Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,718 --> 00:00:26,877
Ares, we have to
talk about this cult.
2
00:00:30,626 --> 00:00:33,858
Don't worry about it, Discord.
Things are well in hand.
3
00:00:35,584 --> 00:00:37,891
Take a look at that--
it's a new kind of metal.
4
00:00:39,021 --> 00:00:41,563
I'm thinking about giving
it to a chosen few.
5
00:00:46,216 --> 00:00:48,238
Ah, the impatience of youth.
6
00:00:48,458 --> 00:00:51,739
I admire you;
I really-- really do.
7
00:00:52,811 --> 00:00:55,686
And I'll excuse it
for only so long.
8
00:00:56,658 --> 00:01:00,001
The cult--
has been taken care of.
9
00:01:01,661 --> 00:01:03,564
I put one of my best men on it--
10
00:01:03,814 --> 00:01:04,911
he controls their temple.
11
00:01:05,203 --> 00:01:08,984
And without that--
they're hardly a threat.
12
00:01:08,984 --> 00:01:11,689
Best men--
you have a mortal handling this.
13
00:01:12,141 --> 00:01:16,142
Not just any mortal--
this one is-- exceptional.
14
00:01:16,828 --> 00:01:20,788
It's mortals that think this--
one god is so special.
15
00:01:20,991 --> 00:01:23,368
Why don't you just destroy
the temple yourself--
16
00:01:23,368 --> 00:01:25,394
and get it over with?!
17
00:01:26,004 --> 00:01:28,117
Why don't you?
18
00:01:29,111 --> 00:01:31,016
Are you willing to
go up against this god?
19
00:01:31,440 --> 00:01:32,822
Is any on Olympus?
20
00:01:33,673 --> 00:01:35,558
You are just lucky that
I have the resources
21
00:01:35,767 --> 00:01:37,580
and the people
to do something about it.
22
00:01:38,476 --> 00:01:41,174
No-- it has to be a mortal.
23
00:01:41,378 --> 00:01:44,128
Do you handle everything so--
casually?
24
00:01:47,194 --> 00:01:48,868
If I didn't know better--
25
00:01:49,163 --> 00:01:51,582
I would think you were
talking about us.
26
00:01:52,254 --> 00:01:54,335
And don't mistake
confident for casual.
27
00:01:55,174 --> 00:01:57,726
I know full well
what could happen.
28
00:01:58,288 --> 00:01:59,649
Everything we know--
29
00:01:59,978 --> 00:02:02,395
everything we've done
to make this world a home--
30
00:02:02,629 --> 00:02:04,565
could come to an end.
31
00:02:05,339 --> 00:02:07,845
You have to have
a little faith in me.
32
00:02:08,334 --> 00:02:09,620
Well, what is a mountain,
33
00:02:09,620 --> 00:02:11,883
but just-- a--
a bunch of boulders-- right?
34
00:02:13,522 --> 00:02:16,171
And, and-- what is a-- a rock--
but a large grain of sand?
35
00:02:16,521 --> 00:02:18,178
And what is a
large grain of sand?
36
00:02:18,178 --> 00:02:19,692
Y-- you see my theory, here?
37
00:02:19,692 --> 00:02:20,608
No.
38
00:02:21,990 --> 00:02:23,496
And that doesn't bother
you at all, does it?
39
00:02:24,048 --> 00:02:26,857
What possible use is this
information to us-- huh?
40
00:02:27,184 --> 00:02:28,716
Well, I haven't
the slightest idea,
41
00:02:29,636 --> 00:02:30,064
but-- well, hey,
42
00:02:30,064 --> 00:02:31,857
it gave us something to talk
about since the last town, right?
43
00:02:32,466 --> 00:02:35,264
A town-- towns, which are
made up of houses-- which, after
44
00:02:35,264 --> 00:02:37,858
all, are just large huts--
which are made out of wood--Stop.
45
00:02:37,858 --> 00:02:39,581
--which are made out of trees,
46
00:02:39,800 --> 00:02:42,051
and-- huh-- hang on--
trees are bigger than huts,
47
00:02:42,691 --> 00:02:43,451
so-- there goes that theory.
48
00:02:43,767 --> 00:02:45,280
You can be so frustrating,
sometimes.
49
00:02:46,827 --> 00:02:48,051
Hey-- don't do that.
50
00:02:49,347 --> 00:02:52,405
Stop it! Pick up the pace! Faster!
51
00:02:53,436 --> 00:02:54,334
Come on, you rebels!
52
00:02:54,334 --> 00:02:55,303
Don't be late for your
53
00:02:55,303 --> 00:02:59,656
Xena? Who are those men?
54
00:03:00,452 --> 00:03:01,329
From the way they're dressed,
55
00:03:01,574 --> 00:03:03,182
I'd say they're from the
island north of Gaul.
56
00:03:04,795 --> 00:03:05,830
Come on.
57
00:03:07,890 --> 00:03:08,859
Hold up!
58
00:03:13,135 --> 00:03:14,409
You're a long way from Brittania.
59
00:03:14,765 --> 00:03:16,607
We travel only
as far as criminals run.
60
00:03:16,844 --> 00:03:18,920
We're taking these
men back for trial.
61
00:03:32,640 --> 00:03:33,923
Kill us here,
if you want.
62
00:03:34,183 --> 00:03:37,028
My people will never
give in to Caesar.
63
00:03:43,172 --> 00:03:44,591
Let these men go.
64
00:03:44,591 --> 00:03:46,239
Any particular reason
why we should?
65
00:03:46,594 --> 00:03:47,890
Yeah, a whole list of them.
