Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,054 --> 00:01:47,975
I had that-- that dream again.
2
00:01:48,305 --> 00:01:51,328
Yeah, I know.
3
00:01:58,642 --> 00:02:00,176
Part of the same thing,Gabrielle.
4
00:02:00,947 --> 00:02:03,556
Your body and your dreams are
just reacting to your first kill.
5
00:02:05,689 --> 00:02:07,343
I'll never forgive myself.
6
00:02:07,581 --> 00:02:08,549
It was instinct.
7
00:02:08,549 --> 00:02:09,736
No, you're wrong.
8
00:02:10,392 --> 00:02:12,695
Uh-- I made the decision to kill her.
9
00:02:13,454 --> 00:02:15,912
I went against everything
that I stand for.
10
00:02:17,514 --> 00:02:21,278
I know it's hard.
I remember my first kill.
11
00:02:24,060 --> 00:02:26,436
But, you are going to
get through this thing.
12
00:02:26,748 --> 00:02:28,591
You're gonna wake up one day
and have hope again.
13
00:02:28,591 --> 00:02:30,653
You'll see,there's so much
good to be done.
14
00:02:33,966 --> 00:02:35,363
Maybe.
15
00:02:36,177 --> 00:02:38,199
I just feel like I should be
punished for what I've done.
16
00:02:38,199 --> 00:02:40,279
You are being punished
by your conscience.
17
00:02:42,059 --> 00:02:44,967
For someonelike you there
couldn't be a worse torture.
18
00:03:02,653 --> 00:03:03,850
You finish those herbs I gave you?
19
00:03:04,067 --> 00:03:05,631
Yeah, but it's not doing any good.
20
00:03:06,318 --> 00:03:08,006
And the pressure points didn't work either.
21
00:03:09,039 --> 00:03:10,209
You got it bad.
22
00:03:11,163 --> 00:03:13,598
On the bright side seasickness'll
be a romp after this.
23
00:03:14,460 --> 00:03:16,049
That's right--
we're getting on a ship.
24
00:03:16,613 --> 00:03:19,541
Unfortunately, it is the only
way to get back to Greece.
25
00:03:20,272 --> 00:03:21,989
Well, I guess I'll be glad
to get off this island.
26
00:03:21,989 --> 00:03:22,614
Hmmm.
27
00:03:22,614 --> 00:03:24,598
Brittania didn't turn out
to be my favorite place.
28
00:03:27,267 --> 00:03:28,895
What was that?
29
00:03:31,207 --> 00:03:34,519
I don't know.It was too
high-pitched to be a wolf.
30
00:03:38,646 --> 00:03:40,147
Let's get out of these woods.
31
00:03:40,147 --> 00:03:41,345
Good idea.
32
00:04:15,471 --> 00:04:16,915
Gabrielle, we honor you.
33
00:04:18,631 --> 00:04:21,575
Xena! I don't know why,
but they won't attack me.
34
00:04:21,575 --> 00:04:23,084
Good-- all the more for me.
35
00:04:23,084 --> 00:04:24,662
Will you just stay behind me?
36
00:04:24,662 --> 00:04:26,286
I'm gonna kick these ladies' butts.
37
00:04:26,521 --> 00:04:28,887
Xena, will you please?!
I don't feel good at all.
38
00:04:29,644 --> 00:04:35,520
All right. Well, this is your lucky day.
39
00:04:36,645 --> 00:04:39,729
My friend's not feeling well. Come on.
40
00:04:44,131 --> 00:04:48,242
Gabrielle, we mean you no harm.
41
00:04:48,242 --> 00:04:52,585
We're your friends.We love you.
We worship you.
42
00:04:52,974 --> 00:04:55,586
Let us Banshees care for you.
43
00:04:56,193 --> 00:05:00,744
You are the chosen one,Gabrielle.
44
00:05:01,044 --> 00:05:02,458
They're ranting; come on.
45
00:05:13,600 --> 00:05:15,751
In a time of ancient gods,
46
00:05:17,800 --> 00:05:20,531
warlords, and kings,
47
00:05:20,944 --> 00:05:24,157
A land in turmoil cried out for a hero.
48
00:05:33,476 --> 00:05:35,287
She was Xena,
49
00:05:36,005 --> 00:05:37,615
a mighty princess,
50
00:05:37,615 --> 00:05:40,079
forged in the heat of battle.
51
00:05:44,422 --> 00:05:46,110
The power...
52
00:05:47,300 --> 00:05:49,727
the passion...
53
00:05:51,862 --> 00:05:54,539
the danger...
54
00:05:58,672 --> 00:06:01,958
Her courage will change the world...
55
00:06:05,886 --> 00:06:08,473
Banshees-- what are they?
Are they-- are they human?
56
00:06:08,473 --> 00:06:10,038
I've only heard stories, but it seems
57
00:06:10,038 --> 00:06:12,601
they take on mortal features
just before they strike
58
00:06:12,601 --> 00:06:14,872
Then they go back into shade
form once they hit you.
59
00:06:14,872 --> 00:06:16,226
I was just getting their timing.
60
00:06:16,896 --> 00:06:18,716
Xena, what do you think
they wanted with me?
