Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:10,915
From the story by
N. V. GOGOL
2
00:00:11,080 --> 00:00:15,677
A HOLY PLACE
3
00:00:28,360 --> 00:00:31,990
Script Editors
MIODRAG MARINKOVIC
RADOMIR PUTNIK
4
00:00:32,160 --> 00:00:34,879
Production Manager
SLOBODAN ROGANOVIC
5
00:00:35,040 --> 00:00:37,759
Production Design
RANKO MASKARELI
6
00:00:37,920 --> 00:00:40,639
Costume Design
MIRJANA OSTOIC
7
00:00:40,800 --> 00:00:43,519
Edited by
BOJANA SUBOTA
8
00:00:43,680 --> 00:00:46,354
Music Composed by
LAZAR RISTOVSKI
9
00:00:46,600 --> 00:00:49,240
Director of Photography
ALEKSANDAR PETKOVIC
10
00:00:49,440 --> 00:00:53,070
Executive Producer
ZORAN QTASEVIC
11
00:00:53,280 --> 00:00:58,673
Written and Directed by
DJORDIJE KADIJEVIC
12
00:01:06,720 --> 00:01:08,472
Marko, where's that cabin,
for the love of God?
13
00:01:09,240 --> 00:01:11,595
Devil would know!
I guess it's here somewhere.
14
00:01:12,120 --> 00:01:13,838
It seems we got lost a bit.
15
00:01:17,840 --> 00:01:18,910
Do you hear that, brothers?
16
00:01:21,920 --> 00:01:22,910
Wolves!
17
00:01:24,080 --> 00:01:25,070
What shall we do?
18
00:01:26,160 --> 00:01:28,595
We should climb on that tree,
and count the stars until it's morning.
19
00:01:28,760 --> 00:01:29,750
That's what we should do.
20
00:01:30,040 --> 00:01:33,670
No we won't, we'll find that cabin.
It must be here somewhere.
21
00:03:12,960 --> 00:03:14,553
You survived, brothers!
22
00:03:15,080 --> 00:03:16,275
It could have run you over!
23
00:03:17,160 --> 00:03:18,150
What?
24
00:03:18,400 --> 00:03:19,390
Horses.
25
00:03:22,720 --> 00:03:23,755
Horses and a carriage.
26
00:03:24,280 --> 00:03:26,430
What are you talking about?
What horses, what carriage?
27
00:03:27,960 --> 00:03:31,999
It just passed here...
I thought it would run you over.
28
00:03:39,560 --> 00:03:41,995
Toma, what have
you been drinking?
29
00:03:42,600 --> 00:03:43,874
Nothing.
30
00:04:14,760 --> 00:04:17,229
Good evening, good people.
Anyone here?
31
00:04:20,680 --> 00:04:21,795
Who's that?
32
00:04:22,600 --> 00:04:26,195
Travellers, Mother.
We're coming from county fair.
33
00:04:26,440 --> 00:04:28,113
It's late, and we
need a place to stay.
34
00:04:28,920 --> 00:04:32,470
- Of what kind are you?
- Pupils, we study to become priests.
35
00:04:33,200 --> 00:04:35,840
No.
I have no place for you. Go!
36
00:04:36,520 --> 00:04:38,750
Mother, don't be like that.
Look, night is falling.
37
00:04:39,080 --> 00:04:41,549
- Do you want us to be attacked by wolves?
- What can I do?
38
00:04:41,840 --> 00:04:44,400
If you are men of God, why do you go around?
Why don't you pray?
39
00:04:44,600 --> 00:04:48,150
Don't be like that, we're only human.
Don't leave us to sleep outside.
40
00:04:57,840 --> 00:05:01,549
Come in.
But I will separate you.
41
00:05:02,360 --> 00:05:04,397
You're too dangerous together.
42
00:05:05,800 --> 00:05:08,952
You two, in the house.
You, in there.
43
00:05:15,240 --> 00:05:18,358
Mother, maybe it's not right to say,
but we haven't eaten since yesterday.
44
00:05:19,120 --> 00:05:23,193
Look at him. I give you an inch,
now you're asking for a yard!
45
00:05:23,560 --> 00:05:28,714
- We'll pay you in the morning.
- Leave it. There's nothing to eat.
46
00:08:11,000 --> 00:08:12,320
What is it, mother?
What do you want?
47
00:08:23,680 --> 00:08:27,514
Ah, that!
Please don't, you're too old...
48
00:08:39,240 --> 00:08:41,595
Look Grandmother,
that's not gonna happen!
49
00:09:21,560 --> 00:09:25,076
"Our Father, who art in Heaven,
Hallowed be thy name;
50
00:09:28,160 --> 00:09:31,357
thy kingdom come; thy will be done
on earth as it is in Heaven.