66
00:03:51,569 --> 00:03:52,496
Reason one.
67
00:03:55,741 --> 00:03:56,681
Reason two.
68
00:03:59,122 --> 00:04:00,319
Reason three.
69
00:04:03,716 --> 00:04:05,186
I don't often get to reason four,
70
00:04:05,186 --> 00:04:07,580
but when I do,it gets real messy!
71
00:04:15,897 --> 00:04:17,143
Yes. Here.
72
00:04:22,535 --> 00:04:23,885
What does Caesar
want with you?
73
00:04:24,646 --> 00:04:27,737
He knows I'm recruiting mercenaries
to join Boadicea in Brittania.
74
00:04:28,116 --> 00:04:30,272
Boadicea's fighting Caesar?
75
00:04:31,112 --> 00:04:32,011
You know her?
76
00:04:32,710 --> 00:04:33,457
Of course you know her;
77
00:04:33,457 --> 00:04:34,879
you're like a who's who of warriors.
78
00:04:35,147 --> 00:04:36,503
What about Persuticus ?
79
00:04:36,773 --> 00:04:40,183
Dead-- Boadicea barely had
time to mourn her husband
80
00:04:40,183 --> 00:04:41,510
when Caesar
began his invasion.
81
00:04:44,897 --> 00:04:46,709
How many mercenaries
have you found?
82
00:04:46,912 --> 00:04:48,980
Two hundred have already
set off for Brittania.
83
00:04:49,432 --> 00:04:52,477
I paid these three to escort
me safely to northern Gaul.
84
00:04:53,512 --> 00:04:55,419
You might consider a refund.
85
00:04:57,122 --> 00:04:58,315
What's your name?
86
00:04:58,747 --> 00:05:02,563
Crafstar-- first priest of the
temple of the one god.
87
00:05:03,330 --> 00:05:05,830
Well, Crafstar--
put my name on your list.
88
00:05:06,467 --> 00:05:11,703
I'm going with you to help Boadicea--
and to destroy Caesar.
89
00:05:21,858 --> 00:05:24,393
In a time of ancient gods,
90
00:05:26,420 --> 00:05:28,809
warlords, and kings,
91
00:05:29,405 --> 00:05:32,762
A land in turmoil
cried out for a hero.
92
00:05:42,006 --> 00:05:43,826
She was Xena,
93
00:05:44,669 --> 00:05:45,938
a mighty princess,
94
00:05:46,174 --> 00:05:48,581
forged in the heat of battle.
95
00:05:52,943 --> 00:05:54,200
The power...
96
00:05:55,896 --> 00:05:57,450
the passion...
97
00:06:00,629 --> 00:06:02,224
the danger...
98
00:06:07,172 --> 00:06:10,155
Her courage will
change the world...
99
00:06:30,328 --> 00:06:32,321
The harbor should be up
just beyond those trees.
100
00:06:32,876 --> 00:06:34,740
Take a break;
I'll go check it out.
101
00:06:35,741 --> 00:06:37,411
I'm not sure who hates
the Romans more-
102
00:06:37,411 --> 00:06:39,275
Boadicea or your friend.
103
00:06:40,047 --> 00:06:43,115
Xena doesn't hate the Romans--
just Caesar.
104
00:06:44,275 --> 00:06:46,079
She had a run-in with
him a long time ago
105
00:06:46,079 --> 00:06:47,995
and he,uh--
he betrayed her.
106
00:06:48,453 --> 00:06:54,742
Oh-- wow.I'm glad she's on our side--
whatever the reason.
107
00:06:57,070 --> 00:06:58,227
I just hope there's still time.
108
00:06:58,645 --> 00:07:00,382
Caesar holds our temple.
109
00:07:01,017 --> 00:07:02,407
I'm worried he might destroy it.
110
00:07:04,161 --> 00:07:07,266
This one god of yours--
does he have a name?
111
00:07:07,774 --> 00:07:10,615
Yes-- but we aren't
permitted to speak it.
112
00:07:13,948 --> 00:07:17,477
Turn it around!Hold it down!
Clear the main anchor!
113
00:07:18,664 --> 00:07:20,241
I'd be glad to tell you more.
114
00:07:22,149 --> 00:07:25,003
That's OK-- the gods I know
are trouble enough.
115
00:07:28,626 --> 00:07:36,161
Show yourself.
I know you're there. Ares.
116
00:07:39,162 --> 00:07:41,207
You wanna move
this so we can talk?
117
00:07:41,799 --> 00:07:45,095
Oh, I don't know.
I kind of like the look of it there.
118
00:07:51,161 --> 00:07:53,708
Hmm--still miffed about
the insanity thing,huh?
119
00:07:53,960 --> 00:07:55,351
Oh,get over it
120
00:07:55,885 --> 00:07:58,040
Even the Furies have
forgotten about it by now.
121
00:07:58,287 --> 00:07:59,724
There's no real damage done.
122
00:08:00,160 --> 00:08:02,055
You wanted me
to kill my mother.
123
00:08:03,143 --> 00:08:05,917
No-- I wanted you to join me.
124
00:08:05,917 --> 00:08:08,599
Why do you always look at the effect,
and ignore the goal?
125
00:08:09,006 --> 00:08:10,596
Anyway, that's not why I'm here--
126
00:08:10,596 --> 00:08:12,443
at least not to moan
about the past.
127
00:08:12,729 --> 00:08:15,690
I am excited by your future!
Your near future.
128
00:08:16,261 --> 00:08:16,886
Oh.
129
00:08:16,886 --> 00:08:18,255
You're going up
against Caesar, huh?
130
00:08:18,255 --> 00:08:20,198
I am helping a friend.
