cât de curând, da? - Robert, gândeste-te bine. 85 00:18:39,914 --> 00:18:43,987 Jumatate? Stie bine ca nu putem face nimic fara ajutorul lui. 86 00:18:44,354 --> 00:18:47,187 Bine, suna-l si spune-i ca suntem de acord. 87 00:18:47,634 --> 00:18:49,784 Bine. Asa voi face. Pa. 88 00:19:06,074 --> 00:19:10,704 - Da? - Eu sunt, Benjamin. Suntem de acord. 89 00:19:11,234 --> 00:19:17,104 Foarte bine, frate. ti-o trimit pe Gloria, secretara mea. 90 00:19:17,434 --> 00:19:21,552 Ea are toate cartile mele de credit si-ti va da toti banii. 91 00:19:23,154 --> 00:19:30,230 Bine. Ne vedem. Hai sa petrecem, draga mea. 92 00:19:30,674 --> 00:19:38,945 Avem 50 de milioane. Bine, nu? Hai! Ce frate de treaba am! 93 00:30:05,514 --> 00:30:08,074 Sigur poti face rost de invitatie pentru mine si Robert? 94 00:30:10,954 --> 00:30:14,230 Da, nici o problema. Cu banii ce mi-i dai fac orice. 95 00:30:14,674 --> 00:30:18,223 - Foarte bine, ne vedem mâine - Bine. 96 00:30:31,794 --> 00:30:33,625 Ce tot spune acolo? 97 00:30:34,314 --> 00:30:37,192 Draga, spun ca ne futem cu tine pentru ca vrei doua invitatii 98 00:30:37,554 --> 00:30:39,909 pentru prietenul tau la petrecere. 99 00:37:30,954 --> 00:37:40,909 - Nu, multumesc. - Scuze. Buna seara. 100 00:37:41,314 --> 00:37:49,073 Sunt sigur ca va veti împrieteni cu Eva Ma numesc Von Reiben. Incântat. 101 00:37:49,634 --> 00:37:53,912 - Helen Morris. El e sotul meu, Robert - Buna seara, domnule. 102 00:37:54,354 --> 00:37:57,391 Buna seara. De fapt, sunt fostul ei sot. 103 00:37:57,874 --> 00:38:01,583 Scuzati-ma un moment. Aduc ceva de baut, da? 104 00:38:02,154 --> 00:38:04,622 - Barul e acolo. - Stiu. 105 00:38:06,954 --> 00:38:13,268 Spuneti-mi, de ce e asa de important sa primiti invitatii la petrecerea mea? 106 00:38:13,554 --> 00:38:17,308 - Pentru ca aveti ceva special. - Va referiti la uniforma? 107 00:38:17,914 --> 00:38:21,190 Da. O pot vedea? 108 00:38:22,114 --> 00:38:25,629 Desigur. Dar e o mica problema. E în dormitor. 109 00:38:26,274 --> 00:38:28,629 - Nici o problema. - Serios? 110 00:38:29,274 --> 00:38:33,153 - Cum ramâne cu fostul sot? - Bea si vorbeste. 111 00:38:34,114 --> 00:38:37,265 - Înteleg. Veniti cu mine? - Da. 112 00:38:38,154 --> 00:38:42,067 Spune-mi, de ce e asa de important sa vezi uniforma? 113 00:38:47,994 --> 00:38:59,064 - Multumesc. Ce casa frumoasa! - Multumesc. Aici e camera mea. 114 00:39:07,034 --> 00:39:09,025 - Te rog, intra. - Multumesc. 115 00:39:10,234 --> 00:39:16,070 - Casa e foarte frumoasa. - Ca tine. Uita-te. 116 00:39:16,674 --> 00:39:21,111 Aceasta e uniforma primita special de bunicul meu. 117 00:39:21,594 --> 00:39:25,064 - E foarte frumoasa. - Da, tin mult la ea. 118 00:39:29,234 --> 00:39:34,308 Dar, draga mea, nu cred ca esti aici doar pentru uniforma. 119 00:39:34,954 --> 00:39:43,350 Cred ca simti la fel ca mine. M-am excitat asa de tare când te-am vazut! 120 00:39:43,954 --> 00:39:49,187 Ce zici, încercam niste chestii mai murdare? 