61
00:06:20,038 --> 00:06:21,699
Who knows?
62
00:06:22,571 --> 00:06:24,254
It's just another reason
to get out of Brittania
63
00:06:24,254 --> 00:06:25,093
and back to Greece.
64
00:06:25,093 --> 00:06:26,500
They were very strange.
65
00:06:26,500 --> 00:06:27,415
Yeah, you're telling me.
66
00:06:27,415 --> 00:06:29,152
And I thought the Greek
immortals were freaks.
67
00:06:29,382 --> 00:06:30,475
Yeah, but they're our freaks.
68
00:06:35,167 --> 00:06:36,103
You all right?
69
00:06:36,977 --> 00:06:38,460
Yeah-- my stomach's better.
70
00:06:38,460 --> 00:06:43,804
It's just-- my soul. Xena,
71
00:06:43,804 --> 00:06:45,258
I thought that Crafstar was
72
00:06:45,258 --> 00:06:47,010
leading me to the salvation of the world--
73
00:06:47,211 --> 00:06:49,168
through peace and light.
74
00:06:50,090 --> 00:06:52,308
And instead I discovered
the heart of darkness.
75
00:06:53,135 --> 00:06:54,671
I became a part of that.
76
00:06:55,589 --> 00:06:57,951
I think that,that's what the Banshees
were talking about--
77
00:06:57,951 --> 00:06:59,736
that maybe that there's an evil in me--
78
00:06:59,736 --> 00:07:01,275
and that they want to worship that?
79
00:07:01,275 --> 00:07:02,933
Now, you stop that. Gabrielle,
80
00:07:02,933 --> 00:07:04,729
what you're talking now is nonsense.
81
00:07:04,729 --> 00:07:05,735
What happened in that temple
82
00:07:05,735 --> 00:07:08,424
cannot destroy the core
of your goodness.
83
00:07:08,808 --> 00:07:10,560
It only gave it a greater challenge.
84
00:07:11,026 --> 00:07:13,248
You're gonna rise above it.
I know you will.
85
00:07:15,277 --> 00:07:16,450
Come on,let's go eat.
86
00:07:26,148 --> 00:07:27,848
We're looking for passage back to Greece.
87
00:07:28,178 --> 00:07:30,646
The only boat I know going that
far south is old Hasdrud-al
88
00:07:31,037 --> 00:07:32,353
He's a Phoenecian trader.
89
00:07:32,353 --> 00:07:33,538
Where can I find him?
90
00:07:33,538 --> 00:07:35,255
In his warehouse, over by the wharf--
91
00:07:35,255 --> 00:07:36,601
checking out his cargo.
92
00:07:36,808 --> 00:07:39,652
Thanks. Look, why don't you wait here,
93
00:07:39,652 --> 00:07:41,331
and I'll go talk to this Hasdrud-al.
94
00:07:42,506 --> 00:07:43,378
It sounds like a plan.
95
00:07:44,953 --> 00:07:46,328
Maybe I'll get something to eat.
96
00:07:46,328 --> 00:07:47,784
Yeah, that'd be great if you can manage it.
97
00:07:48,122 --> 00:07:49,550
Ha-- have you got any chicken broth?
98
00:07:49,800 --> 00:07:50,451
Yeah.
99
00:07:50,702 --> 00:07:52,840
There you go.That should go down pretty easy.
100
00:07:52,840 --> 00:07:53,951
I'll be back, soon.
101
00:08:04,790 --> 00:08:06,952
She's in there. Get the torches.
102
00:08:10,765 --> 00:08:11,379
OK.
103
00:08:12,539 --> 00:08:15,096
Hey-- can I have some cherries too, please?
104
00:08:15,096 --> 00:08:16,181
Yeah, yeah.
105
00:08:16,956 --> 00:08:18,191
And some beef jerky.
106
00:08:18,505 --> 00:08:19,115
Uh-huh.
107
00:08:19,115 --> 00:08:21,866
Mmmm-- pork liver.
108
00:08:21,866 --> 00:08:22,532
Right.
109
00:08:22,532 --> 00:08:23,517
I mean, if you've got it.
110
00:08:23,517 --> 00:08:24,668
Oh, and don't overcook it, 'cause
111
00:08:24,668 --> 00:08:25,986
I like it really bloody.
112
00:08:25,986 --> 00:08:26,692
Yeah.
113
00:08:26,692 --> 00:08:27,347
You know--
114
00:08:27,347 --> 00:08:28,507
if you melt some cheese over the top,
115
00:08:28,507 --> 00:08:29,725
that would be perfect.
116
00:08:29,725 --> 00:08:30,606
Sure.
117
00:08:33,210 --> 00:08:34,948
How much for two passages to Greece?
118
00:08:34,948 --> 00:08:36,924
Aah-- Greece is a long way.
119
00:08:37,458 --> 00:08:38,831
Cut the talk. How much?
120
00:08:39,595 --> 00:08:41,146
Maybe-- eighty Mycenean dinars.
121
00:08:41,146 --> 00:08:41,770
Are you crazy?
122
00:08:41,770 --> 00:08:43,410
Where am I gonna come up with that kind of money?
123
00:08:43,971 --> 00:08:46,145
I'm afraid that's your concern-- not mine.
