Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,514 --> 00:01:06,144
MILIONARUL
2
00:01:32,074 --> 00:01:40,903
Muzica! Da, danseaza! Pentru mine!
Dar ridica si piciorul!
3
00:01:42,994 --> 00:01:55,031
Muzica! Da, e bine! Ridica piciorul!
Muzica! Asa e bine.
4
00:01:56,074 --> 00:02:01,194
- Asa?
- Anna, habar nu ai!
5
00:02:01,634 --> 00:02:08,949
Sunt cel mai bogat om din lume.
Muzica! Inca mai am lista.
6
00:02:09,914 --> 00:02:17,150
Stii ce e asta? Instructiuni. Am
gasit cele patru bucati de harta...
7
00:02:17,834 --> 00:02:25,184
care-mi vor aduce comoara celui de-al
Treilea Reich, întelegi? Pe naiba!
8
00:02:45,954 --> 00:02:50,903
Danseaza, fato! Asa te vreau!
Muzica!
9
00:02:51,834 --> 00:02:56,146
Herr General! Armata e aici!
Se întorc americanii!
10
00:02:56,874 --> 00:03:02,506
Americani în Berlin? Nu e posibil!
Afara sau trag!
11
00:03:03,194 --> 00:03:13,308
- Da, Herr General!
- Sunt cel mai tare! Muzica!
12
00:03:55,954 --> 00:03:58,866
Pune jos arma!
13
00:03:59,354 --> 00:04:01,345
Sunt cel mai tare...
14
00:04:50,274 --> 00:04:54,313
- Nu vorbesc italiana. Engleza?
- Un pic.
15
00:04:54,794 --> 00:04:59,072
Pot sa ma uit pe aici? Vreau
niste suveniruri din Italia.
16
00:05:00,314 --> 00:05:03,192
Scuze dar picioarele nu
ma mai ajuta de batrânete.
17
00:05:04,074 --> 00:05:08,306
- Dar esti binevenita. Uita-te!
- Bine. Multumesc.
18
00:05:33,194 --> 00:05:36,664
Unde sunt documentele cu informatiile
despre Generalul Von Ritterbusch?
19
00:05:37,234 --> 00:05:41,022
- Poftim?
- Nu vreau sa-ti mai spun o data.
20
00:05:41,794 --> 00:05:46,504
Unde sunt hârtiile cu informatiile
despre Von Ritterbusch?
21
00:05:47,154 --> 00:05:52,990
- Despre ce vorbiti?
- Nu te mai întreb înca o data.
22
00:05:53,794 --> 00:05:57,946
- Unde naiba e harta?
- Cartea...
23
00:06:41,994 --> 00:06:44,952
Ce s-a întâmplat?
Chem politia, ambulanta...
24
00:06:45,354 --> 00:06:48,391
Nu. Uita-te în buzunarul meu, te rog.
25
00:06:49,234 --> 00:06:54,069
- Ce e aici?
- Informatii.
26
00:06:54,634 --> 00:07:00,311
Cu ele vei gasi cele patru bucati ale
hartii adevarate care te ajuta...
27
00:07:00,594 --> 00:07:03,154
...sa gasesti comoara celui de-al
Treilea Reich.
28
00:07:03,634 --> 00:07:11,552
100 de milioane de dolari.
Îi poti gasi.
29
00:07:12,274 --> 00:07:13,627
- Chem ambulanta!
- Nu!
30
00:07:14,194 --> 00:07:16,310
- Chem politia!
- Nu!
31
00:07:17,114 --> 00:07:23,383
Promite-mi ca jumatate din bani
vor merge la Fundatia Saterline...
32
00:07:23,914 --> 00:07:27,953
...pentru victimele de razboi.
Promite-mi!
33
00:07:28,674 --> 00:07:34,624
Îti promit! Chem doctorul.
Mergem la spital, acum.
34
00:07:35,194 --> 00:07:41,269
Nu! Du-te! Hai, du-te!