121 00:40:00,314 --> 00:40:03,272 - Opreste-te! - Dar nu vreau sa ma opresc. 122 00:40:03,834 --> 00:40:08,783 Opreste-te! Robert ma asteapta... 123 00:40:09,394 --> 00:40:11,305 - Lasa-l pe Robert! ...jos. 124 00:40:12,514 --> 00:40:18,350 - Hai, pune mâna pe pula mea! - Nu, te rog, opreste-te! 125 00:40:18,954 --> 00:40:26,304 Poate ca ai dreptate. E o uniforma mai speciala. 126 00:40:27,074 --> 00:40:30,589 - Putem merge? - Saruta-ma înca o data. 127 00:40:31,234 --> 00:40:33,065 Daca esti la fel ca mine. 128 00:40:40,994 --> 00:40:44,225 Trebuie sa mergem pentru ca ma asteapta sotul meu. 129 00:40:45,274 --> 00:40:47,185 Bine. Mergem. 130 00:40:56,314 --> 00:41:02,071 - Unde ai fost? - Nicaieri. Am baut si am vorbit. 131 00:41:02,394 --> 00:41:07,707 - Nimic special. - Scuze, Hans. 132 00:41:08,314 --> 00:41:11,226 - Am nevoie de o toaleta. - E chiar acolo. 133 00:41:23,234 --> 00:41:27,068 - Hai, Robert. Vino pe aici. - Asteapta un pic. 134 00:41:55,834 --> 00:41:58,223 - Noroc, Helen. - Noroc! 135 00:42:00,914 --> 00:42:02,905 - Unde e sotul tau? - Fumeaza. 136 00:42:03,314 --> 00:42:04,952 - Fumeaza? - Da. 137 00:42:05,274 --> 00:42:08,391 - Da. Între timp... - Hans, buna. 138 00:42:08,954 --> 00:42:10,387 - Helga? - Da. 139 00:42:10,674 --> 00:42:13,905 - Helga Von Ritterbusch? - Da. 140 00:42:17,434 --> 00:42:21,222 Scuze. Faceti cunostinta. Helen Morris, Helga Von Ritterbusch. 141 00:42:21,874 --> 00:42:23,546 - Încântata. - La fel. 142 00:42:24,274 --> 00:42:28,108 Bunicul ei a fost unul din vestitii generali ai celui de-al Treilea Reich. 143 00:42:28,394 --> 00:42:32,228 - A murit la Stalingrad, nu? - Da. 144 00:42:34,154 --> 00:42:40,946 Ea nu vrea sa se uite la uniforma din camera mea. Crede ca sunt un gigolo. 145 00:43:01,194 --> 00:43:05,153 Deci vrea sa se uite la uniforma, pentru fratele meu. 146 00:43:05,434 --> 00:43:08,392 - Helen, ne scuzi? - Da. 147 00:43:15,114 --> 00:43:22,270 - Da, Helen? - Întoarce-te. Te astept. 148 00:43:23,034 --> 00:43:28,154 - Cât mai repede pentru mine. - De-abia astept. 149 00:43:36,154 --> 00:43:44,186 - Robert, ai grija, se întoarce. - Cum? La naiba, nu pot sa cred! 150 00:44:20,314 --> 00:44:25,388 Deci asta e uniforma pe care a primit-o bunicul meu. 151 00:52:47,914 --> 00:52:54,865 Nemernicii si-au tras-o toata noaptea. Cel putin avem prima bucata. 152 00:52:56,994 --> 00:53:01,510 Sunt obosit acum. Mergem la culcare? 153 00:53:02,114 --> 00:53:05,584 Bine, noapte buna. Astept telefonul Gloriei. 154 00:53:15,914 --> 00:53:19,065 - Alo? - Buna, sunt Gloria. 155 00:53:19,514 --> 00:53:24,030 Ca sa te vezi cu Pablo mai întâi, trebuie sa-l vezi pe fratele lui. 156 00:53:24,874 --> 00:53:27,627 E în Spania. E un tip dragut. O sa-l sune pe fratele sau sa va vedeti. 157 00:53:28,274 --> 00:53:32,950 - Bine, da-mi adresa. - Eduard Cataluna nr. 27, Malaga. 158 00:53:33,594 --> 00:53:36,711 Bine, pot pleca chiar astazi. La revedere. 