131
00:08:20,727 --> 00:08:21,667
Oh yeah-- sure, sure.
132
00:08:21,667 --> 00:08:23,395
That must be great
for the masses,
133
00:08:23,395 --> 00:08:24,740
but we really know, don't we?
134
00:08:25,770 --> 00:08:29,135
You know, Caesar
and I-- talk, now and then.
135
00:08:29,135 --> 00:08:31,620
But don't get jealous--
I don't always answer him.
136
00:08:32,380 --> 00:08:33,710
He's got this temple.
137
00:08:34,333 --> 00:08:36,301
I told him he should destroy it,
but he hasn't yet.
138
00:08:37,271 --> 00:08:39,583
Sure must be important to him.
139
00:08:40,197 --> 00:08:41,913
Caesar doesn't
care about temples.
140
00:08:42,214 --> 00:08:45,292
If he has it, it's just
for strategic value.
141
00:08:45,741 --> 00:08:50,168
Either way-- it'll really humiliate
him if you destroy it.
142
00:08:51,824 --> 00:08:55,865
Go, Xena. Lead your army
to victory, and make me proud.
143
00:09:11,959 --> 00:09:15,576
Easy does it, now.
Gang way! To the left.
144
00:09:20,064 --> 00:09:21,275
You all right?
145
00:09:27,838 --> 00:09:30,975
Some people call us a cult.
I hate that.
146
00:09:31,178 --> 00:09:33,397
But, I understand-- I mean,
the idea of one god--
147
00:09:33,884 --> 00:09:35,313
it's a little far-fetched.
148
00:09:36,435 --> 00:09:38,997
It's, it's-- it's hard for people
to believe in something that--
149
00:09:39,232 --> 00:09:42,123
they can't see or touch
or-- or hear.
150
00:09:43,023 --> 00:09:47,109
When was the last time
you saw love-- or friendship?
151
00:09:47,812 --> 00:09:49,292
You see its effect.
152
00:09:49,920 --> 00:09:53,009
You'll see the effect of our god
when he brings his kingdom to Earth.
153
00:09:55,275 --> 00:09:58,448
I don't know.
154
00:09:59,842 --> 00:10:01,045
Xena-- um--
155
00:10:01,045 --> 00:10:03,559
I was just teaching Crafstar
how to avoid seasickness.
156
00:10:03,559 --> 00:10:05,731
He was telling me
about his god-- ha-ha.
157
00:10:06,059 --> 00:10:07,403
It's-- it's very interesting.
158
00:10:07,403 --> 00:10:08,843
I'm sure it is.
159
00:10:20,398 --> 00:10:23,482
Hey-- what's up?
160
00:10:24,107 --> 00:10:25,858
Does anything have to be up?
161
00:10:27,439 --> 00:10:29,967
Xena, I think you have
mixed feelings about this.
162
00:10:29,967 --> 00:10:31,763
I mean, you say you
wanna help a friend.
163
00:10:32,595 --> 00:10:34,626
But you don't sound very
friendly towards her.
164
00:10:38,719 --> 00:10:41,613
Boadicea and I were allies
a long time ago in Gaul.
165
00:10:42,733 --> 00:10:43,958
You were allies?
166
00:10:44,780 --> 00:10:46,061
In a sense.
167
00:10:47,346 --> 00:10:50,029
She thought I was a friend,
and I just needed an army.
168
00:10:51,173 --> 00:10:52,906
So I let her think
whatever she wanted to,
169
00:10:52,906 --> 00:10:55,266
until I took control of her men.
170
00:10:56,703 --> 00:10:58,190
You used her.
171
00:10:58,768 --> 00:11:00,765
I ordered her killed.
172
00:11:04,157 --> 00:11:07,721
But she escaped, and then
she and Persuticus joined forces.
173
00:11:08,097 --> 00:11:12,156
They attacked me--
but I defeated them--
174
00:11:12,725 --> 00:11:15,470
and they retreated
north to Britannia.
175
00:11:17,803 --> 00:11:21,442
So you see--
I'm not the only one dealing with betrayal.
176
00:11:26,572 --> 00:11:30,814
Xena--
You better come up here.
177
00:11:42,790 --> 00:11:46,128
Go ahead--
tell her what you told me.
178
00:11:47,666 --> 00:11:50,098
Caesar has ordered that no
ships land on these shores.
179
00:11:50,459 --> 00:11:52,996
You have until tomorrow
morning to go back to Gaul.
180
00:11:53,245 --> 00:11:55,709
After that,this vessel will be taken,
181
00:11:55,709 --> 00:11:57,961
and all aboard
will be disciplined.
182
00:12:03,817 --> 00:12:05,423
You tell Caesar that
we're not stupid
183
00:12:05,423 --> 00:12:07,204
enough to go up
against his army.
184
00:12:08,694 --> 00:12:11,065
As soon as I check the
wind up top, we'll set sail.
185
00:12:11,503 --> 00:12:14,798
A wise decision.
186
00:12:17,240 --> 00:12:18,534
I'll relay your message.
187
00:12:19,724 --> 00:12:20,874
Do that.
188
00:13:12,291 --> 00:13:13,660
I see the mercenaries have gone.
189
00:13:13,660 --> 00:13:15,284
Yes, sir. They're headed north.
190
00:13:15,898 --> 00:13:18,751
North?! Get the men! Now!
191
00:13:25,000 --> 00:13:26,320
They've already come ashore.
192
00:13:26,320 --> 00:13:27,730
Check the area for-
193
00:13:31,186 --> 00:13:32,447
formation!