51
00:09:32,080 --> 00:09:36,631
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
52
00:09:36,840 --> 00:09:40,276
as we forgive those
who trespass against us;
53
00:09:40,520 --> 00:09:50,032
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil!"
54
00:13:09,720 --> 00:13:14,590
Holy God...
55
00:13:36,720 --> 00:13:37,949
Who is Toma?
56
00:13:39,880 --> 00:13:42,156
- Me.
- Headmaster sent for you.
57
00:13:57,520 --> 00:14:00,797
Is that so, Toma?
It's not right, not right.
58
00:14:01,520 --> 00:14:03,033
You banged
Grandmother and left...
59
00:14:03,360 --> 00:14:07,035
But you were excellent.
She even made breakfast for us.
60
00:14:18,000 --> 00:14:19,070
Sit.
61
00:14:24,800 --> 00:14:26,359
Prepare for a trip.
62
00:14:27,120 --> 00:14:28,633
Master Zupanski sent for you.
63
00:14:29,520 --> 00:14:31,033
His daughter is dying.
64
00:14:31,840 --> 00:14:34,912
And her wish is that, when she's dead,
you be the one to read a prayer for her.
65
00:14:38,840 --> 00:14:40,114
Why me?
66
00:14:40,640 --> 00:14:44,031
I don't know that.
Master wants you.
67
00:14:48,080 --> 00:14:55,157
Father, forgive me,
but I can't go there.
68
00:14:55,400 --> 00:14:56,549
What are you saying?
69
00:14:59,880 --> 00:15:04,192
Listen, boy.
You know who Master Zupanski is.
70
00:15:05,600 --> 00:15:08,991
If it wasn't for him,
there would be no church and no school.
71
00:15:09,280 --> 00:15:11,794
You would be a pig farmer,
not a pupil.
72
00:15:13,080 --> 00:15:15,435
It's not up to you to decide.
73
00:15:19,040 --> 00:15:20,678
Go and prepare.
74
00:15:22,280 --> 00:15:26,399
And watch it.
If you make a mess you will get expelled.
75
00:15:39,760 --> 00:15:42,195
- Hello, priest.
- Hello, brothers.
76
00:15:48,120 --> 00:15:51,351
Doros, Spira, keep him good.
77
00:15:53,760 --> 00:15:56,229
And it wouldn't be a bad idea
to tie him down a bit.
78
00:16:31,640 --> 00:16:33,119
Good carriage...
79
00:16:36,120 --> 00:16:37,349
Horses too...
80
00:16:42,280 --> 00:16:48,799
If we load them with rocks, or nails,
how many horses would we need?
81
00:17:17,240 --> 00:17:19,436
- You study to be a priest?
- I do.
82
00:17:20,960 --> 00:17:22,633
Tell me,
what are you learning there?
83
00:17:23,520 --> 00:17:25,875
The same thing priests read in churches,
or something more?
84
00:17:26,720 --> 00:17:28,040
Leave it, Spira.
It's not our business.
85
00:17:28,400 --> 00:17:30,550
I would like to know
what's written in their books.
86
00:17:31,600 --> 00:17:34,194
Maybe it's quite the opposite of
our priest's books.
87
00:17:39,160 --> 00:17:40,480
Good wine.
88
00:17:41,400 --> 00:17:46,156
Thank you brothers,
but why don't you release me now.
89
00:17:49,520 --> 00:17:54,640
What do you need me for?
It's better to find a real priest for that sick lady.
90
00:17:59,400 --> 00:18:05,749
Many gentlemen will be there.
How can I, poor like this, be with them?
91
00:18:06,680 --> 00:18:07,750
Sit, where are you going?
92
00:18:10,120 --> 00:18:12,157
Sit, and tell me about the Holy Book.
93
00:18:14,040 --> 00:18:16,156
You know, I also wanted
to be a priest once.
94
00:18:19,240 --> 00:18:21,197
Let me go, brothers.
95
00:18:23,160 --> 00:18:27,552
I don't know a thing.
I don't even know the prayer to Our Father.
96
00:18:30,040 --> 00:18:32,031
Eh, priest, you are a real shit.
97
00:18:36,560 --> 00:18:37,834
What do you think,
maybe we should release him?
98
00:18:39,400 --> 00:18:42,791
Why not.
But first, he must drink it all.
99
00:19:20,920 --> 00:19:24,151
Come on, go.
Why are you waiting? You're free to go.
100
00:20:08,920 --> 00:20:11,036
Priest, get up.
Come on.
101
00:20:41,360 --> 00:20:44,352
What's the matter, Nikita?
There's nothing for you here.
102
00:20:52,000 --> 00:20:55,959
Katarina...
My dear daughter...
103
00:21:00,200 --> 00:21:02,714
By the force...
of non merciful fate...
104
00:21:07,240 --> 00:21:09,595
you're gone into darkness...