159 00:53:42,994 --> 00:53:45,906 INSULA CAYMAN Spania 160 01:05:46,314 --> 01:05:50,068 În mod normal, eu nu fac afaceri cu femei. Dar tu ai referinte bune. 161 01:06:08,674 --> 01:06:11,029 Scuze. Da, ma voi vedea cu prietenul tau. 162 01:06:11,994 --> 01:06:15,191 - Ramâi aici la masa? - Nu, trebuie sa prind avionul 163 01:06:15,634 --> 01:06:18,148 Bine. Te conduc ei la aeroport. 164 01:06:20,914 --> 01:06:27,023 Robert, mâine plecam la Moscova unde ne întâlnim omul de la bordel. 165 01:06:27,714 --> 01:06:36,144 Sigur ne va ajuta. Scuze, Robert, am un telefon. 166 01:06:39,154 --> 01:06:45,229 Buna, Helen, sunt Gloria. M-am vazut cu Pablo. Te vezi cu el luni. 167 01:06:45,674 --> 01:06:50,145 - Foarte bine, Gloria. - La revedere. 168 01:06:55,914 --> 01:07:01,068 Robert, saptamâna viitoare ma vad cu Pablo Alcazar în Columbia. 169 01:07:02,194 --> 01:07:06,267 - Bine. - Ne vedem mâine în aeroport. Pa. 170 01:13:45,234 --> 01:13:51,150 Nu-mi vine sa cred. Stam în Rusia, în pustietate si frig, 171 01:13:51,554 --> 01:13:59,393 ca sa ne vedem cu un om. Ca la nebuni. Uite-l ca vine. 172 01:14:03,914 --> 01:14:09,272 - Buna. Sunt Francesco. - Buna. Suntem Helen si Robert. 173 01:14:12,074 --> 01:14:15,111 Vreti sa intrati în bordelul rusesc? 174 01:14:16,994 --> 01:14:21,146 Stiti ca e un loc special. E greu de intrat acolo. 175 01:14:21,794 --> 01:14:26,072 Trebuie sa cunosti pe cineva. Eu si prietenul meu lucram acolo. 176 01:14:26,834 --> 01:14:35,867 Va putem ajuta. Dar avem nevoie de bani. Si înca ceva. Intelegeti? 177 01:14:37,274 --> 01:14:42,985 O sa procedam asa. Mâine ne vedem într-un loc pe care-l stiu eu. 178 01:14:43,914 --> 01:14:48,226 De acolo plecam la bordel. Dar, dupa ce ma vad cu sotia ta, 179 01:14:49,874 --> 01:14:53,184 ma vad cu tine în acelasi timp ca sa-mi dai banii, da? 180 01:15:07,834 --> 01:15:15,866 O sa fiu draguta cu tine. Lti place? 181 01:15:16,234 --> 01:15:18,907 Da. Îmi place tare de tot. 182 01:17:31,914 --> 01:17:35,270 - Buna. Ai banii? - Desigur. 183 01:17:44,394 --> 01:17:47,147 Nu vreau nici un fel de probleme cu mafia ruseasca. 184 01:17:47,674 --> 01:17:51,110 - Sunt periculosi si nemilosi. - Nu te teme, nu risti nimic. 185 01:17:51,714 --> 01:17:58,028 Du-ne la bordel si spune-le ca suntem un cuplu normal si curios de ceva nou. 186 01:17:58,954 --> 01:18:03,664 Bine. Mâine aranjez o întâlnire pentru voi. 187 01:18:09,914 --> 01:18:15,193 Daca am înteles bine, vreti experiente separate. 188 01:18:15,754 --> 01:18:22,990 Vreti doua fete în camera. Sotia vrea 3 barbati cu ea. 189 01:18:23,994 --> 01:18:34,142 Da. Dar am auzit de o camera chinezeasca cu paturi antice. 190 01:18:34,794 --> 01:18:38,389 - Se poate acolo? - Camera chinezeasca e foarte populara 191 01:18:38,994 --> 01:18:46,184 Da, se poate acolo. Veniti pe seara si totul se aranjeaza. 192 01:18:46,634 --> 01:18:52,231 - Perfect. Pe diseara. - La revedere. 193 01:18:58,314 --> 01:19:01,624 Îti aduci aminte omul de ieri cu pula mare? 194 01:19:02,194 --> 01:19:06,153 - Deci îti aduci aminte. - Stiu. 195 01:19:12,274 --> 01:19:14,230 Hai aici! 196 01:19:20,914 --> 01:19:22,552 - Scuze, vorbiti engleza? - Nu. 197 01:19:23,074 --> 01:19:24,951 Doar un pic. 198 01:19:25,634 --> 01:19:28,910 - De unde sunteti? - Moscova. 