194
00:13:35,292 --> 00:13:37,556
Stand firm.Prepare to fight
195
00:13:43,615 --> 00:13:45,318
Weapons!
196
00:14:04,850 --> 00:14:08,663
Boadicea! Caesar himself
will rest laurels on my head.
197
00:14:08,974 --> 00:14:12,806
Hah! If you still have one.
198
00:14:23,519 --> 00:14:24,507
Look out!
199
00:14:26,710 --> 00:14:27,891
It's been a while, Xena.
200
00:14:28,332 --> 00:14:29,782
You got my message?
201
00:14:29,991 --> 00:14:33,281
Barely-- you need to
polish your sword.
202
00:15:19,646 --> 00:15:21,147
Retreat! Back to town!
203
00:15:21,565 --> 00:15:23,521
There's too many! Hurry!
204
00:15:33,559 --> 00:15:35,493
Come on, hurry! Keep going!
205
00:15:39,592 --> 00:15:40,776
Don't stop! Let's go!
206
00:15:48,480 --> 00:15:50,619
At least it's not a total loss.
207
00:15:50,619 --> 00:15:54,618
Caesar might spare my life,
if-- I bring him prisoners.
208
00:15:56,063 --> 00:15:57,310
Let me go!
209
00:16:10,155 --> 00:16:11,629
There's food and water
in the back of the cave.
210
00:16:11,629 --> 00:16:12,947
The hospital's there, too.
211
00:16:12,947 --> 00:16:14,338
Take the wounded
and then get some rest.
212
00:16:14,338 --> 00:16:16,221
I want you all on the
battlefield by morning.
213
00:16:16,869 --> 00:16:18,433
We should cut down those
trees before Caesar puts
214
00:16:18,433 --> 00:16:21,370
This is my camp, Xena.
I'm in command here, not you.
215
00:16:21,879 --> 00:16:23,963
Let's just get that clear right now.
This isn't the past.
216
00:16:24,581 --> 00:16:28,824
Then stop acting as if it is.
I'm here to help you.
217
00:16:28,824 --> 00:16:30,027
No, you're not.
218
00:16:30,247 --> 00:16:32,041
You're here because Caesar is here--
219
00:16:32,260 --> 00:16:34,292
because your hatred of him
won't allow you to be elsewhere.
220
00:16:34,292 --> 00:16:37,450
And that's the only reason we haven't crossed swords.
221
00:16:38,356 --> 00:16:40,177
I know I can't defeat him without you.
222
00:16:41,046 --> 00:16:42,791
I'm sorry about Persuticus.
223
00:16:45,568 --> 00:16:47,003
Easy does it. Careful, now.
224
00:16:47,563 --> 00:16:49,304
I've got you. That's it.
225
00:16:49,304 --> 00:16:51,492
You-- soldier,
226
00:16:51,492 --> 00:16:53,346
what happened to that girl
that was brought in earlier?
227
00:16:53,747 --> 00:16:56,290
What girl? There's been nobody brought in.
228
00:16:57,192 --> 00:16:59,143
No, that's impossible.
She came in with a young man.
229
00:17:00,148 --> 00:17:01,494
He was the leader
of that temple.
230
00:17:02,082 --> 00:17:04,190
Crafstar?
Are you speaking of him?
231
00:17:04,632 --> 00:17:06,175
Yes, him and the girl--
what happened to them?
232
00:17:06,612 --> 00:17:08,004
I-- I don't know who the girl is--
233
00:17:08,291 --> 00:17:10,150
but Crafstar went to Gaul
to find mercenaries.
234
00:17:11,257 --> 00:17:12,684
I-- I was hoping
he'd be with you.
235
00:17:14,707 --> 00:17:16,027
This is a much stronger position.
236
00:17:18,389 --> 00:17:19,453
There's been a change in the--
237
00:17:25,600 --> 00:17:26,777
You lied to me.
238
00:17:27,589 --> 00:17:30,237
Gabrielle was never brought
back here, and you know it.
239
00:17:30,237 --> 00:17:31,234
Yes, I was told.
240
00:17:31,234 --> 00:17:32,170
But we had to get out of there,
241
00:17:32,170 --> 00:17:33,344
and I knew you wouldn't leave.
242
00:17:35,637 --> 00:17:37,004
I have to tell you something.
243
00:17:56,934 --> 00:17:58,654
Do you want me--
to call the guard?
244
00:17:58,862 --> 00:18:00,203
No, leave.
245
00:18:01,886 --> 00:18:03,308
We found this near the river.
246
00:18:03,604 --> 00:18:04,554
Caesar has them.
247
00:18:05,332 --> 00:18:07,428
You go up there-- they'll die--
248
00:18:07,850 --> 00:18:08,981
if they haven't already.
249
00:18:09,379 --> 00:18:13,198
No. No, Caesar will know
that she's my friend.
250
00:18:14,037 --> 00:18:17,162
He'll keep her alive until he can
figure out how he can use her against me.
251
00:18:24,870 --> 00:18:25,574
Hey!
252
00:18:28,404 --> 00:18:29,353
Sit!
253
00:18:30,309 --> 00:18:31,179
Sit on this.
254
00:18:31,420 --> 00:18:34,610
No-- no, we'll sit.
No time for an attitude.
255
00:18:36,589 --> 00:18:38,359
My god has taught me
that direct confrontation
256
00:18:38,359 --> 00:18:40,108
is not always the right path.
257
00:18:40,716 --> 00:18:41,859
Yeah, well Xena taught me that
258
00:18:41,859 --> 00:18:44,525
if you let someone take
advantage of you, they will.
259
00:18:44,876 --> 00:18:46,593
Besides, she's gonna
get us out of this.