105
00:21:12,760 --> 00:21:15,036
So young...
106
00:21:17,520 --> 00:21:19,158
Gone with your mother...
107
00:21:23,360 --> 00:21:26,193
And left me...
poor father...
108
00:21:26,960 --> 00:21:30,510
Here...
in an eternal grief...
109
00:21:32,640 --> 00:21:33,960
Katarina...
110
00:22:41,520 --> 00:22:42,794
You are that Toma?
111
00:22:46,120 --> 00:22:47,110
Who is your father?
112
00:22:47,960 --> 00:22:48,950
I don't know.
113
00:22:50,840 --> 00:22:51,830
How's that?
114
00:22:52,440 --> 00:22:53,510
I don't remember him.
115
00:22:54,280 --> 00:22:55,554
I was just a kid when he died.
116
00:22:57,560 --> 00:22:58,550
Who is your mother?
117
00:22:59,840 --> 00:23:04,869
I don't remember her, either.
She died upon my birth.
118
00:23:08,360 --> 00:23:10,636
How do you know my daughter?
119
00:23:12,520 --> 00:23:18,198
I don't know her, sir.
I never saw her.
120
00:23:21,600 --> 00:23:23,113
And how does she know you?
121
00:23:23,760 --> 00:23:24,989
That's what I wonder too.
122
00:23:26,960 --> 00:23:32,080
If you allow me, there must be some mistake.
There's no way she could know me.
123
00:23:33,120 --> 00:23:38,194
But, why has she chosen you
to read a prayer for her?
124
00:23:42,480 --> 00:23:44,596
Maybe you lie?
125
00:23:46,120 --> 00:23:48,634
Then I should die, if I lie.
126
00:23:56,400 --> 00:24:04,433
I would know all of this, only if my dearest
lived just a few minutes longer.
127
00:24:09,160 --> 00:24:14,997
And I would know who's the devil
that killed her.
128
00:24:18,040 --> 00:24:20,429
He wouldn't see daylight.
129
00:24:22,640 --> 00:24:24,199
He would curse the
day he was born,
130
00:24:28,120 --> 00:24:30,430
and nothing would be left of him,
131
00:24:30,920 --> 00:24:32,911
not even enough for vultures.
132
00:24:41,280 --> 00:24:44,033
And you, good man,
133
00:24:45,560 --> 00:24:47,597
You are, surely, well known
for your spiritual life,
134
00:24:48,200 --> 00:24:50,919
so it must have been that she,
poor child, heard about it.
135
00:24:51,840 --> 00:24:54,480
Me?
God forgive me...
136
00:24:54,840 --> 00:24:56,160
On the contrary, sir.
No one is worse than me.
137
00:24:58,200 --> 00:25:00,430
Please, forgive me,
but... the other day,
138
00:25:00,480 --> 00:25:01,709
when I was with some girl,
and...
139
00:25:09,080 --> 00:25:11,993
Twill... fulfill...
140
00:25:13,520 --> 00:25:19,755
all my daughter's wishes...
141
00:25:22,360 --> 00:25:25,591
she knew why she
has chosen you.
142
00:25:27,920 --> 00:25:34,030
You will read a prayer for her,
three nights.
143
00:25:36,400 --> 00:25:40,075
Don't you worry,
you'll get a good reward.
144
00:25:42,600 --> 00:25:47,276
And be worthy,
or not even leather pants will protect you!
145
00:25:50,280 --> 00:25:51,793
Go now.
146
00:28:06,640 --> 00:28:09,917
Go to lunch now,
and then to sleep.
147
00:28:11,000 --> 00:28:12,559
You have to work tonight.
148
00:28:13,360 --> 00:28:14,236
Come on.
149
00:29:20,120 --> 00:29:29,438
What a beautiful place is this.
For living, for fishing, or hunting...
150
00:29:29,960 --> 00:29:31,439
Pump it, priest!
151
00:29:35,720 --> 00:29:39,111
And, you could say there are
even ducks in the woods...
152
00:29:40,480 --> 00:29:41,709
Pump!
153
00:30:22,400 --> 00:30:25,756
You don't know Nikita, the dog-trainer?
154
00:30:27,800 --> 00:30:29,313
What a trainer he was,
155
00:30:30,800 --> 00:30:31,995
Not so much anymore.
156
00:30:33,200 --> 00:30:34,793
Look what's left of him now...
157
00:30:37,000 --> 00:30:39,674
Once, he knew every
single dog's soul,
158
00:30:40,640 --> 00:30:41,869
like his brother's.
159
00:30:43,120 --> 00:30:44,554
And when he's hunting a rabbit,
160
00:30:45,080 --> 00:30:46,070
on a horse,
161
00:30:46,720 --> 00:30:48,040
You can't tell who's faster,
162
00:30:49,080 --> 00:30:52,277
he, or the dogs.