35
00:08:17,914 --> 00:08:19,984
BUDAPESTA, Ungaria
36
00:08:20,394 --> 00:08:22,350
Unde e hârtia cu informatiile despre
Generalul Von Ritterbusch?
37
00:08:22,794 --> 00:08:26,264
100 milioane dolari. Promite-mi
ca jumatate din bani...
38
00:08:26,994 --> 00:08:31,146
Pastreaza-i dar jumatate din bani
doneaza-i Fundatiei Saterline...
39
00:08:32,074 --> 00:08:36,386
...pentru victimele ultimului
razboi. Promite-mi!
40
00:13:23,914 --> 00:13:25,984
- Ce e asta? La naiba, e Helen.
- Nu trebuie sa raspunzi la telefon
41
00:13:26,034 --> 00:13:45,069
Dar trebuie. E singura care are
numarul. Poate e o urgenta.
42
00:13:46,314 --> 00:13:50,512
- Helen?
- Robert, trebuie sa te vad acum!
43
00:13:51,154 --> 00:13:54,590
Sunt în vacanta acum. Sunt la 15 mii de
km departare. Nu ne putem vedea.
44
00:13:55,274 --> 00:13:57,663
Trebuie sa te întorci.
E foarte important.
45
00:13:58,314 --> 00:14:00,350
- Unde esti?
- Sunt acasa.
46
00:14:00,914 --> 00:14:03,587
Acasa? Trebuia sa fii la Roma
în vacanta si tu.
47
00:14:04,234 --> 00:14:07,192
A trebuit sa fug din Roma.
Am fost martor la o crima.
48
00:14:07,794 --> 00:14:12,504
Trebuie sa te întorci. Te astept.
Nu-ti pot explica la telefon. Pa.
49
00:14:13,114 --> 00:14:17,949
- Helen, ma mai auzi?
- Ce vroia?
50
00:14:19,994 --> 00:14:34,068
Sa vorbeasca cu mine. Te duc la hotel
acum. Lau avionul si revin în 2 zile.
51
00:14:34,914 --> 00:14:39,351
Bine? Trebuie sa aranjez
niste lucruri cu ea.
52
00:14:40,994 --> 00:14:47,627
Nu, e imposibil. Ne vor omorî înainte
sa ne gândim la bani.
53
00:14:48,314 --> 00:14:51,386
Nu vom putea niciodata sa
punem mâna pe comoara.
54
00:14:52,914 --> 00:14:56,350
Sunt 100 de milioane de dolari.
O gramada de bani.
55
00:14:57,074 --> 00:15:00,908
Da, dar noi nici nu avem banii sa
finantam o astfel de operatiune.
56
00:15:01,314 --> 00:15:06,263
Du-te sa-l vezi pe fratele tau,
Benjamin. E bogat. Ne poate ajuta.
57
00:15:06,954 --> 00:15:12,074
Helen, îl stii pe Benjamin. Stii cum
ne întelegem amândoi.
58
00:15:12,914 --> 00:15:23,870
E un cretin. Ma uraste. E o nebunie.
Eu sunt nebun ca stau si te ascult.
59
00:15:32,994 --> 00:15:41,072
Ai spus ca una din bucati e în Berlin,
în uniforma lui Hans Von Reiben,
60
00:15:41,674 --> 00:15:46,225
fiul lui Herman Von Reiben,
general în armata SS.
61
00:15:46,914 --> 00:15:51,032
A doua bucata e în documentele
celui de-al Treilea Reich,
62
00:15:51,714 --> 00:15:57,311
cumparate la licitatie de Pablo
Balcazar un traficant de arme columbian
63
00:15:58,074 --> 00:16:06,903
A treia bucata e într-un bordel
rusesc al mafiei din Rusia. Super.
64
00:16:07,634 --> 00:16:17,305
Ultima bucata e în Italia, la Bruno
Alberti, proprietarul unor masini vechi
65
00:16:17,874 --> 00:16:22,584
Bucata e într-o astfel de masina.
Asa ca vezi?