260
00:18:47,384 --> 00:18:49,197
Caesar has no idea what
he's gotten himself into.
261
00:18:49,702 --> 00:18:52,152
Divide a woman's emotion
from her sensibilities--
262
00:18:52,368 --> 00:19:00,151
and you have her.
Divide and conquer.
263
00:19:04,197 --> 00:19:05,683
Abou-- about what I said--
264
00:19:06,044 --> 00:19:09,698
It doesn't matter.
It has no bearing on your fate.
265
00:19:09,698 --> 00:19:12,604
That was decided the moment
you entered my world.
266
00:19:15,275 --> 00:19:17,604
And how is-- Xena?
267
00:19:18,652 --> 00:19:20,563
She's fine?
268
00:19:22,134 --> 00:19:24,189
You're a friend of Xena's.
269
00:19:24,807 --> 00:19:27,043
Uh-- uh-- she hardly knows me.
270
00:19:27,043 --> 00:19:28,589
She probably doesn't
even know I'm gone.
271
00:19:28,589 --> 00:19:30,759
I mean-- she hardly knows
when I'm around-- ha-ha.
272
00:19:30,966 --> 00:19:32,766
Come to think of it,
she doesn't even know my name.
273
00:19:33,136 --> 00:19:34,651
Hmm-- well, we'll see.
274
00:19:34,855 --> 00:19:36,998
You see, Xena's fatal
flaw is her emotion.
275
00:19:37,510 --> 00:19:39,262
She feels.
She cares.
276
00:19:40,979 --> 00:19:43,967
Not exactly good attributes for a--
true warrior.
277
00:19:50,436 --> 00:19:54,221
Guard them. First daylight,
we take them to the hill.
278
00:20:01,888 --> 00:20:03,217
Boadicea?
279
00:20:04,029 --> 00:20:05,607
Fifteen volunteers
are standing by.
280
00:20:05,905 --> 00:20:07,033
They're ready
when you are.
281
00:20:07,591 --> 00:20:08,591
At dawn, then.
282
00:20:09,676 --> 00:20:10,654
This had better work, Xena,
283
00:20:10,654 --> 00:20:12,468
or I'm going to lose a
lot of my best people.
284
00:20:12,468 --> 00:20:13,683
It will.
285
00:20:13,982 --> 00:20:15,817
Caesar wants that
one great battle
286
00:20:16,050 --> 00:20:17,959
that will make him
a part of history--
287
00:20:18,293 --> 00:20:19,876
and we are going
to give it to him.
288
00:20:20,138 --> 00:20:22,583
But first, we have to get
his entire army here.
289
00:20:23,110 --> 00:20:26,404
The key to destroying Caesar
is his belief in his destiny.
290
00:20:27,030 --> 00:20:28,844
Sounds like someone
I once knew--
291
00:20:29,593 --> 00:20:33,155
someone I trusted with my army--
and with my life.
292
00:20:33,926 --> 00:20:35,655
Why do you trust me, now?
293
00:20:36,077 --> 00:20:40,186
I don't. But--I have no choice.
294
00:20:40,593 --> 00:20:43,185
You know Caesar, and you
know how to wage war.
295
00:20:54,799 --> 00:20:57,032
Crafstar, do you have
faith in your god?
296
00:20:57,937 --> 00:20:59,564
It's hard to explain.
297
00:21:00,912 --> 00:21:02,709
I had a farm once, in Gaul.
298
00:21:02,959 --> 00:21:05,302
I went to the temple of the gods--
made my offerings.
299
00:21:05,302 --> 00:21:08,616
I did everything right.
Then one day, a warlord came--
300
00:21:09,522 --> 00:21:11,905
and destroyed my home
and almost killed me.
301
00:21:12,266 --> 00:21:13,861
As I lay in the brush, bleeding,
302
00:21:13,861 --> 00:21:15,359
I saw him walk over
to the temple
303
00:21:15,359 --> 00:21:17,350
and make an offering
to Hera and Zeus--
304
00:21:17,615 --> 00:21:21,189
the same man who destroyed my
world was blessed by the very gods
305
00:21:21,189 --> 00:21:22,930
I thought would protect me.
306
00:21:23,555 --> 00:21:25,317
I'm sorry.
307
00:21:25,741 --> 00:21:27,503
I was found by some
travelers from the East.
308
00:21:28,111 --> 00:21:30,032
They cared
for me-- made me well.
309
00:21:30,381 --> 00:21:31,952
They taught me
about their one god.
310
00:21:32,160 --> 00:21:34,015
And that's when you
started to believe?
311
00:21:34,015 --> 00:21:36,062
Uh, I thought they were
like sheep to believe.
312
00:21:37,031 --> 00:21:38,520
Then I met the warlord, again.
313
00:21:39,034 --> 00:21:41,484
He was wounded from
some battle already and--
314
00:21:41,692 --> 00:21:43,771
I was filled with so much rage,
315
00:21:43,771 --> 00:21:44,798
and-- as I was standing
316
00:21:44,798 --> 00:21:48,932
over him with a sword at his throat--
something happened.
317
00:21:49,786 --> 00:21:53,846
A light filled me--
and I knew he existed.
318
00:21:55,304 --> 00:21:58,579
And this god gave you enough
strength to kill the warlord?
319
00:21:58,928 --> 00:22:01,705
Just the opposite.
I couldn't kill him.
320
00:22:02,347 --> 00:22:04,006
Despite all my rage and hatred,
321
00:22:04,006 --> 00:22:07,516
I knew it wasn't right--
that even the warlord had a purpose.