124
00:08:46,805 --> 00:08:48,221
All right, then-- let's just make it fory--
125
00:08:48,221 --> 00:08:50,428
Eighty-- nothing less.
126
00:08:51,144 --> 00:08:52,425
Hmmm.
127
00:09:07,471 --> 00:09:10,024
You know-- can I have some
more goat's cream,please?
128
00:09:10,331 --> 00:09:11,175
Mm-hmm.
129
00:09:11,175 --> 00:09:15,722
Hmm. Hey-- if you have any chicken gizzards--
130
00:09:16,548 --> 00:09:18,284
you just fry'em in some sheep lard.
131
00:09:18,284 --> 00:09:19,410
Send 'em my way.
132
00:09:36,786 --> 00:09:37,801
Hmm. This is so good.
133
00:09:37,801 --> 00:09:39,921
Burn the witch! Burn! Burn!
134
00:09:40,425 --> 00:09:41,672
Why don't you just get out of here?!
135
00:09:43,037 --> 00:09:44,068
I don't deserve this.
136
00:09:44,767 --> 00:09:45,035
Hmm.
137
00:09:45,035 --> 00:09:46,097
I didn't do anything!
138
00:09:46,097 --> 00:09:46,974
What are you talking about?
139
00:09:49,300 --> 00:09:50,297
That!
140
00:09:52,253 --> 00:09:53,453
Yeah! Burn the witch!
141
00:09:53,453 --> 00:09:54,530
All right, Hasdrud-al.
142
00:09:54,737 --> 00:09:56,175
Fifteen Mycenean dinars,
143
00:09:56,175 --> 00:09:57,881
paid when we've arrived in Athens.
144
00:09:58,453 --> 00:10:00,565
Agreed-- your hand on it.
145
00:10:01,297 --> 00:10:04,985
Payment due before
we set sail tomorrow.
146
00:10:05,725 --> 00:10:09,452
You drive a hard bargain.
Uh-- I'll see you tomorrow.
147
00:10:16,828 --> 00:10:19,890
You guys-- you're really asking for it,
aren't you?
148
00:10:44,579 --> 00:10:45,578
You witch!
149
00:10:46,376 --> 00:10:47,737
Xena!
150
00:11:56,452 --> 00:11:57,265
Get her!
151
00:12:23,702 --> 00:12:24,560
Gabrielle!
152
00:12:26,858 --> 00:12:28,465
She's heading toward the bridge!
153
00:12:29,389 --> 00:12:29,999
Uh!
154
00:13:16,193 --> 00:13:18,422
Why are you chasing my friend?
155
00:13:18,422 --> 00:13:19,738
The warriors.
156
00:13:19,738 --> 00:13:20,914
The ones with the pierced hearts?
157
00:13:20,914 --> 00:13:22,849
Yes. They said that she will--
158
00:13:22,849 --> 00:13:24,662
bring in the beginning of the end.
159
00:13:25,247 --> 00:13:26,390
The end of what?!
160
00:13:26,828 --> 00:13:28,201
Goodness.
161
00:13:30,550 --> 00:13:32,551
And where do these warriors live?
162
00:13:33,486 --> 00:13:35,502
In the forest of the Banshees.
163
00:13:37,161 --> 00:13:47,110
Gabr-- All right, Banshees--
time for a rematch.
164
00:13:55,518 --> 00:13:57,616
Don't be afraid, Gabrielle.
165
00:13:58,550 --> 00:14:01,096
Why are you doing this?
What do you want with me?
166
00:14:01,518 --> 00:14:02,517
We wanna serve you--
167
00:14:02,725 --> 00:14:03,610
-- worship you--
168
00:14:03,610 --> 00:14:04,501
-- nourish you.
169
00:14:04,501 --> 00:14:06,978
Nourish me?
Worship me?
170
00:14:07,241 --> 00:14:11,173
You are the gate--
the way-- the spring.
171
00:14:11,518 --> 00:14:12,891
I don't know what you're talking about.
172
00:14:15,985 --> 00:14:17,518
Oh! What is happening to my stomach?
173
00:14:17,518 --> 00:14:18,617
Don't you know?
174
00:14:19,472 --> 00:14:20,346
Know what?
175
00:14:21,439 --> 00:14:24,018
You carry within you
the child that will bring a
176
00:14:24,018 --> 00:14:33,039
new order to the world--
the child of darkness.
177
00:14:36,222 --> 00:14:38,489
I'm carrying a child?
I don't think so.
178
00:14:39,830 --> 00:14:42,541
Xena-- they're crazy!
179
00:14:44,603 --> 00:14:45,458
Now,look-- we're--
180
00:14:45,458 --> 00:14:47,790
we're going walk out of here
like we did last time, OK?
181
00:14:48,031 --> 00:14:49,720
No! We can't let you leave the
182
00:14:49,720 --> 00:14:51,786
forest again until the baby is born.
183
00:14:53,065 --> 00:14:54,129
Xena, let's just run for it.
184
00:14:54,129 --> 00:14:55,253
I-- I'm feeling much better.
185
00:14:55,656 --> 00:14:56,930
Oh, we don't have to run for it.