66
00:16:23,234 --> 00:16:29,264
Avem ceva de-a face cu mafia ruseasca,
nazistii nebuni, traficantii columbieni
67
00:16:30,114 --> 00:16:35,347
Foarte simplu, nu? O rezolvam.
E floare la ureche.
68
00:16:36,274 --> 00:16:41,553
Robert, taci din gura!
La biletul de avion si pleaca!
69
00:16:42,194 --> 00:16:48,064
Cum? Deja aveai biletul ca sa plec la
fratele meu si n-ai spus nimic?
70
00:16:49,954 --> 00:16:51,910
Nu-mi vine sa cred!
71
00:17:06,634 --> 00:17:08,306
REPUBLICA DOMINICANA
72
00:17:08,794 --> 00:17:11,627
Deci, Benjamin, vrei sa ma ajuti
sau nu?
73
00:17:12,274 --> 00:17:15,346
Robert, îmi investesc banii în casa,
vreau sa ma îmbogatesc...
74
00:17:15,954 --> 00:17:19,264
sa-mi fac o casa. Nu-mi pasa
de jocul vostru stupid.
75
00:17:19,794 --> 00:17:23,946
Dar nu e un joc stupid. E vorba de
comoara celui de-al Treilea Reich.
76
00:17:24,914 --> 00:17:28,987
Vorbim de milioane de dolari.
Sunt o gramada de bani.
77
00:17:30,034 --> 00:17:35,188
- Poate pentru tine, nu si pentru mine
- Deci ma ajuti sau nu?
78
00:17:37,034 --> 00:17:51,062
- Te ajut dar vreau jumatate.
- Fratele meu îmi cere jumatate?
79
00:17:53,154 --> 00:18:01,550
Robert, asta pentru ca esti fratele
meu. Daca nu, ceream 80%.
80
00:18:05,074 --> 00:18:12,150
- Bine. Vorbesc cu Helen si îti spun.
- Draguta de Helen! Ce face?
81
00:18:13,194 --> 00:18:19,224
Benjamin, nu vreau sa vorbesc despre
viata mea privata. Vorbim, da?
82
00:18:20,954 --> 00:18:25,072
Daca vrei sa te distrezi, ia fetele
mele. Oricare vrei.
83
00:18:25,914 --> 00:18:28,986
- Nu, multumesc.
- Cum vrei.
84
00:18:29,314 --> 00:18:36,311
- Te sun cât de curând, da?
- Robert, gândeste-te bine.
85
00:18:39,914 --> 00:18:43,987
Jumatate? Stie bine ca nu putem
face nimic fara ajutorul lui.
86
00:18:44,354 --> 00:18:47,187
Bine, suna-l si spune-i
ca suntem de acord.
87
00:18:47,634 --> 00:18:49,784
Bine. Asa voi face. Pa.
88
00:19:06,074 --> 00:19:10,704
- Da?
- Eu sunt, Benjamin. Suntem de acord.
89
00:19:11,234 --> 00:19:17,104
Foarte bine, frate. ti-o trimit
pe Gloria, secretara mea.
90
00:19:17,434 --> 00:19:21,552
Ea are toate cartile mele de credit
si-ti va da toti banii.
91
00:19:23,154 --> 00:19:30,230
Bine. Ne vedem. Hai sa petrecem,
draga mea.
92
00:19:30,674 --> 00:19:38,945
Avem 50 de milioane. Bine, nu? Hai!
Ce frate de treaba am!
93
00:30:05,514 --> 00:30:08,074
Sigur poti face rost de invitatie
pentru mine si Robert?
94
00:30:10,954 --> 00:30:14,230
Da, nici o problema.
Cu banii ce mi-i dai fac orice.
95
00:30:14,674 --> 00:30:18,223
- Foarte bine, ne vedem mâine
- Bine.
96
00:30:31,794 --> 00:30:33,625
Ce tot spune acolo?
97
00:30:34,314 --> 00:30:37,192
Draga, spun ca ne futem cu tine
pentru ca vrei doua invitatii
98
00:30:37,554 --> 00:30:39,909
pentru prietenul tau la petrecere.