322
00:22:09,600 --> 00:22:11,551
That's what I mean by faith.
323
00:22:11,963 --> 00:22:14,785
I know--
it sounds strange.
324
00:22:17,836 --> 00:22:19,712
No, I think it sounds wonderful.
325
00:22:32,897 --> 00:22:33,477
All right.
326
00:22:43,905 --> 00:22:45,499
Take this message to Catalinius .
327
00:22:46,731 --> 00:22:48,246
He's to form up and prepare
to move his entire legion.
328
00:22:48,246 --> 00:22:49,266
- Go.
-Yes, sir.
329
00:22:49,638 --> 00:22:50,455
Trouble, Caesar?
330
00:22:51,135 --> 00:22:51,667
During the night,
331
00:22:51,667 --> 00:22:54,747
the barbarians gave up land
they fought and died for.
332
00:22:55,136 --> 00:22:56,916
Xena's trying to
draw me into a trap.
333
00:22:57,515 --> 00:22:59,221
If she's foolish enough
to offer me the land,
334
00:22:59,221 --> 00:23:01,189
then-- I'm going to take it.
335
00:23:01,980 --> 00:23:03,651
That will spread our
forces fairly thin.
336
00:23:05,248 --> 00:23:07,609
You misunderstand.
I want her to attack.
337
00:23:07,917 --> 00:23:10,580
If this draws her into
one big battle, I have her.
338
00:23:11,107 --> 00:23:12,450
Take my personal banner.
339
00:23:13,704 --> 00:23:17,268
I want her to know--
who ordered their deaths.
340
00:23:23,215 --> 00:23:25,513
There's no way the
Warrior Princess will miss this.
341
00:23:30,033 --> 00:23:33,953
Caesar wanted one more thing.
Your legs are to be broken.
342
00:23:36,510 --> 00:23:38,420
He said it would mean
something to Xena.
343
00:24:52,063 --> 00:24:53,484
Gabrielle.
344
00:24:55,785 --> 00:24:57,594
Timing--
we have got to work on timing.
345
00:25:04,548 --> 00:25:05,468
You all right?
346
00:25:45,022 --> 00:25:49,587
I want every legion in this
country here by tomorrow.
347
00:26:08,192 --> 00:26:09,831
Xena-- now,
I know what you're gonna say.
348
00:26:10,695 --> 00:26:11,447
Look, I'm sorry.
349
00:26:11,447 --> 00:26:13,441
I-- it's not like I wanted
to be captured by Caesar.
350
00:26:13,833 --> 00:26:15,268
Did you talk to him?
351
00:26:15,846 --> 00:26:18,197
Caesar?
Yeah, I did-- um.
352
00:26:19,509 --> 00:26:20,662
Well, he has this
aura about him--
353
00:26:20,662 --> 00:26:22,245
It's the same thing that
draws a moth to a flame,
354
00:26:22,632 --> 00:26:23,986
and withpretty much
the same result.
355
00:26:26,040 --> 00:26:27,910
Well, he said something
about-- dividing--
356
00:26:27,910 --> 00:26:30,416
Dividing a woman's sensibilites
from her emotion?
357
00:26:31,552 --> 00:26:32,519
Yeah.
358
00:26:33,565 --> 00:26:35,052
Yeah, I know his philosophy.
359
00:26:39,914 --> 00:26:41,816
There are seven hills
surrounding this valley.
360
00:26:42,178 --> 00:26:43,863
To force the battle,
361
00:26:43,863 --> 00:26:46,806
he'll have to divide his army,
and fight uphill.
362
00:26:47,744 --> 00:26:49,176
Divide and conquer.
363
00:26:50,096 --> 00:26:53,267
Right-- only this time,
we're the conquerors.
364
00:26:53,847 --> 00:26:55,197
What if he doesn't attack?
365
00:26:55,197 --> 00:26:57,438
He will-- trust me.
366
00:26:58,491 --> 00:27:00,991
We're going to take these hills,
starting with this one.
367
00:27:02,549 --> 00:27:04,737
There's a temple near there--
the Romans hold it.
368
00:27:04,957 --> 00:27:06,757
If we leave them there,
they'll be at our back.
369
00:27:07,564 --> 00:27:08,974
Then we take the temple.
370
00:27:34,596 --> 00:27:35,722
Square shields!
371
00:28:00,185 --> 00:28:02,346
Go! Go!
372
00:28:05,098 --> 00:28:07,843
Get out of here!
Run! Take that!
373
00:28:08,187 --> 00:28:09,018
Retreat!
374
00:28:09,517 --> 00:28:10,592
They're heading for the hill.
375
00:28:10,801 --> 00:28:11,672
Press the advantage.
376
00:28:11,672 --> 00:28:13,592
Follow them before they
can reinforce the garrison.
377
00:28:39,665 --> 00:28:41,112
Praise to the one god.
378
00:28:41,523 --> 00:28:44,129
Praise to the one god.
379
00:28:49,518 --> 00:28:50,463
Get the army off to the hill.
Go, now.
380
00:28:55,039 --> 00:28:55,642
It's going well.
381
00:28:55,642 --> 00:28:56,933
The last hilltop is being
taken as we speak.
382
00:28:56,933 --> 00:28:58,025
Caesar's legions have arrived.
383
00:28:58,285 --> 00:28:59,490
They're forming up
north of the plain.
384
00:29:03,542 --> 00:29:05,826
Then this is it--
the final battle.
385
00:29:06,844 --> 00:29:08,572
We need to get your
army into place on those hills.
386
00:29:08,572 --> 00:29:10,075
I've already sent out the order.