199 01:19:30,874 --> 01:19:33,832 - E foarte frumos aici. - Da. 200 01:19:34,994 --> 01:19:38,066 - Ce e cu camera video? - Pentru securitate. 201 01:19:38,394 --> 01:19:40,862 În fiecare dimineata banda e stearsa. Nici o problema. 202 01:19:41,354 --> 01:19:45,063 - Adica distrusa. - Da. 203 01:19:46,874 --> 01:19:49,946 - Pot lua un loc? - Desigur. 204 01:19:53,154 --> 01:19:56,191 - Esti foarte draguta. - Multumesc. 205 01:19:59,034 --> 01:20:03,232 - Îti place? - Mult de tot. 206 01:30:34,674 --> 01:30:39,065 - Ce e cu camera video? - Pentru securitate. 207 01:30:39,914 --> 01:30:42,303 - Cine ma vede? - Boris. 208 01:30:42,874 --> 01:30:49,985 Buna Boris. Hai aici! Te implor! 209 01:30:51,994 --> 01:30:54,303 Hai, fute-ma! 210 01:32:27,234 --> 01:32:29,304 Un moment! 211 01:32:48,994 --> 01:32:52,066 Scuze. Voi doua jucati-va un pic. 212 01:32:53,954 --> 01:32:58,869 - Alo? - Buna. Robert. Plec în 10 minute. 213 01:33:03,834 --> 01:33:07,952 Bine. Scuze, fetelor, trebuie sa plec. Dar, înainte de asta, 214 01:33:08,394 --> 01:33:11,352 vreau sa ejaculez pe cururile voastre. 215 01:37:33,954 --> 01:37:42,783 Avem doua bucati din harta, acum. Saptamâna viitoare mergem 216 01:37:43,234 --> 01:37:48,183 sa ne vedem cu Pablo Balcazar, traficantul de arme, în Columbia. 217 01:37:51,034 --> 01:37:57,064 Avem doua zile la dispozitie sa ne odihnim. Bine? Am plecat. 218 01:37:58,114 --> 01:38:02,266 Stai, poti ramâne aici. E si casa ta. 219 01:38:03,914 --> 01:38:12,151 Helen, prefer sa stau singur. In ultimul timp am fost cam stresat. 220 01:38:14,194 --> 01:38:19,222 Multumesc, oricum. Ne vedem saptamâna viitoare. 221 01:38:26,794 --> 01:38:32,073 Francesco, mi-ai fost ca un fiu. Si uite ce-ai facut. 222 01:38:33,194 --> 01:38:35,628 Ai adus oamenii astia aici. Si stii ce? 223 01:38:36,274 --> 01:38:38,993 Ma uit pe camera de securitate si ei ma spioneaza. 224 01:38:39,874 --> 01:38:42,593 Au furat ceva din camera chinezeasca. Nu stiu ce. 225 01:38:43,154 --> 01:38:46,066 - Ce cautau? - Nu stiu, Andrea. 226 01:38:47,914 --> 01:38:52,590 Francesco, uita-te în ochii mei. Ce cautau? 227 01:38:53,234 --> 01:38:57,944 Nu stiu. I-am adus aici pentru ca vroiau un loc sa se futa. 228 01:38:58,634 --> 01:39:01,068 Am facut-o pentru tine ca sa câstigi bani. 229 01:39:01,634 --> 01:39:05,991 Uite ce-o sa faci. Te duci la omul acela si îi spui ca te-am dat afara. 230 01:39:06,634 --> 01:39:09,228 Ca ai ramas pe drumuri si ca nu ai unde sa te duci. 231 01:39:09,714 --> 01:39:16,062 Si stai cu el pâna afli ce cautau. O sa-mi spui tot. 232 01:39:16,714 --> 01:39:22,903 Stii ca prietena ta lucreaza aici? Nu vrei sa pateasca nimic rau, nu? 233 01:39:23,274 --> 01:39:26,584 - Nu! - Bine. Pleaca! 234 01:39:31,754 --> 01:39:37,112 VA URMA 19341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.