99
00:37:30,954 --> 00:37:40,909
- Nu, multumesc.
- Scuze. Buna seara.
100
00:37:41,314 --> 00:37:49,073
Sunt sigur ca va veti împrieteni cu Eva
Ma numesc Von Reiben. Incântat.
101
00:37:49,634 --> 00:37:53,912
- Helen Morris. El e sotul meu, Robert
- Buna seara, domnule.
102
00:37:54,354 --> 00:37:57,391
Buna seara.
De fapt, sunt fostul ei sot.
103
00:37:57,874 --> 00:38:01,583
Scuzati-ma un moment.
Aduc ceva de baut, da?
104
00:38:02,154 --> 00:38:04,622
- Barul e acolo.
- Stiu.
105
00:38:06,954 --> 00:38:13,268
Spuneti-mi, de ce e asa de important sa
primiti invitatii la petrecerea mea?
106
00:38:13,554 --> 00:38:17,308
- Pentru ca aveti ceva special.
- Va referiti la uniforma?
107
00:38:17,914 --> 00:38:21,190
Da. O pot vedea?
108
00:38:22,114 --> 00:38:25,629
Desigur. Dar e o mica problema.
E în dormitor.
109
00:38:26,274 --> 00:38:28,629
- Nici o problema.
- Serios?
110
00:38:29,274 --> 00:38:33,153
- Cum ramâne cu fostul sot?
- Bea si vorbeste.
111
00:38:34,114 --> 00:38:37,265
- Înteleg. Veniti cu mine?
- Da.
112
00:38:38,154 --> 00:38:42,067
Spune-mi, de ce e asa de important
sa vezi uniforma?
113
00:38:47,994 --> 00:38:59,064
- Multumesc. Ce casa frumoasa!
- Multumesc. Aici e camera mea.
114
00:39:07,034 --> 00:39:09,025
- Te rog, intra.
- Multumesc.
115
00:39:10,234 --> 00:39:16,070
- Casa e foarte frumoasa.
- Ca tine. Uita-te.
116
00:39:16,674 --> 00:39:21,111
Aceasta e uniforma primita
special de bunicul meu.
117
00:39:21,594 --> 00:39:25,064
- E foarte frumoasa.
- Da, tin mult la ea.
118
00:39:29,234 --> 00:39:34,308
Dar, draga mea, nu cred ca
esti aici doar pentru uniforma.
119
00:39:34,954 --> 00:39:43,350
Cred ca simti la fel ca mine. M-am
excitat asa de tare când te-am vazut!
120
00:39:43,954 --> 00:39:49,187
Ce zici, încercam niste chestii
mai murdare?
121
00:40:00,314 --> 00:40:03,272
- Opreste-te!
- Dar nu vreau sa ma opresc.
122
00:40:03,834 --> 00:40:08,783
Opreste-te!
Robert ma asteapta...
123
00:40:09,394 --> 00:40:11,305
- Lasa-l pe Robert!
...jos.
124
00:40:12,514 --> 00:40:18,350
- Hai, pune mâna pe pula mea!
- Nu, te rog, opreste-te!
125
00:40:18,954 --> 00:40:26,304
Poate ca ai dreptate.
E o uniforma mai speciala.
126
00:40:27,074 --> 00:40:30,589
- Putem merge?
- Saruta-ma înca o data.
127
00:40:31,234 --> 00:40:33,065
Daca esti la fel ca mine.
128
00:40:40,994 --> 00:40:44,225
Trebuie sa mergem pentru ca
ma asteapta sotul meu.
129
00:40:45,274 --> 00:40:47,185
Bine. Mergem.
130
00:40:56,314 --> 00:41:02,071
- Unde ai fost?
- Nicaieri. Am baut si am vorbit.
131
00:41:02,394 --> 00:41:07,707
- Nimic special.
- Scuze, Hans.
132
00:41:08,314 --> 00:41:11,226
- Am nevoie de o toaleta.
- E chiar acolo.