186
00:14:57,473 --> 00:14:58,985
I'm gonna slap these bitches silly.
187
00:14:59,346 --> 00:15:00,752
We're leaving this forest.
188
00:15:01,345 --> 00:15:02,817
You got a problem with that?
189
00:15:09,066 --> 00:15:12,723
Gabrielle-- now we run.
190
00:15:20,498 --> 00:15:21,820
Go! Come on!
191
00:15:44,667 --> 00:15:45,457
There it is.
192
00:15:47,600 --> 00:15:48,241
Inside, quick--
193
00:15:48,241 --> 00:15:50,431
legend says they can't follow
without being asked.
194
00:15:59,943 --> 00:16:02,910
I am still a hair off from my timing,
but next time, they're in trouble.
195
00:16:06,004 --> 00:16:09,128
Uh. Where are we?
Why did we come to this place?
196
00:16:10,394 --> 00:16:11,803
We should be safe, here.
197
00:16:11,803 --> 00:16:12,793
How do you know?
198
00:16:12,793 --> 00:16:14,899
This is the castle of the
warriors of the pierced heart.
199
00:16:14,899 --> 00:16:16,148
They're working against
the Banshees,I think.
200
00:16:16,148 --> 00:16:19,194
I think. Why don't you take this off?
201
00:16:19,411 --> 00:16:23,497
No-- Xena, what's going on? Ahh.
202
00:16:24,224 --> 00:16:25,805
I think you're pregnant.
203
00:16:28,751 --> 00:16:30,750
I'd say you're in your
fourth month, I mean--
204
00:16:31,936 --> 00:16:32,969
That's ridiculous.
205
00:16:34,029 --> 00:16:35,299
Xena, I'm--I'm having a hysterical
206
00:16:35,299 --> 00:16:36,677
reaction to killing Meridian.
207
00:16:38,500 --> 00:16:40,030
Tell me who these warriors are.
208
00:16:41,332 --> 00:16:43,403
They're the ones that sent
the lynch-mob on you.
209
00:16:43,716 --> 00:16:45,811
And they're supposed to be
an improvement over the Banshees?
210
00:16:46,300 --> 00:16:46,511
Xena--
211
00:16:46,511 --> 00:16:48,760
-- at least they seem interested in protecting me.
212
00:16:48,760 --> 00:16:49,900
Not you-- it.
213
00:16:49,900 --> 00:16:53,133
Stop talking like that!
I am not pregnant.
214
00:16:53,365 --> 00:16:54,886
There has to be a logical explanation--
215
00:16:58,115 --> 00:16:59,866
Gabrielle, what's wrong?
216
00:17:00,149 --> 00:17:03,135
It moved. What is it?
217
00:17:03,661 --> 00:17:09,176
I don't know--
but it's growing very fast.
218
00:17:12,706 --> 00:17:14,426
Come on, we gotta find a
place for you to lie down--
219
00:17:15,111 --> 00:17:16,000
this way.
220
00:17:28,793 --> 00:17:29,910
I'm being punished.
221
00:17:29,910 --> 00:17:30,857
What?!
222
00:17:30,857 --> 00:17:32,871
I'm being punished
for killing Meridian.
223
00:17:33,808 --> 00:17:34,338
Gabrielle,
224
00:17:34,338 --> 00:17:36,808
you are not the first person
ever to shed blood.
225
00:17:37,368 --> 00:17:38,385
Xena, you don't understand.
226
00:17:38,840 --> 00:17:40,463
I-- I was gonna break the cycle.
227
00:17:40,463 --> 00:17:41,265
I mean,all--
228
00:17:41,265 --> 00:17:43,983
all that pain and that violence
was gonna stop with me.
229
00:17:44,370 --> 00:17:44,777
Yeah, yeah.
230
00:17:44,777 --> 00:17:46,384
Now, I want you to get
some rest, all right?
231
00:17:46,859 --> 00:17:48,215
I was gonna revere life--
232
00:17:49,278 --> 00:17:50,968
-- bring peace-- heal--
233
00:17:52,133 --> 00:17:54,848
it's the one thing that I never
doubted--never
234
00:17:54,848 --> 00:17:56,703
my role as peacemaker.
235
00:17:57,668 --> 00:17:58,279
And then I did--
236
00:17:58,279 --> 00:18:01,790
I killed and now,
someone--something--
237
00:18:01,790 --> 00:18:03,210
is making me pay.
238
00:18:05,178 --> 00:18:05,961
Ah, it's growing.
239
00:18:08,710 --> 00:18:11,548
Rest now. Go to sleep, Gabrielle.
240
00:18:11,758 --> 00:18:15,789
Rest now. Yeah. Lie down.
241
00:18:16,332 --> 00:18:17,741
Mmm.
242
00:18:20,739 --> 00:18:21,990
Everything's all right.
243
00:18:30,729 --> 00:18:31,927
die, if that's what it takes!
244
00:18:31,927 --> 00:18:33,209
I say it's wrong!
245
00:18:54,100 --> 00:18:55,505
You have violated--
246
00:18:55,802 --> 00:18:58,636
the most sacred trust of the round table.
247
00:18:58,636 --> 00:19:00,349
We didn't attack the girl.