163
00:30:54,720 --> 00:30:56,393
That kind of man was he,
164
00:30:58,440 --> 00:30:59,589
a man to be proud of.
165
00:31:01,400 --> 00:31:03,118
Until that thing happened to him...
166
00:31:04,840 --> 00:31:05,636
What happened?
167
00:31:07,920 --> 00:31:08,990
I will tell you,
168
00:31:12,440 --> 00:31:13,430
but keep it secret.
169
00:31:15,440 --> 00:31:16,999
Don't say a word.
170
00:31:21,360 --> 00:31:23,556
Come on.
Easy.
171
00:31:24,240 --> 00:31:25,992
That's right.
Come on.
172
00:31:36,840 --> 00:31:37,955
Brzonja
173
00:32:15,680 --> 00:32:17,193
Working hard, Nikita?
174
00:32:18,000 --> 00:32:20,640
Me?
Oh mistress...
175
00:32:25,000 --> 00:32:28,436
Do you want, Nikita,
to play?
176
00:32:32,000 --> 00:32:34,469
Me and you, to play,
177
00:32:36,960 --> 00:32:38,917
but no one should know,
178
00:32:39,640 --> 00:32:41,517
and no one should see.
179
00:33:25,800 --> 00:33:27,120
Take off your pants, Nikita.
180
00:33:32,320 --> 00:33:33,719
Take them off.
181
00:33:34,280 --> 00:33:35,554
What are you ashamed of?
182
00:33:49,160 --> 00:33:50,150
Good.
183
00:33:51,000 --> 00:33:51,876
Now, lay down.
184
00:34:05,000 --> 00:34:05,990
Good.
185
00:34:09,040 --> 00:34:10,439
May I, Nikita,
186
00:34:11,200 --> 00:34:13,032
put a leg on you?
187
00:34:15,320 --> 00:34:16,310
Yes.
188
00:34:18,120 --> 00:34:19,155
Yes, mistress.
189
00:34:27,640 --> 00:34:29,039
Are you feeling good, Nikita?
190
00:34:31,880 --> 00:34:32,870
Yes.
191
00:34:33,920 --> 00:34:37,550
And if I may put my
other leg on you, Nikita?
192
00:34:40,640 --> 00:34:43,632
Yes, yes.
193
00:34:47,160 --> 00:34:48,753
You're fine, Nikita.
194
00:34:54,200 --> 00:34:55,873
I'm glad you're doing fine.
195
00:35:51,000 --> 00:35:52,559
And so she played with him.
196
00:35:54,200 --> 00:35:58,637
And now only the devil
knows what's left of him.
197
00:36:00,200 --> 00:36:01,349
You saw what he looks like.
198
00:36:05,520 --> 00:36:10,276
Once, he was a dog trainer
Not anymore.
199
00:36:28,840 --> 00:36:30,831
Get up, priest.
It's time,
200
00:37:09,640 --> 00:37:12,280
- What's the matter with you?
- Me? Nothing.
201
00:37:13,400 --> 00:37:15,994
- Maybe you're scared?
- Me?
202
00:37:17,200 --> 00:37:19,874
Don't be afraid.
It's a holy place.
203
00:37:20,920 --> 00:37:24,072
A burial place for virgins only.
204
00:37:48,920 --> 00:37:50,558
Fullfil your duty.
205
00:37:55,800 --> 00:37:58,110
And have a good night.
206
00:43:06,120 --> 00:43:07,997
Good morning, priest.
Good morning.
207
00:43:12,800 --> 00:43:13,756
Let's go to breakfast.
208
00:44:03,320 --> 00:44:04,469
Who's that woman?
209
00:44:11,440 --> 00:44:14,956
She's not a woman.
For you, she's a lady.
210
00:44:17,840 --> 00:44:19,990
It's our late mistress.
211
00:44:21,960 --> 00:44:23,598
She was like a mother to us.
212
00:44:34,560 --> 00:44:39,031
Well priest, what was it
like in the church last night?
213
00:44:40,840 --> 00:44:41,955
Why do you ask?
214
00:44:42,880 --> 00:44:44,393
No reason, just wondering.
215
00:44:45,000 --> 00:44:48,675
Many things could appear
to a person at night.
216
00:44:51,560 --> 00:44:52,231
People
217
00:44:53,760 --> 00:44:55,910
Is there a way to
recognise a witch?
218
00:44:56,160 --> 00:45:00,119
Oh, no,
You can read all the psalms,
219
00:45:00,960 --> 00:45:01,791
but there's no way to know that.
220
00:45:02,160 --> 00:45:03,798
Yes, you can.
Don't say that you can't.
221
00:45:03,880 --> 00:45:06,520
Every witch has a tail,
and you can feel it underneath their skirt.
222
00:45:06,960 --> 00:45:09,270
Every woman that grows old
becomes a witch!