387
00:29:23,869 --> 00:29:27,339
The temple--
you can destroy the temple.
388
00:29:28,042 --> 00:29:31,561
What is it about that temple
that bothers you so much?
389
00:29:32,151 --> 00:29:34,715
There is no place for
one god in our world.
390
00:29:36,449 --> 00:29:38,378
This is a world
that we created!
391
00:29:38,951 --> 00:29:40,981
Zeus, Athena,
Hades, Poseidon!
392
00:29:40,981 --> 00:29:42,389
It is our world!
393
00:29:43,073 --> 00:29:44,948
And before that,
it was the world of the Titans.
394
00:29:47,431 --> 00:29:51,090
Oh, that's right.
Zeus overthrew them, didn't he?
395
00:29:51,877 --> 00:29:54,773
You're just afraid that
history will repeat itself.
396
00:29:54,975 --> 00:29:57,841
Whatever you might think about us,
Xena, you know us.
397
00:29:58,307 --> 00:29:59,424
You might love us;
398
00:29:59,424 --> 00:30:01,952
you might hate us--
but we are not evil.
399
00:30:01,952 --> 00:30:03,447
This god is.
400
00:30:04,483 --> 00:30:06,000
Evil to you.
401
00:30:07,299 --> 00:30:09,337
Trust me, Xena!
402
00:30:10,328 --> 00:30:12,266
Based on what?!
403
00:30:22,479 --> 00:30:23,981
Are you sure my being here is OK?
404
00:30:23,981 --> 00:30:25,391
Our god is open to all.
405
00:30:25,391 --> 00:30:27,122
Besides, I want you to see this.
406
00:30:30,399 --> 00:30:32,874
If you don't mind, I'd like to conduct
the ceremony of rejoining.
407
00:30:32,874 --> 00:30:37,184
I know it's your honor, but the
tribunal's made some changes to it.
408
00:30:37,394 --> 00:30:39,483
Oh-- well if the tribunal wishes it.
409
00:30:48,658 --> 00:30:50,137
From the beginning of time,
410
00:30:50,137 --> 00:30:53,128
the one has been waiting
to complete the circle.
411
00:30:53,353 --> 00:30:57,626
The world that is his,
has reached a time of rejoining.
412
00:30:58,152 --> 00:30:59,871
The days of old are gone.
413
00:30:59,871 --> 00:31:01,969
And the new is before us.
414
00:31:02,354 --> 00:31:04,244
Tremble at his arrival.
415
00:31:05,598 --> 00:31:07,408
Things have changed, and a lot.
416
00:31:07,408 --> 00:31:10,043
But first, the door
must be opened.
417
00:31:10,502 --> 00:31:13,996
The path of his arrival must
be sanctified in blood--
418
00:31:14,747 --> 00:31:18,377
pure blood--
innocent blood.
419
00:31:22,370 --> 00:31:23,672
What are you talking about?
420
00:31:26,949 --> 00:31:27,939
Let go of me.
421
00:31:29,903 --> 00:31:31,753
This world will end today.
422
00:31:31,753 --> 00:31:34,074
The hand of Dahok
will sweep the Earth--
423
00:31:34,074 --> 00:31:36,345
bringing with it the winter
of a thousand years--
424
00:31:36,345 --> 00:31:38,998
killing everyone who stands
in the way of his world.
425
00:31:38,998 --> 00:31:42,264
No. This isn't our god.
Gabrielle!
426
00:31:55,563 --> 00:32:00,530
With this life--we praise Dahok--
the dark one.
427
00:32:10,655 --> 00:32:12,893
Look out!
Gabrielle!
428
00:32:52,727 --> 00:32:54,837
Thank you, Gabrielle.
429
00:32:56,982 --> 00:32:59,926
You were going to help bring
Dahok into this world.
430
00:33:00,485 --> 00:33:05,220
He needed a sacrifice--
and not just one of flesh and blood.
431
00:33:05,454 --> 00:33:09,758
He wanted your purity--
your innocence of evil--
432
00:33:10,329 --> 00:33:12,486
and you just gave it to him.
433
00:33:13,453 --> 00:33:16,148
This world, and all who are on it,
will be no more.
434
00:33:16,565 --> 00:33:19,177
The new kingdom
of Dahok will rule.
435
00:33:20,079 --> 00:33:24,100
And you, Gabrielle,
will bring it to us.
436
00:33:43,394 --> 00:33:44,007
Boadicea--
437
00:33:44,007 --> 00:33:45,351
By the gods, look.
438
00:33:49,429 --> 00:33:53,192
It's immense.
How are we supposed to defeat that?
439
00:33:54,365 --> 00:33:56,990
Caesar still has to divide up
his army to attack the hills.
440
00:33:58,069 --> 00:34:00,179
Hold your cavalry until
he tries to regroup.
441
00:34:00,179 --> 00:34:02,482
I'm going after Caesar.
He's mine.
442
00:34:02,482 --> 00:34:05,929
Xena.
You're not the person I once knew.
443
00:34:06,133 --> 00:34:07,099
I can see that.
444
00:34:07,349 --> 00:34:09,043
I can't forgive you.
445
00:34:10,042 --> 00:34:13,431
But-- I can thank you for
what you're doing now.
446
00:34:22,431 --> 00:34:26,772
What's the matter?
447
00:34:29,279 --> 00:34:31,446
What's that?
448
00:34:31,446 --> 00:34:33,475
I don't know, but it's
centered over the temple.
449
00:34:35,076 --> 00:34:36,729
That's where Gabrielle is.
450
00:34:50,916 --> 00:34:57,132
Gabrielle. Gabrielle.
What happened?