133
00:41:23,234 --> 00:41:27,068
- Hai, Robert. Vino pe aici.
- Asteapta un pic.
134
00:41:55,834 --> 00:41:58,223
- Noroc, Helen.
- Noroc!
135
00:42:00,914 --> 00:42:02,905
- Unde e sotul tau?
- Fumeaza.
136
00:42:03,314 --> 00:42:04,952
- Fumeaza?
- Da.
137
00:42:05,274 --> 00:42:08,391
- Da. Între timp...
- Hans, buna.
138
00:42:08,954 --> 00:42:10,387
- Helga?
- Da.
139
00:42:10,674 --> 00:42:13,905
- Helga Von Ritterbusch?
- Da.
140
00:42:17,434 --> 00:42:21,222
Scuze. Faceti cunostinta. Helen Morris,
Helga Von Ritterbusch.
141
00:42:21,874 --> 00:42:23,546
- Încântata.
- La fel.
142
00:42:24,274 --> 00:42:28,108
Bunicul ei a fost unul din vestitii
generali ai celui de-al Treilea Reich.
143
00:42:28,394 --> 00:42:32,228
- A murit la Stalingrad, nu?
- Da.
144
00:42:34,154 --> 00:42:40,946
Ea nu vrea sa se uite la uniforma din
camera mea. Crede ca sunt un gigolo.
145
00:43:01,194 --> 00:43:05,153
Deci vrea sa se uite la uniforma,
pentru fratele meu.
146
00:43:05,434 --> 00:43:08,392
- Helen, ne scuzi?
- Da.
147
00:43:15,114 --> 00:43:22,270
- Da, Helen?
- Întoarce-te. Te astept.
148
00:43:23,034 --> 00:43:28,154
- Cât mai repede pentru mine.
- De-abia astept.
149
00:43:36,154 --> 00:43:44,186
- Robert, ai grija, se întoarce.
- Cum? La naiba, nu pot sa cred!
150
00:44:20,314 --> 00:44:25,388
Deci asta e uniforma pe care
a primit-o bunicul meu.
151
00:52:47,914 --> 00:52:54,865
Nemernicii si-au tras-o toata noaptea.
Cel putin avem prima bucata.
152
00:52:56,994 --> 00:53:01,510
Sunt obosit acum.
Mergem la culcare?
153
00:53:02,114 --> 00:53:05,584
Bine, noapte buna.
Astept telefonul Gloriei.
154
00:53:15,914 --> 00:53:19,065
- Alo?
- Buna, sunt Gloria.
155
00:53:19,514 --> 00:53:24,030
Ca sa te vezi cu Pablo mai întâi,
trebuie sa-l vezi pe fratele lui.
156
00:53:24,874 --> 00:53:27,627
E în Spania. E un tip dragut. O sa-l
sune pe fratele sau sa va vedeti.
157
00:53:28,274 --> 00:53:32,950
- Bine, da-mi adresa.
- Eduard Cataluna nr. 27, Malaga.
158
00:53:33,594 --> 00:53:36,711
Bine, pot pleca chiar astazi.
La revedere.
159
00:53:42,994 --> 00:53:45,906
INSULA CAYMAN
Spania
160
01:05:46,314 --> 01:05:50,068
În mod normal, eu nu fac afaceri cu
femei. Dar tu ai referinte bune.
161
01:06:08,674 --> 01:06:11,029
Scuze. Da, ma voi vedea
cu prietenul tau.
162
01:06:11,994 --> 01:06:15,191
- Ramâi aici la masa?
- Nu, trebuie sa prind avionul
163
01:06:15,634 --> 01:06:18,148
Bine. Te conduc ei la aeroport.
164
01:06:20,914 --> 01:06:27,023
Robert, mâine plecam la Moscova unde
ne întâlnim omul de la bordel.
165
01:06:27,714 --> 01:06:36,144
Sigur ne va ajuta. Scuze, Robert,
am un telefon.
166
01:06:39,154 --> 01:06:45,229
Buna, Helen, sunt Gloria. M-am vazut
cu Pablo. Te vezi cu el luni.