223
00:45:10,240 --> 00:45:12,754
And you are so much better?
You old swine!
224
00:45:13,240 --> 00:45:16,437
Raise your skirt
so we can see your tail!
225
00:45:20,600 --> 00:45:21,635
Enough, people!
226
00:45:22,880 --> 00:45:24,678
The poor lady is
not even buried yet.
227
00:45:25,840 --> 00:45:28,150
We shouldn't be talking about witches.
228
00:45:29,360 --> 00:45:30,236
Why not talk?
229
00:45:30,960 --> 00:45:34,112
I will tell what I saw
with my own eyes.
230
00:45:34,480 --> 00:45:35,709
Come on, say it,
speak!
231
00:45:36,240 --> 00:45:37,230
Come on, say it.
232
00:45:38,440 --> 00:45:39,316
Well, alright.
233
00:45:40,480 --> 00:45:41,959
If you want.
234
00:45:45,400 --> 00:45:52,033
It was last year,
on a Saturday before Easter.
235
00:45:54,200 --> 00:45:59,149
When Christians go to church.
236
00:46:03,360 --> 00:46:05,078
Master was shouting:
237
00:46:05,800 --> 00:46:07,279
Spira, are you deaf?
238
00:46:08,640 --> 00:46:10,313
Bring that carpet.
It's our gift to the church.
239
00:46:11,800 --> 00:46:14,599
Katarina
my dearest, hurry.
240
00:46:15,640 --> 00:46:17,756
It's a holiday.
We'll be late.
241
00:46:26,840 --> 00:46:27,910
Spira, you're drunk again!
242
00:46:29,440 --> 00:46:31,113
I'm not, my mistress.
243
00:46:31,520 --> 00:46:32,510
Why do you lie?
244
00:46:32,880 --> 00:46:35,349
Me? I haven't.
Not a drop.
245
00:46:35,760 --> 00:46:39,071
Look how bad your carriage looks.
Is it for swines or humans?
246
00:46:44,320 --> 00:46:45,549
Mistress.
247
00:46:46,680 --> 00:46:51,038
Don't show up drunk again
or I will dismiss you.
248
00:46:51,280 --> 00:46:52,998
I don't need servants like you.
249
00:48:20,040 --> 00:48:22,680
Dad... I can't...
It's choking me...
250
00:48:27,880 --> 00:48:30,156
No! People, help!
251
00:48:30,800 --> 00:48:32,950
No!
It's her...
252
00:48:33,440 --> 00:48:34,271
No!
253
00:48:35,040 --> 00:48:36,678
Move away!
254
00:49:22,800 --> 00:49:24,791
Are you sick and tired
of these tales?
255
00:49:26,520 --> 00:49:27,919
Continue, talk.
256
00:49:31,120 --> 00:49:33,270
There are so many fantasies, but
257
00:49:34,240 --> 00:49:36,038
all this is what I saw
with my own eyes
258
00:49:36,920 --> 00:49:38,354
like I'm watching you now.
259
00:49:38,920 --> 00:49:41,230
Even if it's noble
a witch is a witch.
260
00:49:42,080 --> 00:49:45,630
And if you want to know
she even rode me.
261
00:49:48,240 --> 00:49:50,914
And you Doros,
why are you silent?
262
00:49:53,160 --> 00:49:54,594
Nothing to say?
263
00:49:55,280 --> 00:49:56,350
I have, but I'd rather not.
264
00:50:00,320 --> 00:50:02,197
She rode even her own father.
265
00:50:03,720 --> 00:50:04,869
And he was...
266
00:50:06,600 --> 00:50:08,079
riding her sometimes.
267
00:50:08,680 --> 00:50:09,670
Don't be like that.
268
00:50:10,560 --> 00:50:14,838
She's dead,
anything we say about her is truth.
269
00:50:15,480 --> 00:50:16,675
But master is something else.
270
00:50:17,120 --> 00:50:18,315
He built a church.
271
00:50:19,520 --> 00:50:20,510
Don't be sinful.
272
00:50:21,400 --> 00:50:22,754
Is it a sin to tell the truth?
273
00:50:22,880 --> 00:50:24,393
No! No!
274
00:50:25,920 --> 00:50:28,992
If it isn't, then why not speak?
275
00:50:31,080 --> 00:50:34,391
He did build the church,
that old witch,
276
00:50:35,560 --> 00:50:36,630
but for his wife
277
00:50:36,960 --> 00:50:39,600
who died when he got involved
with their daughter
278
00:50:41,000 --> 00:50:44,197
so her soul can't find a rest
in the other world
279
00:50:45,160 --> 00:50:46,958
and she wanders through the fields
and cabins
280
00:50:47,480 --> 00:50:48,993
howling like a wolf.