248
00:19:00,349 --> 00:19:01,896
You're hiding behind a technicality.
249
00:19:02,302 --> 00:19:04,381
You incited the entire
village to try and kill her--
250
00:19:04,381 --> 00:19:05,520
that's just as bad.
251
00:19:05,520 --> 00:19:09,054
Our oath forbids us ever to
bring harm to the innocent--
252
00:19:09,522 --> 00:19:11,795
and that young girl
beamed with goodness.
253
00:19:11,795 --> 00:19:14,364
Difficult times call
for unique measures.
254
00:19:14,771 --> 00:19:15,512
She is innocent--
255
00:19:15,758 --> 00:19:16,615
that's true.
256
00:19:17,701 --> 00:19:20,929
But,what's inside her must die!
257
00:19:30,707 --> 00:19:33,563
Kill me, and watch him die!
It won't take long.
258
00:19:33,968 --> 00:19:36,397
What is growing inside my friend?
259
00:19:38,245 --> 00:19:38,975
Darkness!
260
00:19:38,975 --> 00:19:40,419
You don't know that.
It could be child--
261
00:19:40,419 --> 00:19:41,617
One version at a time!
262
00:19:42,055 --> 00:19:45,951
Evil incarnate!
Undo whatever you did to me!
263
00:19:45,951 --> 00:19:47,275
I'll tell you everything!
264
00:19:56,603 --> 00:19:58,791
Have you ever heard-- of Dahok?
265
00:20:00,493 --> 00:20:01,274
I've been told he's a power
266
00:20:01,274 --> 00:20:02,992
that can't be let into the world.
267
00:20:03,775 --> 00:20:07,076
Dahok-- is the blind force
behind every evil will.
268
00:20:07,951 --> 00:20:10,157
If he were to become the
dominant power in our world--
269
00:20:10,823 --> 00:20:12,569
goodness itself would
be the casualty.
270
00:20:13,704 --> 00:20:16,340
When your friend was on the
altar in the temple of Dahok,
271
00:20:17,089 --> 00:20:19,214
he planted his seed within her.
272
00:20:19,214 --> 00:20:20,705
You can't be sure that's what it is.
273
00:20:20,705 --> 00:20:22,641
But, why else would the Banshees
protect her like that?!
274
00:20:22,641 --> 00:20:23,856
What are you saying?
275
00:20:25,260 --> 00:20:27,353
The being, that Gabrielle
carries within her,
276
00:20:27,637 --> 00:20:28,466
is the window through
277
00:20:28,466 --> 00:20:31,169
which ultimate evil wishes
to enter the world.
278
00:20:34,650 --> 00:20:35,838
She's here in the castle!
279
00:21:00,404 --> 00:21:01,339
Gabrielle!
280
00:21:06,155 --> 00:21:07,081
What's happening?
281
00:21:11,363 --> 00:21:13,214
OK-- you're gonna have to listen to me.
282
00:21:13,214 --> 00:21:15,218
Now, breathe deeply, all right?
283
00:21:21,606 --> 00:21:23,030
Come on! Kick the door in!
284
00:21:24,083 --> 00:21:26,052
Come on, Gabrielle.
It's gonna be all right.
285
00:21:27,058 --> 00:21:28,169
It hurts so much!
286
00:21:28,905 --> 00:21:29,949
This should help.
287
00:21:33,250 --> 00:21:34,270
I'm afraid! I'm afraid!
288
00:21:34,270 --> 00:21:36,393
Gabrielle--
don't think about that right now.
289
00:21:36,393 --> 00:21:37,718
We just have to get through this.
290
00:21:37,718 --> 00:21:39,012
Now,push!
291
00:21:39,779 --> 00:21:40,518
The baby's coming!
292
00:21:40,999 --> 00:21:42,195
Quickly! Break it down!
293
00:21:42,195 --> 00:21:43,576
Keep breathing. Come on.
294
00:21:47,374 --> 00:21:48,092
What if it's a-- ?
295
00:21:48,092 --> 00:21:49,248
Push!
296
00:21:53,127 --> 00:21:54,318
It's coming!
297
00:22:20,004 --> 00:22:21,159
It's a girl.
298
00:22:26,391 --> 00:22:27,538
I've got it!
299
00:22:46,203 --> 00:22:47,879
Don't let them kill my baby.
300
00:22:52,863 --> 00:22:54,038
Get that baby!
301
00:22:56,516 --> 00:22:57,801
Get out of the way.
302
00:22:57,801 --> 00:22:59,767
No one's touching that baby.
303
00:23:02,079 --> 00:23:07,844
Taswan-- that child is innocent--
a clean slate.
304
00:23:07,844 --> 00:23:10,038
We can't punish it for
the sins of its father.
305
00:23:10,264 --> 00:23:12,831
You're wrong.
It's very existence is a sin.
306
00:23:13,088 --> 00:23:15,298
We don't know if this is a child of
the darkness or the light.
307
00:23:15,867 --> 00:23:18,743
Our beliefs say that both
will come in a similar way.
308
00:23:19,306 --> 00:23:24,106
You're both sentimental fools.
It dies-- now!
309
00:23:28,502 --> 00:23:29,207
Come on, Gabrielle.