451
00:35:02,416 --> 00:35:03,354
Mer-- Mer-- Meridian.
452
00:35:03,354 --> 00:35:06,790
She's dead.
Gabrielle, who did this?
453
00:35:09,215 --> 00:35:15,354
I did. I killed her.
I killed her, Xena.
454
00:35:16,043 --> 00:35:17,949
No, Gabrielle, you couldn't--
455
00:35:18,603 --> 00:35:26,181
No, I did. I just stabbed her.
I stabbed--
456
00:35:26,416 --> 00:35:27,603
Accidentally, you--
457
00:35:28,026 --> 00:35:32,283
No, I stabbed her.
Xena-- I ju-- I murdered her.
458
00:35:38,259 --> 00:35:39,964
Gabrielle, it's-- it's--
459
00:35:40,359 --> 00:35:41,933
Thank you, Xena.
460
00:35:46,549 --> 00:35:48,918
Oh! No.
461
00:35:49,793 --> 00:35:52,736
What have you done to her,
you bastard?!
462
00:35:52,736 --> 00:35:55,681
Done to her?
I fulfilled her destiny.
463
00:35:56,165 --> 00:35:58,015
She's for Dahok.
464
00:35:58,383 --> 00:35:59,478
Who's Dahok?
465
00:35:59,729 --> 00:36:04,420
The one god-- the dark force
that will sweep this world--
466
00:36:04,706 --> 00:36:07,919
the old, crippled, blind-- maimed--
467
00:36:07,919 --> 00:36:11,308
your so-called gods--
all will be destroyed.
468
00:36:11,544 --> 00:36:14,344
Dahok will bring the
cleansing fire of war
469
00:36:14,344 --> 00:36:17,308
to the world--
a war begun over innocence.
470
00:36:19,343 --> 00:36:21,716
This is not the one
god of the Israelites.
471
00:36:21,716 --> 00:36:25,372
No-- that one will be taken
care of in due time--
472
00:36:25,842 --> 00:36:27,235
but thank
you for Gabrielle.
473
00:36:28,520 --> 00:36:30,332
I don't what you're
talking about.
474
00:36:30,332 --> 00:36:33,623
Look inside yourself.
You brought her here.
475
00:36:34,033 --> 00:36:36,772
And why did you come?
To defeat Caesar.
476
00:36:37,204 --> 00:36:38,818
Your hatred brought you here.
477
00:36:40,062 --> 00:36:42,656
Dahok appreciates rage.
478
00:37:04,048 --> 00:37:04,798
No!
479
00:37:13,266 --> 00:37:14,532
Xena, help!
480
00:37:32,427 --> 00:37:33,531
Stay back, Xena.
481
00:37:33,531 --> 00:37:34,846
You routed Caesar--
482
00:37:34,846 --> 00:37:38,607
but Dahok will triumph here
as he will triumph everywhere.
483
00:37:38,888 --> 00:37:39,728
I know!
484
00:37:49,999 --> 00:37:53,303
I am-- the deliverer!
485
00:38:00,061 --> 00:38:03,176
Now Xena, you have to go!
486
00:38:03,780 --> 00:38:05,670
It's Dahok's will!
487
00:38:16,628 --> 00:38:19,486
Dahok already has a
sacrifice-- in Gabrielle!
488
00:38:19,940 --> 00:38:23,709
But he wants your blood--
to welcome him into the world!
489
00:38:34,086 --> 00:38:35,597
Hold on, Gabrielle!
490
00:39:00,052 --> 00:39:01,836
Well that answers one question.
491
00:39:01,836 --> 00:39:03,626
You can get hurt.
492
00:39:06,632 --> 00:39:08,370
You get pretty mad, too.
493
00:39:10,866 --> 00:39:11,991
Come and get me, then.
494
00:39:13,918 --> 00:39:16,005
You half-witted toady
to a third-rate god!
495
00:39:16,005 --> 00:39:17,193
Come and get me!
496
00:39:18,430 --> 00:39:20,317
Yeah, come on.
497
00:39:26,365 --> 00:39:27,648
What's the matter?
498
00:39:27,648 --> 00:39:29,430
A mere mortal giving
you a problem?
499
00:39:29,925 --> 00:39:32,527
I thought your god was
all-powerful, or something.
500
00:39:33,380 --> 00:39:36,332
You can't talk of the
great Dahok like that!
501
00:39:36,630 --> 00:39:38,682
Great? Great at what?
502
00:39:39,582 --> 00:39:41,398
All I've seen is a lame attempt at a
503
00:39:41,398 --> 00:39:43,434
religion and some fancy fireworks.
504
00:39:45,849 --> 00:39:48,307
Are you sure he's
what you think he is?
505
00:39:48,989 --> 00:39:50,709
Maybe he's got you fooled, too.
506
00:40:11,652 --> 00:40:14,669
I got'cha. I got'cha. I got'cha.
507
00:40:14,989 --> 00:40:16,791
You all right?
508
00:40:20,835 --> 00:40:22,228
Run!
509
00:40:25,747 --> 00:40:26,830
Get down!
510
00:40:54,040 --> 00:40:54,822
Xena?
511
00:40:56,161 --> 00:40:57,560
I'm here, Gabrielle.
512
00:40:59,151 --> 00:41:00,678
It hurts inside.
513
00:41:02,666 --> 00:41:03,731
What?
514
00:41:04,119 --> 00:41:07,416
Everything's changed-- everything.
515
00:41:16,742 --> 00:41:22,496
Hey-- it's gonna be OK-- promise.
516
00:41:22,886 --> 00:41:23,846
Captioned by Grantman Brown
38244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.