167
01:06:45,674 --> 01:06:50,145
- Foarte bine, Gloria.
- La revedere.
168
01:06:55,914 --> 01:07:01,068
Robert, saptamâna viitoare ma vad
cu Pablo Alcazar în Columbia.
169
01:07:02,194 --> 01:07:06,267
- Bine.
- Ne vedem mâine în aeroport. Pa.
170
01:13:45,234 --> 01:13:51,150
Nu-mi vine sa cred. Stam în Rusia, în
pustietate si frig,
171
01:13:51,554 --> 01:13:59,393
ca sa ne vedem cu un om. Ca la nebuni.
Uite-l ca vine.
172
01:14:03,914 --> 01:14:09,272
- Buna. Sunt Francesco.
- Buna. Suntem Helen si Robert.
173
01:14:12,074 --> 01:14:15,111
Vreti sa intrati în bordelul rusesc?
174
01:14:16,994 --> 01:14:21,146
Stiti ca e un loc special.
E greu de intrat acolo.
175
01:14:21,794 --> 01:14:26,072
Trebuie sa cunosti pe cineva.
Eu si prietenul meu lucram acolo.
176
01:14:26,834 --> 01:14:35,867
Va putem ajuta. Dar avem nevoie de
bani. Si înca ceva. Intelegeti?
177
01:14:37,274 --> 01:14:42,985
O sa procedam asa. Mâine ne vedem
într-un loc pe care-l stiu eu.
178
01:14:43,914 --> 01:14:48,226
De acolo plecam la bordel. Dar,
dupa ce ma vad cu sotia ta,
179
01:14:49,874 --> 01:14:53,184
ma vad cu tine în acelasi timp
ca sa-mi dai banii, da?
180
01:15:07,834 --> 01:15:15,866
O sa fiu draguta cu tine.
Lti place?
181
01:15:16,234 --> 01:15:18,907
Da. Îmi place tare de tot.
182
01:17:31,914 --> 01:17:35,270
- Buna. Ai banii?
- Desigur.
183
01:17:44,394 --> 01:17:47,147
Nu vreau nici un fel de probleme cu
mafia ruseasca.
184
01:17:47,674 --> 01:17:51,110
- Sunt periculosi si nemilosi.
- Nu te teme, nu risti nimic.
185
01:17:51,714 --> 01:17:58,028
Du-ne la bordel si spune-le ca suntem
un cuplu normal si curios de ceva nou.
186
01:17:58,954 --> 01:18:03,664
Bine. Mâine aranjez o întâlnire
pentru voi.
187
01:18:09,914 --> 01:18:15,193
Daca am înteles bine,
vreti experiente separate.
188
01:18:15,754 --> 01:18:22,990
Vreti doua fete în camera.
Sotia vrea 3 barbati cu ea.
189
01:18:23,994 --> 01:18:34,142
Da. Dar am auzit de o camera
chinezeasca cu paturi antice.
190
01:18:34,794 --> 01:18:38,389
- Se poate acolo?
- Camera chinezeasca e foarte populara
191
01:18:38,994 --> 01:18:46,184
Da, se poate acolo. Veniti pe seara
si totul se aranjeaza.
192
01:18:46,634 --> 01:18:52,231
- Perfect. Pe diseara.
- La revedere.
193
01:18:58,314 --> 01:19:01,624
Îti aduci aminte omul de ieri
cu pula mare?
194
01:19:02,194 --> 01:19:06,153
- Deci îti aduci aminte.
- Stiu.
195
01:19:12,274 --> 01:19:14,230
Hai aici!
196
01:19:20,914 --> 01:19:22,552
- Scuze, vorbiti engleza?
- Nu.
197
01:19:23,074 --> 01:19:24,951
Doar un pic.
198
01:19:25,634 --> 01:19:28,910
- De unde sunteti?
- Moscova.
199
01:19:30,874 --> 01:19:33,832
- E foarte frumos aici.
- Da.