281
00:50:49,760 --> 00:50:50,750
In the night
282
00:50:51,840 --> 00:50:52,830
when it's moonlight
283
00:50:53,800 --> 00:50:56,189
she waits for him,
her executioner
284
00:50:56,800 --> 00:50:59,314
to get even.
To get revenge.
285
00:51:01,680 --> 00:51:02,511
Where are you going?
286
00:51:03,480 --> 00:51:04,595
- Me?
- Yes.
287
00:51:05,640 --> 00:51:07,551
I must...
I have to...
288
00:51:10,040 --> 00:51:11,030
Go.
289
00:51:11,800 --> 00:51:13,393
But don't let us wait.
290
00:51:57,240 --> 00:51:58,514
Don't go there.
291
00:52:00,000 --> 00:52:00,990
It's deep.
292
00:52:53,040 --> 00:52:56,590
Get up, boy. It's time.
Come on.
293
00:52:57,560 --> 00:52:58,550
Ok.
294
00:53:20,520 --> 00:53:23,911
Do you read prayers for the whole night,
or do you take a nap from time to time?
295
00:53:24,880 --> 00:53:26,439
Well, you have to rest a bit.
296
00:53:34,360 --> 00:53:35,475
You are not scared?
297
00:53:37,640 --> 00:53:42,714
It's scary, only for the first time.
Afterwards it isn't.
298
00:56:51,760 --> 00:56:55,754
What happened to you?
Your hair is grey!
299
00:57:31,640 --> 00:57:34,393
I'd like to finish the painting, sir.
300
00:57:34,720 --> 00:57:37,109
There's not much left to do.
Only a few details.
301
00:57:37,120 --> 00:57:38,713
Don't paint.
302
00:57:42,720 --> 00:57:46,076
How can you paint when she's gone?
303
00:57:48,880 --> 00:57:50,598
By memory, sir.
304
00:57:51,360 --> 00:57:56,434
Let her stay like she was
at the moment of her death.
305
00:57:58,000 --> 00:57:59,229
I want it that way.
306
00:58:02,360 --> 00:58:03,714
And I will pay you
as we agreed.
307
00:58:05,560 --> 00:58:09,155
I really can't receive that much money
for an unfinished painting.
308
00:58:10,240 --> 00:58:11,594
Let it stay unfinished.
309
00:58:17,040 --> 00:58:22,069
After all,
no one will see it but me
310
00:58:24,160 --> 00:58:25,150
as long as I live.
311
00:58:26,560 --> 00:58:28,039
Let's make it this way:
312
00:58:29,800 --> 00:58:34,954
no one must ever know that
you have made a painting of her
313
00:58:37,040 --> 00:58:39,600
and how you painted her.
314
00:58:41,800 --> 00:58:43,074
That is why I'll pay you double.
315
00:58:43,800 --> 00:58:48,112
It shall be as you wish master.
316
00:58:55,400 --> 00:58:56,390
Thank you.
317
00:59:31,680 --> 00:59:34,149
What's the matter, Toma,
is everything alright?
318
00:59:35,360 --> 00:59:36,634
Itis, sir.
319
00:59:39,400 --> 00:59:41,073
Actually I want to say,
it is not.
320
00:59:42,120 --> 00:59:42,916
How's that?
321
00:59:43,200 --> 00:59:48,320
It is the second night
I read prayers for your daughter.
322
00:59:50,080 --> 00:59:58,591
But she frightens me so much,
that no prayer can help.
323
01:00:01,200 --> 01:00:03,760
My daughter?
You're crazy.
324
01:00:04,440 --> 01:00:06,192
She's a saint,
an angel of God.
325
01:00:06,800 --> 01:00:07,631
As you say.
326
01:00:09,600 --> 01:00:11,034
But I, so help me God,
327
01:00:12,560 --> 01:00:13,709
I cannot read anymore.
328
01:00:14,720 --> 01:00:17,473
Why?
There's only one night left.
329
01:00:17,880 --> 01:00:19,075
I'm not able, sir.
330
01:00:20,880 --> 01:00:23,474
I said I will give
you a good reward.
331
01:00:25,680 --> 01:00:30,117
Thank you for that,
but I can't read anymore.
332
01:00:32,000 --> 01:00:32,796
Look, boy.
333
01:00:34,920 --> 01:00:36,752
I don't like this.
334
01:00:38,400 --> 01:00:40,277
You might behave like this
with your priests
335
01:00:40,520 --> 01:00:41,590
but I know what to do.
336
01:00:42,800 --> 01:00:45,758
First - the whip,
then brandy on the wound,
337
01:00:46,000 --> 01:00:46,990
and then the whip again.
338
01:00:48,400 --> 01:00:51,836
Go now, and do your job!
339
01:03:15,640 --> 01:03:19,429
Mister, can I say something
to you, please?
340
01:03:19,880 --> 01:03:20,915
Speak, boy.