310
00:23:33,227 --> 00:23:34,892
Let's get you to someplace safe.
311
00:23:40,458 --> 00:23:41,331
OK-- here. OK.
312
00:23:57,739 --> 00:24:00,679
That baby will not leave this castle alive!
313
00:24:04,245 --> 00:24:08,146
Isn't she beautiful?
You were right.
314
00:24:09,192 --> 00:24:10,144
About what?
315
00:24:11,070 --> 00:24:13,206
You said that one day
I would have hope again.
316
00:24:15,183 --> 00:24:16,676
Here it is.
317
00:24:18,223 --> 00:24:21,553
That's what I'm gonna call her-- Hope.
318
00:24:23,253 --> 00:24:24,762
Are you all right?
319
00:24:25,103 --> 00:24:26,481
I feel great.
320
00:24:27,259 --> 00:24:28,990
Well, you weren't great
a few minutes ago.
321
00:24:30,019 --> 00:24:32,492
I guess being a mother
must agree with me.
322
00:24:34,709 --> 00:24:36,201
I feel like some power has just--
323
00:24:36,883 --> 00:24:39,585
poured new life into me.
324
00:24:45,178 --> 00:24:46,327
Thank you for your help.
325
00:24:46,821 --> 00:24:48,441
As soon as Gabrielle's
strong enough to travel,
326
00:24:48,441 --> 00:24:50,524
we'll fight our way out of here.
327
00:25:09,192 --> 00:25:10,992
It's amazing how fast she's growing.
328
00:25:11,307 --> 00:25:12,834
She's perfect.
329
00:25:13,399 --> 00:25:15,588
I'm sure she's the child of the light.
330
00:25:17,074 --> 00:25:18,546
Well-- regardless of who her father is--
331
00:25:18,836 --> 00:25:20,585
she's born aninnocent,just like anyone else.
332
00:25:23,898 --> 00:25:25,993
Why is that sword stuck in the stone.
333
00:25:25,993 --> 00:25:27,710
Our last king, before the Romans came--
334
00:25:27,710 --> 00:25:29,086
he struck that sword into the stone.
335
00:25:29,977 --> 00:25:31,853
Hmm. No one's been able to move it since.
336
00:25:33,774 --> 00:25:35,493
Our tradition states, that one day,
337
00:25:35,493 --> 00:25:37,493
a great warrior will be born to our people.
338
00:25:37,731 --> 00:25:38,713
He will become our king--
339
00:25:38,713 --> 00:25:41,015
and lead us in our fight
against the barbarians.
340
00:25:41,015 --> 00:25:42,524
And we'll know who he his because,
341
00:25:42,524 --> 00:25:44,391
only he will be able to
pull out the sword.
342
00:25:55,243 --> 00:25:56,949
Nice blade.
343
00:25:57,435 --> 00:25:59,945
She-- Did-- did you-- ?
344
00:26:06,076 --> 00:26:08,558
Xena, isn't she just the
most beautiful little gem?
345
00:26:08,935 --> 00:26:11,686
How could anybody ever
think she's evil?
346
00:26:13,650 --> 00:26:15,297
Who do you think she is?
347
00:26:15,297 --> 00:26:16,620
Well, she's my daughter.
348
00:26:16,620 --> 00:26:19,212
Doesn't it bother you that
she's obviously not mortal?
349
00:26:19,212 --> 00:26:23,747
She's half-mortal.She's like Hercules.
350
00:26:28,027 --> 00:26:30,455
Actually, that's not a bad model for her.
351
00:26:31,714 --> 00:26:34,402
Gabrielle, she is the daughter of Dahok.
352
00:26:34,609 --> 00:26:35,986
I have thought about that.
353
00:26:36,400 --> 00:26:37,477
Xena, maybe she is.
354
00:26:38,259 --> 00:26:39,013
Look, if that's true,
355
00:26:39,013 --> 00:26:41,338
then I will help her fight
against her dark side--
356
00:26:41,338 --> 00:26:43,391
just like I helped you
fight against yours.
357
00:26:45,622 --> 00:26:47,298
But, what if it's not possible?
358
00:26:47,298 --> 00:26:49,604
Xena-- if you were truly my friend,
359
00:26:49,604 --> 00:26:50,681
you will stop thinking of her
360
00:26:50,681 --> 00:26:52,589
as some symbol of an evil god.
361
00:26:53,342 --> 00:26:55,215
See her for what she truly is.
362
00:26:55,215 --> 00:26:58,026
She's a beautiful,innocent baby.
363
00:27:01,920 --> 00:27:02,996
Well, all right.
364
00:27:04,386 --> 00:27:06,672
But, I'll be watching her
development very carefully.
365
00:27:06,672 --> 00:27:07,621
What does that mean?
366
00:27:07,621 --> 00:27:09,901
Just that I'm not so convinced
of her innocence.
367
00:27:10,605 --> 00:27:12,278
Well, you get this clear, Xena.
368
00:27:12,769 --> 00:27:13,840
No matter what she is,
369
00:27:13,840 --> 00:27:15,091
she is my daughter.
370
00:27:17,559 --> 00:27:19,478
Don't come between us.
371
00:27:20,999 --> 00:27:22,614
Get some rest.