200
01:19:34,994 --> 01:19:38,066
- Ce e cu camera video?
- Pentru securitate.
201
01:19:38,394 --> 01:19:40,862
În fiecare dimineata banda e stearsa.
Nici o problema.
202
01:19:41,354 --> 01:19:45,063
- Adica distrusa.
- Da.
203
01:19:46,874 --> 01:19:49,946
- Pot lua un loc?
- Desigur.
204
01:19:53,154 --> 01:19:56,191
- Esti foarte draguta.
- Multumesc.
205
01:19:59,034 --> 01:20:03,232
- Îti place?
- Mult de tot.
206
01:30:34,674 --> 01:30:39,065
- Ce e cu camera video?
- Pentru securitate.
207
01:30:39,914 --> 01:30:42,303
- Cine ma vede?
- Boris.
208
01:30:42,874 --> 01:30:49,985
Buna Boris. Hai aici! Te implor!
209
01:30:51,994 --> 01:30:54,303
Hai, fute-ma!
210
01:32:27,234 --> 01:32:29,304
Un moment!
211
01:32:48,994 --> 01:32:52,066
Scuze. Voi doua jucati-va un pic.
212
01:32:53,954 --> 01:32:58,869
- Alo?
- Buna. Robert. Plec în 10 minute.
213
01:33:03,834 --> 01:33:07,952
Bine. Scuze, fetelor, trebuie sa plec.
Dar, înainte de asta,
214
01:33:08,394 --> 01:33:11,352
vreau sa ejaculez pe cururile voastre.
215
01:37:33,954 --> 01:37:42,783
Avem doua bucati din harta, acum.
Saptamâna viitoare mergem
216
01:37:43,234 --> 01:37:48,183
sa ne vedem cu Pablo Balcazar,
traficantul de arme, în Columbia.
217
01:37:51,034 --> 01:37:57,064
Avem doua zile la dispozitie sa
ne odihnim. Bine? Am plecat.
218
01:37:58,114 --> 01:38:02,266
Stai, poti ramâne aici.
E si casa ta.
219
01:38:03,914 --> 01:38:12,151
Helen, prefer sa stau singur.
In ultimul timp am fost cam stresat.
220
01:38:14,194 --> 01:38:19,222
Multumesc, oricum.
Ne vedem saptamâna viitoare.
221
01:38:26,794 --> 01:38:32,073
Francesco, mi-ai fost ca un fiu.
Si uite ce-ai facut.
222
01:38:33,194 --> 01:38:35,628
Ai adus oamenii astia aici.
Si stii ce?
223
01:38:36,274 --> 01:38:38,993
Ma uit pe camera de securitate
si ei ma spioneaza.
224
01:38:39,874 --> 01:38:42,593
Au furat ceva din camera
chinezeasca. Nu stiu ce.
225
01:38:43,154 --> 01:38:46,066
- Ce cautau?
- Nu stiu, Andrea.
226
01:38:47,914 --> 01:38:52,590
Francesco, uita-te în ochii mei.
Ce cautau?
227
01:38:53,234 --> 01:38:57,944
Nu stiu. I-am adus aici pentru
ca vroiau un loc sa se futa.
228
01:38:58,634 --> 01:39:01,068
Am facut-o pentru tine
ca sa câstigi bani.
229
01:39:01,634 --> 01:39:05,991
Uite ce-o sa faci. Te duci la omul
acela si îi spui ca te-am dat afara.
230
01:39:06,634 --> 01:39:09,228
Ca ai ramas pe drumuri si
ca nu ai unde sa te duci.
231
01:39:09,714 --> 01:39:16,062
Si stai cu el pâna afli ce cautau.
O sa-mi spui tot.
232
01:39:16,714 --> 01:39:22,903
Stii ca prietena ta lucreaza aici?
Nu vrei sa pateasca nimic rau, nu?
233
01:39:23,274 --> 01:39:26,584
- Nu!
- Bine. Pleaca!
234
01:39:31,754 --> 01:39:37,112
VA URMA
19341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.