341
01:03:24,560 --> 01:03:25,755
I can't stand it anymore.
342
01:03:27,800 --> 01:03:29,313
I'm to blame for her death.
343
01:03:31,560 --> 01:03:33,358
And I'm begging you to
say that to her father.
344
01:03:34,160 --> 01:03:35,150
Why don't you say it?
345
01:03:36,240 --> 01:03:38,356
I can't.
He wouldn't believe me.
346
01:03:41,120 --> 01:03:42,190
I don't believe you either.
347
01:03:42,960 --> 01:03:44,871
And maybe you shouldn't
believe it yourself.
348
01:04:40,800 --> 01:04:43,440
Take one.
You'll feel better.
349
01:04:55,280 --> 01:05:00,559
Did you know that a witch
can change its form
350
01:05:01,600 --> 01:05:03,238
by using unnatural forces.
351
01:05:09,160 --> 01:05:10,992
You priests obviously
don't know a thing.
352
01:05:12,080 --> 01:05:14,435
Even cooks know that
isn't that so, Lenka?
353
01:05:15,880 --> 01:05:19,589
Leave it, you two.
You could talk all day.
354
01:05:20,160 --> 01:05:21,230
Speak, Lenka, come on.
355
01:05:21,400 --> 01:05:22,151
No.
356
01:05:23,560 --> 01:05:27,554
You'll joke with me later
and you'll say it's rubbish.
357
01:05:30,160 --> 01:05:31,639
All I'm saying is real.
358
01:05:32,120 --> 01:05:33,110
The truth.
359
01:05:46,200 --> 01:05:47,520
Peeping again, Nikita?
360
01:05:48,720 --> 01:05:51,473
Shame on you.
361
01:06:19,640 --> 01:06:20,869
Go away, you beast!
362
01:07:01,760 --> 01:07:03,080
Come on, come on!
363
01:07:05,880 --> 01:07:07,473
That's good.
Come on, go.
364
01:07:27,560 --> 01:07:29,312
Where have you been, girl?
365
01:07:33,160 --> 01:07:34,753
Who made you that?
366
01:07:36,600 --> 01:07:38,750
Are you wasting time
with some man?
367
01:07:41,320 --> 01:07:42,993
Don't hide it from me.
368
01:07:43,840 --> 01:07:45,239
Because I know everything.
369
01:07:47,400 --> 01:07:48,231
Why hurry?
370
01:07:49,880 --> 01:07:51,234
Stay and help me.
371
01:07:56,720 --> 01:07:59,030
It's not good to give
yourself to men.
372
01:08:00,160 --> 01:08:01,594
They don't deserve it.
373
01:08:03,440 --> 01:08:04,714
They only think of one thing.
374
01:08:05,640 --> 01:08:06,630
Like horses.
375
01:08:07,720 --> 01:08:10,758
They are even worse than horses.
376
01:08:13,080 --> 01:08:17,233
Saying that they are horses
is an insult to horses.
377
01:08:20,280 --> 01:08:21,714
You are so pretty.
378
01:08:24,720 --> 01:08:26,836
It's a shame for you
to be with them.
379
01:08:28,360 --> 01:08:29,839
Don't do that, Lenka.
380
01:08:31,080 --> 01:08:32,639
Don't let them make you dirty.
381
01:08:34,280 --> 01:08:36,112
Mistress, I have too much work.
382
01:08:37,000 --> 01:08:38,638
I don't have time to think about it.
383
01:08:39,440 --> 01:08:43,035
Don't you lie.
I know that you have someone.
384
01:08:45,360 --> 01:08:48,432
Maybe it's that naughty Nikita?
385
01:08:52,080 --> 01:08:53,150
Say it, bitch!
386
01:08:53,480 --> 01:08:54,550
He's the one!
387
01:08:56,040 --> 01:08:57,997
I have nothing
to do with him.
388
01:09:00,000 --> 01:09:01,070
I don't!
389
01:09:16,560 --> 01:09:17,994
I don't think of men.
390
01:09:19,560 --> 01:09:22,234
But, whatever they are like.
We have to live with them.
391
01:09:24,920 --> 01:09:26,638
Why live, Lenka?
392
01:09:27,480 --> 01:09:29,710
Isn't it better to die?
393
01:09:32,040 --> 01:09:33,235
We're all gonna die.
394
01:09:34,760 --> 01:09:35,716
Before or after.
395
01:09:36,240 --> 01:09:38,595
No, no, that way.
396
01:09:39,560 --> 01:09:41,039
To die like a tulip in a box,
397
01:09:42,480 --> 01:09:43,993
Is that a real death?
398
01:09:46,040 --> 01:09:49,749
We should know the way
and the hour!
399
01:09:57,280 --> 01:09:58,554
Why do you say those things?
400
01:09:59,400 --> 01:10:04,839
You are young, pretty, clever, rich.