372
00:27:23,026 --> 00:27:24,843
We'll try and leave
here around midnight.
373
00:28:19,892 --> 00:28:21,042
Iochid? Iochid? Goen.
374
00:28:28,236 --> 00:28:29,081
What?
375
00:28:29,332 --> 00:28:30,516
Shh-- Iochid's gone.
376
00:28:32,374 --> 00:28:33,486
Well, how is that possible?
377
00:28:34,053 --> 00:28:35,486
There must be another way out of here.
378
00:28:36,129 --> 00:28:38,628
Well, the castle's full of secret passageways-- and
379
00:28:38,628 --> 00:28:40,486
Iochid has lived longer here than anyone else
380
00:28:40,486 --> 00:28:41,850
I wouldn't worry,though.
381
00:28:42,082 --> 00:28:45,048
Iochid would do nothing to hurt that child.
382
00:28:45,799 --> 00:28:47,727
If you don't mind, I'll worry all right.
383
00:28:50,393 --> 00:28:51,704
He moved back here.
384
00:28:53,015 --> 00:28:55,361
And then I heard some
kind of scraping sound.
385
00:29:03,049 --> 00:29:05,290
I'm gonna go see where
our little friend went.
386
00:29:05,290 --> 00:29:07,505
You stay here,and look after
Gabrielle and the baby.
387
00:29:16,385 --> 00:29:20,501
Come here, sweetheart
Oh! What's the matter?
388
00:29:20,710 --> 00:29:21,638
Can't sleep?
389
00:29:22,445 --> 00:29:23,168
Oh--
390
00:29:23,168 --> 00:29:24,241
come here.
391
00:29:24,241 --> 00:29:25,934
Look, look.
392
00:29:26,271 --> 00:29:29,887
Look up; look up; look.
Come here. Come on.
393
00:29:43,403 --> 00:29:44,092
She's here.
394
00:29:44,092 --> 00:29:46,615
I know, and the sinner will protect her.
395
00:29:47,521 --> 00:29:49,050
But that child will one day
396
00:29:49,050 --> 00:29:51,407
bring to the Earth Dahok's dark power.
397
00:29:51,874 --> 00:29:54,720
When she does, all who helped
her will be rewarded;
398
00:29:54,720 --> 00:29:56,519
and all who opposed her,
399
00:29:56,519 --> 00:29:58,834
in the name of what fools call goodness--
400
00:29:59,249 --> 00:30:01,140
will meet a horrible death.
401
00:30:02,125 --> 00:30:05,678
When the new order comes,
I get Brittania-- right?
402
00:30:06,188 --> 00:30:07,456
As promised.
403
00:30:07,906 --> 00:30:09,860
I, as a warrior of the pierced heart,
404
00:30:10,280 --> 00:30:11,487
give you permission to enter.
405
00:30:32,661 --> 00:30:35,937
Goen.Goen, we've got trouble.
Iochid's a traitor, and--
406
00:31:08,443 --> 00:31:09,687
What are you doing?
407
00:31:10,241 --> 00:31:11,628
Get away, Gabrielle.
408
00:31:13,474 --> 00:31:14,472
What are you saying?
409
00:31:14,742 --> 00:31:16,430
That thing killed Goen.
410
00:31:16,908 --> 00:31:19,224
It strangled him with his own medallion chain.
411
00:31:21,316 --> 00:31:22,800
Have you lost your mind?
412
00:31:23,054 --> 00:31:24,096
Look at her.
413
00:31:25,204 --> 00:31:26,535
She's a-- she's a baby.
414
00:31:26,815 --> 00:31:27,970
It is not a baby.
415
00:31:29,006 --> 00:31:31,179
It is a thing in the form of a baby--
416
00:31:31,431 --> 00:31:34,196
a dark, wicked thing that
must be destroyed.
417
00:31:34,878 --> 00:31:37,802
Listen to you.
You are talking about my daughter.
418
00:31:38,008 --> 00:31:40,120
No-- I am talking about evil itself.
419
00:31:41,825 --> 00:31:44,074
I can't let it fall into the
hands of the Banshees.
420
00:31:45,388 --> 00:31:47,239
I will not let you do this.
421
00:31:47,239 --> 00:31:49,420
Xena, anybody could have
come in here and killed
422
00:31:49,420 --> 00:31:50,813
Goen-- anybody.
423
00:31:50,813 --> 00:31:54,279
No, you're wrong, Gabrielle.
That thing killed him.
424
00:31:57,431 --> 00:31:58,648
Stop her!
425
00:32:00,928 --> 00:32:02,993
Take her. Take me, the warrior woman.
426
00:32:06,355 --> 00:32:08,344
Ha-ha! You're a glutton for
punishment, aren't you?!
427
00:32:08,344 --> 00:32:09,698
I've got your number, Sweetie.
428
00:32:18,793 --> 00:32:20,439
You're not used to that
kind of treatment, are you?
429
00:33:40,433 --> 00:33:43,707
Hey! What are you doing with that horse?!
430
00:33:44,185 --> 00:33:46,395
I traded for it fair and square!
431
00:33:46,701 --> 00:33:49,112
I gave up a perfectly
good rowboat for it!
432
00:33:49,653 --> 00:33:50,670
A rowboat?
433
00:33:50,670 --> 00:33:52,044
Yep!The young lady that took
434
00:33:52,044 --> 00:33:54,346
it headed down the river a while ago!
435
00:33:55,082 --> 00:33:57,122
Cutest little toddler she had with her!
436
00:34:00,093 --> 00:34:02,345
You're getting pretty good at this, aren't you,Gabrielle?
437
00:34:04,090 --> 00:34:05,937
How much do you want for that horse!
438
00:34:42,966 --> 00:34:45,203
You all right? Please, don't cry.
439
00:34:45,203 --> 00:34:46,361
I'm not gonna let her hurt you.
440
00:34:46,361 --> 00:34:47,795
I promise I won't.
441
00:34:49,861 --> 00:34:55,902
I'll die, first. Are you tired?
442
00:34:57,728 --> 00:35:06,010
Me, too. We can't rest.
Xena won't. I know her.
443
00:35:10,497 --> 00:35:11,797
Who are you? Who are you?
444
00:35:21,870 --> 00:35:23,854
Yah! Yah!
445
00:35:23,854 --> 00:35:27,682
You see what I mean?
She's relentless.
446
00:35:47,440 --> 00:35:51,802
Gabrielle! Gabrielle!
447
00:35:53,027 --> 00:35:55,388
That thing you're holding is a monster!
448
00:35:55,762 --> 00:35:57,448
It has to be destroyed!
449
00:36:03,700 --> 00:36:07,004
Gabrielle! Gabrielle--
450
00:36:07,004 --> 00:36:08,634
I understand how you feel!
451
00:36:09,481 --> 00:36:10,263
You're looking at it as
452
00:36:10,263 --> 00:36:16,378
if this were a real baby! Gabrielle!
453
00:36:17,201 --> 00:36:19,014
You have to consider what we know!
454
00:36:20,076 --> 00:36:22,728
You were in the temple of Dahok,
the evil one!
455
00:36:25,282 --> 00:36:26,922
You were on his altar!
456
00:36:27,488 --> 00:36:29,560
He planted that thing inside you!
457
00:36:31,264 --> 00:36:34,544
It grew so fast and it killed
within hours of being born!
458
00:36:37,198 --> 00:36:38,484
Gabrielle!
459
00:36:38,484 --> 00:36:39,826
You talked about wanting to end
460
00:36:39,826 --> 00:36:41,487
the cycle of pain and violence!
461
00:36:43,451 --> 00:36:44,668
By protecting that thing,
462
00:36:44,668 --> 00:36:47,661
you're only ensuring
the victory of that cycle!
463
00:36:50,682 --> 00:36:53,248
- Xena!
- Gabrielle!
464
00:37:01,343 --> 00:37:04,590
I'm coming. Gabrielle--
Gabrielle, where is it?
465
00:37:04,590 --> 00:37:06,089
She turned on me.
466
00:37:06,404 --> 00:37:07,686
What?
467
00:37:07,686 --> 00:37:08,986
She tried to choke me.
468
00:37:08,986 --> 00:37:11,529
It's beautiful expression of sweetness
469
00:37:11,529 --> 00:37:12,706
just turned into this,
470
00:37:12,706 --> 00:37:13,889
this hateful snarl and--
471
00:37:14,361 --> 00:37:18,126
and it was like looking into evil itself.
472
00:37:21,268 --> 00:37:24,466
I threw her-- down there.
473
00:37:33,092 --> 00:37:35,302
Gabrielle, I know this is terrible but--
474
00:37:36,205 --> 00:37:38,177
you did the right thing.
475
00:37:52,251 --> 00:37:53,201
What? What is it?!
476
00:38:01,008 --> 00:38:01,928
You don't believe me?!
477
00:38:02,614 --> 00:38:03,656
Do you think I'm lying?
478
00:38:10,635 --> 00:38:12,317
I threw her off the cliff!
479
00:38:14,343 --> 00:38:15,533
Xena, when I knew what she was,
480
00:38:15,533 --> 00:38:16,455
I wanted her dead!
481
00:38:16,969 --> 00:38:18,295
Just as much as you!
482
00:38:23,940 --> 00:38:25,344
Xena, this is madness.
483
00:38:25,991 --> 00:38:27,553
Get away from that rock, Gabrielle.
484
00:38:29,905 --> 00:38:31,280
I can't believe you're doing this.
485
00:38:32,311 --> 00:38:33,054
Move.
486
00:38:33,390 --> 00:38:33,878
No.
487
00:38:34,439 --> 00:38:35,157
Now!
488
00:38:50,722 --> 00:38:52,064
Are you satisfied?
489
00:38:56,507 --> 00:39:03,097
Gabrielle, I'm sorry. I just had to be sure.
490
00:39:05,020 --> 00:39:07,752
I know; I know.
491
00:40:12,100 --> 00:40:16,135
I know you're out there-- somewhere.
492
00:40:18,190 --> 00:40:20,881
My-- my love; my hope.
493
00:40:22,646 --> 00:40:23,446
Please--be good.
494
00:40:27,309 --> 00:40:28,269
Captioned by Grantman Brown
34786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.