401
01:10:05,840 --> 01:10:06,989
God gave you everything.
402
01:10:10,280 --> 01:10:13,159
How do you know
if it is from God...
403
01:10:14,240 --> 01:10:15,674
or from the Devil?
404
01:10:21,200 --> 01:10:22,998
Let's die together, Lenka.
405
01:10:25,320 --> 01:10:26,310
Do you love me?
406
01:10:27,440 --> 01:10:28,555
Hold me.
407
01:10:30,720 --> 01:10:33,951
Tell me you're going
to die with me.
408
01:10:57,960 --> 01:10:59,155
What were you doing in there?
409
01:11:00,160 --> 01:11:02,959
I was... serving...
410
01:11:05,400 --> 01:11:06,515
Lying bitch!
411
01:11:07,680 --> 01:11:09,557
1 know what you two
were doing in there.
412
01:11:12,120 --> 01:11:13,599
Get out!
413
01:11:15,120 --> 01:11:17,111
I don't want to see you here again.
Get out!
414
01:11:54,000 --> 01:11:56,753
You're crazy.
You want us to be burned!
415
01:12:01,520 --> 01:12:03,272
Go away, away.
416
01:12:03,800 --> 01:12:05,916
I just want to touch you a bit.
417
01:12:06,520 --> 01:12:10,036
Here? You madman
they will burn us!
418
01:12:10,480 --> 01:12:12,710
You, you...
419
01:12:36,320 --> 01:12:37,230
Enough, Nikita.
420
01:12:37,680 --> 01:12:40,433
Enough, please.
Go away, please.
421
01:12:48,720 --> 01:12:50,757
Nikita, don't.
Please go.
422
01:12:55,360 --> 01:12:58,955
Alright, I'll go.
Come to me tonight.
423
01:13:00,320 --> 01:13:01,116
I'll be waiting.
424
01:13:38,400 --> 01:13:39,720
Why are you silent?
425
01:13:40,760 --> 01:13:42,080
You're not asleep, are you?
426
01:13:43,320 --> 01:13:45,470
I won't let you sleep!
427
01:14:58,520 --> 01:14:59,237
Wolves!
428
01:15:04,040 --> 01:15:04,791
These are not wolves.
429
01:15:06,040 --> 01:15:07,030
Something else howls this time.
430
01:20:11,840 --> 01:20:12,955
You!
431
01:20:13,520 --> 01:20:16,399
You dishonoured my dead child!
432
01:20:19,320 --> 01:20:20,958
Take him away!
Take him away!
433
01:20:21,520 --> 01:20:22,476
Take him away!
434
01:20:24,440 --> 01:20:25,430
Take him away!
435
01:22:44,800 --> 01:22:48,031
I kiss your hand.
Here we are again.
436
01:22:49,120 --> 01:22:50,554
Don't you remember us?
437
01:22:51,800 --> 01:22:55,430
The Devil I do.
Of what kind are you?
438
01:22:55,840 --> 01:22:57,274
Pupils, Mother.
439
01:22:57,360 --> 01:23:00,557
It's late, and we would like
to sleep here.
440
01:23:03,920 --> 01:23:07,276
And why is he like that?
441
01:23:08,280 --> 01:23:10,271
Nothing serious, Mother,
he's just had a drink.
442
01:23:14,880 --> 01:23:16,393
I don't want drunks
in the house.
443
01:23:17,040 --> 01:23:21,398
He's not drunk,
he only got tired is all.
444
01:23:35,840 --> 01:23:37,831
Alright, come in.
445
01:23:38,720 --> 01:23:40,518
But I will split you up
for sleeping.
446
01:23:41,080 --> 01:23:42,593
As you wish, Mother.
447
01:23:43,320 --> 01:23:47,154
Get him in the house.
It's cold outside.
448
01:23:48,600 --> 01:23:51,274
Don't worry, Mother,
he'll be better here.
449
01:24:20,600 --> 01:24:25,629
Forgive me, Mother, do you have
any brandy? To help us sleep?
450
01:24:39,680 --> 01:24:41,956
Leave some for your friend.
451
01:24:44,680 --> 01:24:46,876
Leave him, Mother.
Let him sleep.
452
01:24:47,920 --> 01:24:49,194
Why wake him now?
453
01:24:50,000 --> 01:24:52,037
That's too much.
454
01:24:53,160 --> 01:24:55,595
You, in the house.
And you, there.
455
01:24:56,360 --> 01:24:57,395
Go!
456
01:26:17,280 --> 01:26:18,759
You are sleeping.
457
01:26:22,760 --> 01:26:24,558
Sleep, sleep.
458
01:26:36,960 --> 01:26:38,598
What is it, Mother?
Need something?
459
01:26:59,200 --> 01:27:02,670
Oh, please don't, you're old
enough to be my grandmother.
32308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.